All language subtitles for Star.Wars.Rebels.S01E03.Fighter.Flight.WEBRiP.x264-QCF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:05,779 Encoded by Hunter Crazy4TV.com 2 00:00:10,180 --> 00:00:13,314 I don't have a shot! 3 00:00:13,316 --> 00:00:16,251 - Chopper, do you have the coordinates? - [ droid language ] 4 00:00:16,253 --> 00:00:19,354 What did he say? He said, "hello, hyperspace." 5 00:00:19,356 --> 00:00:20,955 That's not what he said. 6 00:00:25,662 --> 00:00:27,529 Told you we'd get away. 7 00:00:27,531 --> 00:00:31,933 With the shipment. You said we'd get away with the shipment. 8 00:00:31,935 --> 00:00:33,968 Kanan, we're low on everything. 9 00:00:33,970 --> 00:00:37,455 Food. Explosives. 10 00:00:37,456 --> 00:00:40,941 Fuel. We need to make some money, or we might as well put the ghost in storage. 11 00:00:40,944 --> 00:00:44,012 - There's always vizago's job. - So we're arms dealers again? 12 00:00:44,014 --> 00:00:48,183 Mmm, more like arms redistributors. 13 00:00:48,185 --> 00:00:52,320 Come on. We don't even know what kind of weapons we're talking about here. 14 00:00:52,322 --> 00:00:54,055 Hey, if it puts food on the table... 15 00:00:54,057 --> 00:00:57,125 And frees up some time for-- oh, i don't know-- jedi training, 16 00:00:57,127 --> 00:00:59,561 Then i'm in. 17 00:00:59,563 --> 00:01:02,530 You game? Say i am. What then? 18 00:01:02,532 --> 00:01:05,500 I already know the mission. Let's head to the spaceport. 19 00:01:08,972 --> 00:01:12,640 [ dispatcher ] now boarding star-commuter shuttle st-45, 20 00:01:12,642 --> 00:01:14,976 Bound for garel. 21 00:01:14,978 --> 00:01:18,446 [ droid language ] how rude. 22 00:01:19,716 --> 00:01:22,383 This way, mr. Wabo. 23 00:01:23,687 --> 00:01:25,987 We have seats in the front. 24 00:01:27,157 --> 00:01:31,526 [ speaking alien language ] 25 00:01:31,528 --> 00:01:33,728 [ sighs ] where is that translator? 26 00:01:33,730 --> 00:01:36,998 Coming, minister. Come along, r2. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,067 [ beeping ] 28 00:01:43,540 --> 00:01:47,175 Final call for star-commuter shuttle st-45, 29 00:01:47,177 --> 00:01:49,544 Bound for garel. 30 00:01:49,546 --> 00:01:51,780 [ speaking alien language ] 31 00:01:51,782 --> 00:01:55,584 Sentients, please prepare for takeoff. 32 00:01:55,586 --> 00:01:58,186 [ beeping, chirping ] 33 00:02:17,474 --> 00:02:21,176 [ alien language ] 34 00:02:21,178 --> 00:02:24,947 Amda wabo is most honored you are joining him on garel, minister tua. 35 00:02:24,949 --> 00:02:27,015 And, uh, if i might add a personal note-- 36 00:02:27,017 --> 00:02:30,986 Will you cut it out! You have plenty of room! Stop crowding me. 37 00:02:30,988 --> 00:02:33,689 [ droid language ] 38 00:02:33,691 --> 00:02:36,658 Kid, how 'bout you get that rust bucket under control? 39 00:02:36,660 --> 00:02:38,493 [ droid language ] 40 00:02:38,495 --> 00:02:40,896 Mind your own business! [ shouts ] 41 00:02:40,898 --> 00:02:44,666 Hey, pilot. Isn't there some rule against droids in the passenger area? 42 00:02:44,668 --> 00:02:47,669 [ sighs ] i am sorry, sir. 43 00:02:47,671 --> 00:02:51,039 Your astromech must proceed to the back of the craft. 44 00:02:51,041 --> 00:02:53,241 Hey, if my astromech's banished, 45 00:02:53,243 --> 00:02:55,544 Then those two astromechs are banished too. 46 00:02:55,546 --> 00:02:57,946 Astromech? Me? 47 00:02:57,948 --> 00:03:00,182 I have never been so insulted. 48 00:03:00,184 --> 00:03:02,784 I'll have you know that i am a protocol droid... 49 00:03:02,786 --> 00:03:04,753 Fluent in over six million forms-- 50 00:03:04,755 --> 00:03:06,722 Pilot, these two droids are with me, 51 00:03:06,724 --> 00:03:08,623 And i am on imperial business. 52 00:03:08,625 --> 00:03:13,662 Sorry, ma'am, but these are imperial regulations. 53 00:03:13,664 --> 00:03:15,230 But, minister-- 54 00:03:15,232 --> 00:03:17,966 I can't risk an incident spoiling these negotiations. 55 00:03:17,968 --> 00:03:19,601 Go! 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,670 Oh, this is so humiliating. 57 00:03:21,672 --> 00:03:23,805 Trust an astromech to ruin everything. 58 00:03:23,807 --> 00:03:27,542 [ chirping ] secret mission. What secret mission? 59 00:03:27,544 --> 00:03:29,745 [ alien language ] 60 00:03:29,747 --> 00:03:33,281 I'm sorry, mr. Wabo. I-- i don't understand you. 61 00:03:33,283 --> 00:03:35,650 Hello. Excuse me. 62 00:03:35,652 --> 00:03:37,986 I couldn't help noticing your predicament. 63 00:03:37,988 --> 00:03:41,857 If it's of any help, my ward here is quite fluent. 64 00:03:41,859 --> 00:03:44,860 Oh, i would never presume. 65 00:03:44,862 --> 00:03:49,197 Though it would be good practice for my level five exams at the imperial academy. 66 00:03:49,199 --> 00:03:50,932 No, no. But i couldn't. 67 00:03:50,934 --> 00:03:54,002 You're a level five academy student? 68 00:03:54,004 --> 00:03:56,138 I was too, once upon a time. 69 00:03:58,709 --> 00:04:01,143 That young creature can't possibly take the place... 70 00:04:01,145 --> 00:04:04,179 Of a fully programmed protocol droid such as i. 71 00:04:04,181 --> 00:04:07,082 The odds of our mission becoming a complete debacle-- 72 00:04:07,084 --> 00:04:08,250 [ angry chirping ] 73 00:04:08,252 --> 00:04:10,252 Don't you shush me! 74 00:04:10,254 --> 00:04:12,087 It hardly matters to you what they're saying. 75 00:04:12,089 --> 00:04:14,790 [ droid language ] well, thank you. 76 00:04:14,792 --> 00:04:18,660 There. You see, r2? Here is an astromech who understands etiquette. 77 00:04:18,662 --> 00:04:20,862 [ droid language ] 78 00:04:20,864 --> 00:04:23,231 You could learn a lot from this old c1-10p. 79 00:04:23,233 --> 00:04:25,033 [ sighing beep ] 80 00:04:25,035 --> 00:04:27,836 Now, please ask mr. Wabo... 81 00:04:27,838 --> 00:04:29,905 Where the shipment is being held. 82 00:04:29,907 --> 00:04:33,175 - [ alien language ] - [ alien language ] 83 00:04:34,278 --> 00:04:36,144 He said bay 17. 84 00:04:36,146 --> 00:04:38,914 Sentients, we are approaching garel. 85 00:04:38,916 --> 00:04:40,849 Please prepare for landing. 86 00:04:59,670 --> 00:05:03,038 My dear, you did great service to your empire today. 87 00:05:03,040 --> 00:05:05,340 Now focus on those level fives. 88 00:05:05,342 --> 00:05:08,643 Oh, i will, minister. It's been such an honor. 89 00:05:08,645 --> 00:05:10,345 Thank you. 90 00:05:17,221 --> 00:05:19,254 Take us straight to bay 17. 91 00:05:19,256 --> 00:05:20,822 Yes, minister. 92 00:05:22,326 --> 00:05:23,892 Bay 7. 93 00:05:35,906 --> 00:05:38,673 Kanan, i thought you were gonna teach me jedi stuff. 94 00:05:38,675 --> 00:05:40,142 So far, all i'm doing is thieving, 95 00:05:40,144 --> 00:05:42,144 And i already knew how to do that. 96 00:05:42,146 --> 00:05:44,312 [ kanan on comlink ] just get to bay 7, open the door, 97 00:05:44,314 --> 00:05:46,998 And we all get paid. 98 00:05:46,999 --> 00:05:49,683 So we steal to stay alive. See? Told you i already knew this. 99 00:06:40,804 --> 00:06:42,204 Okay. I'm in bay 7. 100 00:06:47,711 --> 00:06:49,844 [ beeping ] 101 00:06:53,016 --> 00:06:55,350 Well, kid, you pulled it off. 102 00:06:55,352 --> 00:06:57,919 - Was there ever any doubt? - [ together ] yes. 103 00:07:01,792 --> 00:07:03,758 [ hera on comlink ] almost there. 104 00:07:08,332 --> 00:07:11,333 Do we know what exactly vizago has us stealing yet? 105 00:07:12,436 --> 00:07:14,469 [ gasping ] 106 00:07:14,471 --> 00:07:16,238 Karabast. 107 00:07:16,240 --> 00:07:19,207 Whoa. They're t-7 ion disruptors. 108 00:07:19,209 --> 00:07:20,775 These were banned by the senate. 109 00:07:20,777 --> 00:07:23,845 You can short-circuit an entire ship with these. 110 00:07:23,847 --> 00:07:25,814 That's not why they were banned. 111 00:07:27,351 --> 00:07:29,284 Get 'em aboard before company comes. 112 00:07:29,286 --> 00:07:32,754 There is nothing here. Where are my disruptors? 113 00:07:32,756 --> 00:07:34,789 [ chirping ] 114 00:07:34,791 --> 00:07:37,759 Yes, she said disruptors. Now hush. 115 00:07:37,761 --> 00:07:40,095 [ alien language ] 116 00:07:41,965 --> 00:07:44,499 Apparently, the cargo is in bay 7, 117 00:07:44,501 --> 00:07:47,102 So amda wabo wonders why we are here. 118 00:07:47,104 --> 00:07:49,037 The girl told me 17. 119 00:07:49,039 --> 00:07:53,308 In aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, 120 00:07:53,310 --> 00:07:55,176 If she is an amateur. 121 00:07:55,178 --> 00:07:57,879 [ tua ] well, there's no time to waste. 122 00:07:57,881 --> 00:08:00,849 - Take us to bay 7. - [ droid language ] 123 00:08:00,851 --> 00:08:02,784 Well, stall them. 124 00:08:02,786 --> 00:08:04,185 [ droid language ] 125 00:08:06,390 --> 00:08:08,323 [ sputtering ] 126 00:08:08,325 --> 00:08:11,259 R2-d2, i told you before to watch where you are rolling! 127 00:08:11,261 --> 00:08:12,827 [ angry chirping ] 128 00:08:12,829 --> 00:08:14,562 You appear to be malfunctioning again. 129 00:08:14,564 --> 00:08:15,964 [ droid language ] 130 00:08:15,966 --> 00:08:18,500 Really. R2-d2, apologize. [ r2 squawks ] 131 00:08:18,502 --> 00:08:22,370 Wait. This is the c1 droid that caused our translator to-- 132 00:08:23,273 --> 00:08:26,007 To bay 7, double time! 133 00:08:26,543 --> 00:08:30,245 [ exclaiming ] 134 00:08:32,916 --> 00:08:34,883 - Hurry! We're running out of-- - time's up! 135 00:08:37,154 --> 00:08:39,087 We're busted. 136 00:08:40,490 --> 00:08:41,890 Hands up. 137 00:08:44,194 --> 00:08:46,127 What are you doing? 138 00:08:48,498 --> 00:08:50,498 There a problem here? 139 00:08:50,500 --> 00:08:53,535 [ alien language ] 140 00:08:53,537 --> 00:08:57,939 Amda wabo says those crates contain his disruptors. 141 00:08:57,941 --> 00:09:00,141 Uh, must be some mistake. 142 00:09:00,143 --> 00:09:04,112 Can't possibly be disruptors in there 'cause they're illegal, right? 143 00:09:07,217 --> 00:09:10,518 That's irrelevant. We're going to search your crates. 144 00:09:10,520 --> 00:09:11,886 Be my guest. 145 00:09:12,522 --> 00:09:14,089 Forward! 146 00:09:16,560 --> 00:09:18,626 On second thought-- 147 00:09:31,508 --> 00:09:35,276 You want disruptors, you gotta come through me! 148 00:09:37,080 --> 00:09:40,315 Never again! You're trying to shoot me? You missed! 149 00:09:44,588 --> 00:09:46,888 Get those crates aboard ship, now! 150 00:09:46,890 --> 00:09:48,623 Uh, right. 151 00:09:50,594 --> 00:09:52,293 [ alien language ] 152 00:09:52,295 --> 00:09:54,629 Will you please stop talking! 153 00:09:56,299 --> 00:09:59,200 Brigands, r2. We're surrounded by brigands. 154 00:09:59,202 --> 00:10:02,036 The mission is doomed, and so are we. 155 00:10:02,038 --> 00:10:03,271 [ r2 squawks ] 156 00:10:03,273 --> 00:10:06,474 What? R2! R2! Where do you think you're going? 157 00:10:12,282 --> 00:10:14,482 Following that droid? [ beeping ] 158 00:10:14,484 --> 00:10:16,951 Well, he certainly seems to be on a mission, 159 00:10:16,953 --> 00:10:19,487 So you had better accelerate yourself. 160 00:10:19,489 --> 00:10:21,322 Spectre-4, time to go! 161 00:10:23,393 --> 00:10:25,593 Right. 162 00:10:25,595 --> 00:10:27,996 Spectre-1 to ghost. We're good to go. 163 00:10:27,998 --> 00:10:29,164 Going. 164 00:10:36,339 --> 00:10:39,307 Oh, look. Chopper made friends. [ groans ] 165 00:10:39,309 --> 00:10:42,677 I am c-3po, and this is my counterpart, r2-d2. 166 00:10:42,679 --> 00:10:45,079 I was translating for minister tua... 167 00:10:45,081 --> 00:10:49,551 When we were attacked by thieves like, uh, you. 168 00:10:54,958 --> 00:10:57,592 We have company. Imperial droids. 169 00:10:57,594 --> 00:11:00,428 Spectre-5, let's get a couple restraining bolts on these two. 170 00:11:00,430 --> 00:11:01,996 Yup. On it. 171 00:11:01,998 --> 00:11:05,667 Spectre-6, spectre-3, keep an eye on 'em. 172 00:11:05,669 --> 00:11:07,235 Right. That'll happen. 173 00:11:07,237 --> 00:11:09,637 Excuse me, sir, but this is a terrible mistake. 174 00:11:09,639 --> 00:11:13,975 My partner and i are in service of minister tua of lothal-- 175 00:11:13,977 --> 00:11:16,311 Kanan. A word? 176 00:11:16,313 --> 00:11:18,580 Can it wait? If i don't confirm our rendezvous with vizago, 177 00:11:18,582 --> 00:11:20,148 We'll have done all this for nothing. 178 00:11:20,150 --> 00:11:22,183 Yeah. About that-- 179 00:11:22,185 --> 00:11:25,620 Maybe this time we don't sell to vizago, eh? 180 00:11:25,622 --> 00:11:29,224 Maybe we get those disruptors out of circulation instead. 181 00:11:29,226 --> 00:11:31,693 Least we got 'em out of imperial circulation. 182 00:11:31,695 --> 00:11:36,498 When i was translating, i found out they were shipping those t-7s as prototypes... 183 00:11:36,500 --> 00:11:38,766 So the empire could mass-produce them on lothal. 184 00:11:40,604 --> 00:11:42,704 See, zeb? Perfect crime. 185 00:11:42,706 --> 00:11:45,207 We steal weapons meant for the empire... 186 00:11:45,208 --> 00:11:47,709 And sell them for credits we desperately need to keep this bird flying. 187 00:11:47,711 --> 00:11:49,544 Oh, hey. If we need credits, 188 00:11:49,546 --> 00:11:51,546 Maybe vizago will buy those two droids. 189 00:11:51,548 --> 00:11:53,448 Yeah. Good idea. 190 00:11:58,288 --> 00:11:59,854 [ sighing beep ] 191 00:12:04,494 --> 00:12:06,060 Describe the thieves. 192 00:12:06,062 --> 00:12:08,429 I saw five-- an adult male, 193 00:12:08,431 --> 00:12:12,200 A juvenile male, a juvenile female, an old c1 droid... 194 00:12:12,202 --> 00:12:14,569 And a lasat. 195 00:12:14,571 --> 00:12:16,204 Honestly, agent kallus, 196 00:12:16,206 --> 00:12:19,307 I didn't think there were any lasats left. 197 00:12:19,309 --> 00:12:21,609 A few, minister. 198 00:12:21,611 --> 00:12:23,177 Only a few. 199 00:12:25,715 --> 00:12:27,348 [ zeb ] and stay out! 200 00:12:27,350 --> 00:12:31,286 You can't do that! It's my cabin too. 201 00:12:31,288 --> 00:12:33,254 [ hera ] ezra? Come in here. 202 00:12:36,593 --> 00:12:38,593 Hera, zeb's booted me from my own-- 203 00:12:38,595 --> 00:12:41,529 I know, but maybe you could cut zeb a little slack today. 204 00:12:41,531 --> 00:12:43,398 Oh, the way he cuts me slack? 205 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Do you know what a t-7 disruptor is, 206 00:12:45,602 --> 00:12:47,602 What it does to an organic being? 207 00:12:48,572 --> 00:12:50,305 Uh-- no. 208 00:12:51,308 --> 00:12:53,241 Well, zeb knows. 209 00:12:53,243 --> 00:12:55,577 Because it's what the imperials used on his people... 210 00:12:55,579 --> 00:12:57,545 When they cleared his home world. 211 00:12:57,547 --> 00:12:59,914 Very few lasats survived. 212 00:12:59,916 --> 00:13:01,749 And none remain on lasan. 213 00:13:02,619 --> 00:13:06,688 I-- i guess i could cut him a little slack. 214 00:13:06,690 --> 00:13:08,723 Good man. 215 00:13:08,725 --> 00:13:11,659 So, how's the jedi training going with kanan? 216 00:13:11,661 --> 00:13:14,329 Jedi training? Never heard of it. 217 00:13:14,331 --> 00:13:17,365 [ sighs ] we'll see about that. 218 00:13:19,736 --> 00:13:21,469 Home, sweet home. 219 00:13:36,653 --> 00:13:39,387 [ kanan ] can we discuss this later? That's fine, love. 220 00:13:39,389 --> 00:13:41,856 But we will discuss it. [ sighs ] 221 00:13:42,659 --> 00:13:44,792 [ droid language ] 222 00:13:46,296 --> 00:13:48,863 Oh, right. This r2 says its real mission... 223 00:13:48,865 --> 00:13:51,599 Was to make sure the t-7s never reached the empire, 224 00:13:51,601 --> 00:13:53,868 And that his master will pay handsomely for their return. 225 00:13:53,870 --> 00:13:55,837 I'll think about it. 226 00:13:56,873 --> 00:13:59,207 So, we're not selling the droids, 227 00:13:59,209 --> 00:14:01,576 But we're selling the t-7s? 228 00:14:01,578 --> 00:14:03,911 We don't even know who vizago's buyer is. 229 00:14:03,913 --> 00:14:07,582 We know it's not the empire, and i already made a deal with vizago. 230 00:14:07,584 --> 00:14:10,284 So let's get these crates off the boat. 231 00:14:14,391 --> 00:14:19,293 Sir, a distress call to governor pryce has been rerouted to your attention. 232 00:14:22,932 --> 00:14:27,201 This is c-3po, human-cyborg relations. 233 00:14:27,203 --> 00:14:30,672 My counterpart and i were abducted from the spaceport on garel by criminals. 234 00:14:30,674 --> 00:14:32,707 Thieves! Outlaws! 235 00:14:32,709 --> 00:14:37,612 [ kallus ] remain calm, my friend. All i need is your location. 236 00:14:37,614 --> 00:14:40,581 Sending our coordinates now. 237 00:14:40,583 --> 00:14:43,451 Have no fear. Help is on the way. 238 00:14:50,927 --> 00:14:55,730 Oh. I can make some beautiful music with these. 239 00:14:55,732 --> 00:14:58,366 They're not that kind of instruments! 240 00:14:58,368 --> 00:15:01,636 Ah. You just have to know how to play them. 241 00:15:01,638 --> 00:15:03,971 And how to play those who want to buy them. 242 00:15:03,973 --> 00:15:06,741 You have to buy them from us first. 243 00:15:06,743 --> 00:15:11,312 Finally. Someone on your crew who understands business. 244 00:15:12,315 --> 00:15:14,382 Let's just get this over with. 245 00:15:14,384 --> 00:15:16,284 [ starship approaches ] 246 00:15:19,556 --> 00:15:20,988 What is this? 247 00:15:20,990 --> 00:15:23,725 You were followed! That's not possible. 248 00:15:23,727 --> 00:15:25,493 Tell it to the empire! 249 00:15:26,596 --> 00:15:28,429 Leave the rest. We're gone! 250 00:15:28,965 --> 00:15:30,732 You haven't paid us. 251 00:15:30,734 --> 00:15:33,501 Cikatro vizago doesn't pay for half a shipment. 252 00:15:33,503 --> 00:15:36,604 And he doesn't pay for trouble with imperials. 253 00:15:36,606 --> 00:15:40,508 My friends, i hope you live to bargain another day. 254 00:15:40,944 --> 00:15:43,478 And if you don't-- eh. 255 00:15:52,288 --> 00:15:53,654 Shouldn't we be going too? 256 00:15:53,656 --> 00:15:56,390 We can't let these disruptors fall into imperial hands. 257 00:15:56,392 --> 00:15:57,992 Sabine, destroy the guns. 258 00:15:57,994 --> 00:16:01,362 Ha. Now you're speaking my language. I'll go get my gear. 259 00:16:01,364 --> 00:16:03,898 R2-d2, stop! What are you doing? 260 00:16:03,900 --> 00:16:06,901 [ beeping ] joining the crew? 261 00:16:06,903 --> 00:16:09,003 [ beeping continues ] 262 00:16:10,840 --> 00:16:14,542 Of course. Overload the disruptors, and boom! 263 00:16:14,544 --> 00:16:17,645 Good call, little guy. You can join our crew anytime. 264 00:16:17,647 --> 00:16:19,647 Well, short my circuits. 265 00:16:19,649 --> 00:16:21,616 Hera, help sabine open the crates. 266 00:16:21,618 --> 00:16:23,050 Zeb, ezra, line 'em up. 267 00:16:23,052 --> 00:16:25,720 Meanwhile, i'll deal with the walkers. 268 00:17:05,829 --> 00:17:08,062 Advance and fire. 269 00:17:09,532 --> 00:17:11,566 Thank you. Thank you. 270 00:17:11,568 --> 00:17:13,668 I knew some form of rescue would arrive. 271 00:17:13,670 --> 00:17:16,370 I told r2, but he thinks so ill of stormtroopers. 272 00:17:17,640 --> 00:17:19,807 Wait! Don't shoot! Don't shoot! 273 00:17:20,810 --> 00:17:23,344 You're here to rescue me! 274 00:17:23,346 --> 00:17:25,646 [ hera ] chopper, ready the ship for takeoff! 275 00:17:31,688 --> 00:17:33,821 You! Lasat! 276 00:17:35,625 --> 00:17:36,791 Face me! 277 00:17:41,564 --> 00:17:42,630 Wait! Zeb! 278 00:17:42,632 --> 00:17:45,366 [ both shouting ] 279 00:17:50,673 --> 00:17:54,442 Only the honor guard of lasan may carry a bo-rifle! 280 00:17:54,444 --> 00:17:55,877 I know. [ cackles ] 281 00:17:55,879 --> 00:17:58,746 I removed it from a guardsman myself. 282 00:18:00,783 --> 00:18:03,017 I was there when lasan fell. 283 00:18:03,019 --> 00:18:05,820 I know why you fear those disruptors. 284 00:18:05,822 --> 00:18:08,556 I gave the order to use them. 285 00:18:20,703 --> 00:18:22,503 [ groans ] 286 00:18:27,477 --> 00:18:30,111 That fool lasat's gonna get himself killed. 287 00:18:34,751 --> 00:18:36,417 Okay. We're ready. 288 00:18:41,624 --> 00:18:43,424 Everyone, push! 289 00:18:48,998 --> 00:18:50,698 [ rapid beeping ] 290 00:18:51,768 --> 00:18:53,701 [ beeping rising in pitch ] 291 00:19:08,751 --> 00:19:09,951 No! 292 00:19:21,764 --> 00:19:24,231 Spectre-2, get the kid aboard. 293 00:19:24,233 --> 00:19:25,933 Right. 294 00:19:28,805 --> 00:19:30,871 Move, all of you, now! 295 00:19:31,541 --> 00:19:33,174 Zeb! Come on, big guy. 296 00:19:33,176 --> 00:19:35,242 We gotta get out of here. Zeb? 297 00:19:40,249 --> 00:19:42,616 Will our torment never end? 298 00:19:44,787 --> 00:19:46,754 Chopper, get us out of here. 299 00:19:56,065 --> 00:19:57,665 Will he be okay? 300 00:19:57,667 --> 00:19:59,734 [ groaning ] 301 00:20:00,670 --> 00:20:01,836 Yeah. 302 00:20:04,273 --> 00:20:06,040 Thanks, mate. 303 00:20:06,042 --> 00:20:07,942 Appreciate the save. 304 00:20:07,944 --> 00:20:09,710 Wasn't me. 305 00:20:10,713 --> 00:20:12,179 It was ezra. 306 00:20:19,822 --> 00:20:23,824 And, ezra, your formal jedi training starts tomorrow. 307 00:20:28,631 --> 00:20:30,131 [ whistles, beeps ] 308 00:20:44,113 --> 00:20:47,615 That's very generous, sir. Well, i'm very fond of these droids. 309 00:20:47,617 --> 00:20:48,983 Then i'm glad we could return them. 310 00:20:48,985 --> 00:20:51,218 The simplest gesture of kindness... 311 00:20:51,220 --> 00:20:53,020 Can fill a galaxy with hope. 312 00:20:53,022 --> 00:20:55,756 Isn't that... A jedi saying? 313 00:20:55,758 --> 00:20:57,558 Safe travels, my friend. 314 00:20:59,662 --> 00:21:01,095 Safe travels. 315 00:21:03,666 --> 00:21:05,766 You didn't tell them my name. 316 00:21:05,768 --> 00:21:07,868 Of course i didn't, senator organa. 317 00:21:07,870 --> 00:21:12,840 But this entire ordeal has rather stressed every one of my circuits. 318 00:21:12,842 --> 00:21:14,875 Permission to shut down? 319 00:21:14,877 --> 00:21:16,677 Granted. 320 00:21:16,679 --> 00:21:18,279 You recorded everything, old friend? 321 00:21:18,281 --> 00:21:20,047 [ beeps, whistles ] 322 00:21:20,049 --> 00:21:22,850 Good. We'll focus on the imperials later. 323 00:21:22,852 --> 00:21:27,254 For now, show me what you have on your rebels. 324 00:21:27,256 --> 00:21:28,923 [ beeping ] 24057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.