All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S03E10.720p.BluRay.x265-HETeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:17,240 --> 00:00:18,890 Look at all those ships. 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,163 Ryder said it was bad, but this is worse than bad. 4 00:00:22,240 --> 00:00:23,730 Lothal is my home, Kanan. 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,848 I can't stand seeing it like this. 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,645 So let's do something about it. 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,609 If only Ryder would hurry up and get here. 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,446 There he is. And he's been spotted. 9 00:00:43,400 --> 00:00:44,925 Hurry. Get on! 10 00:00:54,920 --> 00:00:56,081 Look out! Blockade! 11 00:01:21,800 --> 00:01:24,121 Sure is good to have you back on Lothal. 12 00:01:24,200 --> 00:01:26,362 I think you're the only one who feels that way, Ryder. 13 00:01:37,600 --> 00:01:41,127 Ryder? What's the plan? We can't outrun these guys. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,931 Don't need to outrun 'em. Just have to get 'em up to 190. 15 00:01:44,040 --> 00:01:46,088 Does this thing go up to 190? 16 00:01:46,480 --> 00:01:48,562 Sometimes. Think fast thoughts. 17 00:01:58,080 --> 00:02:00,321 I'm thinking fast thoughts. Nothing's happening. 18 00:02:01,040 --> 00:02:02,405 Keep watching. 19 00:02:18,080 --> 00:02:20,447 Those bikes are from the Imperial factory. 20 00:02:20,520 --> 00:02:23,000 I have people on the inside who build them to break. 21 00:02:23,160 --> 00:02:26,323 You've infiltrated the assembly line? I'm impressed. 22 00:02:26,480 --> 00:02:29,165 That's the perfect cover to do some serious damage. 23 00:02:29,360 --> 00:02:31,089 I wish I could take credit. 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,362 Idea came from an old friend of yours. 25 00:02:44,840 --> 00:02:46,080 Mr. Sumar. 26 00:02:46,840 --> 00:02:48,729 Is that Ezra Bridger? 27 00:02:52,200 --> 00:02:55,329 I hardly recognize you. You're so tall. 28 00:02:55,560 --> 00:02:57,164 And you cut your hair. 29 00:02:57,720 --> 00:02:59,165 It's good to see you, too. 30 00:02:59,400 --> 00:03:01,209 You know, it's thanks to you I got a chance 31 00:03:01,280 --> 00:03:03,282 to make a difference against the Empire. 32 00:03:03,360 --> 00:03:05,601 Your parents would be so proud to see you now. 33 00:03:06,000 --> 00:03:08,321 And they'd agree there's much more we can do. 34 00:03:08,480 --> 00:03:10,005 Tell them about your plan. 35 00:03:10,280 --> 00:03:12,726 Phoenix Squadron is enlisting help from another rebel cell 36 00:03:12,800 --> 00:03:15,246 to take out the Imperial factory here on Lothal. 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 An attack? 38 00:03:16,400 --> 00:03:17,481 - Finally. - At last. 39 00:03:17,720 --> 00:03:19,290 When will this strike happen? 40 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 Soon, hopefully. 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,896 It depends on what we learn while we're here. 42 00:03:21,920 --> 00:03:25,163 Our contact, Fulcrum, said the Empire's building a new type of weapon. 43 00:03:25,280 --> 00:03:26,281 If we knew what it was, 44 00:03:26,360 --> 00:03:28,727 the other cells might agree to attack sooner than later. 45 00:03:28,880 --> 00:03:31,645 They did just tighten security around section A-2, 46 00:03:31,760 --> 00:03:33,683 transferred their best workers over there. 47 00:03:33,760 --> 00:03:36,240 That must be why they had to recruit us to their labor force. 48 00:03:36,360 --> 00:03:38,283 Can you get us into that factory? 49 00:03:38,920 --> 00:03:40,445 Well, I don't know. 50 00:03:40,520 --> 00:03:42,363 Do you have any manufacturing experience? 51 00:03:42,440 --> 00:03:43,930 Not really. 52 00:03:44,080 --> 00:03:46,287 Then you'll fit right in. 53 00:04:13,720 --> 00:04:17,964 Agent Kallus, make sure the workers are all present and accounted for. 54 00:04:18,080 --> 00:04:20,321 Yes, Governor Pryce. 55 00:04:20,640 --> 00:04:23,928 Kallus has a new boss. Must be the one Sabine told us about. 56 00:04:24,120 --> 00:04:27,124 Look sharp. This factory is being honored 57 00:04:27,200 --> 00:04:29,931 by a surprise visit from Imperial High Command. 58 00:04:35,280 --> 00:04:38,443 Thank you for the introduction, Agent Kallus. 59 00:04:39,240 --> 00:04:43,165 My visit is not an honor, however, but an investigation. 60 00:04:44,360 --> 00:04:45,441 Thrawn. 61 00:04:45,920 --> 00:04:50,289 Vehicles assembled in this factory malfunction at a rate 62 00:04:50,360 --> 00:04:52,647 far higher than that of others. 63 00:04:53,160 --> 00:04:56,767 I believe poor craftsmanship is to blame, 64 00:04:57,200 --> 00:05:01,205 and it has cost your Empire troops and missions. 65 00:05:01,840 --> 00:05:04,127 This will not be tolerated. 66 00:05:10,680 --> 00:05:13,047 Worker 5473. 67 00:05:13,160 --> 00:05:16,050 You were pressed into the Empire's service? 68 00:05:16,560 --> 00:05:19,370 Yes, sir. After losing my farm. 69 00:05:19,760 --> 00:05:22,366 Do you stand by your work? 70 00:05:23,560 --> 00:05:24,607 I do. 71 00:05:24,720 --> 00:05:27,291 This 624-AVA 72 00:05:27,400 --> 00:05:30,882 is the last bike you personally inspected and assembled. 73 00:05:31,040 --> 00:05:35,807 Please, demonstrate for me how quickly it can achieve full speed. 74 00:05:39,720 --> 00:05:41,529 We don't have all day. 75 00:05:46,520 --> 00:05:48,010 Back in line. 76 00:06:04,920 --> 00:06:06,888 Something's wrong. It's overheating. 77 00:06:07,160 --> 00:06:09,322 Gonna have to shut it down. 78 00:06:09,960 --> 00:06:13,203 No. The demonstration is not yet over. 79 00:06:18,520 --> 00:06:20,329 I can't stop it! 80 00:06:22,080 --> 00:06:23,206 No! 81 00:06:32,640 --> 00:06:35,769 Now that I have your attention, know this. 82 00:06:35,920 --> 00:06:40,130 Whatever you build here you will test personally. 83 00:06:40,440 --> 00:06:44,081 I expect your malfunction rate to drop substantially. 84 00:06:47,960 --> 00:06:51,681 See to it that no one leaves or enters the facility. 85 00:06:51,960 --> 00:06:55,203 I wish to inspect the line for sabotage. 86 00:06:58,800 --> 00:07:02,043 Hold them here. The factory is on full lockdown. 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,365 Ryder. Get word to Hera. 88 00:07:04,480 --> 00:07:06,482 We're trapped inside and need help. 89 00:07:06,560 --> 00:07:08,050 They've already jammed the comms. 90 00:07:14,320 --> 00:07:16,243 Workers, form two lines. 91 00:07:16,560 --> 00:07:19,086 Prepare for verification and questioning. 92 00:07:21,480 --> 00:07:24,131 Present your identification card for examination. 93 00:07:28,160 --> 00:07:30,606 Better get lost before they take a closer look at our IDs. 94 00:07:30,720 --> 00:07:32,688 Chopper. Get their attention. 95 00:07:46,080 --> 00:07:47,241 Look out! 96 00:07:49,000 --> 00:07:51,446 Droid! What is the matter with you? 97 00:07:53,080 --> 00:07:54,809 Report to maintenance. 98 00:07:57,200 --> 00:07:59,680 Now's our chance to find out what the Empire's up to. 99 00:07:59,880 --> 00:08:02,884 From what Sumar said, section A-2 is a good place to start. 100 00:08:03,200 --> 00:08:04,361 Not dressed like this. 101 00:08:04,440 --> 00:08:06,681 The workers are on lockdown, remember? 102 00:08:08,120 --> 00:08:10,327 Hey. You two weren't dismissed. 103 00:08:16,920 --> 00:08:18,206 Grand Admiral, 104 00:08:18,280 --> 00:08:22,285 you don't think the rebels have infiltrated section A-2 as well, do you? 105 00:08:23,080 --> 00:08:24,605 The secrecy of that project is... 106 00:08:24,720 --> 00:08:26,404 ls imperative. 107 00:08:26,560 --> 00:08:29,769 Which is why I've ordered anyone attempting to enter the area 108 00:08:29,840 --> 00:08:31,729 without my personal code 109 00:08:32,120 --> 00:08:34,043 to be terminated on sight. 110 00:08:34,400 --> 00:08:38,883 You should not have compromised security here by hiring locals. 111 00:08:39,240 --> 00:08:41,925 This factory has quotas to meet. 112 00:08:42,200 --> 00:08:45,568 I can question the workers, but I won't know if they're lying 113 00:08:45,720 --> 00:08:48,883 without more information about this new project. 114 00:08:49,840 --> 00:08:51,649 All you need to know 115 00:08:51,760 --> 00:08:54,923 is that the Admiral has a new fighter initiative here. 116 00:08:55,240 --> 00:08:56,730 A new fighter? 117 00:08:56,800 --> 00:09:00,361 Difficult to see how one small ship will change much. 118 00:09:00,480 --> 00:09:06,010 Agent, victory and defeat are often determined by the smallest detail. 119 00:09:06,320 --> 00:09:09,802 For example, take this walker. 120 00:09:10,800 --> 00:09:12,450 Is this your work? 121 00:09:13,320 --> 00:09:15,322 Yes, sir. I oversaw its construction. 122 00:09:16,200 --> 00:09:18,168 Have the walker step forward. 123 00:09:25,240 --> 00:09:27,481 - Watch it. - Get out of the way. 124 00:09:27,680 --> 00:09:29,489 Get out of the way! 125 00:09:38,120 --> 00:09:40,930 No, no. It wasn't that one. It was the one next to it! 126 00:09:42,320 --> 00:09:45,369 The factory's on full lockdown. Communication is jammed. 127 00:09:45,480 --> 00:09:47,050 I can't reach Ezra and Kanan. 128 00:09:47,120 --> 00:09:49,566 The new Imperial in charge is pretty thorough. 129 00:09:49,640 --> 00:09:52,325 Didn't catch his name, but I hear he has red eyes. 130 00:09:52,880 --> 00:09:54,882 Grand Admiral Thrawn. 131 00:09:55,240 --> 00:09:58,210 My team will attack the Imperial compound's east gate. 132 00:09:58,320 --> 00:10:00,766 It's the weakest point, so this Thrawn might expect it. 133 00:10:00,840 --> 00:10:03,730 But at least it'll keep his eyes off the factory for a bit. 134 00:10:20,480 --> 00:10:22,687 Halt. I need your clearance code. 135 00:10:28,480 --> 00:10:30,289 Code checks out. Proceed. 136 00:10:35,440 --> 00:10:37,283 Hey, if we can get Chopper one of those tapes, 137 00:10:37,360 --> 00:10:38,600 we can get him inside. 138 00:10:38,680 --> 00:10:40,762 Then all he has to do is find the design database 139 00:10:40,840 --> 00:10:42,126 and download everything. 140 00:10:42,200 --> 00:10:43,850 Now we just need one of those droids. 141 00:10:50,360 --> 00:10:53,011 Hey, droid. This is a restricted area. 142 00:10:53,200 --> 00:10:55,202 I need to see your clearance code. 143 00:11:00,880 --> 00:11:01,927 I got it. 144 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 Here you go. 145 00:11:06,360 --> 00:11:07,441 Make it fast, Chop. 146 00:11:12,560 --> 00:11:13,686 Clearance code. 147 00:11:37,360 --> 00:11:38,646 Sir? 148 00:11:39,080 --> 00:11:42,801 Lieutenant, what can you tell me about this? 149 00:11:44,080 --> 00:11:48,768 It looks like a section of the retaining wall, sir. 150 00:11:50,320 --> 00:11:51,890 Agent Kallus? 151 00:11:52,280 --> 00:11:54,487 It's the mark of the Phoenix Squadron. 152 00:11:54,760 --> 00:11:57,684 A creature of flight rising in the flames. 153 00:11:58,120 --> 00:12:00,327 A symbol of their commitment to victory. 154 00:12:00,440 --> 00:12:03,011 It is that and more. 155 00:12:03,440 --> 00:12:06,330 I've seen it everywhere, marking territory. 156 00:12:06,520 --> 00:12:10,286 It is a commitment, but to this world specifically. 157 00:12:10,720 --> 00:12:15,009 These rebels have an attachment to this place and will always return. 158 00:12:15,720 --> 00:12:18,087 So, have you found more subversives? 159 00:12:18,160 --> 00:12:19,810 Actually, sir, we've 160 00:12:19,880 --> 00:12:21,370 lost some. 161 00:12:21,760 --> 00:12:23,888 Two workers went missing after your speech. 162 00:12:23,960 --> 00:12:25,166 We found their uniforms. 163 00:12:25,280 --> 00:12:28,682 I am confident we will locate them once we issue an alert. 164 00:12:29,120 --> 00:12:30,451 No, I think not. 165 00:12:30,760 --> 00:12:33,206 The defectors will have new disguises by now. 166 00:12:33,280 --> 00:12:37,490 They'll hide as technicians or troopers to gather data and escape. 167 00:12:37,920 --> 00:12:41,402 So you think the rebels are more than just saboteurs? 168 00:12:41,800 --> 00:12:44,531 Indeed I do, Agent Kallus. 169 00:12:44,960 --> 00:12:49,568 These rebels are after information likely heading to section A-2. 170 00:12:49,760 --> 00:12:50,807 Secure it. 171 00:12:51,680 --> 00:12:53,728 What's taking him so long? 172 00:12:54,760 --> 00:12:55,966 What are you doing here? 173 00:12:57,560 --> 00:12:59,005 We're on guard duty, sir. 174 00:12:59,080 --> 00:13:01,162 And what exactly are you guarding? 175 00:13:03,240 --> 00:13:04,969 We go where we're ordered, sir. 176 00:13:05,840 --> 00:13:08,605 This is highly irregular. What's your operating number? 177 00:13:09,840 --> 00:13:10,887 He's got it. Let's go. 178 00:13:11,040 --> 00:13:14,931 - Wait. ls this section B-17? - A-2. 179 00:13:15,600 --> 00:13:17,921 I told you we were in the wrong section. 180 00:13:18,000 --> 00:13:20,002 Sorry, Commander. We're new transfers. 181 00:13:23,560 --> 00:13:25,005 Come on. 182 00:13:26,320 --> 00:13:29,722 I want exits locked down and all IDs checked and verified. 183 00:13:29,840 --> 00:13:31,126 Not that way. 184 00:13:32,200 --> 00:13:34,726 You there. Halt! Come back here! 185 00:13:42,560 --> 00:13:43,891 Okay. This might get messy. 186 00:13:47,360 --> 00:13:49,522 You two. Come with me to secure the perimeter. 187 00:13:54,240 --> 00:13:55,287 Stop them! 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,127 Don't move, rebels. 189 00:14:06,480 --> 00:14:08,642 Listen to me. I'm Fulcrum. 190 00:14:09,400 --> 00:14:10,447 Yeah, right. 191 00:14:10,520 --> 00:14:12,010 You want us to believe that? 192 00:14:12,200 --> 00:14:14,931 By the light of Lothal's moons. 193 00:14:17,320 --> 00:14:20,529 The code phrase. He's Fulcrum? 194 00:14:21,080 --> 00:14:23,321 Your friend Zeb trusted me on the ice moon. 195 00:14:23,400 --> 00:14:25,801 I saved Sabine Wren at the fighter academy, 196 00:14:25,880 --> 00:14:28,087 and now I'm trying to save you. 197 00:14:28,320 --> 00:14:30,049 But you have to trust me. 198 00:14:34,000 --> 00:14:35,604 Your droid trusts me. 199 00:14:35,760 --> 00:14:37,683 Yeah, that's not a good thing. 200 00:14:37,760 --> 00:14:39,683 Fine. You wanna help us so badly? 201 00:14:39,760 --> 00:14:41,762 We need to get a signal to our friends. 202 00:14:42,720 --> 00:14:44,449 Then we'll have to move quickly. 203 00:14:47,320 --> 00:14:49,687 Watch out. They're rebels! 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,607 You could've warned me you were going to do that. 205 00:15:00,680 --> 00:15:02,125 Where's the fun in that? 206 00:15:02,200 --> 00:15:05,602 Your droid can open your comlinks from this port. 207 00:15:05,680 --> 00:15:07,409 I'll provide the access codes. 208 00:15:09,720 --> 00:15:11,085 He doesn't need them? 209 00:15:11,440 --> 00:15:13,522 This C1 of yours is quite efficient. 210 00:15:15,720 --> 00:15:18,121 Figures Chop'd get along with an Imperial spy. 211 00:15:21,480 --> 00:15:23,448 Ryder, it's Kanan. You there? 212 00:15:24,000 --> 00:15:25,206 Closer than you think. 213 00:15:25,320 --> 00:15:28,403 We're about to hit the east gate, give you a chance to escape. 214 00:15:28,480 --> 00:15:30,256 You'll need to move if you want to make it out. 215 00:15:30,280 --> 00:15:32,282 We will. And thanks. 216 00:15:32,360 --> 00:15:34,124 Make for the east vehicle pool. 217 00:15:34,200 --> 00:15:36,601 You'll find a walker there you can escape in. 218 00:15:36,720 --> 00:15:39,690 Now, I just have to make this look convincing. 219 00:15:39,800 --> 00:15:40,881 Okay. 220 00:15:42,720 --> 00:15:45,849 - Ezra! - What? That is convincing. 221 00:15:46,200 --> 00:15:48,009 Yeah, but I was gonna do it. 222 00:15:48,200 --> 00:15:50,487 Well, if he's one of us now, you'll get your chance. 223 00:15:54,760 --> 00:15:58,481 An unlicensed droid accessed the computer in section A-2. 224 00:15:58,600 --> 00:16:02,002 I can only assume that they have acquired my plans. 225 00:16:02,280 --> 00:16:04,328 But something has changed. 226 00:16:04,680 --> 00:16:08,526 The rebels should have attempted to escape via the factory by now. 227 00:16:08,840 --> 00:16:11,161 Maybe they realize they're trapped. 228 00:16:11,360 --> 00:16:14,603 More likely they have found an unexpected ally. 229 00:16:15,200 --> 00:16:18,488 Or perhaps an expected one. 230 00:16:19,240 --> 00:16:21,129 I'm not sure I follow. 231 00:16:21,720 --> 00:16:24,291 The rebels will attempt a different means of escape. 232 00:16:24,360 --> 00:16:26,522 And we must adapt our strategy accordingly. 233 00:16:28,360 --> 00:16:30,601 Grand Admiral, there is a small band of rebels 234 00:16:30,680 --> 00:16:32,170 attacking the east gate. 235 00:16:32,880 --> 00:16:35,770 I've deployed two AT-ATs. Should I send backup? 236 00:16:36,280 --> 00:16:39,250 Yes, Lieutenant. Let's play their game. 237 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 Deploying walkers now. 238 00:16:40,880 --> 00:16:42,530 You hear that? We'll fit right in. 239 00:16:42,600 --> 00:16:44,250 I hope this is one of the good walkers. 240 00:17:03,200 --> 00:17:05,851 AT-DP-216, what are you doing here? 241 00:17:06,160 --> 00:17:07,605 You're not part of this operation. 242 00:17:07,680 --> 00:17:09,887 We're your reinforcements. 243 00:17:10,400 --> 00:17:14,007 Attention, walkers. Disregard the speeders. 244 00:17:14,160 --> 00:17:17,767 That AT-DP is under rebel control. Destroy it. 245 00:17:22,240 --> 00:17:23,526 Kallus set us up! 246 00:17:23,720 --> 00:17:24,881 Maybe, maybe not. 247 00:17:24,960 --> 00:17:26,928 We'll figure it out later. Now get to cover! 248 00:17:27,000 --> 00:17:28,764 Not a whole lot of that around! 249 00:17:40,120 --> 00:17:42,282 Now there's something you don't see every day. 250 00:17:43,520 --> 00:17:44,851 That's gotta be Bridger. 251 00:17:44,920 --> 00:17:47,366 Kanan, Ezra. ls that you? 252 00:17:47,480 --> 00:17:49,209 Yes! And we could use a pickup. 253 00:17:53,280 --> 00:17:54,361 Soon would be good! 254 00:17:54,440 --> 00:17:56,442 Walker 414, blast them already! 255 00:17:59,120 --> 00:18:01,885 You're in my line of fire, 271. I can't get a shot. 256 00:18:03,840 --> 00:18:05,285 Let's crush them. 257 00:18:23,680 --> 00:18:25,125 They didn't have a chance. 258 00:18:25,480 --> 00:18:28,609 - We had a chance. - Pretty good chance. 259 00:19:05,840 --> 00:19:08,320 I don't believe it. I thought you were in the smaller one. 260 00:19:09,360 --> 00:19:11,044 This one's roomier. 261 00:19:12,360 --> 00:19:15,603 - Sumar? - He didn't make it. 262 00:19:21,120 --> 00:19:22,485 More walkers incoming! 263 00:19:34,040 --> 00:19:37,681 I think I almost got the data decrypted. 264 00:19:38,720 --> 00:19:39,767 Whoa. 265 00:19:40,160 --> 00:19:42,447 I've never seen an Imperial fighter like that. 266 00:19:42,720 --> 00:19:44,210 Sabine, talk to me. 267 00:19:44,720 --> 00:19:47,883 Looks like some new kind of TIE interceptor, 268 00:19:48,200 --> 00:19:49,884 but this one has shields. 269 00:19:50,000 --> 00:19:52,606 But TIE fighters never had shields before. 270 00:19:52,720 --> 00:19:54,722 Maybe that's why it's so secret. 271 00:19:54,880 --> 00:19:57,611 If they're actually building these in numbers, 272 00:19:57,680 --> 00:19:59,762 our pilots won't stand a chance. 273 00:20:00,080 --> 00:20:01,605 And neither will the rebellion. 274 00:20:01,760 --> 00:20:04,411 How'd you get past Thrawn with these plans? 275 00:20:04,560 --> 00:20:06,483 Someone's losing more than their job for that. 276 00:20:06,760 --> 00:20:08,603 I guess we can thank Agent Kallus. 277 00:20:08,760 --> 00:20:10,410 He knew Fulcrum's secret code phrase. 278 00:20:12,440 --> 00:20:14,727 Wait, wait, wait. Kallus is Fulcrum? 279 00:20:14,920 --> 00:20:16,649 How does that even make sense? 280 00:20:16,760 --> 00:20:20,048 Karabast. I must've recruited him. 281 00:20:20,600 --> 00:20:22,443 You know, accidentally. 282 00:20:22,760 --> 00:20:25,843 You mean when you were stuck on that ice moon with him? 283 00:20:25,920 --> 00:20:28,446 Yeah, well. We didn't kill each other. 284 00:20:28,520 --> 00:20:31,410 So I guess we're friends now? 285 00:20:31,720 --> 00:20:34,451 Still, we'll use caution with our new friend 286 00:20:34,520 --> 00:20:36,966 until we're sure we know what game he's playing. 287 00:20:39,800 --> 00:20:42,371 Thank you, Lieutenant. Dismissed. 288 00:20:43,440 --> 00:20:45,886 Agent Kallus, I read your report. 289 00:20:46,120 --> 00:20:49,010 Several troopers confirmed your encounter with the Jedi. 290 00:20:49,120 --> 00:20:50,724 It was very helpful. 291 00:20:50,920 --> 00:20:54,242 You know, after analyzing the rebels' escape, 292 00:20:54,480 --> 00:20:58,371 it's clear to me they had help from one within our Imperial ranks. 293 00:20:59,320 --> 00:21:01,322 The rebels have a mole? 294 00:21:01,480 --> 00:21:04,404 Then all personnel must be interrogated. 295 00:21:04,600 --> 00:21:06,284 This spy must be found! 296 00:21:06,960 --> 00:21:08,485 Patience, Governor. 297 00:21:08,560 --> 00:21:11,530 Acting out of emotion will not serve us here. 298 00:21:11,800 --> 00:21:14,326 We must wait and watch. 299 00:21:14,640 --> 00:21:17,803 And when we find our spy, and we will find them, 300 00:21:18,040 --> 00:21:20,964 we shall turn them from an obstacle to an asset. 301 00:21:21,400 --> 00:21:24,244 Wouldn't you agree, Agent Kallus? 302 00:21:25,040 --> 00:21:29,045 Your strategy is without flaw, Grand Admiral. 303 00:21:29,200 --> 00:21:30,645 As always. 22972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.