Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,030 --> 00:00:10,910
In a far-off place,
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,450
amidst vengeance and enmity...
3
00:00:14,490 --> 00:00:16,410
flourished an inseparable friendship.
4
00:00:19,030 --> 00:00:20,660
Who is it?
Who?
5
00:00:20,820 --> 00:00:22,530
Hey, Deva!
Forget it.
6
00:00:22,700 --> 00:00:25,030
-Let's leave.
-Tell Me...
7
00:00:25,620 --> 00:00:26,660
Who is it?
8
00:00:29,910 --> 00:00:30,740
Hey, Deva!
9
00:00:36,280 --> 00:00:38,160
-Why did you touch him?
-Deva, stop!
10
00:00:39,120 --> 00:00:39,990
Oh...
11
00:00:40,490 --> 00:00:42,910
I thought you were bringing a huge army...
12
00:00:43,280 --> 00:00:44,950
But you've brought only this guy.
13
00:00:48,620 --> 00:00:50,280
Just because you are born to my father
14
00:00:50,370 --> 00:00:52,280
doesn't mean you have the right
to wear that nose ring.
15
00:00:52,450 --> 00:00:53,820
You have to earn it.
16
00:00:54,950 --> 00:00:56,370
Just tell me what I need to do.
17
00:01:08,320 --> 00:01:10,410
Do you see that wrestler?
18
00:01:10,660 --> 00:01:12,280
He is my champion wrestler.
19
00:01:12,660 --> 00:01:15,030
He has never been brought down.
20
00:01:15,120 --> 00:01:16,490
Any challenger here?
21
00:01:17,370 --> 00:01:19,160
There is no man here?
22
00:01:19,410 --> 00:01:20,370
Make him fall to the ground...
23
00:01:20,530 --> 00:01:21,700
And I will give it back to you.
24
00:01:21,870 --> 00:01:24,950
How is that even possible?
How can he make him fall to the ground?
25
00:01:25,530 --> 00:01:27,410
Answer me, is there nobody here?
26
00:01:27,660 --> 00:01:28,910
Absolutely no pressure.
27
00:01:29,120 --> 00:01:31,120
The nose ring will remain
with me until then.
28
00:01:31,370 --> 00:01:32,660
You can get lost...
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,320
Step-brother.
30
00:01:36,370 --> 00:01:37,910
Rudra, you are making a mistake.
31
00:01:38,570 --> 00:01:40,660
But I thought you knew me.
32
00:01:41,240 --> 00:01:43,200
But, you don't know about him.
33
00:01:46,240 --> 00:01:47,740
He is a maniac.
34
00:01:49,740 --> 00:01:52,490
Before he does something to you,
give back my nose ring.
35
00:01:54,410 --> 00:01:56,780
If there is anyone, come forward.
36
00:01:58,070 --> 00:01:58,990
Oh, really!
37
00:01:59,570 --> 00:02:00,620
What's he going to do?
38
00:02:02,070 --> 00:02:03,200
Tell me!
39
00:02:04,070 --> 00:02:05,200
Come on!
40
00:02:05,910 --> 00:02:07,780
Is there no man here?
41
00:02:08,320 --> 00:02:10,070
What is he even capable of?
42
00:02:20,450 --> 00:02:21,570
At least, there is one man here.
43
00:02:22,780 --> 00:02:23,780
Get lost!
44
00:02:28,530 --> 00:02:29,490
Hey, Deva!
45
00:02:30,700 --> 00:02:33,030
I told you to get lost!
46
00:02:42,450 --> 00:02:43,280
Deva!
47
00:02:48,370 --> 00:02:49,820
He is dead now.
48
00:02:57,990 --> 00:02:59,160
Deva!
49
00:03:24,740 --> 00:03:26,030
Deva...
50
00:03:26,370 --> 00:03:27,820
Stop!
51
00:03:41,660 --> 00:03:42,870
Deva...
52
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Deva?
53
00:03:46,240 --> 00:03:47,200
Deva!
54
00:03:47,570 --> 00:03:49,240
Deva, get up!
Deva!
55
00:03:50,120 --> 00:03:50,990
Deva!
56
00:03:52,030 --> 00:03:53,320
Deva!
57
00:03:56,070 --> 00:03:57,490
Did he fall to the ground?
58
00:04:13,320 --> 00:04:14,700
Let's help him.
59
00:04:14,820 --> 00:04:15,780
Don't touch me!
60
00:04:27,870 --> 00:04:28,910
Give it back!
61
00:04:33,410 --> 00:04:34,570
Give it to me.
62
00:04:40,990 --> 00:04:43,620
Touch his nose ring again...
63
00:04:46,030 --> 00:04:49,280
It won't be an electric wire
in my hands next time...
64
00:04:51,570 --> 00:04:53,370
it will be an electric pole.
65
00:04:56,780 --> 00:04:57,740
Let's go!
66
00:05:16,030 --> 00:05:17,990
In a far-off place...
67
00:05:19,450 --> 00:05:20,990
If you lose a battle...
68
00:05:22,570 --> 00:05:24,530
You lose everything.
69
00:05:42,490 --> 00:05:44,410
I killed her husband.
70
00:05:44,490 --> 00:05:46,950
-Hey, I should go first.
-No, I will go first.
71
00:05:50,620 --> 00:05:53,490
-His wife belongs to me.
-No one touches her until I do.
72
00:05:53,570 --> 00:05:55,620
Hey, listen! She is mine.
73
00:05:55,700 --> 00:06:00,410
But I killed her husband with my
own hands, didn't I? She is mine.
74
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Hey...
75
00:06:29,280 --> 00:06:30,910
I won't spare anyone.
76
00:06:31,200 --> 00:06:32,530
I will kill you all.
77
00:06:32,620 --> 00:06:34,070
Go away from here!
78
00:06:40,740 --> 00:06:42,820
Sir, don't stand in our way.
79
00:06:43,370 --> 00:06:45,030
This is your father's order.
80
00:06:45,780 --> 00:06:47,200
Nobody should disobey him.
81
00:06:47,870 --> 00:06:49,160
It should happen.
82
00:07:01,620 --> 00:07:03,410
Leave them right now, and in return...
83
00:07:03,950 --> 00:07:05,240
I will give you one of my territories.
84
00:07:07,070 --> 00:07:09,410
Varadha, think again.
85
00:07:18,660 --> 00:07:19,950
I will give you Bharghat.
86
00:07:36,160 --> 00:07:36,990
Bharghat is mine!
87
00:07:38,320 --> 00:07:40,160
Bharghat is mine!
Bharghat...
88
00:07:40,280 --> 00:07:41,820
-Out of all our territories...
-Bharghat belongs to me.
89
00:07:42,120 --> 00:07:43,780
...that is the biggest territory.
90
00:07:44,820 --> 00:07:46,200
That is exactly why
I gave it to him, Baba.
91
00:07:46,570 --> 00:07:48,700
Bharghat is mine!
92
00:07:50,070 --> 00:07:53,240
No one outside of here
should know about this.
93
00:07:53,450 --> 00:07:54,780
Get lost now!
94
00:07:56,910 --> 00:07:58,030
Hey, let's go.
95
00:08:06,030 --> 00:08:07,700
Yeah! Bharghat belongs to me.
96
00:08:14,240 --> 00:08:15,120
Deva...
97
00:08:18,490 --> 00:08:19,740
I am here for you.
98
00:08:20,570 --> 00:08:22,070
Don't worry.
99
00:08:24,160 --> 00:08:25,570
You shouldn't stay here anymore.
100
00:08:25,820 --> 00:08:27,120
You must leave immediately.
101
00:08:28,700 --> 00:08:30,820
In a far-off place...
102
00:08:31,410 --> 00:08:33,280
Even an unbreakable bond of friendship...
103
00:08:34,450 --> 00:08:35,990
had to be broken.
104
00:08:36,370 --> 00:08:38,320
Hey, make it quick.
105
00:08:40,910 --> 00:08:42,280
Promise me...
106
00:08:43,070 --> 00:08:45,450
that you will never
come back to this place.
107
00:08:48,620 --> 00:08:52,200
You should forget whatever happened here.
108
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Promise me.
109
00:09:03,950 --> 00:09:05,820
Deva!
Deva!
110
00:09:13,740 --> 00:09:15,620
For you, I will be a bait or...
111
00:09:16,370 --> 00:09:17,950
be a shark.
112
00:09:20,450 --> 00:09:23,120
For you, my friend...
113
00:09:23,950 --> 00:09:26,070
whenever you call me...
114
00:09:27,820 --> 00:09:29,450
I will come back to this place.
115
00:09:41,450 --> 00:09:43,160
I don't know if you remember...
116
00:09:43,410 --> 00:09:45,410
I used to tell you a story...
117
00:09:45,740 --> 00:09:47,490
During the time of the Persian empire,
118
00:09:47,700 --> 00:09:53,410
the Sultan wouldn't deploy his formidable
army no matter how big the problem is.
119
00:09:53,570 --> 00:09:55,320
Instead, he would go to only one man.
120
00:09:56,490 --> 00:10:00,120
He would bring whatever
the Sultan wished for...
121
00:10:00,570 --> 00:10:03,740
and destroy whatever the Sultan rejected.
122
00:10:07,240 --> 00:10:09,070
That man was called...
123
00:10:10,070 --> 00:10:11,200
I remember, Baba.
124
00:10:18,740 --> 00:10:19,870
Salaar!
125
00:10:51,200 --> 00:10:52,280
He will come back again...
126
00:10:54,450 --> 00:10:55,490
My Salaar!
127
00:10:55,700 --> 00:10:58,450
The sun himself holding an umbrella
128
00:10:58,570 --> 00:11:01,120
Came patting your shoulder
129
00:11:01,200 --> 00:11:07,160
He pulls out the thorns from your feet
With the finesse of his teeth
130
00:11:07,240 --> 00:11:13,160
He guards you like an eyelid
That is inseparable from the eye
131
00:11:13,530 --> 00:11:16,030
Leaving the sky behind
132
00:11:16,450 --> 00:11:19,240
He has come down to kiss the ground
133
00:11:19,410 --> 00:11:25,120
He is the raindrop that never
Exposes you to the harsh sun
134
00:11:25,200 --> 00:11:30,910
Even before you think of calling him,
He leaps into action for you
135
00:11:49,490 --> 00:11:51,990
One is a sword
136
00:11:52,070 --> 00:11:54,870
And the other is a conflict
137
00:11:55,070 --> 00:12:00,950
One is a roar and the other a storm
Together they make deluge
138
00:12:01,120 --> 00:12:04,070
One is strategy and the other an army
139
00:12:04,160 --> 00:12:07,070
When they walk together
It's a great war
140
00:12:07,160 --> 00:12:12,570
This is a friendship
Of love and loyalty
141
00:12:13,160 --> 00:12:16,660
May it flourish a hundred years
142
00:13:23,280 --> 00:13:24,910
Please, come with me.
I'll show you the stock.
143
00:13:24,990 --> 00:13:25,820
Okay.
144
00:13:27,280 --> 00:13:28,950
-Hello!
-Bilal!
145
00:13:29,030 --> 00:13:30,490
My daughter is on her way to India.
146
00:13:31,320 --> 00:13:32,530
Have you gone crazy?
147
00:13:33,160 --> 00:13:35,200
-Why did you allow her to come to India?
-I didn't.
148
00:13:35,410 --> 00:13:36,950
She left without my knowledge.
149
00:13:37,240 --> 00:13:39,120
What if they get to know
she is coming to India...
150
00:13:39,280 --> 00:13:40,200
There is no "what if".
151
00:13:40,280 --> 00:13:41,740
They have been searching
for the past seven years.
152
00:13:41,910 --> 00:13:43,160
They would've known by now.
153
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
Radha Rama...
154
00:13:46,240 --> 00:13:48,160
Just because she has been
sitting quietly in a corner
155
00:13:48,280 --> 00:13:49,370
doesn't mean she is harmless.
156
00:13:50,160 --> 00:13:52,660
You have no idea how powerful
Radha Rama is today.
157
00:13:54,490 --> 00:13:56,490
After all, Radha Rama's maid,
Obulamma alone
158
00:13:56,780 --> 00:13:58,870
has the power to decide the fate
of elections in two or three states.
159
00:13:58,990 --> 00:13:59,910
ELECTION CAMPAIGN
160
00:14:02,660 --> 00:14:03,700
Speak.
161
00:14:03,910 --> 00:14:04,780
We have finally found one...
162
00:14:04,990 --> 00:14:06,490
but it's not him...
we found his daughter.
163
00:14:06,990 --> 00:14:07,990
Hey!
164
00:14:13,870 --> 00:14:17,410
Krishnakanth had created eight fake
passports for himself and his daughter.
165
00:14:17,660 --> 00:14:20,280
And one of the passports has been used
to book a ticket from the US to India.
166
00:14:20,490 --> 00:14:21,740
Tomorrow at 6 o'clock in the morning...
167
00:14:21,950 --> 00:14:24,910
she's landing at the Lal Bahadur Shastry
International Airport, Babatpur.
168
00:14:26,700 --> 00:14:29,160
Apart from this, Obulamma
has two notorious henchmen.
169
00:14:29,870 --> 00:14:30,700
Vedha...
170
00:14:31,070 --> 00:14:32,620
Krishnakanth's daughter
has come to India, sir.
171
00:14:34,160 --> 00:14:35,570
Krishnakanth's daughter?
172
00:14:37,820 --> 00:14:38,780
Hazare...
173
00:14:39,030 --> 00:14:40,120
Tell me, Obulamma.
174
00:14:40,620 --> 00:14:43,320
Krishnakanth's daughter
has come to India...
175
00:14:43,820 --> 00:14:45,780
I want her at any cost!
176
00:14:47,910 --> 00:14:49,160
-Jessy!
-Sir?
177
00:14:49,410 --> 00:14:51,240
I am preoccupied with the elections.
178
00:14:51,410 --> 00:14:53,070
Leave for Babatpur immediately.
179
00:14:53,200 --> 00:14:54,030
Okay, sir.
180
00:14:55,780 --> 00:14:57,450
For what you did to them seven years ago,
181
00:14:57,530 --> 00:14:59,450
there is no way they will
spare your daughter now.
182
00:14:59,820 --> 00:15:01,320
Please do something, Bilal.
183
00:15:01,570 --> 00:15:02,660
But what can I do now?
184
00:15:05,070 --> 00:15:07,030
Only you know his whereabouts.
185
00:15:09,570 --> 00:15:10,450
But...
186
00:15:11,490 --> 00:15:13,160
You remember the promise, Bilal?
187
00:15:18,950 --> 00:15:20,370
Brother, show us the goods.
188
00:15:20,450 --> 00:15:22,530
Get out! All of you, out!
189
00:15:22,620 --> 00:15:24,200
You said you would show the goods...
190
00:15:24,370 --> 00:15:25,240
Out!
191
00:15:52,570 --> 00:15:54,240
The time has come to fulfill your promise.
192
00:15:54,740 --> 00:15:55,950
I know you cannot come.
193
00:15:56,530 --> 00:15:57,990
I need to bring someone to you.
194
00:15:58,700 --> 00:15:59,780
Whatever you instruct me to do...
195
00:16:00,450 --> 00:16:01,450
I will follow.
196
00:16:21,910 --> 00:16:24,240
Three vehicles at the airport parking.
197
00:16:25,490 --> 00:16:26,320
Done.
198
00:16:29,990 --> 00:16:31,660
In the street next to the airport...
199
00:16:32,240 --> 00:16:34,200
There are two cars and a delivery van.
200
00:16:40,120 --> 00:16:40,950
Come on... come on!
201
00:17:12,070 --> 00:17:13,160
What is going on?
202
00:17:17,370 --> 00:17:19,990
Hey... hey... who are you?
203
00:17:24,570 --> 00:17:27,870
Hey! No, no, no... No!
204
00:17:29,410 --> 00:17:30,240
Let's go!
205
00:17:31,990 --> 00:17:33,280
Go, go, go!
206
00:17:49,820 --> 00:17:51,530
Go, go, go!
207
00:18:30,950 --> 00:18:31,910
Who are you?
208
00:18:32,530 --> 00:18:34,120
Hey, hey!
209
00:18:34,700 --> 00:18:36,120
What the hell is happening?
210
00:18:36,370 --> 00:18:37,490
Why are they attacking me?
211
00:18:37,660 --> 00:18:40,530
There must be some sort of a mistake.
D-Did you see them, they...
212
00:18:40,620 --> 00:18:43,160
They just shot that guy in the middle
of the road in broad daylight...
213
00:18:43,660 --> 00:18:44,490
Speak.
214
00:18:46,700 --> 00:18:48,410
There is no time.
Listen to me carefully, Aadhya.
215
00:18:48,490 --> 00:18:50,870
-Dad! Dad...
-The guy in front of you?
216
00:18:50,990 --> 00:18:51,950
Do as he says.
217
00:18:52,120 --> 00:18:53,950
I will get you out of there
very soon, my dear.
218
00:18:54,070 --> 00:18:56,240
Don't call me under any circumstances.
219
00:18:56,370 --> 00:18:57,370
No... Dad...
220
00:18:57,530 --> 00:18:58,570
Listen to me, Dad.
221
00:18:58,700 --> 00:19:00,030
No, no... no...
222
00:19:00,280 --> 00:19:01,780
No... we need to call the cops!
223
00:19:02,070 --> 00:19:03,240
We need to call the cops, please.
224
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
-You don't understand.
-Hey!
225
00:19:05,240 --> 00:19:07,570
You shouldn't have come to India.
But you did!
226
00:19:07,740 --> 00:19:09,280
You have no idea
what is happening here.
227
00:19:09,530 --> 00:19:11,120
Even if I tell you,
you wouldn't understand
228
00:19:11,200 --> 00:19:12,450
and we don't even have time for that.
229
00:19:12,740 --> 00:19:13,990
In this situation...
230
00:19:14,200 --> 00:19:16,160
There's only one person in India
231
00:19:17,870 --> 00:19:18,990
who can protect you.
232
00:19:19,450 --> 00:19:20,490
Mother!
233
00:19:41,240 --> 00:19:44,120
She doesn't easily trust
or accept any outsider...
234
00:19:44,240 --> 00:19:46,240
You will have to convince her.
235
00:19:46,450 --> 00:19:47,910
Come what may...
236
00:19:48,120 --> 00:19:50,160
she should never get to know who you are!
237
00:19:51,240 --> 00:19:52,320
Good evening, Teacher.
238
00:19:52,570 --> 00:19:54,990
This is Diya from Vijayawada.
She speaks Telugu.
239
00:19:55,120 --> 00:19:57,280
A distant relative of our bank manager,
Mr Ajay Kumar.
240
00:19:57,490 --> 00:19:59,280
She wants to teach English
to the kids in our school.
241
00:19:59,450 --> 00:20:00,990
That post is vacant.
242
00:20:01,070 --> 00:20:03,070
Let's employ her.
She will stay in your guest house.
243
00:20:03,490 --> 00:20:05,120
Uh... only if you agree.
244
00:20:06,200 --> 00:20:07,160
What is your qualification?
245
00:20:07,240 --> 00:20:08,320
Uh... English literature.
246
00:20:09,200 --> 00:20:10,950
Her AADHAAR Card...
247
00:20:11,030 --> 00:20:11,910
Voter ID...
248
00:20:11,990 --> 00:20:14,200
Class X, intermediate
and degree certificates...
249
00:20:14,320 --> 00:20:16,660
I have verified them all, Teacher.
You can check them too.
250
00:20:17,070 --> 00:20:18,370
Where did you work before this?
251
00:20:18,530 --> 00:20:19,450
Siddhartha Convent.
252
00:20:21,780 --> 00:20:23,450
Are you going to teach the kids?
253
00:20:23,700 --> 00:20:24,620
Or her?
254
00:20:28,410 --> 00:20:29,740
Where did you work before this?
255
00:20:30,030 --> 00:20:31,280
Siddhartha Convent.
256
00:20:31,370 --> 00:20:32,320
Why did you quit from there?
257
00:20:32,410 --> 00:20:33,240
Actually...
258
00:20:33,320 --> 00:20:35,990
In spite of you being highly educated, why
do you want to work in a place like this?
259
00:20:36,070 --> 00:20:36,910
That's what I...
260
00:20:37,120 --> 00:20:38,700
Mr Sarpanch,
I don't think she is up to the task.
261
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
She can leave.
We will find someone else.
262
00:20:49,200 --> 00:20:52,450
What makes someone decide
to settle in a new city
263
00:20:52,530 --> 00:20:53,660
is not that place...
264
00:20:53,990 --> 00:20:55,530
but it's the people who live there.
265
00:20:56,570 --> 00:20:59,950
I have roamed several places
and finally come here.
266
00:21:00,240 --> 00:21:02,950
Like how you are apprehensive
of trusting an outsider...
267
00:21:03,740 --> 00:21:05,780
I am very apprehensive as well.
268
00:21:07,070 --> 00:21:09,070
Let us both take a chance.
269
00:21:09,740 --> 00:21:10,990
If it doesn't work out...
270
00:21:12,620 --> 00:21:13,660
I will leave.
271
00:21:19,320 --> 00:21:20,870
You will stay next door.
272
00:21:20,950 --> 00:21:24,070
You and the way you teach
should be liked by the children, not me.
273
00:21:24,410 --> 00:21:25,870
You get three days' time.
274
00:21:26,200 --> 00:21:29,120
If the children don't like you,
you must leave on the fourth day.
275
00:21:30,490 --> 00:21:31,820
Hey, get up!
276
00:21:32,780 --> 00:21:36,620
If you don't bring your parents tomorrow,
or don't turn up at school,
277
00:21:36,780 --> 00:21:38,410
I will personally come and drag
each one of you.
278
00:21:38,570 --> 00:21:39,410
Leave!
279
00:21:41,370 --> 00:21:42,780
Don't tell lies.
280
00:21:43,070 --> 00:21:44,530
Who is telling lies?
281
00:21:44,620 --> 00:21:45,490
Hey, get going.
282
00:21:48,910 --> 00:21:52,280
Children are like molten iron...
283
00:21:55,280 --> 00:21:56,950
Mold them well,
284
00:21:58,320 --> 00:22:00,530
they become lamps that spread light.
285
00:22:07,450 --> 00:22:09,450
If you don't,
286
00:22:16,030 --> 00:22:17,660
they become blood-shedding...
287
00:22:26,280 --> 00:22:27,570
...swords.
288
00:23:02,950 --> 00:23:04,370
Get freshened up and come.
289
00:23:06,950 --> 00:23:08,030
I will get you some food.
290
00:23:23,490 --> 00:23:24,740
I did as you instructed.
291
00:23:24,820 --> 00:23:26,700
She has agreed.
Please let me go.
292
00:23:28,200 --> 00:23:29,410
Hey, Sarpanch!
293
00:23:39,120 --> 00:23:41,160
-Jessy?
-Sir... that girl is missing...
294
00:23:50,200 --> 00:23:52,160
She hasn't been eating
since yesterday, madam.
295
00:23:54,780 --> 00:23:55,620
I want him...
296
00:23:55,700 --> 00:23:56,570
I want him...
297
00:23:57,780 --> 00:23:59,320
For the past seven years...
298
00:23:59,910 --> 00:24:03,160
you have been sitting
like this in darkness...
299
00:24:03,570 --> 00:24:05,070
on the floor...
300
00:24:05,780 --> 00:24:09,320
trembling for vengeance.
301
00:24:14,030 --> 00:24:20,200
I know for a fact that no hunger matches
the hunger for vengeance.
302
00:24:20,820 --> 00:24:23,030
Krishnakanth couldn't be traced.
303
00:24:24,320 --> 00:24:27,700
But his daughter has come down.
304
00:24:28,490 --> 00:24:30,950
Our men failed to catch her.
305
00:24:31,280 --> 00:24:36,570
But no matter where she is, I'll find her
and make her kneel in front of you.
306
00:24:38,950 --> 00:24:41,200
Even to exact your revenge,
307
00:24:41,700 --> 00:24:44,570
you need to stay alive, Rama!
308
00:25:15,030 --> 00:25:17,450
Our time has come.
309
00:25:17,990 --> 00:25:22,280
-I want him...
-Our time has come.
310
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
Before searching for that girl
311
00:25:42,490 --> 00:25:44,530
they will make sure
she doesn't get out of India.
312
00:25:44,740 --> 00:25:46,410
-File a case against the girl.
-Please, sir!
313
00:25:46,530 --> 00:25:47,450
It won't happen again.
314
00:25:47,530 --> 00:25:48,950
-Charge her with murder.
-Murder...
315
00:25:49,030 --> 00:25:51,030
-Whose murder should I mention, sir?
-Please, sir!
316
00:25:58,490 --> 00:25:59,490
Do your job.
317
00:26:00,950 --> 00:26:04,740
They will file a case against her and
inform the Embassies and police stations.
318
00:26:04,910 --> 00:26:06,320
You got to take a look at this.
319
00:26:06,660 --> 00:26:08,780
Aadhya Krishnakanth, 28 years old...
320
00:26:08,910 --> 00:26:12,200
US National, murdered Jessy Bhagga
and fled near Varanasi outskirts.
321
00:26:12,280 --> 00:26:13,370
-Hey...
-Brother?
322
00:26:13,870 --> 00:26:16,240
Send our men in all directions.
323
00:26:16,700 --> 00:26:19,620
Bus stations, railway stations, ports,
airports, highways, borders...
324
00:26:19,700 --> 00:26:21,030
Their men will be everywhere.
325
00:26:21,620 --> 00:26:24,910
-She shouldn't escape.
-Okay, boss.
326
00:26:25,320 --> 00:26:26,820
They will certainly find a way here.
327
00:26:26,950 --> 00:26:28,200
They are searching for this car.
328
00:26:28,280 --> 00:26:29,410
Dismantle it immediately.
329
00:26:32,450 --> 00:26:34,870
Could you find the vehicle
in which the girl was taken?
330
00:26:37,950 --> 00:26:39,200
Found it on a CCTV footage.
331
00:26:41,200 --> 00:26:44,490
They left that van at a warehouse
and took a black SUV.
332
00:26:46,660 --> 00:26:49,160
Obulamma has already
instructed Hazare to find that girl.
333
00:26:49,910 --> 00:26:51,200
Why are we also searching for her?
334
00:26:51,490 --> 00:26:53,070
We are not looking for the girl...
335
00:26:53,370 --> 00:26:55,240
Nor are we looking for Krishnakanth.
336
00:26:56,660 --> 00:26:59,370
For the past seven years...
We are searching for him!
337
00:27:02,120 --> 00:27:04,280
We searched every nook
and corner of the country.
338
00:27:05,200 --> 00:27:08,410
We have access to every single
CCTV camera in the country.
339
00:27:09,320 --> 00:27:12,200
But not a single CCTV could capture him.
340
00:27:12,780 --> 00:27:14,120
We don't know where he is.
341
00:27:14,280 --> 00:27:16,950
But... What is the relation
between the girl and him?
342
00:27:17,370 --> 00:27:18,490
There is a relation!
343
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Wherever she is...
344
00:27:21,570 --> 00:27:23,030
he is bound to be there.
345
00:27:24,780 --> 00:27:26,620
Check where that vehicle is.
346
00:27:41,320 --> 00:27:42,450
Hello!
347
00:27:42,950 --> 00:27:44,780
Is anyone out there?
348
00:27:45,700 --> 00:27:47,950
-Good morning, Teacher.
-Good morning, Teacher.
349
00:27:49,660 --> 00:27:50,490
Ma'am.
350
00:27:51,280 --> 00:27:53,910
Though we locked her in,
the English teacher has come today.
351
00:27:54,780 --> 00:27:56,450
Someone locked the door from outside.
352
00:27:56,570 --> 00:27:58,570
-That's why I--
-Chandram.
353
00:27:58,740 --> 00:28:01,280
Take this teacher to her classroom
and tell her the syllabus.
354
00:28:01,370 --> 00:28:03,160
-Yes, madam.
-Let's go.
355
00:28:04,530 --> 00:28:07,240
Hitler has left.
356
00:28:11,620 --> 00:28:12,620
Take the syllabus.
357
00:28:12,700 --> 00:28:14,950
Take the children. Teach the class.
358
00:28:15,410 --> 00:28:16,280
And take care.
359
00:28:16,370 --> 00:28:18,070
Okay, y'all just stand--
360
00:28:23,070 --> 00:28:24,740
Sorry, sorry...
361
00:28:26,780 --> 00:28:28,240
Come on.
362
00:28:38,530 --> 00:28:41,910
Class is over!
363
00:28:45,570 --> 00:28:48,030
When the children have no interest,
why are you forcing them?
364
00:28:48,120 --> 00:28:50,410
I won't send him to school from tomorrow.
Do whatever you want.
365
00:28:52,870 --> 00:28:54,450
I will burn you all to ashes.
366
00:28:55,370 --> 00:28:58,740
What you guys are doing is a mistake.
Do you want them to become like you?
367
00:28:59,450 --> 00:29:01,870
Hey! All of you are
attending school from tomorrow.
368
00:29:02,240 --> 00:29:03,200
Understand?
369
00:29:06,320 --> 00:29:08,240
She sounds crazy, doesn't she?
370
00:29:08,490 --> 00:29:10,070
Even I used to think
about her the same way.
371
00:29:10,530 --> 00:29:12,780
Most of those who live here
work in the coal mine.
372
00:29:12,990 --> 00:29:15,570
Their kids also used to work
in the same mine for daily wages.
373
00:29:16,030 --> 00:29:17,910
Three or four years ago,
she came to this place
374
00:29:17,990 --> 00:29:21,410
and literally begged everyone
to get the school renovated and reopened.
375
00:29:21,570 --> 00:29:24,410
Since then, she has been educating all
the children in this school.
376
00:29:27,530 --> 00:29:29,660
I must tell you about
another interesting person.
377
00:29:36,950 --> 00:29:40,120
Her son and her are like
the South Pole and the North Pole.
378
00:29:43,280 --> 00:29:45,370
Hey, you! Are you blind?
Can't you see?
379
00:29:45,530 --> 00:29:47,160
But it was your mistake.
380
00:29:47,410 --> 00:29:48,660
No problem, Uncle.
381
00:29:48,740 --> 00:29:49,660
Sorry, brother.
382
00:29:49,870 --> 00:29:50,910
I will move back.
383
00:29:51,240 --> 00:29:53,120
Though he looks tall and imposing,
384
00:29:53,410 --> 00:29:56,410
he doesn't even retaliate
when someone behaves rudely with him.
385
00:29:56,490 --> 00:29:59,870
He doesn't mingle with anyone,
he doesn't talk to anyone, or get angry...
386
00:30:02,280 --> 00:30:03,990
But when he is with kids...
387
00:30:04,120 --> 00:30:05,410
he becomes one of them.
388
00:30:06,530 --> 00:30:07,660
What is this suspense?
389
00:30:07,740 --> 00:30:09,570
Should we wait for you so long
every single day?
390
00:30:09,660 --> 00:30:13,530
Hey, like a batsman sent to bowl,
they gave me all sorts of assembling work.
391
00:30:13,620 --> 00:30:15,160
Had they asked me
to disassemble something...
392
00:30:16,070 --> 00:30:17,320
I would've done it in a single strike.
393
00:30:17,570 --> 00:30:19,240
Whoa, whoa, whoa...
394
00:30:24,160 --> 00:30:25,620
Sixer!
395
00:30:25,740 --> 00:30:26,990
Salute!
396
00:30:29,990 --> 00:30:32,490
He hit a sixer against your bowling
and you are saluting him?
397
00:30:35,530 --> 00:30:38,280
You are always playing with us.
Don't you have friends of your own?
398
00:30:38,780 --> 00:30:39,910
Hey, pass me the ball.
399
00:31:25,700 --> 00:31:27,410
How many times should I tell you?
400
00:31:31,780 --> 00:31:33,410
You should be home by 6:00 p. m.
401
00:31:33,530 --> 00:31:35,070
I tell you once and isn't that enough?
402
00:31:35,660 --> 00:31:37,240
Do you need a daily reminder?
403
00:31:39,620 --> 00:31:41,120
If you repeat this one more time...
404
00:31:42,780 --> 00:31:43,950
I won't be late from tomorrow, Mom.
405
00:32:37,490 --> 00:32:38,620
Excuse me.
406
00:32:41,200 --> 00:32:44,070
Bilal said I can leave today.
407
00:32:45,700 --> 00:32:46,780
Just one more day.
408
00:33:00,910 --> 00:33:05,950
I want him... I want him...
409
00:33:06,370 --> 00:33:13,120
I want him... I want him...
410
00:33:13,410 --> 00:33:15,700
I want him... I want him...
411
00:33:24,700 --> 00:33:25,990
Stop! Enough!
412
00:33:26,160 --> 00:33:27,700
Stop it... Just stop it!
413
00:33:27,780 --> 00:33:29,370
Nobody can teach any of you.
414
00:33:29,570 --> 00:33:31,700
Why?
Why are you doing this to me?
415
00:33:31,950 --> 00:33:34,410
Very bad.
It's impossible to teach you.
416
00:33:34,620 --> 00:33:35,620
So bad!
417
00:33:36,780 --> 00:33:39,660
-Good morning, Teacher.
-Good morning, Teacher.
418
00:33:40,740 --> 00:33:41,620
Please, sit down.
419
00:33:42,410 --> 00:33:43,990
Your teacher is tired today.
420
00:33:44,280 --> 00:33:45,660
She cannot teach today.
421
00:33:45,740 --> 00:33:47,370
She will go to the market
and get the lights.
422
00:33:54,910 --> 00:33:56,200
Only one run, man.
423
00:33:56,280 --> 00:33:57,620
Where is the ball?
424
00:33:57,700 --> 00:33:58,820
Look there.
425
00:34:14,990 --> 00:34:15,870
Hey...
426
00:34:16,200 --> 00:34:17,820
You are playing cricket without me?
427
00:34:18,820 --> 00:34:19,950
When will you come to play cricket?
428
00:34:20,030 --> 00:34:21,070
I will make it tomorrow.
429
00:34:21,200 --> 00:34:22,950
Hey, let's go. Got the ball!
430
00:34:27,990 --> 00:34:29,570
You asked me to tell you if she goes out.
431
00:34:29,660 --> 00:34:31,870
Hitler has sent the English teacher
to the market.
432
00:34:34,780 --> 00:34:36,070
Hello, hello! Madam!
433
00:34:36,200 --> 00:34:38,870
I bought you for double the price
just now... you can't go anywhere.
434
00:34:39,070 --> 00:34:40,740
You are my property.
435
00:34:41,320 --> 00:34:43,070
I am your owner.
436
00:34:43,160 --> 00:34:45,950
Hey, you got me a nice property, man.
437
00:34:49,990 --> 00:34:51,160
Leave the girl alone.
438
00:34:52,870 --> 00:34:54,990
Hey! The hero is here.
439
00:34:55,820 --> 00:35:00,200
He is going to beat us all
and take her away.
440
00:35:00,620 --> 00:35:02,530
Look, look, look.
441
00:35:02,620 --> 00:35:05,620
Hit me, come on, hit me.
442
00:35:05,870 --> 00:35:07,780
Oh, it hurts!
443
00:35:08,490 --> 00:35:09,950
Oh, it hurts!
444
00:35:10,450 --> 00:35:12,530
It hurts really bad!
445
00:35:15,570 --> 00:35:18,200
I thought he is a hero.
446
00:35:38,740 --> 00:35:41,490
Hey, it's the cops!
Let's go, we'll get her later.
447
00:36:04,740 --> 00:36:07,200
The vehicle was last seen
at the Navada toll in Bihar, sir.
448
00:36:07,370 --> 00:36:08,870
We don't know
which way it went from there.
449
00:36:10,780 --> 00:36:12,740
Where could it have gone?
450
00:36:13,370 --> 00:36:15,910
Send her picture to all our men.
451
00:36:16,070 --> 00:36:17,200
I will send it immediately, sir.
452
00:36:18,530 --> 00:36:21,070
What is taking Hazare so long?
453
00:36:21,410 --> 00:36:24,780
Is he not capable
of nabbing one helpless girl?
454
00:36:25,030 --> 00:36:26,240
Madam, it's Nayak!
455
00:36:28,030 --> 00:36:28,910
What is it, Nayak?
456
00:36:29,030 --> 00:36:29,910
Obulamma...
457
00:36:29,990 --> 00:36:32,200
The consignment you were asking
about has arrived at Khandla Port.
458
00:36:32,320 --> 00:36:33,910
Tell me when the delivery should be made.
459
00:36:34,030 --> 00:36:37,200
Didn't I ask you to deliver it to Nepal?
460
00:36:37,530 --> 00:36:39,780
Don't call me again.
461
00:36:40,320 --> 00:36:41,320
Whatever comes up...
462
00:36:41,660 --> 00:36:43,280
Vedha will take care of it.
463
00:36:50,070 --> 00:36:50,990
That's it?
464
00:36:51,070 --> 00:36:53,660
Only these many?
They didn't even bring weapons with them.
465
00:36:54,620 --> 00:36:55,780
That one man is enough.
466
00:36:58,530 --> 00:36:59,570
Hey, Nayak!
467
00:36:59,950 --> 00:37:00,780
How are you?
468
00:37:00,870 --> 00:37:02,410
It's a hundred million dollar consignment.
469
00:37:02,490 --> 00:37:03,370
A small one.
470
00:37:03,490 --> 00:37:06,160
But if you deliver this properly,
you will get many more big deals.
471
00:37:06,370 --> 00:37:08,620
You are the right guy for this job.
472
00:37:10,700 --> 00:37:12,280
Nepal!
473
00:37:13,570 --> 00:37:14,410
Fine.
474
00:37:15,030 --> 00:37:16,950
I will have a look at the Nepali girls.
475
00:37:20,070 --> 00:37:21,490
He doesn't even look interested.
476
00:37:21,950 --> 00:37:22,780
Hey.
477
00:37:23,120 --> 00:37:25,320
Don't disturb me until we reach there.
478
00:37:25,910 --> 00:37:26,740
Don't worry.
479
00:37:27,030 --> 00:37:28,910
No one can stop the consignment
once he stamps that seal on it.
480
00:37:32,780 --> 00:37:35,320
Will he be able to get out of the port?
481
00:37:50,950 --> 00:37:54,240
This is how you flush
a hundred million dollars down the toilet!
482
00:37:58,910 --> 00:38:00,240
Sir, sir!
483
00:38:00,410 --> 00:38:01,530
The cops have stopped us!
484
00:38:03,030 --> 00:38:03,870
Open it!
485
00:38:14,740 --> 00:38:15,870
Hey, close the door!
486
00:38:16,030 --> 00:38:17,200
Close the door!
487
00:38:19,030 --> 00:38:20,700
Hey, let them go.
488
00:38:20,910 --> 00:38:21,820
Open it!
489
00:38:24,870 --> 00:38:26,370
What is it?
490
00:38:26,780 --> 00:38:27,870
Nothing, sir.
491
00:38:31,320 --> 00:38:33,990
We were tipped off a month ago, sir.
492
00:38:34,990 --> 00:38:36,120
Why did we let them go, sir?
493
00:38:39,320 --> 00:38:40,910
Did you see the seal?
494
00:38:42,320 --> 00:38:45,240
Do you know where it came from?
495
00:38:47,160 --> 00:38:52,200
Before you could think of even saying
the name of the place, they will kill you.
496
00:38:54,570 --> 00:38:55,660
The seal?
497
00:38:56,160 --> 00:38:57,160
Who stopped it?
498
00:38:57,490 --> 00:39:00,950
Call the control room and tell them
nobody should stop the seal.
499
00:39:01,280 --> 00:39:02,410
What are you saying, sir?
500
00:39:05,870 --> 00:39:06,700
The seal?
501
00:39:06,870 --> 00:39:07,820
I will inform everybody immediately.
502
00:39:08,200 --> 00:39:09,530
Send information to all the check posts.
503
00:39:09,700 --> 00:39:10,530
Yes, sir.
504
00:39:12,120 --> 00:39:14,240
I heard about it as a child.
505
00:39:15,030 --> 00:39:17,570
That some tribes rule that place.
506
00:39:19,620 --> 00:39:22,200
That they have built huge
walls barring outsiders
507
00:39:22,320 --> 00:39:24,870
and that they have the largest army
with the most advanced weapons.
508
00:39:27,820 --> 00:39:30,410
But isn't that an urban legend?
509
00:39:32,950 --> 00:39:36,160
I don't know if that place exists or not
510
00:39:41,160 --> 00:39:47,780
but the fear we get when we hear its name
is absolutely true.
511
00:39:52,030 --> 00:39:53,120
I told you.
512
00:39:53,820 --> 00:39:55,240
There is nobody in India
513
00:39:55,910 --> 00:39:57,320
who can stop that seal.
514
00:40:07,370 --> 00:40:08,200
Cutout...
515
00:40:08,280 --> 00:40:09,870
Hey, they're painting, be careful.
516
00:40:09,950 --> 00:40:12,450
Hey! Stop that.
It's my birthday today.
517
00:40:13,620 --> 00:40:16,990
Hey... Don't you know that you must
wish me exactly at midnight?
518
00:40:17,120 --> 00:40:19,450
Sorry, Pari. I forgot about it.
Happy birthday.
519
00:40:19,570 --> 00:40:20,870
Okay, fine. Come.
Let's cut the cake.
520
00:40:20,950 --> 00:40:22,070
You must come...
521
00:40:22,200 --> 00:40:24,320
-You should cut the cake.
-It's your birthday. You should cut it.
522
00:40:24,410 --> 00:40:26,120
No, you should cut the cake.
523
00:40:26,200 --> 00:40:27,570
-You must cut it.
-No. You must...
524
00:40:27,660 --> 00:40:29,450
Take this knife and cut it.
525
00:40:29,530 --> 00:40:31,120
-Please cut the cake.
-Hey!
526
00:40:36,660 --> 00:40:38,450
Hey! Move out, quick!
527
00:40:43,450 --> 00:40:44,950
Hey!
528
00:41:06,950 --> 00:41:08,120
That thing...
529
00:41:09,660 --> 00:41:11,120
Give it to me.
530
00:41:48,280 --> 00:41:49,320
Just for the sake of a knife!
531
00:41:51,120 --> 00:41:52,530
That too a plastic knife.
532
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
Vijay...
533
00:42:02,990 --> 00:42:03,990
Yes, Teacher?
534
00:42:04,490 --> 00:42:06,320
You remember the song I taught you?
535
00:42:06,620 --> 00:42:07,780
Yes, Teacher.
536
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
Sing it.
537
00:42:11,570 --> 00:42:16,530
In every story it's the demon
Who unleashes violence
538
00:42:17,160 --> 00:42:22,410
And to oppress that demon
Rises a king...
539
00:42:22,870 --> 00:42:28,120
In his quest to quell the enemy
The king has embraced savagery
540
00:42:28,370 --> 00:42:33,700
He has made violence
A habit and forgotten kindness
541
00:42:33,820 --> 00:42:39,030
He slayed the monster,
Fighting resolutely
542
00:42:39,200 --> 00:42:44,620
Filled with ire, he has turned into
A monster himself
543
00:42:44,700 --> 00:42:50,200
Be determined
Dare the most powerful
544
00:42:50,320 --> 00:42:56,240
Time to prove your patience and skill
Forgiveness is a noble way to win
545
00:42:56,320 --> 00:43:01,740
Won't anger prove to be your weakness?
546
00:43:01,990 --> 00:43:06,990
Stop a war with a smile
And show the world
547
00:43:07,280 --> 00:43:13,070
Your merits shall remain
Etched on time
548
00:43:13,240 --> 00:43:18,410
Like letters on stone
549
00:43:18,740 --> 00:43:23,950
Your flaws shall be erased
550
00:43:24,490 --> 00:43:29,490
Like lines on sand
551
00:44:02,030 --> 00:44:03,530
Chandram, Chandram!
552
00:44:03,950 --> 00:44:04,990
Where did he go?
553
00:44:05,160 --> 00:44:06,740
He has to take
Deva's lunchbox to the coal mine.
554
00:44:07,280 --> 00:44:08,530
I shall take it.
555
00:44:10,530 --> 00:44:12,570
Let me be useful at least for this.
556
00:44:27,370 --> 00:44:28,370
This girl?
557
00:44:29,990 --> 00:44:31,570
Sir, she is in my city.
558
00:44:31,950 --> 00:44:33,410
She is here in Tinsukia.
559
00:44:33,700 --> 00:44:35,570
-What happened?
-We found the girl.
560
00:44:35,740 --> 00:44:37,950
She is in Tinsukia, Assam.
561
00:44:38,120 --> 00:44:38,950
Tinsukia?
562
00:44:39,030 --> 00:44:40,240
It is near the borders of Burma.
563
00:44:40,570 --> 00:44:42,160
There is a coal mine on the outskirts.
564
00:44:42,280 --> 00:44:44,870
A lot of Telugu people have migrated
there to work in the mines.
565
00:44:46,240 --> 00:44:47,950
Are there any CCTVs in that town?
566
00:44:49,160 --> 00:44:50,280
It's a very remote place, sir.
567
00:44:50,410 --> 00:44:51,950
They don't even have
banks or post offices.
568
00:44:53,160 --> 00:44:54,120
Then...
569
00:44:54,450 --> 00:44:56,490
Maybe he too must be...
570
00:44:57,530 --> 00:44:59,990
- Sir?
- Leave for Tinsukia immediately.
571
00:45:00,070 --> 00:45:00,910
Come on, guys.
572
00:45:02,160 --> 00:45:03,740
Who are you sending?
573
00:45:03,820 --> 00:45:04,700
I'm sending Selfie.
574
00:45:10,070 --> 00:45:10,950
Sir.
575
00:45:11,070 --> 00:45:13,240
Keep sending photographs from Tinsukia.
576
00:45:13,530 --> 00:45:14,530
Okay, sir.
577
00:45:14,780 --> 00:45:15,620
Let's go.
578
00:45:18,990 --> 00:45:21,870
Oh damn!, this girl is good for nothing.
579
00:45:37,240 --> 00:45:38,450
Actually, I was...
580
00:45:39,240 --> 00:45:40,280
I know.
581
00:45:41,320 --> 00:45:42,740
You are going to say
"one more day", right?
582
00:45:48,320 --> 00:45:49,450
-Baby...
-Hey!
583
00:45:50,950 --> 00:45:51,950
Smile!
584
00:45:53,370 --> 00:45:55,070
Wow! The selfie looks amazing.
585
00:45:59,660 --> 00:46:00,740
Come. Let's go.
586
00:46:01,030 --> 00:46:02,030
Hey!
587
00:46:07,780 --> 00:46:08,780
Hey...
588
00:46:09,200 --> 00:46:10,240
Help!
589
00:46:17,410 --> 00:46:18,780
Is this the guy who brought her here?
590
00:46:19,030 --> 00:46:21,120
Hey, he must have done that by mistake...
591
00:46:22,240 --> 00:46:23,740
He is not capable of doing that.
592
00:46:39,490 --> 00:46:41,990
My goodness! I don't know from
where the Sarpanch got this girl.
593
00:46:42,120 --> 00:46:43,450
She is absolutely good for nothing...
594
00:46:43,530 --> 00:46:45,160
She took one box and forgot the other.
595
00:46:45,240 --> 00:46:47,410
She never does anything right.
Where is she?
596
00:46:53,620 --> 00:46:54,950
Hey, hey! Who are you guys?
597
00:46:55,070 --> 00:46:57,160
Where are you dragging her?
Let her go!
598
00:46:57,240 --> 00:46:58,160
I'm talking to you...
599
00:47:00,620 --> 00:47:01,910
Why are you guys not helping..
600
00:47:01,990 --> 00:47:03,030
Go, save the girl.
601
00:47:07,280 --> 00:47:08,660
There are so many men here!
602
00:47:08,910 --> 00:47:10,530
Can't any of you save her?
603
00:47:11,950 --> 00:47:14,700
Oh, no! Please, can no one save her?
604
00:47:15,570 --> 00:47:16,950
You? What about you?
605
00:47:17,120 --> 00:47:17,950
You?
606
00:47:18,030 --> 00:47:19,780
Please, someone stop them!
607
00:47:20,320 --> 00:47:22,240
No one will stop them and no one can.
608
00:47:25,660 --> 00:47:27,120
There is only one person
who can stop them.
609
00:47:28,530 --> 00:47:29,700
And that's you.
610
00:47:34,160 --> 00:47:35,530
Oh, no! Oh, no!
611
00:47:35,620 --> 00:47:37,160
There are so many men out here.
612
00:47:37,240 --> 00:47:38,570
Is no one capable?
613
00:47:38,660 --> 00:47:39,820
Your son is here as well, right?
614
00:47:39,910 --> 00:47:41,450
Why don't you ask him? Isn't he a man?
615
00:47:46,240 --> 00:47:47,280
Oh, damn!
616
00:47:48,280 --> 00:47:49,780
We have left him behind.
617
00:47:50,200 --> 00:47:52,700
Cut his head off and bring it to me.
618
00:48:01,870 --> 00:48:05,160
The ash formed on the burning
coal needs to be blown away by the air
619
00:48:06,780 --> 00:48:08,370
so that the heat inside can be felt...
620
00:48:15,990 --> 00:48:18,030
Hey, they are going to kill him.
621
00:48:43,530 --> 00:48:45,120
What can the poor guy do?
622
00:48:45,320 --> 00:48:47,740
He is like an old rusty
vehicle that would never start.
623
00:48:58,200 --> 00:49:01,820
It was me who bound you
not to raise your hands on anyone.
624
00:49:06,570 --> 00:49:09,370
Now, I set you free
from any bounds whatsoever.
625
00:49:16,120 --> 00:49:17,240
Deva!
626
00:49:21,660 --> 00:49:22,820
They must stop.
627
00:49:26,160 --> 00:49:28,070
Either plead with them.
628
00:49:35,240 --> 00:49:37,530
Or make them bleed.
629
00:51:13,570 --> 00:51:15,160
Like he said, just one strike!
630
00:52:59,990 --> 00:53:01,030
Does that hurt?
631
00:54:32,240 --> 00:54:34,320
Go upstairs and pack everything.
You need to finish packing by today.
632
00:54:34,410 --> 00:54:35,280
Okay.
633
00:54:45,280 --> 00:54:46,780
I am responsible for all of this.
634
00:54:46,990 --> 00:54:50,160
I had convinced Deva
that she will be safe here.
635
00:54:50,370 --> 00:54:52,490
I don't care about that.
636
00:54:53,160 --> 00:54:57,370
Right now, all that matters to me
are my son and I, nothing else.
637
00:54:57,570 --> 00:55:00,490
Neither do I have the leisure
to think about anyone else's problems.
638
00:55:01,450 --> 00:55:04,660
Village after village, town after town,
city after city...
639
00:55:05,780 --> 00:55:07,700
We have been moving
for the past seven years.
640
00:55:08,530 --> 00:55:10,570
I thought we have finally found
some peace here.
641
00:55:11,660 --> 00:55:13,370
But now we have to get going again!
642
00:55:14,280 --> 00:55:15,820
Where should we go from here?
643
00:55:16,320 --> 00:55:18,740
Tell me, speak up.
644
00:55:20,320 --> 00:55:22,740
Because of you, my son had to... again...
645
00:55:30,070 --> 00:55:31,820
Take that girl and go away, Bilal.
646
00:55:44,320 --> 00:55:45,370
This is my mother.
647
00:55:49,200 --> 00:55:50,990
I came to India for this.
648
00:55:51,820 --> 00:55:54,820
My mom always wanted to come to India.
649
00:55:55,820 --> 00:55:57,660
But my dad would never allow her.
650
00:55:58,870 --> 00:56:00,910
And my mother's last wish...
651
00:56:01,990 --> 00:56:04,280
Was to bring her remains to India.
652
00:56:06,320 --> 00:56:08,200
I know I have asked you for a lot.
653
00:56:10,780 --> 00:56:13,490
Can you do this
one last thing for me? Please...
654
00:56:21,410 --> 00:56:23,620
The children didn't like you, nor did I.
655
00:56:27,280 --> 00:56:28,530
Take her away, Bilal.
656
00:56:45,950 --> 00:56:47,070
Obulamma.
657
00:56:47,780 --> 00:56:48,870
That girl...
658
00:56:52,070 --> 00:56:55,570
None of these jerks can
do a simple job properly.
659
00:57:03,530 --> 00:57:06,070
Rinda, there is a change
in the delivery point.
660
00:57:07,160 --> 00:57:10,570
There is a check post near Budherabad,
under the control of the local Maoists.
661
00:57:10,780 --> 00:57:12,240
They are our men.
662
00:57:12,620 --> 00:57:15,370
Cross the check post and you
will reach the borders of Burma.
663
00:57:15,490 --> 00:57:17,160
Deliver it there.
664
00:57:17,280 --> 00:57:20,530
Along with that consignment,
you need to bring a girl as well.
665
00:57:20,820 --> 00:57:21,780
Where is that girl now?
666
00:57:22,030 --> 00:57:25,280
On the way to that check post, you
will find a small town named Tinsukia.
667
00:57:26,530 --> 00:57:28,410
You should bring that girl from there.
668
00:57:28,820 --> 00:57:30,240
Don't forget the seal.
669
00:57:32,410 --> 00:57:34,870
East seems to be lucky for us.
670
00:57:36,490 --> 00:57:38,030
Drive towards that direction.
671
00:57:43,660 --> 00:57:45,490
The delivery point has been changed.
672
00:57:47,200 --> 00:57:48,450
Let's go there.
673
00:57:48,530 --> 00:57:49,450
Hey!
674
00:57:49,530 --> 00:57:51,450
-Sir.
-Let's go to the Burma border.
675
00:57:54,700 --> 00:57:55,740
Once you cross the border...
676
00:57:55,820 --> 00:57:57,370
It's okay, Deva. I will take care.
677
00:58:03,070 --> 00:58:04,160
Deva.
678
00:58:04,990 --> 00:58:06,030
Let's get going.
679
00:58:23,410 --> 00:58:25,070
Krishnakanth!
680
00:58:25,490 --> 00:58:27,320
It's been so long since I saw you.
681
00:58:27,950 --> 00:58:29,030
How are you?
682
00:58:29,120 --> 00:58:30,530
It's me that you wanted, right?
683
00:58:30,620 --> 00:58:31,620
I am here.
684
00:58:31,700 --> 00:58:34,490
Kill me if you want
but please spare my daughter.
685
00:59:13,820 --> 00:59:15,320
-Seal...
-Okay, sir!
686
00:59:15,780 --> 00:59:16,780
Hey!
687
00:59:16,910 --> 00:59:19,570
Stamp the seal on the girl
and then put her in the truck.
688
00:59:28,870 --> 00:59:31,320
The girl is already in the truck.
689
00:59:31,870 --> 00:59:33,570
The seal has been stamped as well.
690
00:59:33,910 --> 00:59:35,990
They are bringing her here.
691
00:59:44,240 --> 00:59:46,240
I am anyway going to kill you.
692
00:59:46,570 --> 00:59:51,410
But before I do that, you must
watch your daughter die in front of you.
693
00:59:57,030 --> 00:59:59,240
She can leave. We will find someone else.
694
00:59:59,910 --> 01:00:00,910
Give me!
695
01:00:05,240 --> 01:00:07,820
The children didn't like you, nor did I.
696
01:00:34,660 --> 01:00:36,570
If they take us to Burma, we can't escape.
697
01:00:38,450 --> 01:00:40,490
Answer some of my questions first.
698
01:00:41,660 --> 01:00:43,570
Who are the people who want to kill me?
699
01:00:44,660 --> 01:00:46,030
What did my dad do to them?
700
01:00:46,870 --> 01:00:49,490
Why was I asked to stay with you guys?
701
01:00:50,160 --> 01:00:53,320
Why did his mother react
so much, over a plastic knife?
702
01:00:54,120 --> 01:00:56,700
Why doesn't he cross
the boundaries set by his mother?
703
01:00:57,660 --> 01:00:59,030
And what is this?
704
01:01:33,490 --> 01:01:35,030
Hold on to the pole.
705
01:01:36,030 --> 01:01:37,030
What?
706
01:01:42,870 --> 01:01:43,910
Obulamma.
707
01:01:46,070 --> 01:01:48,950
If you know
who my daughter was with all these days,
708
01:01:49,280 --> 01:01:50,740
you will release her.
709
01:02:09,160 --> 01:02:10,950
Hold on to the pole tightly.
710
01:03:30,700 --> 01:03:31,700
The trucks have been stopped...
711
01:03:32,950 --> 01:03:34,160
He has stopped the truck.
712
01:03:34,320 --> 01:03:36,450
Someone stopped the truck?
713
01:03:36,990 --> 01:03:38,160
Who the heck is he?
714
01:03:38,450 --> 01:03:40,450
You should have hacked him on the spot.
715
01:03:50,030 --> 01:03:51,700
The person who stopped the vehicle is...
716
01:03:52,200 --> 01:03:53,410
Devaratha...
717
01:04:22,280 --> 01:04:25,280
No one can do anything to him.
718
01:04:58,620 --> 01:04:59,620
Give it.
719
01:05:16,530 --> 01:05:19,950
You can stop a river with a dam but...
720
01:05:24,780 --> 01:05:27,320
How can you stop a mighty ocean?
721
01:05:40,450 --> 01:05:44,070
I never told you about this, Obulamma.
722
01:05:44,370 --> 01:05:46,910
If I had, you would have definitely
stopped me from doing this.
723
01:05:47,240 --> 01:05:49,870
Thanks to your daughter, I found him...
724
01:05:50,160 --> 01:05:53,120
He should have been killed
the moment he was found, right?
725
01:05:53,740 --> 01:05:56,450
But no one can do anything to him..
726
01:06:12,070 --> 01:06:15,370
That's why I put the girl
in the truck with the seal
727
01:06:15,490 --> 01:06:18,320
and made sure
that Devaratha stops that truck.
728
01:06:22,740 --> 01:06:24,660
The people who want to kill you...
729
01:06:24,820 --> 01:06:25,700
Your father...
730
01:06:25,870 --> 01:06:27,490
Him, his mother...
731
01:06:27,700 --> 01:06:28,530
Me...
732
01:06:28,700 --> 01:06:30,870
And the seal, all of us have
one thing in common...
733
01:06:31,950 --> 01:06:33,030
Khansaar.
734
01:06:38,070 --> 01:06:43,570
You know what happens if that
seal is stopped by anyone, don't you?
735
01:06:43,950 --> 01:06:48,120
You know whose seal that is!
736
01:06:54,120 --> 01:06:55,530
Someone has stopped the seal.
737
01:06:57,740 --> 01:06:58,820
For the first time ever...
738
01:06:59,950 --> 01:07:01,870
-And the one who stopped it is--
-I know.
739
01:07:08,910 --> 01:07:10,120
Varadha...
740
01:07:13,410 --> 01:07:15,870
Varadha Rajamannaar!
741
01:07:28,620 --> 01:07:31,660
No one other than him can stop it.
742
01:07:38,780 --> 01:07:39,780
Deva...
743
01:07:43,820 --> 01:07:45,870
Khansaar changed
the fate of a lot of people.
744
01:07:46,030 --> 01:07:47,660
But, what changed
the fate of Khansaar was
745
01:07:47,990 --> 01:07:49,620
when two best friends...
746
01:07:53,450 --> 01:07:55,620
became arch-rivals.
747
01:08:12,910 --> 01:08:15,070
My plan was amazing, wasn't it?
748
01:08:15,570 --> 01:08:19,070
Now a war will happen
between the two of them...
749
01:08:19,410 --> 01:08:21,620
And only one will survive.
750
01:08:26,030 --> 01:08:28,700
-Hey, Pilot...
-You said no one can stop that seal!
751
01:08:29,490 --> 01:08:31,410
The Salaar of Khansaar!
752
01:08:33,910 --> 01:08:35,780
No one can stop that seal.
753
01:08:35,950 --> 01:08:38,370
The Salaar to Varadha Rajamannaar.
754
01:08:41,820 --> 01:08:44,660
But he is the one who created that seal!
755
01:08:45,200 --> 01:08:49,490
Salaar Devaratha Raisaar!
756
01:09:16,200 --> 01:09:17,570
What happens now?
757
01:09:22,530 --> 01:09:24,450
It's the rule he defined.
758
01:09:26,030 --> 01:09:27,530
No one can break it!
759
01:09:27,870 --> 01:09:29,410
Up... Up...
760
01:09:31,620 --> 01:09:32,870
I am here for you.
761
01:09:33,620 --> 01:09:35,120
Whoever stops the seal must die.
762
01:09:42,490 --> 01:09:44,780
Some stories are frightening to watch.
763
01:09:49,450 --> 01:09:51,780
Some stories are frightening to listen to.
764
01:09:57,160 --> 01:09:58,410
But this story is...
765
01:09:59,450 --> 01:10:01,280
frightening to even think of.
766
01:10:17,490 --> 01:10:19,200
Do you want to listen to his story?
767
01:10:31,120 --> 01:10:33,070
This story began a thousand years ago.
768
01:10:34,410 --> 01:10:38,200
Dacoits more savage than Mahmud Ghazni
and Genghis Khan lived back then.
769
01:10:41,030 --> 01:10:43,620
They would not just loot a village...
770
01:10:44,660 --> 01:10:47,160
but, they would burn
down the village to ashes.
771
01:10:47,530 --> 01:10:49,910
They would take everything
they looted, back to Khansaar.
772
01:10:51,870 --> 01:10:52,870
Khansaar!
773
01:10:53,450 --> 01:10:55,740
A forest situated between
mountains and the ocean.
774
01:10:56,280 --> 01:10:58,410
There were three tribes
among those dacoits.
775
01:10:59,700 --> 01:11:01,030
The Mannaar tribe.
776
01:11:02,120 --> 01:11:03,370
The Shouryaanga tribe.
777
01:11:05,320 --> 01:11:06,660
And the Ghaniyaar tribe.
778
01:11:07,160 --> 01:11:10,910
The three tribes flourished and prospered
unchallenged for hundreds of years.
779
01:11:11,280 --> 01:11:13,780
They turned the forest
into a formidable fortress.
780
01:11:16,200 --> 01:11:17,200
Fire!
781
01:11:17,280 --> 01:11:19,570
The British who could
reign over the entire world
782
01:11:20,620 --> 01:11:23,070
could occupy the whole of India but...
783
01:11:24,030 --> 01:11:25,120
In Khansaar...
784
01:11:25,490 --> 01:11:26,870
they couldn't even set foot.
785
01:11:31,030 --> 01:11:34,950
Every time the British attempted to do
so, they ended up losing their own army.
786
01:11:41,570 --> 01:11:45,620
After Independence, the newly
formed nation had a huge issue...
787
01:11:45,950 --> 01:11:47,740
What needs to be done with khansaar?
788
01:11:49,240 --> 01:11:52,070
The then leader of the three
tribes, Shivmannaar came to Delhi.
789
01:11:52,570 --> 01:11:54,990
Erasing Khansaar from the Indian map...
790
01:11:55,450 --> 01:11:58,820
He warned that the constitution of India
won't be applicable to Khansaar but...
791
01:11:59,120 --> 01:12:02,910
every rule set by Khansaar
will be applied to India.
792
01:12:05,530 --> 01:12:07,910
Money generated through all
the illegal activities in India
793
01:12:07,990 --> 01:12:10,490
like smuggling, gambling,
money laundering, drugs, land
794
01:12:10,620 --> 01:12:12,070
petroleum, fake currency
795
01:12:12,160 --> 01:12:15,820
and arms, used to run according
to the percentage fixed by Khansaar
796
01:12:16,120 --> 01:12:17,660
and were operated by their agents.
797
01:12:18,410 --> 01:12:20,620
To prevent the law and order
from interfering with their activity,
798
01:12:20,740 --> 01:12:22,700
they began to dictate politics.
799
01:12:23,990 --> 01:12:24,870
Fear
800
01:12:26,120 --> 01:12:28,030
With this weapon they had created
801
01:12:28,120 --> 01:12:29,700
no one dared to confront them.
802
01:12:34,120 --> 01:12:36,870
People feared to even say
the name "Khansaar".
803
01:12:39,370 --> 01:12:41,450
They turned this business
which was run with fear
804
01:12:41,620 --> 01:12:43,740
as the only investment,
into a most profitable one.
805
01:12:44,950 --> 01:12:47,660
Fully aware of the violent nature
of the tribes, Shivmannaar...
806
01:12:47,780 --> 01:12:51,660
decided to develop Khansaar into
a system as their earning grew infinitely.
807
01:12:53,990 --> 01:12:57,030
Drafting a set of rules to be
strictly adhered to by everyone,
808
01:12:57,410 --> 01:12:59,740
he named that book "Constitution".
809
01:13:00,700 --> 01:13:02,120
And according to that Constitution...
810
01:13:02,410 --> 01:13:04,370
he divided Khansaar into 101 parts
811
01:13:04,950 --> 01:13:06,990
and pointed leaders to those parts.
812
01:13:07,530 --> 01:13:10,200
He crafted a bracelet
as a symbol representing a leader.
813
01:13:10,820 --> 01:13:13,240
He then divided the leaders
into three major groups,
814
01:13:14,120 --> 01:13:17,030
61 Leaders with only one
vote each as "Governors".
815
01:13:17,160 --> 01:13:20,280
Eight leaders with at least
three votes each as "Lords".
816
01:13:23,870 --> 01:13:28,870
And with 15 votes for himself, Shivmannaar
announced himself as the King of Khansaar.
817
01:13:33,030 --> 01:13:34,740
One Day, Shivmannaar died...
818
01:13:38,700 --> 01:13:41,780
According to the agreement between the
three tribes, after Shivmannaar's death,
819
01:13:42,030 --> 01:13:45,820
the leader of the Shouryaanga
tribe, Dhaara had to rule Khansaar.
820
01:13:48,200 --> 01:13:52,160
But, Rajamannaar never wanted to give
away his father's throne to anyone else.
821
01:13:53,740 --> 01:13:55,570
Everyone is eying my throne?
822
01:13:57,120 --> 01:14:00,160
Not a single soul from
the Shouryaanga tribe should be spared.
823
01:14:00,570 --> 01:14:03,660
Can we confront them?
824
01:14:04,030 --> 01:14:06,990
There is only one way to kill them all.
825
01:14:09,780 --> 01:14:12,030
Men, women, kith and kin...
826
01:14:12,120 --> 01:14:15,240
they must be killed while
they are asleep, spare no one.
827
01:14:17,870 --> 01:14:19,820
Even if just one life is spared...
828
01:14:20,030 --> 01:14:22,320
the Shouryaangas' vengeance
is unimaginable.
829
01:14:32,780 --> 01:14:34,370
Why?
830
01:14:56,870 --> 01:14:59,120
That day, the entire Shouryaanga
tribe was completely eliminated.
831
01:15:02,490 --> 01:15:05,700
For the massacre Rajamannaar
caused, everyone else bowed to him.
832
01:15:06,660 --> 01:15:08,740
He built the biggest
walls around Khansaar,
833
01:15:09,700 --> 01:15:11,410
assembled the largest armies,
834
01:15:12,320 --> 01:15:14,490
and made Khansaar
the most powerful place ever.
835
01:15:23,780 --> 01:15:26,530
Rajamannaar extended the 61 Governors...
836
01:15:27,320 --> 01:15:29,530
Out of the eight Lord positions,
837
01:15:29,620 --> 01:15:31,910
he appointed five of them
from the Ghaniyaar tribe.
838
01:15:34,200 --> 01:15:35,030
Vaali.
839
01:15:36,410 --> 01:15:37,370
Gurung.
840
01:15:38,240 --> 01:15:39,070
Cheeka.
841
01:15:41,160 --> 01:15:42,120
Ranga.
842
01:15:43,740 --> 01:15:44,570
And Naarang.
843
01:15:46,070 --> 01:15:48,990
He gave the rest of the three Lord
positions to his own family members
844
01:15:49,490 --> 01:15:52,490
Om, Rajamannaar's
first wife's elder brother.
845
01:15:53,700 --> 01:15:56,200
Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law.
846
01:15:57,490 --> 01:15:59,950
Rudra, Rajamannaar's son
by his first wife.
847
01:16:02,030 --> 01:16:02,990
Radha Rama.
848
01:16:03,620 --> 01:16:05,700
Rajamannaar's daughter
by his first wife.
849
01:16:06,030 --> 01:16:08,780
Rajamannaar's honor and pride.
850
01:16:10,280 --> 01:16:13,570
Though there were a lot of differences
between the Lords and the Governors...
851
01:16:14,070 --> 01:16:16,820
Nobody ever dared to go
against Rajamannaar's will.
852
01:16:19,450 --> 01:16:22,410
The people who were
violent-natured for over a 1,000 years
853
01:16:23,030 --> 01:16:24,820
had been suppressing
their nature for 25 years
854
01:16:25,450 --> 01:16:26,450
until, that day...
855
01:16:28,530 --> 01:16:30,200
Father, is it true?
856
01:16:30,280 --> 01:16:31,990
Are you going out of Khansaar?
857
01:16:32,490 --> 01:16:34,280
I will go instead of you, if necessary.
858
01:16:34,740 --> 01:16:38,070
Temples are built to propagate religion.
859
01:16:42,240 --> 01:16:45,820
Kingdoms are ruled to propagate legacy.
860
01:16:46,820 --> 01:16:50,370
Khansaar is built
to propagate only one thing...
861
01:16:52,450 --> 01:16:53,370
Fear.
862
01:16:54,740 --> 01:16:56,820
I have maintained it until now.
863
01:16:57,370 --> 01:16:59,200
No one should cross that line of fear.
864
01:16:59,780 --> 01:17:01,740
Who has crossed that line now?
865
01:17:02,660 --> 01:17:04,870
I am going out
of Khansaar to find that out.
866
01:17:05,740 --> 01:17:08,990
Rama, until I come back, I am
leaving Khansaar under your watch.
867
01:17:09,620 --> 01:17:12,780
And I have all the trust in you
that you will take care of it well.
868
01:17:13,870 --> 01:17:14,740
Okay, Father.
869
01:17:20,570 --> 01:17:21,410
My King.
870
01:17:22,070 --> 01:17:24,870
I know that nobody will
disobey your decisions.
871
01:17:25,570 --> 01:17:28,700
But, as your son-in-law,
I would like to ask you something...
872
01:17:28,870 --> 01:17:30,740
When will you forgive him?
873
01:17:30,910 --> 01:17:33,780
-Who?
-Your son...
874
01:17:35,620 --> 01:17:36,490
Varadha.
875
01:17:36,820 --> 01:17:38,820
Why did you throw away the bracelet?
876
01:17:42,030 --> 01:17:43,370
Answer me, why?
877
01:17:47,280 --> 01:17:49,410
He threw away the honor I gave him.
878
01:17:50,450 --> 01:17:52,740
He lost his right to be my son.
879
01:17:53,030 --> 01:17:54,490
But, he was just a ten-year-old.
880
01:17:54,740 --> 01:17:56,240
Why are you concerned about it?
881
01:17:58,240 --> 01:18:02,030
Because no one else has the
courage to stand before you and ask of it.
882
01:18:02,450 --> 01:18:07,570
Because, even now, you leave a chair
vacant for Varadha on your dining table.
883
01:18:08,870 --> 01:18:14,570
Whenever I see your father, Shivmannaar,
he reminds me of Varadha, because of that!
884
01:18:15,950 --> 01:18:17,950
He is also your blood, my King.
885
01:18:19,200 --> 01:18:23,120
He also deserves the honor
which Rudra gets.
886
01:18:25,700 --> 01:18:29,700
For the past 30 years,
I have been sitting on this throne
887
01:18:30,070 --> 01:18:34,700
and taking decisions only for Khansaar.
888
01:18:35,160 --> 01:18:40,320
For the first time,
I am making a decision for myself.
889
01:18:41,490 --> 01:18:45,410
All I want is one of your chairs.
890
01:18:48,740 --> 01:18:51,200
I believe you are the only
one who would give me...
891
01:18:51,320 --> 01:18:53,740
anything I ask for,
without thinking twice.
892
01:18:53,990 --> 01:18:55,820
Hence, I am asking you...
893
01:18:56,570 --> 01:18:57,910
Ranga!
894
01:19:01,700 --> 01:19:08,410
I wish to see my son, Varadha Rajamannaar,
as a Lord while I am still alive.
895
01:19:12,620 --> 01:19:13,450
Varadha...
896
01:19:13,530 --> 01:19:15,320
He is the son
of Rajamannaar's second wife.
897
01:19:15,870 --> 01:19:18,160
As he had sacrificed his bracelet
when he was a child,
898
01:19:18,490 --> 01:19:20,200
he couldn't become a Lord since then.
899
01:19:20,450 --> 01:19:21,990
Though he is designated as a Governor,
900
01:19:22,200 --> 01:19:24,490
he always lived with
the confidence of a Lord.
901
01:19:27,490 --> 01:19:29,370
Will you give it to me, Ranga?
902
01:19:33,820 --> 01:19:35,530
You shouldn't ask me, my King.
903
01:19:36,740 --> 01:19:38,070
You should only command me.
904
01:19:40,280 --> 01:19:44,450
I am going out of Khansaar
on a very important errand.
905
01:19:44,820 --> 01:19:49,530
Once I come back, all the formalities
of making Varadha Rajamannaar a Lord
906
01:19:49,990 --> 01:19:51,620
should be done by you, Bali.
907
01:19:51,700 --> 01:19:52,530
Yes, my King!
908
01:20:22,870 --> 01:20:27,450
Do you know why he asked
for your chair out of all of us, Ranga?
909
01:20:28,820 --> 01:20:30,320
I am sure you know it.
910
01:20:35,990 --> 01:20:38,490
Your father picked up the bracelet
he threw on the ground
911
01:20:38,620 --> 01:20:42,870
and became a Lord, which doesn't
give him the same honor as winning...
912
01:20:43,030 --> 01:20:48,240
It felt as if a bone was thrown to
a pack of dogs and one dog got it...
913
01:20:48,320 --> 01:20:50,070
But my dad had genuinely won that day!
914
01:20:50,280 --> 01:20:52,200
Had he asked for my life,
I would have willingly given it...
915
01:20:53,280 --> 01:20:54,990
How can I give away my chair?
916
01:20:55,820 --> 01:20:56,870
Give it up.
917
01:20:58,700 --> 01:21:00,280
Will you give it up...
918
01:21:00,740 --> 01:21:01,740
Ranga?
919
01:21:02,070 --> 01:21:04,240
King Rajamannaar's orders...
920
01:21:05,280 --> 01:21:06,570
cannot be defied.
921
01:21:07,320 --> 01:21:11,240
There is another order
more powerful than Rajamannaar's orders.
922
01:21:11,870 --> 01:21:13,410
Khansaar Constitution.
923
01:21:14,450 --> 01:21:17,490
And in that book, there
is a very important rule.
924
01:21:18,200 --> 01:21:20,070
"The strongest shall prevail...
925
01:21:20,780 --> 01:21:22,160
The strongest shall...
926
01:21:23,240 --> 01:21:24,070
Rule. "
927
01:21:24,870 --> 01:21:26,700
Ranga, yours is a new vengeance.
928
01:21:27,280 --> 01:21:31,530
But Rudra's vengeance started
from the time Varadha was born.
929
01:21:32,570 --> 01:21:35,820
You might wonder why I'm showing so much
concern for you and what's in it for me.
930
01:21:35,990 --> 01:21:37,530
Today he has asked you to give away
your chair.
931
01:21:37,620 --> 01:21:38,870
Tomorrow it could be my turn...
932
01:21:39,160 --> 01:21:41,740
But that is not what
the Constitution says.
933
01:21:42,450 --> 01:21:45,030
I will defeat you.
And you defeat me.
934
01:21:46,450 --> 01:21:47,450
Let us fight.
935
01:21:48,700 --> 01:21:50,530
The strongest shall prevail.
936
01:21:51,700 --> 01:21:52,950
The strongest shall...
937
01:21:54,370 --> 01:21:55,530
Rule.
938
01:21:57,950 --> 01:21:59,950
Is Rudra off to kill Varadha?
939
01:22:00,240 --> 01:22:01,370
I can't believe this...
940
01:22:01,740 --> 01:22:04,990
Rudra has sent for Pandit.
941
01:22:05,070 --> 01:22:05,910
Pandit?
942
01:22:16,200 --> 01:22:17,870
When Rajamannaar returns...
943
01:22:18,780 --> 01:22:20,450
Varadha will become a Lord.
944
01:22:21,410 --> 01:22:23,990
My Brother will become a Lord.
945
01:22:24,320 --> 01:22:26,740
But by the time Rajamannaar returns,
946
01:22:27,070 --> 01:22:28,780
what if Varadha is not alive?
947
01:22:39,570 --> 01:22:41,570
The strongest shall prevail.
948
01:22:44,280 --> 01:22:46,910
The strongest shall rule!
949
01:23:18,120 --> 01:23:19,120
Ranga...
950
01:23:20,530 --> 01:23:22,370
You want to slit his throat...
951
01:23:22,870 --> 01:23:26,160
But I want the Mannaar
tribe pride he is wearing...
952
01:23:44,410 --> 01:23:46,070
The Constitution!
953
01:23:53,780 --> 01:23:55,280
Rudra, it's the Constitution!
954
01:23:56,030 --> 01:23:57,280
No one should disobey it.
955
01:24:07,450 --> 01:24:08,990
Who was the one to stop me?
956
01:24:10,200 --> 01:24:11,910
Who stopped me?
957
01:24:12,950 --> 01:24:14,200
Hey!
958
01:24:19,820 --> 01:24:23,160
You are standing
in the court of our King Rajamannaar.
959
01:24:23,820 --> 01:24:26,120
In his presence or absence...
960
01:24:26,370 --> 01:24:29,160
no one should raise
their voice or run their mouth.
961
01:24:30,870 --> 01:24:32,370
It was me who stopped you.
962
01:24:32,820 --> 01:24:35,530
How can you to take that decision?
963
01:24:36,490 --> 01:24:40,990
Because I am representing the King now,
and that's why all of you are still alive.
964
01:24:41,320 --> 01:24:43,450
If the decision was mine,
965
01:24:44,410 --> 01:24:47,820
all of you would have been
beheaded by now.
966
01:24:48,780 --> 01:24:49,820
Bali!
967
01:24:49,950 --> 01:24:50,990
Madam!
968
01:24:51,410 --> 01:24:55,370
From now on, I order
to stop any sort of violence
969
01:24:55,450 --> 01:24:59,530
between the Lords and
the Governors of Khansaar...
970
01:25:00,120 --> 01:25:02,370
I am imposing a ceasefire.
971
01:25:02,820 --> 01:25:04,660
On the orders of the acting King,
972
01:25:04,740 --> 01:25:08,950
a ceasefire is imposed
in Khansaar from today!
973
01:25:14,530 --> 01:25:15,740
The Constitution.
974
01:25:19,120 --> 01:25:23,160
All stand equal before
the Khansaar Constitution.
975
01:25:23,490 --> 01:25:30,160
The book gives the right to everyone
in Khansaar to defy even the King.
976
01:25:31,530 --> 01:25:33,910
I, Rudra Rajamannaar,
977
01:25:34,370 --> 01:25:39,990
in the rank of a Lord, propose
a voting to lift the imposed ceasefire!
978
01:25:48,950 --> 01:25:51,160
As per the Khansaar Constitution,
979
01:25:51,410 --> 01:25:53,870
after nine days,
the decision of whether the ceasefire
980
01:25:53,950 --> 01:25:56,990
should be imposed or not will be taken
981
01:25:57,070 --> 01:26:00,200
by the voting process that
will be held in Kotagada!
982
01:26:05,950 --> 01:26:08,280
No one wanted to wait
until the voting day.
983
01:26:08,660 --> 01:26:11,120
Right from the Lords to the Governors,
984
01:26:11,280 --> 01:26:15,320
everyone began to gather merciless
and immensely powerful armies.
985
01:26:37,950 --> 01:26:39,570
Rudra has called for Pandit...
986
01:26:39,660 --> 01:26:41,450
Naarang has assembled the Russians.
987
01:26:41,910 --> 01:26:43,990
Gurung has assembled the Serbians.
988
01:26:44,280 --> 01:26:47,700
Even the Governors have
gathered at least fifty men each.
989
01:26:47,820 --> 01:26:50,120
Today, there were about
700 new entries at the gate...
990
01:26:50,320 --> 01:26:52,820
Not sure how many more armies
might enter Khansaar going forth...
991
01:26:59,990 --> 01:27:02,070
Do you know how intimidating
each one of them were?
992
01:27:06,660 --> 01:27:08,570
And the kind of weapons
they were carrying...
993
01:27:14,370 --> 01:27:15,450
You tell me.
994
01:27:16,780 --> 01:27:18,450
How many are we bringing?
995
01:27:20,070 --> 01:27:21,070
Tell me.
996
01:27:22,450 --> 01:27:24,530
Which army are we going to bring?
997
01:27:28,030 --> 01:27:29,700
Brother, tell me please.
998
01:27:32,070 --> 01:27:33,870
Where is our army?
999
01:27:52,030 --> 01:27:54,120
We also set out to bring an army.
1000
01:28:07,660 --> 01:28:10,990
In just one jeep and
with only one vacant seat...
1001
01:28:15,530 --> 01:28:20,780
Even I was curious to see the army
that was supposed to fit in that seat.
1002
01:28:50,160 --> 01:28:51,370
Hey, Deva!
1003
01:28:51,570 --> 01:28:53,990
My dad has assigned me some work to do...
1004
01:28:54,160 --> 01:28:55,410
I can't come out with you...
You can leave.
1005
01:28:55,620 --> 01:28:57,570
-Hey...
-I said I can't come out...
1006
01:29:03,620 --> 01:29:04,530
Deva...
1007
01:29:07,620 --> 01:29:08,740
Do you remember me?
1008
01:29:12,490 --> 01:29:14,030
Your voice might have changed.
1009
01:29:15,320 --> 01:29:16,740
But the way you call me hasn't.
1010
01:29:19,870 --> 01:29:21,780
Other than my mother,
1011
01:29:21,950 --> 01:29:24,450
there is only one person
who calls me Deva in the entire world.
1012
01:29:27,450 --> 01:29:29,450
Varadha Rajamannaar.
1013
01:30:06,910 --> 01:30:08,070
How are you, mother?
1014
01:30:13,120 --> 01:30:14,120
I am starving...
1015
01:30:15,370 --> 01:30:16,780
Cook something for me.
1016
01:30:18,280 --> 01:30:20,240
It's been so long since I ate your food.
1017
01:30:36,410 --> 01:30:37,320
Hey...
1018
01:30:41,320 --> 01:30:43,410
Why are you still here?
I told you I am not coming...
1019
01:30:45,820 --> 01:30:47,820
Hey... Where is your nose ring?
1020
01:30:52,530 --> 01:30:54,740
Would you...
1021
01:31:02,370 --> 01:31:03,530
Who took it?
1022
01:31:05,320 --> 01:31:07,030
I will tell my mother and come.
1023
01:31:08,660 --> 01:31:11,070
On one side, Varadha wanted
to take Deva with him at any cost...
1024
01:31:12,950 --> 01:31:15,280
On the other side, Deva's mother had
made up her mind not to send him along...
1025
01:31:29,820 --> 01:31:30,700
Mother!
1026
01:31:31,450 --> 01:31:33,410
-I think Varadha needs me...
-But...
1027
01:31:55,450 --> 01:31:56,410
Go with him...
1028
01:31:56,820 --> 01:31:57,660
Let's go get it.
1029
01:33:04,530 --> 01:33:06,530
-Sir...
-Need to make an entry.
1030
01:33:16,030 --> 01:33:18,490
-Rani... Rani...
-Surabhi!
1031
01:33:19,620 --> 01:33:21,120
-Rani!
-Surabhi!
1032
01:33:21,950 --> 01:33:23,240
Please, let go of her.
1033
01:33:23,410 --> 01:33:25,030
She will never come back again.
1034
01:33:26,700 --> 01:33:27,870
How many, sir?
1035
01:33:28,780 --> 01:33:29,910
Only one.
1036
01:33:37,620 --> 01:33:39,370
Isn't there anyone else, sir?
1037
01:33:39,490 --> 01:33:40,820
I didn't call anyone else.
1038
01:33:48,370 --> 01:33:49,240
Surabhi!
1039
01:33:50,160 --> 01:33:51,200
What is your name?
1040
01:33:51,320 --> 01:33:52,240
Devaratha.
1041
01:33:52,320 --> 01:33:53,160
Which tribe?
1042
01:33:53,240 --> 01:33:54,530
He is an outsider.
1043
01:33:56,240 --> 01:33:57,320
Take his prints?
1044
01:33:57,700 --> 01:34:00,740
I am praying to our Goddess to save us.
1045
01:34:01,660 --> 01:34:06,620
Surabhi, no matter how much we pray,
no Gods step foot on this sinful land.
1046
01:34:06,820 --> 01:34:09,660
How many times should I tell you?
1047
01:34:21,990 --> 01:34:24,240
He got scared just by looking
at the wall.
1048
01:34:25,870 --> 01:34:27,160
Be careful, sir.
1049
01:34:27,660 --> 01:34:29,370
Whoever steps inside...
1050
01:34:29,870 --> 01:34:31,030
Never come out.
1051
01:34:37,070 --> 01:34:38,570
What are you doing now?
1052
01:34:44,320 --> 01:34:46,740
Huge walls are built out of fear.
1053
01:34:48,120 --> 01:34:49,660
Not out of fear of those going out...
1054
01:34:50,120 --> 01:34:51,910
You said Gods won't come for us.
1055
01:34:51,990 --> 01:34:53,740
So, I am praying in the opposite way.
1056
01:34:55,490 --> 01:34:57,370
...but out of fear of those coming in.
1057
01:35:00,700 --> 01:35:02,820
Hoping at least a demon
would come to our rescue.
1058
01:35:03,740 --> 01:35:07,570
After 25 years,
for the promise he made...
1059
01:35:07,910 --> 01:35:09,570
he came back
to the land where he was born.
1060
01:36:37,200 --> 01:36:38,700
-Baba, this is...
-I know.
1061
01:36:43,570 --> 01:36:46,530
Don't look around...
No one else will be coming...
1062
01:36:47,490 --> 01:36:48,490
Of course, I know.
1063
01:36:52,620 --> 01:36:54,870
Varadha has made an entry
in the register for his army at the gates.
1064
01:36:55,620 --> 01:36:58,660
Only one entry has been made at the gate.
1065
01:36:59,490 --> 01:37:00,870
Only one?
1066
01:37:06,280 --> 01:37:07,950
You brought only one man?
1067
01:37:08,240 --> 01:37:11,120
We needed a whole army,
and you brought just one?
1068
01:37:11,410 --> 01:37:13,240
-Him, of all people?
-I forgot to ask.
1069
01:37:13,620 --> 01:37:15,490
Did you make all the arrangements
for Deva's stay here?
1070
01:37:16,160 --> 01:37:17,240
Yes, I did.
1071
01:37:20,740 --> 01:37:21,950
Have you forgotten?
1072
01:37:22,870 --> 01:37:27,320
Because of that one decision
you made for him 25 years ago...
1073
01:37:29,120 --> 01:37:31,240
Our lives are so miserable even today.
1074
01:37:34,620 --> 01:37:36,070
And yet you have brought him back.
1075
01:37:36,320 --> 01:37:38,370
-Let him eat.
-You be quiet, Baba.
1076
01:37:40,620 --> 01:37:42,780
-Even now he could--
-Rinda!
1077
01:37:43,410 --> 01:37:45,990
Inform Satthi that the curry
is not spicy enough.
1078
01:37:46,160 --> 01:37:47,030
Deva won't like it.
1079
01:37:47,370 --> 01:37:49,780
When you serve him food, serve
a cup of raw chilly powder as a side.
1080
01:37:52,070 --> 01:37:57,280
Everyone in Khansaar desperately
1081
01:37:57,870 --> 01:38:01,410
wants to hack us to pieces...
1082
01:38:02,870 --> 01:38:04,370
Do you have any idea?
1083
01:38:15,370 --> 01:38:18,320
You didn't have to take
such a desperate decision now.
1084
01:38:18,870 --> 01:38:21,620
I want you to sit on my chair
while I am still alive
1085
01:38:21,780 --> 01:38:23,490
and fulfill my wish
of seeing you as a Lord.
1086
01:38:23,570 --> 01:38:24,990
-But, Dad...
-Hey...
1087
01:38:25,490 --> 01:38:28,490
Until now, I have been fulfilling
your wishes without you asking for it...
1088
01:38:29,070 --> 01:38:31,030
Just fulfill this one wish of mine...
1089
01:38:33,450 --> 01:38:34,410
Lord!
1090
01:38:35,870 --> 01:38:38,450
Rudra Mannaar has sent you a message.
1091
01:38:38,620 --> 01:38:39,490
Lord Rudra sent a message?
1092
01:38:39,820 --> 01:38:41,870
I will do anything for him. What is it?
1093
01:38:42,450 --> 01:38:45,370
He asked you to make sure
that Varadha doesn't get any sleep.
1094
01:38:49,070 --> 01:38:51,030
Baba, we are going out.
1095
01:38:51,740 --> 01:38:52,950
Please call Deva as well...
1096
01:38:53,200 --> 01:38:54,950
There's so many of us. Why do we need him?
1097
01:38:55,780 --> 01:38:56,780
Hey... Come.
1098
01:39:02,700 --> 01:39:03,700
Go, get him.
1099
01:39:04,280 --> 01:39:05,660
I will hit you...
1100
01:39:05,820 --> 01:39:06,870
Go!
1101
01:39:13,950 --> 01:39:14,780
Lord!
1102
01:39:15,620 --> 01:39:17,820
Why are you walking, my Lord?
1103
01:39:18,450 --> 01:39:19,950
Hey, hold an umbrella for him right now...
1104
01:39:21,450 --> 01:39:22,660
Where is the umbrella?
1105
01:39:30,950 --> 01:39:33,120
I know exactly what kind
of circumstances we are living in.
1106
01:39:34,070 --> 01:39:36,740
I also know we are surrounded
only by enemies all over...
1107
01:39:36,950 --> 01:39:37,870
Hey...
1108
01:39:41,370 --> 01:39:42,370
What is it?
1109
01:39:43,570 --> 01:39:45,740
More than the fear of getting killed,
1110
01:39:46,990 --> 01:39:50,280
I dread the humiliation
that we are yet to suffer...
1111
01:39:53,700 --> 01:39:54,620
Who is that?
1112
01:40:02,160 --> 01:40:06,160
All of them are desperately
waiting to chop your head off...
1113
01:40:06,530 --> 01:40:13,120
I feel like doing it right here,
right now, and then bury you.
1114
01:40:13,740 --> 01:40:15,620
If we want to stay alive here...
1115
01:40:15,990 --> 01:40:18,410
However large an army we get,
it won't be of any help.
1116
01:40:19,740 --> 01:40:22,950
In Khansaar, nothing can be
calculated by using a calculator.
1117
01:40:35,320 --> 01:40:38,780
That's why I brought a maniac
who can't be calculated.
1118
01:40:45,200 --> 01:40:46,570
But, what is he going to do?
1119
01:40:49,450 --> 01:40:50,570
Hold the gun tight.
1120
01:40:50,820 --> 01:40:53,070
You have to keep your body
upright while pulling the trigger.
1121
01:40:54,280 --> 01:40:55,320
Safety...
1122
01:40:56,030 --> 01:40:57,740
you can fire only if you
turn the safety switch off.
1123
01:40:58,410 --> 01:41:02,870
A mechanic would know how to use
a spanner and a wrench but...
1124
01:41:03,120 --> 01:41:05,030
how would he know how to use a gun?
1125
01:41:57,370 --> 01:41:58,490
That's it, right?
1126
01:42:12,950 --> 01:42:13,990
Let's go.
1127
01:42:16,570 --> 01:42:17,820
At your service, my Lord?
1128
01:42:18,820 --> 01:42:21,530
Hey, I don't see any vacant tables?
1129
01:42:22,450 --> 01:42:24,240
I will get the tables ready
for you at once, my Lord.
1130
01:42:27,160 --> 01:42:30,740
At times, I feel it's better
that he doesn't do anything.
1131
01:42:38,160 --> 01:42:41,410
How many times should I tell you
to fold your hands and stand!
1132
01:42:50,280 --> 01:42:51,280
Mother...
1133
01:42:57,660 --> 01:42:59,240
Where are you going?
1134
01:42:59,320 --> 01:43:00,950
We have some other work to do, let's go.
1135
01:43:01,490 --> 01:43:03,070
-No, actually...
-Come on, come...
1136
01:43:03,410 --> 01:43:04,240
Ganga...
1137
01:43:13,410 --> 01:43:15,570
Rudra on one hand and Ranga on the other.
1138
01:43:15,660 --> 01:43:18,660
Now, my son, Vishnu
as well is humiliating you...
1139
01:43:18,870 --> 01:43:21,370
Being Rajamannaar's son, it is extremely
painful for you to bear all that.
1140
01:43:21,570 --> 01:43:22,620
Do one thing.
1141
01:43:23,370 --> 01:43:25,950
Chop your head off
and place it at my feet.
1142
01:43:38,030 --> 01:43:39,120
It's my mistake...
1143
01:43:40,200 --> 01:43:41,280
I didn't notice...
1144
01:44:02,410 --> 01:44:03,950
How many more times
would you hold me back?
1145
01:44:06,780 --> 01:44:08,990
How long can he hold himself back...
1146
01:44:10,950 --> 01:44:12,370
Even I don't know.
1147
01:44:24,450 --> 01:44:25,660
Hey, leave me...
1148
01:44:26,570 --> 01:44:29,820
Khansaar's King,
Rajamannaar's son...
1149
01:44:29,950 --> 01:44:31,570
Varadha Rajamannaar!
1150
01:44:32,030 --> 01:44:33,740
See his plight now!
1151
01:44:37,950 --> 01:44:40,120
I have absolutely no value here.
1152
01:44:40,780 --> 01:44:41,870
-Baba...
-Hey!
1153
01:44:42,070 --> 01:44:45,490
-Hold on.
-Bilal... I will kill everyone...
1154
01:44:45,700 --> 01:44:48,570
Deva! Please sit down... please...
1155
01:44:51,120 --> 01:44:55,410
None of my people are happy
that I brought you here.
1156
01:44:59,780 --> 01:45:01,700
They are just not saying it out loud...
1157
01:45:02,620 --> 01:45:04,030
But I'm sure they are cursing me.
1158
01:45:05,450 --> 01:45:09,450
You never bothered to even
ask me why I brought you here.
1159
01:45:12,780 --> 01:45:14,990
-You won't ask me.
-Brother, you've had enough.
1160
01:45:15,120 --> 01:45:15,950
Let's go.
1161
01:45:17,030 --> 01:45:21,370
Hey... come here, my dearest brother...
1162
01:45:21,450 --> 01:45:24,910
Brother! Let me go, brother.
1163
01:45:27,160 --> 01:45:29,450
Hey, you guys bring him home.
1164
01:45:29,620 --> 01:45:30,570
Baachi!
1165
01:45:36,280 --> 01:45:38,160
I am really scared, my friend...
1166
01:45:41,530 --> 01:45:43,450
Not that something will happen to me.
1167
01:45:45,070 --> 01:45:48,660
Not that the little honor
I have left will be taken away...
1168
01:45:52,160 --> 01:45:56,740
I am only worried
about my younger brother.
1169
01:45:58,950 --> 01:46:01,200
You must make sure
nothing happens to him.
1170
01:46:03,570 --> 01:46:04,530
Hey...
1171
01:46:08,450 --> 01:46:09,870
You must look after him.
1172
01:46:11,820 --> 01:46:13,370
You must take care of him...
1173
01:46:18,870 --> 01:46:20,910
You must...
1174
01:46:23,410 --> 01:46:25,280
You only should take care of him.
1175
01:46:27,200 --> 01:46:28,160
Deva!
1176
01:46:39,280 --> 01:46:41,740
You have six hands and yet...
1177
01:46:42,160 --> 01:46:44,410
Not one is extended to help
1178
01:46:50,070 --> 01:46:52,660
We are in deep anguish
1179
01:46:52,820 --> 01:46:55,280
And you are nowhere to be seen
1180
01:47:01,120 --> 01:47:03,620
Why do you harbor anger
1181
01:47:03,740 --> 01:47:06,160
Against the fragile
1182
01:47:11,820 --> 01:47:14,660
To hail you with raised arms
1183
01:47:14,740 --> 01:47:17,370
There is no strength left
1184
01:47:22,780 --> 01:47:28,070
Even with ceaseless worship,
We remain untouched by mercy
1185
01:47:28,200 --> 01:47:31,490
We called you again and again
1186
01:47:33,120 --> 01:47:35,820
Yet hope has faded away
1187
01:48:10,570 --> 01:48:14,780
Along with Rudra, Ranga and Bhaarava,
another ten Governors have teamed up.
1188
01:48:15,990 --> 01:48:18,530
They will also try to influence
the others to take their side...
1189
01:48:18,990 --> 01:48:21,740
Rudra, no matter what you say,
we won't go against our King.
1190
01:48:21,950 --> 01:48:22,950
Good.
1191
01:48:23,490 --> 01:48:26,410
When I become the next King, I will
definitely tell everyone around me
1192
01:48:26,570 --> 01:48:30,070
that there lived a very
loyal man like you...
1193
01:48:31,200 --> 01:48:32,120
But, my Lord...
1194
01:48:32,530 --> 01:48:34,070
You cannot win without the Ghaniyaars.
1195
01:48:34,450 --> 01:48:36,450
And, none of the Ghaniyaars
will go against their leader, Naarang.
1196
01:48:36,570 --> 01:48:37,570
Naarang!
1197
01:48:37,870 --> 01:48:40,700
What if Ranga tries to influence
some of the Ghaniyaars to take his side?
1198
01:48:41,120 --> 01:48:43,410
Even if one of the leaders from
my tribe goes against our King,
1199
01:48:43,660 --> 01:48:46,030
I will kill all of them
with my own hands, my Lord.
1200
01:48:53,490 --> 01:48:55,780
-Children, Naarang.
-What?
1201
01:48:58,200 --> 01:48:59,490
Children.
1202
01:49:02,490 --> 01:49:03,410
Boy.
1203
01:49:07,950 --> 01:49:08,870
Girl.
1204
01:49:13,200 --> 01:49:15,240
Girl...
1205
01:49:22,700 --> 01:49:23,570
Hey, Pandit!
1206
01:49:23,700 --> 01:49:25,570
He is wearing the bracelet.
1207
01:49:26,120 --> 01:49:27,030
We can't touch him now...
1208
01:49:28,030 --> 01:49:30,200
Just be patient for four more days...
1209
01:49:35,410 --> 01:49:36,700
Girl...
1210
01:49:43,450 --> 01:49:45,030
I also have a wish.
1211
01:49:45,160 --> 01:49:46,410
What is it, Naarang?
1212
01:49:46,780 --> 01:49:49,450
A wish of a Father,
unlike our King Rajamannaar's.
1213
01:49:53,620 --> 01:49:55,530
Oh, God! They are here again!
1214
01:49:56,490 --> 01:49:57,870
After the ceasefire voting...
1215
01:49:58,240 --> 01:50:00,700
I wish to see my son in my chair.
1216
01:50:03,820 --> 01:50:08,410
As soon as the ceasefire voting gets
over, your son will become a Lord, Uncle.
1217
01:50:17,740 --> 01:50:20,660
Brother, Vishnu is in Mahara.
He has ordered us to come.
1218
01:50:22,160 --> 01:50:23,280
This bloody...
1219
01:50:25,120 --> 01:50:26,160
-Hey!
-Sir?
1220
01:50:26,570 --> 01:50:29,530
Under no circumstances should
Deva know where we are going.
1221
01:50:32,240 --> 01:50:33,700
Even if he comes,
what is he going to do anyway?
1222
01:50:33,990 --> 01:50:35,700
Hey, tell him.
1223
01:50:35,820 --> 01:50:37,320
Hey, Deva shouldn't come there.
1224
01:50:38,320 --> 01:50:40,370
Hey, where is Devaratha?
1225
01:50:41,410 --> 01:50:43,160
How do I tell in a way
this idiot understands?
1226
01:50:45,660 --> 01:50:46,490
Where is he?
1227
01:50:47,740 --> 01:50:48,990
It's better if he doesn't understand.
1228
01:50:59,530 --> 01:51:01,660
Vishnu has a procedure.
1229
01:51:02,200 --> 01:51:04,280
First, he flies the kite high.
1230
01:51:12,490 --> 01:51:14,950
Hey, stop right there.
1231
01:51:17,820 --> 01:51:19,700
Then he cuts the string himself.
1232
01:51:52,450 --> 01:51:53,700
Whichever house
1233
01:51:54,320 --> 01:51:55,990
the kite lands on...
1234
01:51:59,910 --> 01:52:03,160
He takes one girl from that house.
1235
01:52:04,660 --> 01:52:05,820
Oh, God! No!
1236
01:52:06,370 --> 01:52:08,240
First get inside! Go inside!
1237
01:52:10,410 --> 01:52:11,370
Oh, no!
1238
01:52:15,570 --> 01:52:17,660
Oh, yeah... we got our chick.
1239
01:52:19,410 --> 01:52:21,820
-I'll go, Mother.
-Mother, please let me go.
1240
01:52:22,200 --> 01:52:24,660
You must take care
of our mother and little sister.
1241
01:52:24,740 --> 01:52:27,200
You are too young.
Just keep quiet.
1242
01:52:27,320 --> 01:52:28,570
I am going. That's it.
1243
01:52:28,740 --> 01:52:30,570
No one is stopping me. Swear on me.
1244
01:52:30,780 --> 01:52:32,660
No, no. I will go.
Swear on me.
1245
01:52:32,820 --> 01:52:33,870
Oh, no!
1246
01:52:34,200 --> 01:52:36,490
It doesn't matter, it will hurt the same!
1247
01:52:36,700 --> 01:52:39,700
It doesn't matter who goes,
I'm a dead woman either way.
1248
01:52:39,780 --> 01:52:44,320
O Goddess! Save us, please... please!
1249
01:52:47,450 --> 01:52:50,070
Oh, no! What do I do?
1250
01:53:00,950 --> 01:53:02,030
Surabhi!
1251
01:53:02,530 --> 01:53:04,740
I don't know which girl is
going to be mine today, but...
1252
01:53:05,320 --> 01:53:07,370
I cannot bear the suspense...
1253
01:53:08,990 --> 01:53:10,120
-Surabhi!
-Surabhi!
1254
01:53:10,700 --> 01:53:12,450
-Surabhi! What are you doing?
-Hey, Surabhi!
1255
01:53:12,700 --> 01:53:16,030
-Surabhi... Surabhi...
-Open the door! Open the door!
1256
01:54:00,280 --> 01:54:01,870
Hey, who called him here?
1257
01:54:03,820 --> 01:54:04,820
Hey!
1258
01:54:05,030 --> 01:54:06,320
Follow the procedure.
1259
01:54:06,450 --> 01:54:07,870
Stand with your hands folded.
1260
01:54:23,070 --> 01:54:24,660
Good.
1261
01:54:30,620 --> 01:54:34,410
Sir! Please spare her!
1262
01:54:35,070 --> 01:54:36,620
Sir! Please spare her!
1263
01:54:36,780 --> 01:54:37,990
Sir, sir...
1264
01:54:40,870 --> 01:54:42,410
She is just a kid.
1265
01:54:48,910 --> 01:54:51,910
Where did you all go today,
leaving me behind?
1266
01:54:52,200 --> 01:54:53,950
That territory is called Mahara.
1267
01:54:55,490 --> 01:54:58,280
I beg you, my Lord.
1268
01:55:00,240 --> 01:55:01,700
It's like a poultry.
1269
01:55:03,410 --> 01:55:06,450
Vishnu chooses a hen every day
1270
01:55:08,030 --> 01:55:09,030
and kills it.
1271
01:55:11,160 --> 01:55:13,490
Please don't destroy her life.
1272
01:55:15,780 --> 01:55:17,070
Let's take her home, my dear.
1273
01:55:17,160 --> 01:55:18,490
Hey, I don't have the patience.
1274
01:55:19,450 --> 01:55:21,070
Leave her alone.
1275
01:55:21,200 --> 01:55:22,740
Just give us two minutes, dear Lord.
1276
01:55:23,030 --> 01:55:24,910
I will get her ready like a lady.
1277
01:55:31,120 --> 01:55:33,570
-But, instead of the hens, it's...
-Baba.
1278
01:55:33,700 --> 01:55:36,620
We have other important things to do.
Let's go.
1279
01:55:52,620 --> 01:55:54,700
O Goddess Kateramma!
1280
01:56:44,700 --> 01:56:46,410
Your rituals are wrong.
1281
01:56:50,950 --> 01:56:52,950
If you want the Goddess
to listen to your prayers...
1282
01:56:56,780 --> 01:56:58,820
Go to the animal market...
1283
01:57:03,280 --> 01:57:07,990
From the herd, select a nice and
healthy ram with strong twisted horns.
1284
01:57:11,700 --> 01:57:13,660
Hey, stop it!
1285
01:57:14,660 --> 01:57:15,660
Dear Lord!
1286
01:57:15,990 --> 01:57:18,570
Hold it by the horns and drag it down.
1287
01:57:19,450 --> 01:57:22,870
Garland it, apply turmeric
and vermilion on its face...
1288
01:57:23,030 --> 01:57:25,030
Then, sharpen the sword against a rock.
1289
01:57:25,660 --> 01:57:28,620
Hey, I am warning you!
I won't tell you again.
1290
01:57:29,070 --> 01:57:31,700
Water should be sprinkled on its face.
1291
01:57:32,700 --> 01:57:33,660
Mutthu!
1292
01:57:34,990 --> 01:57:37,700
As soon as it shakes its head...
1293
01:57:43,910 --> 01:57:45,530
Shall I go to the fair now?
1294
01:58:41,030 --> 01:58:42,200
Hey, go and kill him!
1295
01:59:08,160 --> 01:59:09,070
Hey!
1296
01:59:45,910 --> 01:59:47,570
Look at what he is doing, brother!
1297
01:59:48,370 --> 01:59:49,370
Kill him!
1298
02:00:12,660 --> 02:00:13,620
Hack him to death!
1299
02:00:30,280 --> 02:00:31,240
Surabhi!
1300
02:00:31,450 --> 02:00:33,030
Goddess Kateramma didn't come.
1301
02:00:33,740 --> 02:00:34,740
Instead...
1302
02:00:35,780 --> 02:00:37,280
she has sent her son for us, Mother.
1303
02:02:07,240 --> 02:02:09,870
Brother, he will kill Vishnu.
1304
02:02:11,160 --> 02:02:13,950
If he dies, you know
what our plight will be, right?
1305
02:02:16,070 --> 02:02:17,740
Varadha! Stop him right now!
1306
02:02:22,410 --> 02:02:25,240
I have been watching him since childhood.
1307
02:02:27,370 --> 02:02:28,450
He won't stop.
1308
02:02:29,240 --> 02:02:30,950
Until that guy stops breathing...
1309
02:02:37,160 --> 02:02:38,160
He won't stop.
1310
02:02:57,490 --> 02:02:58,490
Are you going to hit me?
1311
02:02:58,820 --> 02:03:00,280
Do you know who my father is?
1312
02:03:04,070 --> 02:03:05,070
Baba!
1313
02:03:05,450 --> 02:03:06,820
Tell him to stop, Baba.
1314
02:03:10,740 --> 02:03:11,910
How dare you!
1315
02:03:13,660 --> 02:03:16,070
Kill that scoundrel
1316
02:03:47,450 --> 02:03:48,320
Just two minutes...
1317
02:03:49,450 --> 02:03:50,780
I will get him ready like a Lord.
1318
02:05:23,910 --> 02:05:27,490
I am just checking
if you are real or not, son.
1319
02:05:59,620 --> 02:06:00,910
Vishnu has been killed.
1320
02:06:08,410 --> 02:06:09,490
Was it him?
1321
02:06:20,120 --> 02:06:24,120
Why did Deva react so violently
for someone he didn't even know?
1322
02:06:24,490 --> 02:06:25,950
I don't understand it even today.
1323
02:06:27,410 --> 02:06:28,490
I understand!
1324
02:06:30,030 --> 02:06:32,240
In every girl who is in distress,
1325
02:06:33,570 --> 02:06:35,030
he sees his mother.
1326
02:06:40,620 --> 02:06:42,160
How dare he touch the girl!
1327
02:06:43,950 --> 02:06:45,240
A kid at that!
1328
02:06:51,950 --> 02:06:53,280
Sorry.
1329
02:06:58,570 --> 02:06:59,990
Whatever he did that day
1330
02:07:00,240 --> 02:07:01,120
affected not only us...
1331
02:07:01,620 --> 02:07:03,120
but the entire Khansaar.
1332
02:07:05,120 --> 02:07:06,280
This shouldn't be happening.
1333
02:07:06,410 --> 02:07:08,070
Especially during the ceasefire.
1334
02:07:08,370 --> 02:07:10,870
This is going to impact
the upcoming voting.
1335
02:07:11,490 --> 02:07:14,280
The ceasefire was enforced
so that Varadha wouldn’t get killed.
1336
02:07:14,490 --> 02:07:16,160
How could he go and do this?
1337
02:07:16,410 --> 02:07:17,490
It wasn't Varadha who killed him.
1338
02:07:17,950 --> 02:07:18,870
It was the new guy.
1339
02:07:22,990 --> 02:07:24,450
What do we do, Uncle?
1340
02:07:24,530 --> 02:07:27,370
For now, they have been
arrested by the Mannaars.
1341
02:07:27,620 --> 02:07:31,160
But we cannot take
any decision about this right now.
1342
02:07:32,280 --> 02:07:35,030
The decision will be made
by Naarang at Velamgadi.
1343
02:07:35,320 --> 02:07:38,070
He will surely not spare Varadha.
1344
02:07:38,200 --> 02:07:41,570
Rudra!
1345
02:07:42,990 --> 02:07:46,740
I heard you will hand over
Varadha to Naarang in Velamgadi.
1346
02:07:46,950 --> 02:07:50,990
Is he going to kill him? Is he?
But it's my prerogative to kill him.
1347
02:07:52,660 --> 02:07:54,780
Since it was the new guy
who flouted the rules,
1348
02:07:55,070 --> 02:07:59,490
you must convince Naarang
to punish the culprit.
1349
02:07:59,660 --> 02:08:02,740
If Varadha dies, I will be happy.
1350
02:08:03,280 --> 02:08:06,160
But I must follow my dad,
the King's command.
1351
02:08:06,870 --> 02:08:09,070
Uncle, I will speak to Naarang.
1352
02:08:09,320 --> 02:08:10,870
Please go to Varadha immediately.
1353
02:08:13,450 --> 02:08:14,410
Rudra...
1354
02:08:15,280 --> 02:08:19,990
I haven't asked you
for anything since childhood.
1355
02:08:20,660 --> 02:08:24,530
Do something, please.
1356
02:08:25,910 --> 02:08:28,160
I want Varadha.
1357
02:08:31,200 --> 02:08:33,070
Tomorrow at Velamgadi...
1358
02:08:33,410 --> 02:08:36,320
Naarang is going to pronounce the verdict.
1359
02:08:36,570 --> 02:08:38,950
All the arrangements have been made.
1360
02:08:39,820 --> 02:08:40,740
What does it mean?
1361
02:08:41,240 --> 02:08:43,660
If you want to save your skin,
1362
02:08:43,950 --> 02:08:45,570
don't open your mouth.
1363
02:08:47,740 --> 02:08:48,910
What does it mean?
1364
02:08:57,240 --> 02:09:03,120
My Lord...
1365
02:09:03,740 --> 02:09:06,660
This is not the right time to say this.
1366
02:09:07,070 --> 02:09:11,280
You have all the rights to do whatever
you want with the one who killed your son.
1367
02:09:11,740 --> 02:09:13,660
Varadha didn't kill your son.
1368
02:09:13,740 --> 02:09:16,660
The one who killed him is the new guy.
1369
02:09:16,910 --> 02:09:18,450
Remember that!
1370
02:09:19,910 --> 02:09:24,780
My Lord...
1371
02:09:25,740 --> 02:09:27,740
My Lord...
1372
02:09:31,620 --> 02:09:33,950
If we want to lift the ceasefire,
1373
02:09:34,070 --> 02:09:36,620
Naarang has to go against Rajamannaar
1374
02:09:39,410 --> 02:09:41,570
and kill Varadha.
1375
02:09:51,320 --> 02:09:54,950
It's true that Varadha
didn't kill your son.
1376
02:09:55,370 --> 02:09:56,280
But...
1377
02:09:56,570 --> 02:10:00,410
when your son was mercilessly
being hacked to death...
1378
02:10:02,160 --> 02:10:04,490
He stood there without doing anything.
1379
02:10:27,320 --> 02:10:29,740
The verdict at Velamgadi today
1380
02:10:29,990 --> 02:10:31,660
has nothing to do with Kotagada.
1381
02:10:31,870 --> 02:10:34,200
Don't move until further orders.
1382
02:10:34,320 --> 02:10:36,620
All of you remove the cartridges
from your guns and put them away.
1383
02:10:36,820 --> 02:10:39,660
Until I say, no weapons should be used.
1384
02:10:40,490 --> 02:10:43,370
Somebody's head will roll today.
1385
02:10:43,660 --> 02:10:45,740
As soon as it is done,
come and inform me.
1386
02:10:49,490 --> 02:10:51,280
I will take care of everything there.
1387
02:10:51,660 --> 02:10:53,120
But you must remain silent.
1388
02:10:54,870 --> 02:10:55,910
Understand?
1389
02:11:32,410 --> 02:11:34,660
This is the guy who knocked off Vishnu.
1390
02:11:36,570 --> 02:11:38,410
I believe he killed as many as 25.
1391
02:11:38,490 --> 02:11:39,320
Hmm.
1392
02:12:06,160 --> 02:12:11,070
Will it be his head or Varadha's today?
1393
02:12:42,990 --> 02:12:45,070
He has picked up a sword!
1394
02:13:11,160 --> 02:13:13,410
He is going towards Varadha, bro!
1395
02:13:21,200 --> 02:13:22,160
Hey!
1396
02:13:22,410 --> 02:13:25,200
He is going to kill your rooster.
1397
02:13:33,660 --> 02:13:34,620
Deva...
1398
02:13:35,660 --> 02:13:36,700
Deva!
1399
02:13:37,320 --> 02:13:38,620
It was me who killed your son.
1400
02:13:39,120 --> 02:13:41,280
Do whatever you want with me.
Don't touch Varadha, sir.
1401
02:13:43,030 --> 02:13:44,910
-Sir, Varadha is innocent, sir.
-Deva, stop.
1402
02:13:45,160 --> 02:13:46,240
I did it.
1403
02:13:46,620 --> 02:13:47,910
Don't touch Varadha, sir.
1404
02:13:55,030 --> 02:13:56,910
Sir, you can hit me or kill me.
1405
02:13:57,950 --> 02:13:59,530
But don't touch Varadha.
1406
02:14:02,870 --> 02:14:03,740
Deva!
1407
02:14:05,240 --> 02:14:06,530
Deva! Listen to me.
1408
02:14:06,910 --> 02:14:08,160
Stop right there.
1409
02:14:11,910 --> 02:14:12,740
Sir...
1410
02:14:13,740 --> 02:14:15,530
I killed Vishnu with these hands.
1411
02:14:18,070 --> 02:14:18,990
Hey...
1412
02:14:19,370 --> 02:14:20,410
Kill me.
1413
02:14:20,700 --> 02:14:22,070
What are you doing?
1414
02:14:22,320 --> 02:14:24,530
Please don't touch Varadha, sir.
1415
02:14:41,820 --> 02:14:43,490
Hey, bring him aside.
1416
02:14:45,700 --> 02:14:47,320
Hey, get back.
1417
02:14:53,490 --> 02:14:54,320
Sir...
1418
02:14:54,620 --> 02:14:55,700
He didn't do anything...
1419
02:14:55,990 --> 02:14:57,320
It's all because of me...
1420
02:15:00,200 --> 02:15:01,120
Kill me.
1421
02:15:40,910 --> 02:15:42,120
I told you...
1422
02:15:45,120 --> 02:15:47,030
I told you not to touch him!
1423
02:15:48,200 --> 02:15:49,910
Didn't I tell you not to touch him?
1424
02:15:51,700 --> 02:15:52,950
What are you looking at?
1425
02:15:53,320 --> 02:15:54,490
Shoot him down!
1426
02:15:54,570 --> 02:15:55,950
Load your guns!
1427
02:15:56,620 --> 02:15:58,160
No one touches him.
1428
02:16:01,280 --> 02:16:02,240
Please!
1429
02:16:05,990 --> 02:16:07,070
I...
1430
02:16:07,990 --> 02:16:09,030
Kindly...
1431
02:16:11,450 --> 02:16:12,820
Request!
1432
02:16:46,280 --> 02:16:47,570
Is it Varadha's head?
1433
02:16:49,280 --> 02:16:50,450
Or the new guy?
1434
02:16:51,030 --> 02:16:53,370
The new guy decapitated Naarang, Rudra.
1435
02:17:09,490 --> 02:17:11,660
You muted me in Khansaar.
1436
02:17:12,910 --> 02:17:16,950
But he decapitated
two people at high volume.
1437
02:17:17,160 --> 02:17:18,780
Maybe he doesn't know the rules...
1438
02:17:19,570 --> 02:17:21,740
Even if he knows them,
he doesn't follow them...
1439
02:17:31,070 --> 02:17:32,240
Of course it was.
1440
02:17:33,530 --> 02:17:35,370
Varadha said it correctly...
1441
02:17:35,660 --> 02:17:37,700
Seriously, he got himself a maniac.
1442
02:17:41,870 --> 02:17:45,070
Before Devaratha was brought
here, we were on a frying pan...
1443
02:17:46,070 --> 02:17:47,700
getting our lives fried
and burnt every day.
1444
02:17:49,870 --> 02:17:51,070
He killed the son...
1445
02:17:52,780 --> 02:17:53,950
and threw us into the fire.
1446
02:17:54,820 --> 02:17:57,120
I thought at least our bones would remain.
1447
02:17:57,910 --> 02:17:58,820
But no.
1448
02:18:00,200 --> 02:18:01,820
Now he has killed the father as well.
1449
02:18:03,660 --> 02:18:07,070
What he will do next is...
1450
02:18:08,240 --> 02:18:09,160
suspense.
1451
02:18:10,280 --> 02:18:11,120
What?
1452
02:18:15,700 --> 02:18:18,410
Brother... brother... brother...
1453
02:18:19,240 --> 02:18:21,700
You gave him a pet name when he was young.
1454
02:18:22,280 --> 02:18:23,320
What was that?
1455
02:18:23,410 --> 02:18:25,570
I forgot! I forgot! I forgot!
1456
02:18:25,820 --> 02:18:27,160
Can you remind me?
1457
02:18:27,240 --> 02:18:31,280
You gave him a name with a lot of pride!
1458
02:18:31,450 --> 02:18:33,070
What was it? Tell me.
1459
02:18:33,370 --> 02:18:35,160
Tell me, brother. Tell me, tell me...
1460
02:18:35,240 --> 02:18:36,070
Tell me!
1461
02:18:40,700 --> 02:18:41,660
Hey!
1462
02:18:41,820 --> 02:18:44,240
Hey, brother! Hey, brother! Tell me!
1463
02:18:44,530 --> 02:18:46,240
-Hey...
-Hey, sit down!
1464
02:18:52,620 --> 02:18:54,200
I warned him not to touch you.
1465
02:18:55,200 --> 02:18:56,120
He paid no heed.
1466
02:18:57,240 --> 02:18:58,200
You heard me, right?
1467
02:19:00,450 --> 02:19:01,990
How could he touch you!
1468
02:19:03,620 --> 02:19:05,570
No one should touch you!
1469
02:19:20,160 --> 02:19:21,370
Sorry.
1470
02:19:26,870 --> 02:19:28,700
I should be saying sorry.
1471
02:19:29,780 --> 02:19:31,070
It was all my fault.
1472
02:19:36,280 --> 02:19:37,490
No matter what happens here,
1473
02:19:37,620 --> 02:19:40,700
I didn't want to involve you
and restrained myself several times.
1474
02:19:43,450 --> 02:19:44,740
But I couldn't anymore.
1475
02:19:45,530 --> 02:19:49,700
I knew this is how it would end
once you come here.
1476
02:19:51,530 --> 02:19:54,570
You would have done great
anywhere but here.
1477
02:19:58,530 --> 02:19:59,570
Sorry.
1478
02:20:22,280 --> 02:20:25,120
What could be more important
to dad than this?
1479
02:20:25,780 --> 02:20:29,070
He doesn't answer my calls at all.
1480
02:20:29,820 --> 02:20:32,280
Uncle, did you hear anything
about the King?
1481
02:20:33,700 --> 02:20:36,700
If he doesn't turn up,
we will anyway lose.
1482
02:20:36,990 --> 02:20:38,870
There are 101 votes in total.
1483
02:20:39,120 --> 02:20:40,950
Since Naarang and Vishnu are dead,
1484
02:20:41,070 --> 02:20:43,660
they will invalidate their four votes.
1485
02:20:43,910 --> 02:20:45,410
97 votes remain.
1486
02:20:45,490 --> 02:20:49,780
With nine votes of Bhaarava,
Ranga and you, our votes would be 24.
1487
02:20:50,200 --> 02:20:52,870
We cannot trust the remaining voters.
1488
02:20:53,030 --> 02:20:55,780
Zorani, Acharya, Mishra,
Akram Pasha, Shukla...
1489
02:20:55,870 --> 02:20:57,030
I will bring them.
1490
02:20:57,820 --> 02:21:00,490
But you must hand over Varadha
to me after the voting.
1491
02:21:01,450 --> 02:21:03,200
What are you going to do with him?
1492
02:21:08,990 --> 02:21:12,660
What is our vote count
including all of them?
1493
02:21:13,660 --> 02:21:15,320
Including the King...
1494
02:21:15,410 --> 02:21:16,410
Forty eight.
1495
02:21:16,570 --> 02:21:18,320
Forty eight.
1496
02:21:25,530 --> 02:21:28,120
I will show you
what I am going to do with Varadha.
1497
02:21:28,240 --> 02:21:29,620
We have tried all combinations.
1498
02:21:29,700 --> 02:21:31,410
We have finally come
up with a new cocktail.
1499
02:21:31,570 --> 02:21:33,910
We also subjected them to intense torture.
1500
02:21:34,070 --> 02:21:35,780
The color red triggers them.
1501
02:21:35,950 --> 02:21:37,450
Hey, get up!
1502
02:21:47,450 --> 02:21:50,820
I am getting 100 more like them.
1503
02:22:00,570 --> 02:22:02,820
Let's assume that the King would be back.
1504
02:22:02,950 --> 02:22:06,660
We need Varadha's vote also.
1505
02:22:12,740 --> 02:22:15,820
I came to know that you share
my father's blood when we were children.
1506
02:22:16,200 --> 02:22:18,280
I have despised you ever since.
1507
02:22:18,950 --> 02:22:20,620
But for this obstacle,
1508
02:22:21,320 --> 02:22:23,870
I would have shown you
my hatred right now.
1509
02:22:24,070 --> 02:22:26,910
King Rajamannaar won't turn up
for the voting tomorrow.
1510
02:22:27,160 --> 02:22:29,530
Everything will go as I expected.
1511
02:22:29,870 --> 02:22:32,820
Take this as an advice or a warning...
1512
02:22:33,280 --> 02:22:35,370
If you vote to lift the ceasefire...
1513
02:22:35,660 --> 02:22:36,910
I will kill you!
1514
02:22:37,990 --> 02:22:42,740
A man goes to any extent
for something he loves.
1515
02:22:43,200 --> 02:22:47,240
But for something he hates...
he goes even beyond that.
1516
02:22:47,620 --> 02:22:51,990
I hated you even before
my younger brother did.
1517
02:23:00,780 --> 02:23:04,120
King Rajamannaar is coming
to Kotagada tomorrow.
1518
02:23:05,160 --> 02:23:09,530
If you vote for lifting the ceasefire
and disrespect him,
1519
02:23:09,870 --> 02:23:15,240
I will definitely divert all my hatred
towards the one you love the most.
1520
02:23:15,870 --> 02:23:16,950
Badri!
1521
02:23:17,320 --> 02:23:18,370
Madam!
1522
02:23:18,530 --> 02:23:20,660
If things don't go as I say tomorrow,
1523
02:23:20,870 --> 02:23:26,370
drag his brother out and behead him
once the voting is over.
1524
02:23:33,950 --> 02:23:36,990
If you have even an ounce
of Rajamannaar's blood in you,
1525
02:23:37,660 --> 02:23:39,490
you will make the right decision.
1526
02:23:57,280 --> 02:23:59,910
Bhaarava, I am very scared.
1527
02:24:00,030 --> 02:24:02,490
Do you think voting will go as we expect?
1528
02:24:04,620 --> 02:24:05,740
It has to.
1529
02:24:05,990 --> 02:24:07,200
And it will!
1530
02:24:08,450 --> 02:24:11,070
Finally, it's our time.
1531
02:24:27,950 --> 02:24:30,740
Hear... hear... hear!
1532
02:24:31,070 --> 02:24:34,410
Following the discussion
on ceasefire nine days ago,
1533
02:24:34,490 --> 02:24:37,870
the voting process will be
held at Kotagada today.
1534
02:24:37,990 --> 02:24:42,870
To make a decision on this, first
the Governors, followed by the Lords,
1535
02:24:42,950 --> 02:24:46,870
and finally the King
shall use their voting right.
1536
02:24:47,070 --> 02:24:48,740
Those who want the ceasefire to end
1537
02:24:48,990 --> 02:24:52,490
shall place their bracelets
with tickets on the left side.
1538
02:24:52,740 --> 02:24:54,870
Those who want the ceasefire to continue
1539
02:24:55,030 --> 02:24:58,030
shall place their bracelets with tickets
on the right side.
1540
02:25:00,320 --> 02:25:04,120
Though Varadha Rajamannaar is a Governor,
since he is an offender presently,
1541
02:25:04,240 --> 02:25:08,070
his right to vote shall not be
put to use unless it is a tie.
1542
02:25:11,950 --> 02:25:13,620
The voting shall begin now.
1543
02:25:13,740 --> 02:25:17,620
The voting should end
within the given time.
1544
02:25:18,030 --> 02:25:20,030
Governor 1!
1545
02:25:23,370 --> 02:25:24,910
Governor 10.
1546
02:25:25,200 --> 02:25:27,200
Governor 41.
1547
02:25:27,370 --> 02:25:30,070
Governor 6! Governor 13!
1548
02:25:30,200 --> 02:25:33,410
Governor 26.
Governor 16.
1549
02:25:33,530 --> 02:25:35,410
Governor 24.
1550
02:25:35,490 --> 02:25:36,740
Governor 17!
1551
02:25:36,870 --> 02:25:38,820
Governor 33!
1552
02:25:38,950 --> 02:25:40,410
Governor 21!
1553
02:25:40,490 --> 02:25:42,530
Governor 39!
1554
02:25:42,660 --> 02:25:44,070
Governor 55!
1555
02:25:44,200 --> 02:25:45,870
Governor 45!
1556
02:25:51,490 --> 02:25:53,120
No information on the King yet.
1557
02:25:53,280 --> 02:25:55,490
His flight arrival
is not scheduled at Khansaar.
1558
02:25:57,490 --> 02:25:59,200
Now the Lords will cast their votes.
1559
02:26:15,280 --> 02:26:17,490
Only the King's fifteen votes are left.
1560
02:26:17,620 --> 02:26:20,660
If he doesn't turn up
before the time runs out,
1561
02:26:20,780 --> 02:26:23,490
only the bracelets already used
for voting will be counted
1562
02:26:23,570 --> 02:26:26,240
and the verdict on
ceasefire will be announced.
1563
02:26:47,450 --> 02:26:49,030
Shivmannaar's son!
1564
02:26:56,070 --> 02:27:01,820
Khansaar's King, Rajamannaar returns!
1565
02:27:23,700 --> 02:27:27,280
Since it's a tie
with 48 votes on each side,
1566
02:27:27,780 --> 02:27:32,120
the verdict shall be based
on Varadha Rajamannaar's vote.
1567
02:27:32,870 --> 02:27:35,570
Make your disgrace complete now.
1568
02:27:46,870 --> 02:27:49,950
Others' voting is not in our hands.
1569
02:27:51,070 --> 02:27:54,870
But your vote is in your hands.
1570
02:28:00,490 --> 02:28:02,740
It doesn't matter what they think.
1571
02:28:03,120 --> 02:28:06,410
What decision are you
going to make for yourself?
1572
02:28:07,320 --> 02:28:08,410
Spell it out.
1573
02:28:10,910 --> 02:28:13,780
It doesn't bother a hunter
if he can't find a prey.
1574
02:28:16,820 --> 02:28:20,700
But not being able to hunt would kill him.
1575
02:28:24,410 --> 02:28:25,870
Isn't it enough?
1576
02:28:31,320 --> 02:28:32,490
This is enough.
1577
02:28:35,490 --> 02:28:37,530
In that case,
declare the hunting season open!
1578
02:28:37,950 --> 02:28:41,370
I was waiting for you say it.
1579
02:28:43,120 --> 02:28:45,200
Khansaar must turn red!
1580
02:28:48,870 --> 02:28:50,780
Either with blazing fire...
1581
02:28:52,240 --> 02:28:54,120
or with their blood.
1582
02:28:57,740 --> 02:29:00,660
More than the redness of a raging fire,
1583
02:29:01,570 --> 02:29:05,070
the crimson color of flowing blood
is always beautiful.
1584
02:29:33,660 --> 02:29:34,660
Thank you.
1585
02:29:35,700 --> 02:29:36,950
With your advice,
1586
02:29:37,990 --> 02:29:39,700
I have taken the right decision.
1587
02:29:40,990 --> 02:29:42,990
I too have...
1588
02:29:45,950 --> 02:29:48,280
the Mannaar blood
flowing through my veins.
1589
02:29:51,990 --> 02:29:55,070
Tonight at 12:01 am,
1590
02:29:55,200 --> 02:29:59,950
based on the result of the votes,
the ceasefire has been lifted!
1591
02:30:11,620 --> 02:30:13,370
Now the rooster is yours.
1592
02:30:23,280 --> 02:30:24,870
They lifted the ceasefire?
1593
02:30:26,660 --> 02:30:28,280
Against them?
1594
02:30:29,570 --> 02:30:30,490
I mean how?
1595
02:30:30,820 --> 02:30:36,910
But the most important problem
was to survive the night.
1596
02:30:47,820 --> 02:30:51,410
Oh, are you saying that your people
are in trouble because of us?
1597
02:30:53,490 --> 02:30:56,280
Varadha has cast his vote
to lift the ceasefire.
1598
02:30:56,870 --> 02:30:58,070
Get everyone out.
1599
02:31:19,490 --> 02:31:21,240
Begin with his younger brother.
1600
02:31:24,870 --> 02:31:26,870
Sharpen the swords.
1601
02:31:30,990 --> 02:31:31,910
Come.
1602
02:31:41,320 --> 02:31:44,530
People only talk about hunting tigers.
1603
02:31:44,910 --> 02:31:47,070
It's very boring.
I don't like it.
1604
02:31:47,160 --> 02:31:50,570
More than tigers, I like to watch
how wild dogs hunt.
1605
02:31:50,660 --> 02:31:51,910
Do you know what a wild dog does?
1606
02:31:51,990 --> 02:31:54,950
It skins its prey and eats the flesh
while the prey is still alive.
1607
02:31:58,660 --> 02:32:01,370
I wanted to kill you myself.
1608
02:32:01,450 --> 02:32:03,570
But I have no capacity for such violence.
1609
02:32:03,740 --> 02:32:06,530
That's why I have raised
some wild dogs.
1610
02:32:07,070 --> 02:32:11,070
I gave them all kinds of drugs
and made them rabid.
1611
02:32:11,240 --> 02:32:16,620
When they tear at your body,
your blood will spout with a hiss
1612
02:32:16,780 --> 02:32:19,030
and I would relish the sight!
1613
02:32:25,660 --> 02:32:28,120
Now, they have renewed hope to live.
1614
02:32:29,990 --> 02:32:31,660
After a long time...
1615
02:32:32,160 --> 02:32:33,820
they have started worshiping again.
1616
02:32:52,740 --> 02:32:53,740
Don't be scared.
1617
02:32:56,370 --> 02:32:57,490
Nothing will happen to them.
1618
02:33:24,620 --> 02:33:25,660
Hey.
1619
02:33:27,910 --> 02:33:30,620
You won't even be able to cut the skin
if you whet it like that.
1620
02:33:32,200 --> 02:33:34,450
Bend it and whet it.
1621
02:33:39,030 --> 02:33:40,700
It must cut through his bones!
1622
02:33:49,870 --> 02:33:52,370
You want me to give you a tattoo now?
1623
02:33:52,490 --> 02:33:56,160
All that I can see around you
1624
02:33:56,450 --> 02:34:00,490
is death, sir.
1625
02:34:03,370 --> 02:34:05,410
Do you see it too?
1626
02:34:23,950 --> 02:34:26,320
What do you want me to tattoo?
1627
02:34:32,200 --> 02:34:35,030
Whatever you see in my eyes.
1628
02:35:22,950 --> 02:35:25,120
It's done, sir.
1629
02:36:13,120 --> 02:36:14,910
Where are they all going?
1630
02:36:15,870 --> 02:36:18,410
They must have found
something redder, sir.
1631
02:36:28,120 --> 02:36:32,120
Have you ever seen
the hunters being hunted?
1632
02:36:34,280 --> 02:36:35,870
You will see it now.
1633
02:36:39,450 --> 02:36:41,870
Your grim reaper is here.
1634
02:36:43,660 --> 02:36:47,780
You gave them drugs and made them mad.
1635
02:37:00,370 --> 02:37:03,410
But he was born mad.
1636
02:37:16,990 --> 02:37:18,910
Release the remaining dogs!
1637
02:37:23,620 --> 02:37:25,320
Why are you so late?
1638
02:37:26,620 --> 02:37:28,660
The tattoo took some time.
1639
02:37:30,820 --> 02:37:33,410
You are tired with so few?
1640
02:37:33,740 --> 02:37:35,410
Hey, if I had a sword in my hand as well
1641
02:37:35,570 --> 02:37:38,410
I would have hacked them all by now.
1642
02:37:40,660 --> 02:37:42,620
Here, take the bigger one.
1643
02:38:03,370 --> 02:38:06,200
Why didn't you come
back here for 25 years?
1644
02:38:09,450 --> 02:38:14,240
Why haven't you called me
back here for 25 years?
1645
02:38:17,280 --> 02:38:18,570
I should have.
1646
02:38:36,740 --> 02:38:37,660
Hey...
1647
02:38:38,070 --> 02:38:39,530
Don't you know how to whistle?
1648
02:38:46,450 --> 02:38:48,910
Have you made friends there?
1649
02:38:49,570 --> 02:38:50,570
Many.
1650
02:38:51,370 --> 02:38:53,570
More good looking than you.
1651
02:38:56,320 --> 02:38:58,120
But they are girlfriends.
1652
02:38:59,120 --> 02:39:00,910
I have some too.
1653
02:39:48,950 --> 02:39:51,570
But I beat more people than you.
1654
02:39:52,870 --> 02:39:54,200
Move it!
1655
02:40:12,450 --> 02:40:16,490
This started when you declared
you wanted to make Varadha a Lord.
1656
02:40:17,700 --> 02:40:19,450
We are all violent men.
1657
02:40:32,570 --> 02:40:34,820
Violence is in our blood.
1658
02:40:46,570 --> 02:40:49,740
For 25 years, I kept the trait suppressed
which is 1,000 years old.
1659
02:40:50,370 --> 02:40:52,820
I have a childhood story.
1660
02:40:53,660 --> 02:40:55,620
This was bound to happen some day.
1661
02:40:56,240 --> 02:40:59,820
The ceasefire was only an excuse
to fight amongst themselves.
1662
02:41:00,280 --> 02:41:04,160
I would stand on the terrace
every day looking at the entire Khansaar
1663
02:41:04,700 --> 02:41:08,820
and dream that one day
all this would be mine.
1664
02:41:09,410 --> 02:41:13,990
Enough fighting for land and honor.
1665
02:41:16,450 --> 02:41:18,910
Whatever I can see...
1666
02:41:20,490 --> 02:41:21,950
I want it.
1667
02:41:22,740 --> 02:41:27,240
Everyone is after my chair.
1668
02:41:42,280 --> 02:41:44,160
That is exactly why they will join hands.
1669
02:41:45,450 --> 02:41:47,240
The first to join hands...
1670
02:41:47,950 --> 02:41:49,490
will be our own blood.
1671
02:42:05,950 --> 02:42:08,950
You thought I would kill you.
1672
02:42:09,410 --> 02:42:12,780
How can I kill my own blood, Uncle?
1673
02:42:13,620 --> 02:42:16,320
If you and I join hands
1674
02:42:16,780 --> 02:42:22,450
the Mannaar emblem will be found
on every territory in Khansaar.
1675
02:42:23,740 --> 02:42:25,490
What do you say, Uncle?
1676
02:42:29,820 --> 02:42:33,870
What makes you think that uncle
and Rudra will join hands against you?
1677
02:42:34,780 --> 02:42:37,280
Why do you think Rudra invited Pandit?
1678
02:42:37,990 --> 02:42:40,240
I know exactly what Pandit is capable of.
1679
02:42:41,620 --> 02:42:43,120
Secondly...
1680
02:42:43,620 --> 02:42:48,570
The reason for my trip out of Khansaar
was a huge weapons deal.
1681
02:42:48,660 --> 02:42:51,450
The order was placed from Khansaar.
1682
02:42:52,070 --> 02:42:52,950
Who?
1683
02:42:57,410 --> 02:42:58,450
Vaali.
1684
02:42:59,740 --> 02:43:02,320
Do you know why Rajamannaar
obliterated an entire tribe
1685
02:43:02,490 --> 02:43:05,030
but spared us, the Ghaniyaars?
1686
02:43:06,370 --> 02:43:08,120
Because we have no unity.
1687
02:43:10,120 --> 02:43:13,030
I won't sit around and wait until
what happened to them happens to us.
1688
02:43:19,660 --> 02:43:22,240
Khansaar is going
to break into pieces now.
1689
02:43:23,530 --> 02:43:25,410
If we stand united,
1690
02:43:27,120 --> 02:43:29,870
the whole of Khansaar will be ours.
1691
02:43:38,370 --> 02:43:39,320
Thiru...
1692
02:43:40,820 --> 02:43:42,070
Thirdly...
1693
02:43:43,740 --> 02:43:45,990
More terrible than the other two...
1694
02:43:46,490 --> 02:43:50,120
The sin I committed 25 years ago
has come back to hunt me down.
1695
02:43:51,280 --> 02:43:52,280
Tell me.
1696
02:43:53,280 --> 02:43:54,240
Where are they?
1697
02:43:56,780 --> 02:43:58,280
Where is Bhaarava?
1698
02:43:59,660 --> 02:44:01,120
Bhaarava?
1699
02:44:03,700 --> 02:44:06,280
Your husband is not
a Mannaar as you believe.
1700
02:44:07,370 --> 02:44:08,200
Then?
1701
02:44:11,280 --> 02:44:14,570
Do you know why I built
such huge walls around Khansaar?
1702
02:44:14,740 --> 02:44:18,200
Do you know why I hold the deadliest
weapons and maintain a powerful army?
1703
02:44:20,030 --> 02:44:23,370
Because I always have this fear
that one of them could be alive.
1704
02:44:24,320 --> 02:44:25,410
Who?
1705
02:44:30,280 --> 02:44:31,490
The Shouryaangas.
1706
02:44:41,620 --> 02:44:43,620
Bhaarava is a Shouryaanga?
1707
02:44:59,740 --> 02:45:02,410
Our moms and dads were
falling victims there
1708
02:45:02,530 --> 02:45:05,200
and yet do you know how
carefully they hid us?
1709
02:45:24,990 --> 02:45:25,990
Wait, wait, wait.
1710
02:45:26,200 --> 02:45:28,320
Wait, wait...
1711
02:45:28,990 --> 02:45:29,990
What?
1712
02:45:30,620 --> 02:45:33,740
The Shouryaanga army has been
lying in wait for the past 25 years,
1713
02:45:34,120 --> 02:45:37,740
all the while, causing internal conflicts
in Khansaar to weaken it.
1714
02:45:41,570 --> 02:45:44,200
We still feel the pain.
1715
02:45:48,490 --> 02:45:53,450
We have been living in hiding...
1716
02:45:53,660 --> 02:45:55,780
We have changed our names.
1717
02:45:56,030 --> 02:45:58,530
We have changed our identity.
1718
02:45:59,530 --> 02:46:01,490
All for this day...
1719
02:46:03,700 --> 02:46:05,160
When will you forgive him?
1720
02:46:05,240 --> 02:46:07,120
-Who?
-Your son.
1721
02:46:07,280 --> 02:46:10,030
If you don't eliminate
your enemy by tonight...
1722
02:46:10,160 --> 02:46:11,070
The Constitution.
1723
02:46:11,200 --> 02:46:15,030
Naarang must defy Rajamannaar.
He must kill Varadha.
1724
02:46:17,740 --> 02:46:22,660
You beheaded our deity!
1725
02:46:26,280 --> 02:46:31,030
To burn you alive along with your chair...
1726
02:46:31,160 --> 02:46:35,410
All the Shouryaangas
are eagerly waiting there.
1727
02:46:42,320 --> 02:46:45,030
Except one.
1728
02:46:51,570 --> 02:46:52,490
You...
1729
02:46:53,870 --> 02:46:56,280
remember Dhaara?
1730
02:46:58,530 --> 02:47:05,370
Our leader was supposed to sit
on the throne that day.
1731
02:47:07,780 --> 02:47:09,450
But you killed him.
1732
02:47:12,160 --> 02:47:13,370
But...
1733
02:47:15,070 --> 02:47:18,990
His son is alive!
1734
02:47:23,030 --> 02:47:29,740
Your son, Varadha, rescued Dhaara's son
and sent him out of Khansaar that day.
1735
02:47:29,950 --> 02:47:32,120
You must leave immediately.
1736
02:47:32,490 --> 02:47:34,570
Why did you throw away your bracelet?
1737
02:47:34,820 --> 02:47:35,950
Why did you?
1738
02:47:37,820 --> 02:47:42,870
We have been looking
for him all these years...
1739
02:47:44,870 --> 02:47:47,240
But he has returned by himself.
1740
02:47:48,740 --> 02:47:51,160
Varadha has got his
army registered at the gate.
1741
02:47:51,950 --> 02:47:53,030
Only one?
1742
02:47:53,240 --> 02:47:59,780
You all saw what he has done ever
since he stepped into Khansaar, right?
1743
02:48:01,780 --> 02:48:03,280
Vishnu was killed.
1744
02:48:03,530 --> 02:48:04,530
Was it him?
1745
02:48:07,490 --> 02:48:09,740
Our leader!
1746
02:48:27,490 --> 02:48:29,570
I will get our army ready, Father.
1747
02:48:31,030 --> 02:48:31,990
He is a...
1748
02:48:32,370 --> 02:48:33,620
Shouryaanga?
1749
02:48:33,910 --> 02:48:35,450
Wait, wait... wait...
1750
02:48:37,120 --> 02:48:39,200
I need a drink.
Do you have any alcohol?
1751
02:48:45,820 --> 02:48:48,240
Inform our Mannaar army
to stay on high alert
1752
02:48:48,320 --> 02:48:50,820
not just at the Khansaar gates,
but throughout the city!
1753
02:48:56,410 --> 02:48:57,240
Whoa!
1754
02:49:06,910 --> 02:49:11,200
On one hand, all of Khansaar
was ready to go to war for the throne.
1755
02:49:18,820 --> 02:49:23,780
On the other, thousands of Shouryaangas
were ready to burn the chair down.
1756
02:49:26,490 --> 02:49:30,240
But Deva had promised
the same throne to Varadha.
1757
02:49:35,370 --> 02:49:36,200
But...
1758
02:49:37,160 --> 02:49:40,530
The right to sit on that throne
belonged to...
1759
02:49:52,070 --> 02:49:53,160
Deva.
1760
02:50:03,700 --> 02:50:05,320
Does Deva know about this?
1761
02:50:15,200 --> 02:50:16,120
If he finds out?
1762
02:50:21,570 --> 02:50:24,490
No one should survive.
1763
02:50:37,240 --> 02:50:41,070
You asked me about the name
I gave him as a child...
1764
02:50:51,280 --> 02:50:52,490
Salaar.
127823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.