All language subtitles for Sound of Falling (In Die Sonne Schauen)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Erika! 2 00:00:59,760 --> 00:01:02,000 Bring the pigs into the barn! 3 00:01:29,600 --> 00:01:32,440 Erika, the pigs! 4 00:04:33,760 --> 00:04:36,240 Bring the pigs into the barn! 5 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 The coast is clear. 6 00:06:55,520 --> 00:06:56,600 Berta? 7 00:07:12,200 --> 00:07:13,400 You rascals! 8 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Just you wait! 9 00:11:58,680 --> 00:12:01,240 Hurry up, everyone's arrived. 10 00:12:01,320 --> 00:12:02,520 For me? 11 00:12:02,600 --> 00:12:04,600 Mother picked it out for you. 12 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 For All Souls' Day. 13 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 Come on, get dressed. 14 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 What should I do? 15 00:12:35,400 --> 00:12:37,480 Watch what the others do. 16 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Holy eternal God 17 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Today, we remember the people 18 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 You have called from our midst 19 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 And also remember 20 00:15:26,160 --> 00:15:28,720 That we, too, must die one day 21 00:16:35,240 --> 00:16:39,160 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 22 00:16:39,880 --> 00:16:41,800 Everyone hears it in the silence, 23 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 but pretends not to notice. 24 00:16:52,400 --> 00:16:55,360 Blinking once means: I love you. 25 00:16:55,440 --> 00:16:58,720 Blinking twice means: I love you very much. 26 00:16:59,720 --> 00:17:04,120 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 27 00:17:07,920 --> 00:17:10,239 Hedda is usually ahead. 28 00:17:10,320 --> 00:17:12,959 But only because she's our cripple. 29 00:17:27,199 --> 00:17:29,240 Thy kingdom come 30 00:17:29,320 --> 00:17:33,080 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 31 00:17:33,720 --> 00:17:36,800 Give us this day our daily bread 32 00:17:37,480 --> 00:17:39,440 And forgive us our trespasses 33 00:17:39,520 --> 00:17:43,520 As we forgive those who trespass against us 34 00:17:43,960 --> 00:17:46,560 And lead us not into temptation 35 00:17:46,920 --> 00:17:50,440 But deliver us from evil, for Thine... 36 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 And? 37 00:20:00,400 --> 00:20:04,040 Do you think next year your picture will be on the dresser? 38 00:20:06,520 --> 00:20:07,960 I'm not afraid. 39 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 - You don't need to fear death. - No. 40 00:20:12,040 --> 00:20:13,640 I'm not. 41 00:20:14,000 --> 00:20:16,760 But I'm not getting in a box, I tell you. 42 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Nobody knows 43 00:20:22,960 --> 00:20:26,520 if you notice anything they do to you. 44 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 Nobody can say 45 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 if you don't notice anymore. What they do to you. 46 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 I've seen them all die. 47 00:20:44,840 --> 00:20:46,600 I've survived them all. 48 00:20:48,960 --> 00:20:50,320 Your mother, too. 49 00:20:53,680 --> 00:20:57,400 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 50 00:21:23,640 --> 00:21:24,880 Bye. 51 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 Put a potato sack over Trudi's head 52 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 and do it for your country. 53 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 Looks like Mother. 54 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 It is Mother. 55 00:24:19,120 --> 00:24:20,520 Who's the girl? 56 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Alma. 57 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 That's not true. 58 00:24:28,680 --> 00:24:29,720 It is. 59 00:24:30,600 --> 00:24:31,920 It's Alma. 60 00:24:35,040 --> 00:24:36,840 But I'm Alma. 61 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 She looks like you. 62 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Maybe her spirit passed into you. 63 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 Perhaps you're not yourself, but her. 64 00:24:54,080 --> 00:24:57,840 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 65 00:24:59,440 --> 00:25:03,400 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 66 00:25:04,120 --> 00:25:06,800 She stole the sugar beet from the cellar 67 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 and is calmly eating it in her coffin. 68 00:25:17,680 --> 00:25:19,840 How old was she when she died? 69 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Seven. 70 00:25:27,240 --> 00:25:29,520 Why did she die so early? 71 00:25:33,400 --> 00:25:34,560 I don't know. 72 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 She was ailing. 73 00:25:42,240 --> 00:25:43,480 At some point, 74 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 she just didn't wake up anymore. 75 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Lia? 76 00:27:14,120 --> 00:27:17,280 What did you mean by she just didn't wake up? 77 00:27:17,360 --> 00:27:18,840 Sleep, Alma. 78 00:27:40,840 --> 00:27:43,000 What happens when you're dead? 79 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 Nothing. 80 00:28:54,880 --> 00:28:56,360 It was a dream. 81 00:30:38,720 --> 00:30:39,880 Mama? 82 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Yes? 83 00:30:42,680 --> 00:30:45,720 - Know what I think is funny? - What? 84 00:30:47,040 --> 00:30:49,160 When I see a door handle, 85 00:30:49,520 --> 00:30:52,120 I know exactly what it tastes like, 86 00:30:52,600 --> 00:30:55,480 though I've never licked one. 87 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 Isn't that funny? 88 00:31:01,880 --> 00:31:06,080 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 89 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Cigarettes from the ground, dog poop... 90 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 - That's not true! - Yes, it is. 91 00:31:23,800 --> 00:31:27,560 But how did I reach the door handle as a baby? 92 00:31:27,640 --> 00:31:29,280 Time to sleep. 93 00:31:40,120 --> 00:31:42,200 Have you ordered the dumpsters yet? 94 00:31:45,360 --> 00:31:46,480 Shit. 95 00:31:49,000 --> 00:31:50,880 I forgot to call back. 96 00:31:54,200 --> 00:31:57,720 Order two small ones instead of a large one this time. 97 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 And tell them to put them directly under the windows, 98 00:32:06,920 --> 00:32:09,200 so I can dump the rubble out with Lenka. 99 00:32:18,720 --> 00:32:19,600 Who was that? 100 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 This girl, 101 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 a few houses away. 102 00:32:28,520 --> 00:32:30,280 The daughter of the... 103 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 one... 104 00:32:34,360 --> 00:32:35,600 whose mother died. 105 00:33:03,120 --> 00:33:04,320 Warm. 106 00:36:40,080 --> 00:36:42,040 Nelly, move, it's heavy. 107 00:36:49,320 --> 00:36:50,800 Wait, like this. 108 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 Gotcha! 109 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 Now cover your right eye. 110 00:38:39,560 --> 00:38:40,880 - Like this? - Exactly. 111 00:38:40,960 --> 00:38:43,760 And look at the X with your left eye. 112 00:38:45,080 --> 00:38:47,600 Exactly, now move slowly toward it. 113 00:38:50,480 --> 00:38:55,120 When the O disappears, you've found your blind spot. 114 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 115 00:39:02,320 --> 00:39:06,160 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 116 00:39:06,760 --> 00:39:09,080 - The optician said so. - You wanna try? 117 00:39:09,480 --> 00:39:12,720 - That's quite something. - How? On the left? 118 00:39:12,800 --> 00:39:16,920 Keep that eye closed, and then... Wait. 119 00:39:17,000 --> 00:39:20,240 - Like this? - Show me the glasses you chose. 120 00:39:21,160 --> 00:39:23,080 For me, it doesn't disappear. 121 00:39:23,440 --> 00:39:26,720 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 122 00:39:27,720 --> 00:39:28,840 They're chic. 123 00:39:30,200 --> 00:39:32,960 It's quite something when you consider 124 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 that the world is actually upside down. 125 00:39:38,080 --> 00:39:39,640 The optician said so. 126 00:39:40,840 --> 00:39:43,240 The brain mirrors everything 127 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 before it reaches our noggin. 128 00:39:47,120 --> 00:39:49,320 But is it like that for everyone? 129 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 Everyone except you. 130 00:39:54,200 --> 00:39:55,320 Come on. 131 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 Give it to me. 132 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 - What are you doing? - Go ahead. 133 00:40:03,920 --> 00:40:07,080 Don't make such a face. There are worse things. 134 00:40:11,080 --> 00:40:13,600 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 135 00:40:13,680 --> 00:40:16,040 No need to, I was happy to do it. 136 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 What, sit down. 137 00:40:32,520 --> 00:40:33,720 What now? 138 00:40:37,240 --> 00:40:39,480 Did you get the glasses? Let me see. 139 00:40:39,560 --> 00:40:41,240 They look chic. 140 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Did you make sugar cake? 141 00:40:44,920 --> 00:40:47,120 - Give me a slice, please. - No, come in. 142 00:40:47,200 --> 00:40:48,360 Angelika... 143 00:40:50,440 --> 00:40:51,480 Say, Uwe, 144 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 I can't wrap my head around the hydraulics. 145 00:40:55,600 --> 00:40:57,040 What's wrong this time? 146 00:40:57,120 --> 00:40:58,880 - Can you look at it? - Sure. 147 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 You're getting crumbs all over. 148 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Hold the stroke down to your hips. 149 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Rainer, let's go! 150 00:41:17,400 --> 00:41:19,040 You'll rest in a minute. 151 00:41:39,760 --> 00:41:41,120 Two more weeks. 152 00:41:43,800 --> 00:41:45,040 I'll manage it. 153 00:41:45,560 --> 00:41:47,000 You have to manage it. 154 00:41:54,960 --> 00:41:56,680 The others don't sleep, either. 155 00:41:59,680 --> 00:42:02,360 With a bit more tension, I'll be fine. 156 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 Then get it from somewhere. 157 00:42:11,560 --> 00:42:13,760 Practice the motions every day. 158 00:42:17,160 --> 00:42:19,760 You have time now to go in once a day. 159 00:42:23,920 --> 00:42:24,960 Excellent. 160 00:42:26,520 --> 00:42:28,600 But you're still using too much energy. 161 00:42:31,240 --> 00:42:34,040 Nice long strokes, and follow through. 162 00:42:52,120 --> 00:42:54,800 You can't keep up that pace for the full distance. 163 00:43:02,680 --> 00:43:05,480 You guys need to keep the movements in mind. 164 00:43:06,840 --> 00:43:10,600 Go through the movements every night before you go to bed. 165 00:43:11,000 --> 00:43:14,320 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 166 00:43:17,120 --> 00:43:19,760 As if I were immersed in thought. 167 00:43:22,080 --> 00:43:24,120 But it was actually me 168 00:43:24,200 --> 00:43:28,160 who was secretly watching them looking at me. 169 00:46:23,200 --> 00:46:27,040 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 170 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Mama, you weren't even looking. 171 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 I did, sweetie, it was great! 172 00:46:37,840 --> 00:46:39,920 That's not true, you weren't looking. 173 00:46:40,000 --> 00:46:42,680 How would you know? You were underwater. 174 00:46:42,760 --> 00:46:44,240 Come on, show me again. 175 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Great! 176 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 Look! 177 00:47:03,000 --> 00:47:06,320 And one and two and three and four 178 00:47:06,800 --> 00:47:10,720 A hat, a stick, an umbrella 179 00:47:10,800 --> 00:47:14,480 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 180 00:50:30,000 --> 00:50:31,160 Nelly? 181 00:50:35,520 --> 00:50:36,640 Nelly! 182 00:51:15,120 --> 00:51:18,120 I love it when the skin smells musty like a river. 183 00:51:20,080 --> 00:51:21,440 And the smell of cellars. 184 00:51:22,720 --> 00:51:26,240 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 185 00:51:27,560 --> 00:51:30,800 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 186 00:51:32,520 --> 00:51:34,280 First, the smell of cellars. 187 00:51:34,360 --> 00:51:35,320 Papa's coming. 188 00:51:35,400 --> 00:51:38,640 Then river smell on my skin and then nail polish. 189 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Damn, it's so nice here. 190 00:51:45,880 --> 00:51:47,600 Isn't it nice here, children? 191 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 Yes! 192 00:51:49,800 --> 00:51:53,160 Now I can do an underwater handstand with one arm. 193 00:51:53,240 --> 00:51:54,800 Yeah, really cool. 194 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 And I found black sand. 195 00:51:58,000 --> 00:51:59,360 Muddy sand! 196 00:51:59,800 --> 00:52:00,920 Are you hungry? 197 00:52:01,000 --> 00:52:04,560 We have bread, cheese, sausage and wine here. 198 00:52:06,480 --> 00:52:08,600 I saw a grasshopper. 199 00:52:08,680 --> 00:52:11,120 Yeah, a big green grasshopper. 200 00:52:12,120 --> 00:52:13,360 What are you doing? 201 00:52:13,840 --> 00:52:15,560 Always up to some nonsense. 202 00:52:29,760 --> 00:52:32,720 Too bad you never know when you're at your happiest. 203 00:52:41,800 --> 00:52:43,680 Eight, nine, ten. 204 00:52:46,960 --> 00:52:49,000 One, two, three... 205 00:52:50,160 --> 00:52:51,840 That one counts three times. 206 00:52:52,160 --> 00:52:53,200 At least. 207 00:52:54,200 --> 00:52:58,520 Seven, eight, nine, ten. 208 00:53:01,120 --> 00:53:02,160 Eleven. 209 00:53:03,240 --> 00:53:04,440 I won. 210 00:53:13,960 --> 00:53:15,120 Warm. 211 00:53:42,320 --> 00:53:43,480 Does it hurt? 212 00:53:45,280 --> 00:53:46,560 Nonsense. 213 00:53:51,480 --> 00:53:53,840 First one to the oak tree. 214 00:55:26,560 --> 00:55:28,000 Tie a knot. 215 00:55:56,640 --> 00:55:59,320 Uwe, Uwe... 216 00:56:01,160 --> 00:56:03,240 I'll show you how it's done! 217 00:56:06,320 --> 00:56:07,920 That doesn't count! 218 00:56:08,520 --> 00:56:11,280 This isn't my bike! I'll do it again! 219 00:56:13,840 --> 00:56:15,320 Now I can do it. 220 00:56:15,720 --> 00:56:17,120 Now it counts. 221 00:56:21,440 --> 00:56:22,520 I got it! 222 00:56:23,600 --> 00:56:24,680 Yes! 223 00:56:26,520 --> 00:56:28,040 Into the tub! 224 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 Volker, Volker... 225 00:56:34,560 --> 00:56:35,840 You can't do it! 226 00:56:40,400 --> 00:56:41,960 Now it's Irm's turn! 227 00:56:45,760 --> 00:56:47,440 Irm, Irm... 228 00:56:47,520 --> 00:56:48,720 You can do it. 229 00:57:01,640 --> 00:57:02,720 Come on! 230 00:57:10,800 --> 00:57:14,600 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 231 00:57:19,040 --> 00:57:21,160 Come on, someone else do it. 232 00:57:23,760 --> 00:57:26,240 - Try it again. - I'll do it. 233 00:57:29,240 --> 00:57:30,520 My turn! 234 00:57:38,440 --> 00:57:41,520 Angelika, Angelika... 235 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 Now? 236 00:58:28,320 --> 00:58:29,320 Now? 237 00:58:34,840 --> 00:58:35,960 Now! 238 00:58:39,800 --> 00:58:40,800 Now. 239 00:59:17,160 --> 00:59:18,800 You've got a boner. 240 00:59:21,760 --> 00:59:22,840 No, I don't. 241 00:59:22,920 --> 00:59:25,040 - Get up. - Let's see. 242 00:59:25,120 --> 00:59:26,840 Better not. 243 00:59:26,920 --> 00:59:28,040 Stand up. 244 00:59:28,120 --> 00:59:30,320 - Disgusting. - Get naked! 245 00:59:31,520 --> 00:59:32,800 Get up. 246 00:59:33,280 --> 00:59:36,120 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 247 00:59:36,200 --> 00:59:38,240 Not much to see, it's so small. 248 00:59:40,760 --> 00:59:42,160 Come on, Rainer, get up. 249 00:59:42,240 --> 00:59:44,160 Get up, get up... 250 00:59:44,240 --> 00:59:46,320 Pull down your pants! Take them off! 251 00:59:59,920 --> 01:00:01,000 Take it easy. 252 01:00:13,880 --> 01:00:14,880 Just here. 253 01:00:38,960 --> 01:00:40,760 Will you drive me to Glöwisch today? 254 01:00:45,160 --> 01:00:46,160 Glöwisch? 255 01:00:50,440 --> 01:00:52,000 What are you doing in Glöwisch? 256 01:00:54,480 --> 01:00:55,760 Disco? 257 01:01:23,120 --> 01:01:24,480 Maybe. 258 01:01:30,200 --> 01:01:31,960 Where were you earlier? 259 01:02:15,120 --> 01:02:17,320 Drinking schnapps with the others. 260 01:02:43,120 --> 01:02:45,440 Will you drive me to Glöwisch now? 261 01:02:55,320 --> 01:02:56,360 Sorry. 262 01:02:57,240 --> 01:02:58,840 I have other plans. 263 01:03:09,240 --> 01:03:11,280 How will you get to Glöwisch now? 264 01:03:28,960 --> 01:03:30,680 Come on, go home! 265 01:04:36,240 --> 01:04:38,480 Today was good. Everything worked out. 266 01:04:48,040 --> 01:04:49,680 Everyone had fun. 267 01:04:52,880 --> 01:04:54,640 There was enough food. 268 01:05:00,240 --> 01:05:02,880 Haven't laughed that much in a long time. 269 01:05:04,760 --> 01:05:07,160 We have leftover pasta salad. 270 01:05:13,800 --> 01:05:16,040 The children were funny, too. 271 01:05:17,760 --> 01:05:19,960 I've never seen Anna laugh so much. 272 01:05:20,320 --> 01:05:22,240 She usually just complains. 273 01:05:25,760 --> 01:05:28,000 Good thing I baked another cake. 274 01:05:28,880 --> 01:05:30,920 Or it might've been too little. 275 01:05:31,000 --> 01:05:34,320 I remember how Mama never knew when to laugh. 276 01:05:36,480 --> 01:05:39,480 Whenever something was funny, she never laughed. 277 01:05:41,960 --> 01:05:44,240 She laughed when there was nothing to laugh at, 278 01:05:44,320 --> 01:05:46,800 when something bad happened. 279 01:05:46,880 --> 01:05:49,960 When someone died, she suddenly grinned. 280 01:05:51,240 --> 01:05:54,240 She didn't want to, her body did it all by itself. 281 01:05:56,120 --> 01:06:00,080 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 282 01:06:00,480 --> 01:06:02,640 Until she had a real laughing fit. 283 01:06:04,440 --> 01:06:09,080 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 284 01:06:12,160 --> 01:06:15,080 It's funny that you turn red when you're ashamed. 285 01:06:15,600 --> 01:06:18,680 In your face, so everyone can see it. 286 01:06:31,440 --> 01:06:34,600 We played a prank on Mom for her birthday. 287 01:06:40,200 --> 01:06:44,200 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 288 01:06:55,920 --> 01:06:57,480 It never worked. 289 01:07:27,440 --> 01:07:29,320 Long may she live 290 01:07:29,400 --> 01:07:31,360 Long may she live 291 01:07:31,440 --> 01:07:34,080 Three cheers for her 292 01:07:35,200 --> 01:07:37,080 Long may she live 293 01:07:37,160 --> 01:07:39,160 Long may she live 294 01:07:39,240 --> 01:07:41,680 Three cheers for her 295 01:07:42,760 --> 01:07:46,560 Hip, hip, hooray! 296 01:07:48,680 --> 01:07:50,400 All the best, Mom! 297 01:07:51,200 --> 01:07:53,080 Let her grow old 298 01:07:53,160 --> 01:07:55,560 Three cheers for her 299 01:09:48,920 --> 01:09:51,680 I'm glad you got to know each other. 300 01:09:52,720 --> 01:09:54,920 Lenka doesn't know anyone here yet. 301 01:09:55,680 --> 01:09:57,360 Nobody lives here. 302 01:10:06,440 --> 01:10:08,080 How's your papa? 303 01:10:09,360 --> 01:10:11,520 Good. Hanging in there. 304 01:10:18,480 --> 01:10:20,240 Can I sleep here? 305 01:10:23,480 --> 01:10:24,680 Well... 306 01:10:27,720 --> 01:10:30,320 Well, if you guys want her to. 307 01:10:32,920 --> 01:10:34,040 Today? 308 01:10:36,240 --> 01:10:38,400 We'll have to ask your papa first. 309 01:10:43,240 --> 01:10:44,920 Nice cell phone. 310 01:10:45,800 --> 01:10:46,800 Purple. 311 01:10:47,800 --> 01:10:49,240 It was my mother's. 312 01:10:49,680 --> 01:10:51,000 I inherited it. 313 01:10:53,080 --> 01:10:54,400 Yeah, it's me. 314 01:10:55,400 --> 01:10:58,680 The mother of my new friend wants to ask you something. 315 01:11:07,080 --> 01:11:09,560 Yeah, this is Christa from house 10. 316 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Yes, from Berlin. 317 01:11:18,840 --> 01:11:21,320 So, your daughter is here right now... 318 01:11:23,200 --> 01:11:24,320 Good night. 319 01:11:31,600 --> 01:11:34,040 - Good night. - Sleep well. 320 01:11:36,360 --> 01:11:37,480 Sleep well. 321 01:11:50,880 --> 01:11:54,440 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 322 01:12:16,880 --> 01:12:18,720 Could you maybe sing me a lullaby? 323 01:12:23,160 --> 01:12:25,400 Did your mama sing to you at night? 324 01:12:35,680 --> 01:12:37,200 I have to warn you, 325 01:12:37,800 --> 01:12:39,960 I'm not such a good singer. 326 01:12:40,680 --> 01:12:42,120 Doesn't matter. 327 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Good evening, good night 328 01:12:56,520 --> 01:12:59,720 Covered with roses 329 01:13:01,320 --> 01:13:03,960 Adorned with cloves 330 01:13:05,360 --> 01:13:08,240 Slip under the covers 331 01:13:09,640 --> 01:13:12,760 Tomorrow morning, if God wills 332 01:13:13,680 --> 01:13:16,600 You'll wake once again 333 01:13:18,040 --> 01:13:21,200 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:22,120 --> 01:13:25,200 You'll wake once again 335 01:14:49,640 --> 01:14:51,680 Alma, let it go. 336 01:15:15,240 --> 01:15:16,360 Alma, don't! 337 01:16:58,080 --> 01:16:59,800 Work accident. 338 01:17:00,920 --> 01:17:02,640 Work accident. 339 01:17:04,680 --> 01:17:06,400 Work accident. 340 01:17:07,800 --> 01:17:10,800 If you say a word too many times, 341 01:17:11,240 --> 01:17:13,760 it loses its meaning. 342 01:17:14,840 --> 01:17:17,200 Fritz had a work accident. 343 01:17:18,320 --> 01:17:20,080 Work accident. 344 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Are they gonna take off his other leg as well? 345 01:17:29,840 --> 01:17:31,960 They're phantom pains. 346 01:17:33,400 --> 01:17:35,560 The doctor said this could happen. 347 01:17:38,320 --> 01:17:39,960 Now it stopped. 348 01:17:51,920 --> 01:17:52,920 No. 349 01:17:54,400 --> 01:17:57,880 He's silent because they put a stick between his teeth. 350 01:18:00,880 --> 01:18:02,360 If you listen closely, 351 01:18:03,840 --> 01:18:05,480 you can still hear his whining. 352 01:18:07,840 --> 01:18:09,240 Hear it? 353 01:20:30,560 --> 01:20:35,080 Funny how something can hurt that's no longer there. 354 01:21:08,520 --> 01:21:09,520 Warm. 355 01:21:12,720 --> 01:21:14,240 What's wrong? 356 01:21:15,600 --> 01:21:16,600 Nothing. 357 01:21:17,840 --> 01:21:19,320 Go back to sleep. 358 01:21:22,040 --> 01:21:24,240 Were you at Uncle Fritz's again? 359 01:21:35,240 --> 01:21:39,120 Mom knows things she shouldn't even remember, 360 01:21:39,200 --> 01:21:42,040 because she wasn't even there when they happened. 361 01:21:42,720 --> 01:21:44,720 She remembers, for example, 362 01:21:44,800 --> 01:21:48,600 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 363 01:21:49,000 --> 01:21:52,040 to see if she could walk with just one leg. 364 01:21:53,120 --> 01:21:56,920 But if you ask her where she was when all these things happened, 365 01:21:57,320 --> 01:21:58,920 she doesn't remember. 366 01:21:59,840 --> 01:22:02,920 Maybe because you only ever see others from the outside 367 01:22:03,400 --> 01:22:04,840 but never yourself. 368 01:22:32,840 --> 01:22:33,960 Weirdo. 369 01:23:04,640 --> 01:23:06,200 Did you go to Glöwisch? 370 01:23:15,840 --> 01:23:17,440 How did you get back? 371 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 Hitchhiking. 372 01:23:41,680 --> 01:23:43,160 And who drove you? 373 01:23:56,920 --> 01:23:58,240 Your father. 374 01:24:01,680 --> 01:24:03,480 Was he at the disco, too? 375 01:24:04,600 --> 01:24:05,640 No. 376 01:24:13,560 --> 01:24:14,720 But? 377 01:24:18,960 --> 01:24:21,600 He drove by while I was leaving. 378 01:25:03,520 --> 01:25:04,600 Rainer! 379 01:25:08,000 --> 01:25:09,520 You're my cousin. 380 01:25:16,840 --> 01:25:19,880 But my father being your uncle doesn't bother you? 381 01:25:26,480 --> 01:25:27,560 What? 382 01:25:31,600 --> 01:25:34,280 Everyone knows you let him bang you. 383 01:30:22,760 --> 01:30:25,800 We always say, your actions are what count. 384 01:30:25,880 --> 01:30:27,800 A person is what they do. 385 01:30:28,560 --> 01:30:30,000 I don't believe that. 386 01:30:31,880 --> 01:30:34,240 I think you are where you actually are, 387 01:30:35,800 --> 01:30:37,680 while doing something. 388 01:31:05,360 --> 01:31:07,600 When I was with a friend, 389 01:31:08,040 --> 01:31:09,840 it didn't take long 390 01:31:09,920 --> 01:31:12,800 for everyone to say I spoke just like them. 391 01:31:13,560 --> 01:31:17,640 I even had to adopt things I didn't like: 392 01:31:18,560 --> 01:31:21,640 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 393 01:31:21,960 --> 01:31:26,240 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 394 01:31:27,520 --> 01:31:30,760 Dad sometimes said that it was enough. 395 01:31:30,840 --> 01:31:33,360 I should be myself again. 396 01:31:35,240 --> 01:31:36,840 But being myself again? 397 01:31:36,920 --> 01:31:39,760 My body couldn't manage that on its own. 398 01:31:39,840 --> 01:31:41,960 Then I became dizzy 399 01:31:42,040 --> 01:31:45,720 because I was trying to remember how I speak. 400 01:31:46,880 --> 01:31:49,240 So I said my name in succession 401 01:31:49,760 --> 01:31:51,920 until it seemed foreign to me. 402 01:31:53,520 --> 01:31:57,640 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 403 01:31:57,720 --> 01:31:59,680 and played the person 404 01:32:00,880 --> 01:32:04,480 he must envision when he says I should be myself again. 405 01:32:11,960 --> 01:32:15,600 How long can you act happy without anyone noticing? 406 01:33:02,840 --> 01:33:03,960 Work accident. 407 01:34:44,920 --> 01:34:47,080 It's been like this for days. 408 01:36:01,440 --> 01:36:04,520 Suddenly, Mother could no longer walk. 409 01:36:04,600 --> 01:36:07,320 The doctor couldn't explain it, either. 410 01:36:07,400 --> 01:36:11,520 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 411 01:36:11,920 --> 01:36:14,880 Mother did her best, but it was no use. 412 01:36:15,520 --> 01:36:17,760 Her legs no longer obeyed her. 413 01:36:18,960 --> 01:36:20,880 The doctor prescribed bed rest. 414 01:36:23,120 --> 01:36:25,200 In the evenings, we prayed to God 415 01:36:25,280 --> 01:36:28,160 that Mother would soon be able to walk again. 416 01:40:13,560 --> 01:40:14,920 Alma, where are you? 417 01:40:15,520 --> 01:40:17,120 Come out, you've won! 418 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 Alma, are you around here? 419 01:40:25,480 --> 01:40:27,240 Right here! I'm right here! 420 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Alma, that's not funny. Come out. 421 01:40:32,480 --> 01:40:35,160 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 422 01:40:36,560 --> 01:40:38,000 She's vanished. 423 01:40:38,560 --> 01:40:40,360 Here I am! Here! 424 01:40:40,440 --> 01:40:41,680 Can you see her? 425 01:40:42,080 --> 01:40:43,920 No. Looks like she's gone. 426 01:40:44,000 --> 01:40:45,840 Here I am, Lia! 427 01:40:48,440 --> 01:40:49,920 I'm here! 428 01:40:51,720 --> 01:40:52,960 Help! 429 01:41:00,560 --> 01:41:02,720 Lia! Gerti! 430 01:41:04,160 --> 01:41:05,960 Here I am! Here! 431 01:41:07,680 --> 01:41:09,040 Here in the tree! 432 01:41:11,240 --> 01:41:12,720 I'm here! 433 01:41:20,520 --> 01:41:21,680 Lia! 434 01:42:03,600 --> 01:42:04,640 Alma? 435 01:42:23,800 --> 01:42:28,040 How you can tell if you're alive or dead? 436 01:42:29,360 --> 01:42:33,600 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 437 01:42:33,680 --> 01:42:35,960 He wouldn't have known anything anyway. 438 01:42:38,760 --> 01:42:41,920 Trudi put her hand on my forehead, 439 01:42:42,320 --> 01:42:47,080 like she does to calm the cows when they have a calf. 440 01:42:51,240 --> 01:42:53,920 She spent the whole night by my side. 441 01:42:56,040 --> 01:42:58,400 Mother initially resisted 442 01:42:58,480 --> 01:43:02,720 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 443 01:43:03,080 --> 01:43:05,480 But in the end, she let it happen. 444 01:43:06,360 --> 01:43:09,920 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 445 01:43:10,760 --> 01:43:14,640 The thing with Fritz was more complicated. 446 01:43:14,720 --> 01:43:18,800 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 447 01:43:18,880 --> 01:43:20,480 Hedda was sure 448 01:43:20,560 --> 01:43:23,320 that the dogs had long since eaten it. 449 01:43:23,400 --> 01:43:26,320 But she was able to ease the phantom pain. 450 01:43:26,640 --> 01:43:29,400 She put her hand on Fritz's center. 451 01:43:29,480 --> 01:43:33,160 He calmed down and moaned much more quietly. 452 01:44:43,360 --> 01:44:45,960 With fat Berta, it was easy for the men. 453 01:44:46,040 --> 01:44:48,520 She couldn't have children by nature. 454 01:44:49,320 --> 01:44:51,600 Trudi wasn't so lucky. 455 01:44:54,320 --> 01:44:58,320 She first had to be 'made safe for the men.' 456 01:44:59,240 --> 01:45:01,520 As a maid, you had to be quick 457 01:45:01,600 --> 01:45:05,640 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 458 01:45:07,320 --> 01:45:08,840 I don't know exactly 459 01:45:08,920 --> 01:45:13,040 how they made Trudi become like fat Berta for good. 460 01:45:13,560 --> 01:45:17,200 But right after Trudi arrived here, 461 01:45:17,920 --> 01:45:20,440 she had to go away for a few days. 462 01:45:20,520 --> 01:45:22,720 It must've been then. 463 01:45:22,800 --> 01:45:24,640 When she came back, 464 01:45:25,000 --> 01:45:27,800 the male servants lined up at her door at night. 465 01:45:28,520 --> 01:45:31,760 I don't know if they put a potato sack over her. 466 01:45:35,400 --> 01:45:39,200 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 467 01:45:39,280 --> 01:45:42,320 She looked as if she'd been plopped down on earth 468 01:45:42,400 --> 01:45:44,600 and didn't know what to do with herself. 469 01:45:48,760 --> 01:45:52,440 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 470 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 I think Trudi also lived in vain. 471 01:45:57,160 --> 01:45:59,600 Maybe that's why she looked after him: 472 01:46:00,880 --> 01:46:04,680 so that it wasn't so lonely, living in vain. 473 01:47:02,480 --> 01:47:03,640 And? 474 01:47:05,160 --> 01:47:06,560 I don't know. 475 01:47:07,840 --> 01:47:08,920 Let me try. 476 01:47:13,800 --> 01:47:15,720 And? Is the fly still inside? 477 01:47:18,040 --> 01:47:19,440 I hear something. 478 01:47:25,400 --> 01:47:28,080 The last one will be dragged into the realm of the dead! 479 01:47:39,680 --> 01:47:43,240 The last one will be dragged into the realm of the dead! 480 01:47:43,320 --> 01:47:46,320 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:48:10,320 --> 01:48:14,880 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 482 01:48:15,240 --> 01:48:17,480 But somehow God must've forgotten her. 483 01:48:22,960 --> 01:48:24,480 Instead, he took me. 484 01:48:36,520 --> 01:48:40,200 I might still be alive if Alma had been the last one through. 485 01:48:46,520 --> 01:48:49,680 Alma still wasn't dead by summer's end. 486 01:48:50,160 --> 01:48:51,960 But our great-grandmother. 487 01:48:52,360 --> 01:48:54,680 And then suddenly, me too. 488 01:48:55,320 --> 01:48:56,880 Don't cry. 489 01:48:57,920 --> 01:48:59,480 It wasn't for real. 490 01:49:14,640 --> 01:49:18,800 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 491 01:49:18,880 --> 01:49:21,280 As if dying wouldn't suit her, 492 01:49:21,360 --> 01:49:23,480 because she was so afraid of it. 493 01:49:27,720 --> 01:49:30,240 Then her time had come. 494 01:49:38,120 --> 01:49:40,960 She simply toppled over one night 495 01:49:41,040 --> 01:49:43,040 on her way to the outhouse. 496 01:49:44,520 --> 01:49:47,000 She must've had urgent business to attend to. 497 01:49:47,680 --> 01:49:50,440 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 498 01:49:50,520 --> 01:49:52,960 when she realized the end was near. 499 01:49:54,960 --> 01:49:58,160 She had already pulled up her robe 500 01:49:58,240 --> 01:50:00,720 so it would go quicker when she got there. 501 01:50:01,240 --> 01:50:03,520 But she never arrived. 502 01:50:05,440 --> 01:50:09,400 Father said it was the only time 503 01:50:09,720 --> 01:50:12,360 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 504 01:50:13,840 --> 01:50:16,520 And just like that, it was the same with her 505 01:50:16,600 --> 01:50:19,200 as with the other people who died. 506 01:50:34,920 --> 01:50:38,480 The window was opened to let the soul out. 507 01:50:44,840 --> 01:50:46,920 The clocks were stopped. 508 01:50:51,400 --> 01:50:54,040 Stones against the evil eye. 509 01:50:56,560 --> 01:50:59,560 HERE I LIE AND MUST DECAY 510 01:51:04,160 --> 01:51:06,800 So that no flies crawl in. 511 01:51:18,880 --> 01:51:22,600 So the good Lord believes she was a believer. 512 01:51:32,040 --> 01:51:35,080 Twice a day, the village's woman of the dead came 513 01:51:35,160 --> 01:51:37,040 to wash the body. 514 01:51:37,600 --> 01:51:39,720 But because our woman of the dead 515 01:51:39,800 --> 01:51:43,720 had passed away two weeks earlier in childbirth, 516 01:51:43,800 --> 01:51:45,600 Trudi had to take over. 517 01:51:48,040 --> 01:51:52,400 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 518 01:51:59,320 --> 01:52:02,320 I remember that at the end of the wake, 519 01:52:02,400 --> 01:52:05,320 her hands were full of welts. 520 01:52:16,880 --> 01:52:19,280 And lead us not into temptation 521 01:52:19,360 --> 01:52:21,960 But deliver us from evil 522 01:52:22,040 --> 01:52:26,120 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 523 01:52:26,200 --> 01:52:27,640 We pray 524 01:52:28,520 --> 01:52:32,680 that she won't have to meet her mother again. 525 01:52:37,560 --> 01:52:41,480 Whenever I try to imagine her face, 526 01:52:42,320 --> 01:52:44,640 it's all a blur. 527 01:52:45,400 --> 01:52:48,000 As if I hadn't been able to memorize it, 528 01:52:48,560 --> 01:52:50,800 though I saw her so often. 529 01:52:55,240 --> 01:52:59,560 But I still remember exactly what her hands looked like. 530 01:53:10,560 --> 01:53:13,880 And the expression when she was dead. 531 01:53:17,080 --> 01:53:20,600 Maybe because she never looked like that in her life. 532 01:53:27,840 --> 01:53:29,880 She looked somehow astonished. 533 01:53:30,200 --> 01:53:34,880 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 534 01:53:35,480 --> 01:53:37,120 But to me, it looked like 535 01:53:37,480 --> 01:53:41,720 she was seeing something she had never expected. 536 01:53:43,120 --> 01:53:47,520 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 537 01:53:47,600 --> 01:53:50,160 Father said, then as a fly. 538 01:53:50,240 --> 01:53:53,200 At least he never killed another one. 539 01:53:55,800 --> 01:53:57,120 Warm. 540 01:54:49,560 --> 01:54:53,760 Mom never talked about how her sister Erika died. 541 01:54:54,440 --> 01:54:56,320 I knew it anyway. 542 01:54:57,440 --> 01:54:59,600 Mom's uncle once told me. 543 01:55:00,160 --> 01:55:02,160 I got to meet him once. 544 01:55:02,240 --> 01:55:04,320 He visited us on the farm: 545 01:55:05,160 --> 01:55:07,280 Uncle Fritz with his wooden leg. 546 01:55:07,640 --> 01:55:10,560 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 547 01:55:32,160 --> 01:55:34,760 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 548 01:55:55,640 --> 01:55:57,880 Erika went into the river, 549 01:55:57,960 --> 01:56:00,600 like many women when the war was over. 550 01:56:02,160 --> 01:56:05,440 They had heard what happened to women in the other villages. 551 01:56:06,720 --> 01:56:10,160 They feared what might come more than they feared death. 552 01:56:13,320 --> 01:56:16,320 Mom gave Erika a pinky promise. 553 01:56:16,800 --> 01:56:18,600 But when she was underwater, 554 01:56:18,680 --> 01:56:21,720 the eels swam up and nipped at her. 555 01:56:23,280 --> 01:56:26,680 She wasn't the only one to come back out of the river. 556 01:56:27,120 --> 01:56:31,200 She was still ashamed of not having gone all the way. 557 01:56:33,240 --> 01:56:37,440 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 558 01:56:59,640 --> 01:57:00,800 Lia! 559 01:57:06,000 --> 01:57:08,880 I remember Nelly wanting to come with us. 560 01:57:11,520 --> 01:57:14,960 I didn't allow it because I didn't want her there. 561 01:57:22,560 --> 01:57:26,280 I remember thinking that my life was in vain, 562 01:57:27,280 --> 01:57:29,680 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 563 01:57:31,720 --> 01:57:33,240 but rather vanilla. 564 01:57:42,960 --> 01:57:45,040 I believe it was that summer 565 01:57:45,120 --> 01:57:47,560 I began to think: if I were someone else, 566 01:57:47,640 --> 01:57:49,680 I'd be happier. 567 01:57:50,760 --> 01:57:53,360 I was even jealous of the misfortune of others. 568 01:57:54,120 --> 01:57:56,640 Even that Kaya's mother had died. 569 01:58:00,880 --> 01:58:03,560 I wished something like that would happen to me 570 01:58:03,640 --> 01:58:05,400 so I could become like her. 571 01:58:11,280 --> 01:58:12,120 Today I think: 572 01:58:12,720 --> 01:58:16,120 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 573 01:58:16,200 --> 01:58:19,680 just because I took vanilla and not strawberry. 574 01:58:31,520 --> 01:58:33,880 How did your mother actually die? 575 01:58:43,040 --> 01:58:44,440 Lung cancer. 576 01:58:55,320 --> 01:58:56,920 Why do you smoke, then? 577 01:58:59,400 --> 01:59:01,120 Everyone dies of something. 578 01:59:01,960 --> 01:59:03,080 You, too. 579 01:59:14,440 --> 01:59:15,960 Were you there 580 01:59:18,600 --> 01:59:20,240 when your mother died? 581 01:59:27,400 --> 01:59:28,960 Come on, let's go swimming. 582 01:59:35,560 --> 01:59:36,760 Come on! 583 01:59:44,960 --> 01:59:46,800 Maybe we'll drown! 584 02:02:12,520 --> 02:02:13,680 Kaya? 585 02:03:01,040 --> 02:03:04,160 If I want to lift my leg, I can do it. 586 02:03:04,840 --> 02:03:07,760 And if I want to lift my arm, I can lift it. 587 02:03:09,440 --> 02:03:12,840 But when I command my heart to stand still, 588 02:03:13,200 --> 02:03:14,720 then it doesn't. 589 02:03:15,840 --> 02:03:17,520 It just keeps on beating. 590 02:03:23,040 --> 02:03:25,600 Maybe I'm not deciding hard enough 591 02:03:27,400 --> 02:03:29,440 just in case it does obey. 592 02:03:32,600 --> 02:03:34,640 Would it stop beating now, 593 02:03:36,040 --> 02:03:38,600 if I really, really wanted it? 594 02:03:41,640 --> 02:03:42,640 Now. 595 02:03:50,120 --> 02:03:51,200 Now. 596 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Now. 597 02:04:13,520 --> 02:04:14,360 Now. 598 02:04:23,760 --> 02:04:26,560 When in reality you see everything upside down, 599 02:04:26,880 --> 02:04:29,720 maybe in reality everything is the other way around. 600 02:04:33,680 --> 02:04:35,960 Actually, you can then simply decide 601 02:04:36,040 --> 02:04:39,720 that what's bad is really good. 602 02:05:11,160 --> 02:05:14,480 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 603 02:05:22,960 --> 02:05:24,160 Good. 604 02:05:24,920 --> 02:05:26,960 Then it's a done deal. 605 02:05:31,400 --> 02:05:34,040 You take care of the women's business. 606 02:08:18,760 --> 02:08:20,080 I knew it: 607 02:08:20,640 --> 02:08:22,120 You're a chicken. 608 02:08:27,120 --> 02:08:30,840 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 609 02:08:30,920 --> 02:08:33,720 There! Stand still, stand still! 610 02:08:33,800 --> 02:08:35,200 That's good. 611 02:08:36,760 --> 02:08:39,200 Yes, that's good. Closer. 612 02:08:39,280 --> 02:08:40,800 Angelika, to the right. 613 02:08:40,880 --> 02:08:44,160 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 614 02:08:44,680 --> 02:08:47,640 Now I'm curious about the miracle machine. 615 02:08:48,720 --> 02:08:51,360 - The miracle machine. - Unbelievable. 616 02:09:33,680 --> 02:09:35,760 What does the little birdie say? 617 02:09:50,800 --> 02:09:55,120 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 618 02:09:55,200 --> 02:09:57,440 - Shake, shake. - Wait a minute. 619 02:09:57,520 --> 02:09:58,880 Now I'm curious. 620 02:09:58,960 --> 02:10:00,800 There's nothing to see yet. 621 02:10:05,480 --> 02:10:08,880 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 622 02:10:09,800 --> 02:10:11,960 But I look fat on it. 623 02:10:19,160 --> 02:10:22,000 But Angelika looks like a ghost. 624 02:10:24,680 --> 02:10:26,120 She's gone again. 625 02:10:27,080 --> 02:10:31,200 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 626 02:10:31,280 --> 02:10:32,880 So, the camera is... 627 02:10:56,080 --> 02:10:58,000 We looked for her for weeks, 628 02:10:58,080 --> 02:10:59,760 but she was simply gone. 629 02:11:03,640 --> 02:11:07,880 At some point, they said she had swum across to West Germany. 630 02:11:09,320 --> 02:11:12,200 Not a word was spoken about her at home. 631 02:11:13,400 --> 02:11:15,080 I never saw her again. 632 02:11:16,880 --> 02:11:19,680 Sometimes I think she was just in my head, 633 02:11:19,760 --> 02:11:21,560 and never really existed. 634 02:11:26,840 --> 02:11:28,080 Angelika. 635 02:11:54,040 --> 02:11:57,640 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 636 02:11:57,720 --> 02:12:00,160 because it was sticking to my body so much. 637 02:12:02,240 --> 02:12:04,320 Only later did I realize 638 02:12:04,400 --> 02:12:07,560 I was the only one running around topless and in panties. 639 02:12:12,840 --> 02:12:14,840 I remember the smell of wet grass. 640 02:12:16,560 --> 02:12:17,960 And this look 641 02:12:19,120 --> 02:12:21,040 from my parents' friend. 642 02:12:22,120 --> 02:12:24,120 I can't even remember his name. 643 02:12:27,080 --> 02:12:30,120 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 644 02:12:32,400 --> 02:12:34,280 I can still feel myself blushing 645 02:12:34,920 --> 02:12:37,800 and would've loved to cross my arms in front of me. 646 02:12:38,120 --> 02:12:40,040 But that would've been too obvious. 647 02:12:42,960 --> 02:12:46,640 When I pretended not to notice his gaze, it was 648 02:12:47,160 --> 02:12:49,440 as if I was sharing a secret with him 649 02:12:49,520 --> 02:12:51,520 that I didn't want to share. 650 02:14:18,840 --> 02:14:19,840 Lia! 651 02:14:41,360 --> 02:14:43,760 It rained a lot that summer. 652 02:14:44,160 --> 02:14:46,400 We lost an entire harvest. 653 02:14:49,800 --> 02:14:51,520 The neighboring farmer 654 02:14:51,600 --> 02:14:54,520 reimbursed us for half of the lost grain. 655 02:14:55,680 --> 02:14:58,480 In return, he asked Lia to be his maid. 656 02:14:58,560 --> 02:15:02,600 After the solstice, she left us and went to him. 657 02:15:04,960 --> 02:15:09,120 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 658 02:15:10,040 --> 02:15:12,800 She couldn't start working for him for three weeks 659 02:15:12,880 --> 02:15:15,080 because she almost bled to death. 660 02:15:21,160 --> 02:15:25,560 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 661 02:15:25,640 --> 02:15:28,600 I said: a work accident. 662 02:17:13,679 --> 02:17:16,120 50, 49... 663 02:18:08,480 --> 02:18:11,560 When I try to remember that one summer, 664 02:18:12,360 --> 02:18:15,480 I always wonder what Nelly saw last. 665 02:18:17,079 --> 02:18:19,960 And whether I should've noticed anything. 666 02:18:24,320 --> 02:18:27,400 I think Nelly was playing "War" with the other children. 667 02:18:27,999 --> 02:18:29,600 They sat by the fire, 668 02:18:30,040 --> 02:18:32,960 pretending to eat rats and frogs' legs. 669 02:18:43,320 --> 02:18:45,960 But I only remember this girl 670 02:18:48,560 --> 02:18:50,919 that I met at the river. 671 02:18:54,600 --> 02:18:56,480 I think her name was Kaya. 672 02:19:11,720 --> 02:19:13,720 We listened to one song all summer, 673 02:19:15,200 --> 02:19:17,240 her mother's favorite. 674 02:19:49,040 --> 02:19:50,520 Want a popsicle? 675 02:19:56,400 --> 02:19:58,040 Strawberry or vanilla? 676 02:19:58,120 --> 02:19:59,160 Strawberry. 677 02:20:00,000 --> 02:20:01,160 Here you go. 678 02:20:02,560 --> 02:20:05,200 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 679 02:20:07,800 --> 02:20:09,000 Strawberry. 680 02:20:09,400 --> 02:20:10,560 Thanks. 681 02:20:12,480 --> 02:20:14,160 I want strawberry, too. 682 02:20:15,640 --> 02:20:18,640 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 683 02:20:19,320 --> 02:20:20,720 We can swap. 684 02:20:46,000 --> 02:20:46,880 You're it! 685 02:28:20,040 --> 02:28:24,040 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way 47636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.