All language subtitles for Promises.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,860 --> 00:02:29,610 Did you receive my message? 2 00:02:29,780 --> 00:02:31,740 Yes, I'm sure of the figure. 3 00:02:32,150 --> 00:02:35,320 0.25 doesn't seem right to me. Check it out, Yazid. 4 00:02:35,700 --> 00:02:37,610 - Get in. - I'm going. 5 00:02:46,860 --> 00:02:48,070 How are you? 6 00:02:48,200 --> 00:02:50,030 - Good, and you? - Good. 7 00:02:50,150 --> 00:02:51,490 Yazid, are you coming? 8 00:02:51,610 --> 00:02:52,400 Yeah. 9 00:02:52,400 --> 00:02:53,570 He slept badly. 10 00:02:58,650 --> 00:03:00,400 Before it was raw. 11 00:03:00,400 --> 00:03:03,110 Yes, but my rate is net and it is 0.25. 12 00:03:03,240 --> 00:03:05,700 There are 823 units, eight buildings, 13 00:03:05,860 --> 00:03:09,110 6.5 hectares, 647,300 tons of cement... 14 00:03:09,240 --> 00:03:11,110 - Too much, isn't it? - No. 15 00:03:13,240 --> 00:03:16,740 - Not for 63 million. - I'm not the one buying. 16 00:03:18,150 --> 00:03:20,570 And the black jacket you wore to your vows? 17 00:03:20,860 --> 00:03:22,990 Yes, please call Chaumette. 18 00:03:23,530 --> 00:03:26,650 - To check. - If I knew, I wouldn't have come looking for you. 19 00:03:26,820 --> 00:03:30,820 Nobody forced us to accept, we couldn't say no, Mr. Jabbi. 20 00:03:32,110 --> 00:03:34,450 - Chaumette and Dunoyer... - Contestant. 21 00:03:34,610 --> 00:03:36,700 I'll call from the car. 22 00:03:36,860 --> 00:03:39,200 - Should I hang up? Are you sure? - Yes. 23 00:03:40,280 --> 00:03:43,400 We can talk about the insurance commitment rate. 24 00:03:43,400 --> 00:03:44,950 - Is there a problem? - No. 25 00:03:45,240 --> 00:03:46,740 But I can find some. 26 00:03:46,900 --> 00:03:49,700 Looks like you're hot for the commission. 27 00:03:52,240 --> 00:03:53,490 I'm fine. 28 00:03:56,320 --> 00:03:58,240 No, I think black ones are better. 29 00:04:04,320 --> 00:04:06,530 - By the way, hello. - Hello, Clémence. 30 00:04:09,530 --> 00:04:11,900 We've cut off the water. Okay! 31 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 It's cut off. 32 00:04:14,070 --> 00:04:15,320 Don't stay there, Naina. 33 00:04:15,610 --> 00:04:18,070 Pick up your school things. 34 00:04:21,320 --> 00:04:23,780 - It's already cut, Fatima. - Thanks, Michel. 35 00:04:24,280 --> 00:04:25,950 - Where does it come from? - I don't know. 36 00:04:28,200 --> 00:04:29,610 It's cut! 37 00:04:42,820 --> 00:04:45,950 Chaumette and Dunoyer, legal administrators. 38 00:04:46,150 --> 00:04:48,450 Please wait, we will be with you shortly. 39 00:05:02,740 --> 00:05:03,530 Hello. 40 00:05:04,450 --> 00:05:05,610 - Everything okay? - Yes. 41 00:05:05,780 --> 00:05:07,360 How are you? 42 00:05:07,530 --> 00:05:08,780 - Are we arriving soon? - Yes. 43 00:05:09,070 --> 00:05:11,320 But they will arrive an hour late. 44 00:05:41,570 --> 00:05:43,320 Hello good morning. 45 00:05:44,780 --> 00:05:46,280 The rent, please. 46 00:05:46,450 --> 00:05:47,780 In the kitchen. 47 00:05:52,450 --> 00:05:53,280 Hello. 48 00:05:54,030 --> 00:05:55,320 The rent. 49 00:05:55,490 --> 00:05:56,490 In the kitchen. 50 00:05:56,650 --> 00:05:57,530 Let's go. 51 00:05:58,570 --> 00:06:00,200 Rent. The rent. 52 00:06:03,150 --> 00:06:04,900 - Good morning. - Good morning. 53 00:06:06,820 --> 00:06:08,400 - Number? - Darshan. 54 00:06:09,950 --> 00:06:11,030 OK. 55 00:06:19,650 --> 00:06:21,320 - Number? - Said. 56 00:06:21,950 --> 00:06:23,280 - Said. - Vale. 57 00:06:23,780 --> 00:06:26,950 There's a water leak. We need to collect the water. 58 00:06:27,150 --> 00:06:28,150 The water. 59 00:06:28,820 --> 00:06:30,030 Thank you. 60 00:06:30,400 --> 00:06:31,530 Hello. 61 00:06:48,610 --> 00:06:49,820 What does Mr. Kupka do? 62 00:06:50,240 --> 00:06:52,070 This painting is a disaster. 63 00:06:52,070 --> 00:06:54,950 I know, we'll fix it. 64 00:06:55,110 --> 00:06:57,070 It needs to be insulated and formwork at least. 65 00:06:57,490 --> 00:07:00,200 We've already called for them to come. Don't worry. 66 00:07:00,360 --> 00:07:01,570 When are they coming? 67 00:07:02,530 --> 00:07:05,030 Are we going to get on our nerves over some cables? 68 00:07:05,030 --> 00:07:07,400 If this burns down, the lease is over. 69 00:07:32,200 --> 00:07:33,110 Clemency. 70 00:07:33,110 --> 00:07:34,860 Hello, Jérôme. How are you? 71 00:07:35,030 --> 00:07:35,740 GOOD. 72 00:07:35,900 --> 00:07:37,700 This is Naidra, my deputy. 73 00:07:37,860 --> 00:07:38,610 Enchanted. 74 00:07:38,780 --> 00:07:40,570 - Yazid, Chief of Staff. - Hello. 75 00:07:40,780 --> 00:07:43,950 - Mr. Chaumette, administrator. - We've met before. 76 00:07:44,700 --> 00:07:47,150 Mr. "Great Paris", Jérôme Narvaux. 77 00:07:48,570 --> 00:07:51,240 Well... We have a little problem. 78 00:07:53,780 --> 00:07:56,700 Who is Michel Kupka? 79 00:07:57,650 --> 00:07:59,450 The president of Les Bernardins, 80 00:07:59,610 --> 00:08:02,240 the head of the ownership group. What's going on? 81 00:08:03,150 --> 00:08:05,530 We received a letter from you today. 82 00:08:08,740 --> 00:08:12,150 "To the High Commissioner," that is, me. 83 00:08:12,950 --> 00:08:16,650 "After trying in vain to warn the city council of the serious situation, 84 00:08:16,820 --> 00:08:19,400 You are our last resort. 85 00:08:20,280 --> 00:08:24,990 In February 1986, I bought an apartment in Les Bernardins and settled in..." 86 00:08:25,400 --> 00:08:27,280 He explains the last 30 years. 87 00:08:28,280 --> 00:08:31,240 "The relentless process of unhealthiness." 88 00:08:31,700 --> 00:08:33,570 He writes like a technocrat. 89 00:08:33,740 --> 00:08:38,360 "Poverty, misery, bankruptcy, state failure, etc." 90 00:08:38,530 --> 00:08:40,780 He's angry with you, Mr. Chaumette. 91 00:08:40,950 --> 00:08:44,240 "Abusive and unjustified increase in owner's expenses. 92 00:08:44,400 --> 00:08:46,650 The administrator since bankruptcy 93 00:08:46,820 --> 00:08:49,780 rejects all communication by phone, mail or email." 94 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 My door is always open. 95 00:08:52,650 --> 00:08:56,280 According to him, instead of resetting the accounts and maintaining the building, 96 00:08:56,450 --> 00:09:00,150 you "feed copiously on the animal's carcass." 97 00:09:00,280 --> 00:09:02,740 And I sacrifice children in black masses. 98 00:09:03,450 --> 00:09:07,280 He also dedicates a few words to you. I quote: 99 00:09:07,450 --> 00:09:08,570 "Clemence Collombet, 100 00:09:08,740 --> 00:09:11,200 a mayor as obtuse as she is incompetent." 101 00:09:11,530 --> 00:09:14,530 And it continues in the same line. 102 00:09:14,700 --> 00:09:17,950 Well, I move on to the conclusion. 103 00:09:18,150 --> 00:09:21,070 "Under these conditions, the owners' association 104 00:09:21,240 --> 00:09:23,650 has decided to suspend monthly payments." 105 00:09:26,150 --> 00:09:27,320 What do you want? 106 00:09:27,490 --> 00:09:30,780 To you. Your boss. He wants me to resign as administrator. 107 00:09:33,320 --> 00:09:35,070 How much are you asking for the rescue plan? 108 00:09:35,240 --> 00:09:36,150 63 million. 109 00:09:36,610 --> 00:09:38,400 A 31-month renewal plan. 110 00:09:38,780 --> 00:09:41,740 The state buys 68% for social housing, 111 00:09:41,900 --> 00:09:43,780 so the poorest can stay, 112 00:09:43,950 --> 00:09:45,900 and we maintain 32% of the owners 113 00:09:46,490 --> 00:09:47,950 solvent and responsible. 114 00:09:48,150 --> 00:09:50,360 - Responsible? - But desperate. 115 00:09:50,530 --> 00:09:52,240 Downgrading involves costs. 116 00:09:52,400 --> 00:09:55,740 A leak has damaged five apartments. They need our help. 117 00:09:55,900 --> 00:09:59,860 A 63 million aid, Clémence, which they don't even want. 118 00:10:00,490 --> 00:10:02,650 If the state renovates the complex 119 00:10:02,820 --> 00:10:06,030 and the inhabitants do not pay, it will continue to deteriorate. 120 00:10:06,200 --> 00:10:07,740 In 15 years we will be the same. 121 00:10:08,030 --> 00:10:10,860 But without those 63 million in public funds. 122 00:10:11,030 --> 00:10:13,780 I'm sorry, but we have to postpone it. 123 00:10:14,150 --> 00:10:16,450 What? I'm warning you, Jérôme, 124 00:10:16,610 --> 00:10:19,200 If you stop me, you'll have to call the police. 125 00:10:19,820 --> 00:10:20,990 Leave it for June. 126 00:10:21,450 --> 00:10:24,450 There will be no money left in the coffers and I will no longer be mayor. 127 00:10:24,900 --> 00:10:25,820 Are you not introducing yourself? 128 00:10:25,990 --> 00:10:26,990 I'm leaving. 129 00:10:27,150 --> 00:10:28,780 Naidra is going to relieve me. 130 00:10:28,950 --> 00:10:30,320 I won't leave like a thief. 131 00:10:30,650 --> 00:10:32,950 I'm going to fix Les Bernardins now. 132 00:10:33,150 --> 00:10:36,070 I read the report yesterday. 133 00:10:36,700 --> 00:10:40,400 It's fine. Well, it was fine, until I got this letter. 134 00:10:40,570 --> 00:10:44,200 Are you going to abandon a 63 million per 100,000 spending plan? 135 00:10:44,530 --> 00:10:46,490 It is not the only project. 136 00:10:47,070 --> 00:10:51,030 It's arbitration. Unfortunately, arbitration works. 137 00:10:51,200 --> 00:10:52,450 by elimination. 138 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 Alright. 139 00:10:57,070 --> 00:10:58,150 Should we postpone it? 140 00:10:58,280 --> 00:11:01,570 Yazid, let them in. Tell them the break is over. 141 00:11:01,740 --> 00:11:03,700 I'll raise the money, Jérôme. 142 00:11:03,860 --> 00:11:06,400 Everything will be in order by the time you make your decision. 143 00:11:06,570 --> 00:11:07,530 I promise you. 144 00:11:09,320 --> 00:11:10,530 Gentlemen, please... 145 00:11:10,990 --> 00:11:12,900 Let's resume the meeting. 146 00:11:13,530 --> 00:11:14,610 Well. 147 00:11:15,150 --> 00:11:16,950 Don't tell anyone about the letter. 148 00:11:17,570 --> 00:11:18,400 Are you kidding? 149 00:11:18,570 --> 00:11:22,030 They're going to listen to me and throw the plan and the lives of 2,300 people in the trash. 150 00:11:22,200 --> 00:11:23,360 Think about our deal. 151 00:11:23,530 --> 00:11:24,780 What deal? 152 00:11:24,950 --> 00:11:26,280 Deferred payment of charges. 153 00:11:27,030 --> 00:11:30,610 It's not a deal, it's a favor I'm doing you. 154 00:11:30,780 --> 00:11:33,700 In exchange for a quick agreement. 155 00:11:33,860 --> 00:11:36,320 I have to report this letter. 156 00:11:36,490 --> 00:11:38,740 No, keep it to yourself. 157 00:11:38,900 --> 00:11:41,200 Let me fix it, otherwise there's no deal. 158 00:11:42,490 --> 00:11:46,240 Do you think that by repeating the word "deal" I will believe that we have one? 159 00:11:54,740 --> 00:11:56,200 Alright. 160 00:11:56,950 --> 00:11:58,950 We're running late. I'll give you 20 minutes. 161 00:11:59,240 --> 00:12:00,150 Thank you. 162 00:12:01,150 --> 00:12:02,280 You are welcome. 163 00:12:56,450 --> 00:12:58,990 - Have you seen the plumbers? - It'll take all night. 164 00:12:59,490 --> 00:13:00,860 And Michel Kupka? 165 00:13:01,030 --> 00:13:03,780 - He left so he wouldn't see me. - Shit. 166 00:13:04,150 --> 00:13:05,700 I have left you two messages. 167 00:13:06,320 --> 00:13:08,150 Commander Kupka's Dream: 168 00:13:08,280 --> 00:13:10,780 having pleading messages from you on their answering machine. 169 00:13:10,950 --> 00:13:14,490 Find him first thing in the morning and stick to the plan. 170 00:13:14,650 --> 00:13:17,030 If we win, Chaumette is over. 171 00:13:17,200 --> 00:13:19,240 Repeat it as many times as necessary. 172 00:13:19,400 --> 00:13:21,490 - Okay. - Wait. 173 00:13:21,650 --> 00:13:23,400 - Hello, Mr. Hadjemi. - Hello, Mayor. 174 00:13:23,570 --> 00:13:25,530 - Did water fall on him? - Yes. 175 00:13:25,700 --> 00:13:27,030 Only on the kitchen ceiling. 176 00:13:27,200 --> 00:13:29,030 - How is your wife? - Fine. 177 00:13:29,200 --> 00:13:30,450 Please give her my regards. 178 00:13:30,610 --> 00:13:32,820 - Cheer up. - Thanks. Goodbye. 179 00:13:34,070 --> 00:13:36,650 Don't let him tell you his political theories. 180 00:13:36,820 --> 00:13:39,320 It will tell you the history of capitalism. 181 00:13:39,490 --> 00:13:40,990 Okay. Fine. 182 00:13:42,780 --> 00:13:44,990 - What are you doing? - Taking a bath. 183 00:13:46,740 --> 00:13:48,360 Brush your teeth well afterwards. 184 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 Good night. 185 00:13:50,450 --> 00:13:51,950 Good evening, Clémence. 186 00:14:01,860 --> 00:14:03,240 How's it going, Michel? 187 00:14:09,780 --> 00:14:11,150 Can we talk? 188 00:14:12,570 --> 00:14:14,650 At least you can say hello to me. 189 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 Hello. 190 00:14:17,780 --> 00:14:21,820 I don't understand how you give up something you've fought for for 20 years. 191 00:14:21,990 --> 00:14:25,320 That's why, Yazid. I've seen a lot of plans in 20 years. 192 00:14:25,490 --> 00:14:28,860 The state will always have some excuse for doing nothing. 193 00:14:29,030 --> 00:14:32,450 At least this way, we don't lose our money. 194 00:14:34,320 --> 00:14:36,150 Do you know how we got here? 195 00:14:37,150 --> 00:14:40,240 Too many people believe that unhealthy housing 196 00:14:40,400 --> 00:14:42,110 it's a flat screen problem. 197 00:14:43,490 --> 00:14:44,450 Yeah. 198 00:14:44,610 --> 00:14:47,780 People prefer to buy flat screen TVs to watch sports. 199 00:14:47,950 --> 00:14:50,280 or play video games rather than pay bills. 200 00:14:50,700 --> 00:14:53,490 Few see that, for the poor, a good screen 201 00:14:53,650 --> 00:14:56,320 It is a way to keep children at home. 202 00:14:56,990 --> 00:14:58,610 You understand us. 203 00:14:59,070 --> 00:15:00,650 It's touching. 204 00:15:01,900 --> 00:15:05,820 Michel, Chaumette is a bastard with the law on his side. 205 00:15:05,990 --> 00:15:08,700 He will send you a pack of judicial agents without any problem. 206 00:15:08,860 --> 00:15:10,360 That won't be enough. 207 00:15:10,990 --> 00:15:11,820 That? 208 00:15:11,990 --> 00:15:15,320 He'll need cops to get us out. Lots of them. 209 00:15:15,950 --> 00:15:19,490 We've worked hard to buy apartments that are worthless now. 210 00:15:19,990 --> 00:15:22,950 Some people think their life is worthless. 211 00:15:23,900 --> 00:15:26,950 I assure you that a bailiff will not stop them. 212 00:15:29,570 --> 00:15:31,820 We had to change two light bulbs. 213 00:15:31,990 --> 00:15:34,490 And Chaumette makes us pay 18 euros for each one. 214 00:15:34,650 --> 00:15:38,530 I thought it was a mistake, but Chaumette is never wrong. 215 00:15:38,700 --> 00:15:42,280 If the owners don't pay the bills, someone has to. 216 00:15:42,450 --> 00:15:46,070 - It's pure liberalism. - Okay, but the question is what do we do? 217 00:15:46,240 --> 00:15:47,200 Am I wrong? 218 00:15:48,570 --> 00:15:51,780 The state needs you to make an effort to get the subsidy 219 00:15:51,950 --> 00:15:53,860 and you don't want to. 220 00:15:54,030 --> 00:15:55,780 And you lose out. 221 00:15:55,950 --> 00:15:57,900 If we don't play, we can't lose. 222 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 You don't live here anymore. 223 00:16:03,150 --> 00:16:04,450 You can't understand it. 224 00:16:04,740 --> 00:16:05,610 ¡Michel! 225 00:16:05,780 --> 00:16:08,150 How long has it been since I came to Les Bernardins? Do you know? 226 00:16:08,320 --> 00:16:10,150 - No. - Me neither. 227 00:16:10,650 --> 00:16:14,360 I lived here for 15 years and they might bulldoze it to make a shopping center. 228 00:16:14,530 --> 00:16:16,150 and I wouldn't care. 229 00:16:16,780 --> 00:16:21,150 After the elections, I'm going to Paris and eating organic. 230 00:16:21,280 --> 00:16:23,570 You're lucky Clémence is the mayor. 231 00:16:23,740 --> 00:16:27,650 He has been fighting for Les Bernardins for 12 years. 232 00:16:27,820 --> 00:16:29,740 as if humanity depended on it. 233 00:16:30,240 --> 00:16:34,570 She could be re-elected, but she said she would only serve two terms. 234 00:16:34,740 --> 00:16:36,030 That's a sense of honor. 235 00:16:36,530 --> 00:16:38,030 I ask you to trust her. 236 00:16:44,780 --> 00:16:46,150 Hello, guys. 237 00:16:49,650 --> 00:16:50,820 Thank you. 238 00:17:04,360 --> 00:17:06,240 - Hello, Clémence. - Hello, Jérôme. 239 00:17:06,400 --> 00:17:07,990 - Hello. - Hello, sir. 240 00:17:08,530 --> 00:17:10,360 - How are you? - Fine, thanks. 241 00:17:13,400 --> 00:17:16,900 Does it seem discreet to you? Do you want to check for microphones? 242 00:17:17,280 --> 00:17:18,400 It's perfect. 243 00:17:20,700 --> 00:17:22,240 I saw the Prime Minister yesterday. 244 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 An informal meeting between trusted people. 245 00:17:26,240 --> 00:17:28,320 I've never seen him so tense. 246 00:17:28,740 --> 00:17:30,400 And I know him well. 247 00:17:30,820 --> 00:17:33,950 The municipal elections are approaching and he wants to gain strength. 248 00:17:34,530 --> 00:17:37,780 He will carry out a restructuring just before the elections. 249 00:17:39,950 --> 00:17:40,990 I've told him about you. 250 00:17:41,860 --> 00:17:43,240 - Oh yeah? - Yes. 251 00:17:43,650 --> 00:17:46,240 You have the profile your government needs. 252 00:17:46,950 --> 00:17:47,950 A pain in the ass? 253 00:17:48,990 --> 00:17:53,280 No, they're looking for someone who knows how to talk to people. 254 00:17:53,900 --> 00:17:57,030 Men and women with real-world experience. 255 00:17:57,200 --> 00:18:01,150 Perhaps for the Ministry of Urban Planning, Housing, or Development. 256 00:18:01,280 --> 00:18:03,950 Or maybe all three. I don't know. 257 00:18:06,030 --> 00:18:07,860 These are not rumors, Clémence. 258 00:18:08,200 --> 00:18:11,150 They will call you to arrange a meeting. 259 00:18:11,820 --> 00:18:12,650 With who? 260 00:18:13,150 --> 00:18:14,280 The Prime Minister. 261 00:18:24,860 --> 00:18:26,150 I don't know if I feel like it. 262 00:18:26,820 --> 00:18:27,860 The fact that? 263 00:18:28,110 --> 00:18:29,450 That world, your world. 264 00:18:31,610 --> 00:18:33,740 What exactly are you afraid of? 265 00:18:34,780 --> 00:18:36,150 To show ambition? 266 00:18:36,740 --> 00:18:41,070 To stop being different and become another political addict? 267 00:18:44,570 --> 00:18:46,400 What will you do after the elections? 268 00:18:46,700 --> 00:18:49,820 I haven't had time to think, but I'm not worried. 269 00:18:51,490 --> 00:18:53,150 The void doesn't scare me. 270 00:18:54,150 --> 00:18:56,280 I could take a plane. 271 00:18:57,150 --> 00:18:58,280 Wherever. 272 00:18:58,900 --> 00:19:00,200 Let me go. 273 00:19:00,360 --> 00:19:03,280 I used to be a doctor. There's life outside of politics. 274 00:19:03,530 --> 00:19:04,450 To worm, Clémence... 275 00:19:05,200 --> 00:19:07,860 We won't have this conversation again. 276 00:19:08,610 --> 00:19:10,820 When you leave, people will forget you. 277 00:19:10,990 --> 00:19:13,150 and you don't have to go to Patagonia. 278 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 I know. 279 00:19:16,280 --> 00:19:17,530 Minister. 280 00:19:19,070 --> 00:19:21,610 You can leave your mark on French history. 281 00:19:22,530 --> 00:19:24,570 Even if it's small. 282 00:19:24,740 --> 00:19:27,900 It's what your grandchildren will explain to their grandchildren. 283 00:19:28,360 --> 00:19:29,900 I've never dreamed of that. 284 00:19:32,030 --> 00:19:33,650 Or when I was very little. 285 00:19:48,820 --> 00:19:49,740 Hi how are things? 286 00:19:49,900 --> 00:19:52,650 Well, how about you? Are you still home? 287 00:19:52,820 --> 00:19:54,570 Yes, I won't be long in leaving. 288 00:19:54,740 --> 00:19:57,150 - Call me when you arrive. - Yes. 289 00:19:59,150 --> 00:20:00,610 I have been proposed to be a minister. 290 00:20:02,530 --> 00:20:03,570 Minister of what? 291 00:20:03,740 --> 00:20:06,150 I don't know. Urban planning, maybe. 292 00:20:09,900 --> 00:20:11,030 That's great. 293 00:20:11,400 --> 00:20:13,400 And it comes at the best time. 294 00:20:14,700 --> 00:20:15,740 Because? 295 00:20:15,900 --> 00:20:18,200 You had nothing planned for when you left. 296 00:20:18,530 --> 00:20:21,700 Only you think it will be easy to quit overnight. 297 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Do you have any questions? 298 00:20:26,280 --> 00:20:28,780 It is not an easy decision. 299 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 Because? 300 00:20:32,860 --> 00:20:34,650 Because they're going to crush me. 301 00:20:36,820 --> 00:20:39,490 - What does Yazid say? - He doesn't know. 302 00:20:39,780 --> 00:20:40,950 Won't he go with you? 303 00:20:41,150 --> 00:20:43,490 Of course, he would be delighted. 304 00:20:43,650 --> 00:20:46,610 But I can't tell you until it's confirmed. 305 00:20:48,240 --> 00:20:50,150 Do you want to do it or not? 306 00:20:53,070 --> 00:20:54,780 Yes of course. 307 00:20:56,360 --> 00:20:58,150 Call me when you arrive. 308 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Yeah. 309 00:21:08,450 --> 00:21:10,150 Buckwheat? Buckwheat? 310 00:21:10,320 --> 00:21:12,400 - Why not? - Naidra? 311 00:21:12,610 --> 00:21:14,150 - Yes. - Cod. 312 00:21:14,780 --> 00:21:16,400 We can now order. 313 00:21:17,030 --> 00:21:19,490 - Good morning, Mayor. - Hello, nice to see you. 314 00:21:19,610 --> 00:21:20,450 Hello, Nicolas. 315 00:21:21,990 --> 00:21:24,320 Let's see if the councilor can do something. 316 00:21:24,450 --> 00:21:25,900 Yes, we will try. 317 00:21:28,150 --> 00:21:29,150 All good? 318 00:21:31,700 --> 00:21:32,860 Have you spoken to Kupka? 319 00:21:33,070 --> 00:21:34,450 He hasn't called me back. 320 00:21:36,320 --> 00:21:39,030 - I'll collect the payments myself. - How? 321 00:21:39,200 --> 00:21:42,240 I'll go there directly to talk to them and pick up the checks. 322 00:21:42,610 --> 00:21:43,700 Door to door? 323 00:21:44,280 --> 00:21:45,240 You won't be able to, Clémence. 324 00:21:45,400 --> 00:21:48,490 Why? Can you think of anything better? 325 00:21:52,320 --> 00:21:55,820 We're thinking of holding a public meeting with the people of Les Bernardins. 326 00:21:55,990 --> 00:21:57,070 It's time. 327 00:21:57,240 --> 00:22:00,150 A meeting is fine. We tell them about the plan, 328 00:22:00,280 --> 00:22:01,570 but there is nothing new. 329 00:22:02,900 --> 00:22:05,950 They want Chaumette's head. Well, we'll give it to them. 330 00:22:08,650 --> 00:22:10,950 We'll tell them we've sued him. 331 00:22:12,150 --> 00:22:14,400 Only we're not going to sue him. 332 00:22:14,860 --> 00:22:16,700 We have asked for legal advice 333 00:22:16,860 --> 00:22:19,240 about the change of administrator. 334 00:22:19,700 --> 00:22:21,280 We have been advised against suing. 335 00:22:21,950 --> 00:22:23,820 We tell them that we are going to do it 336 00:22:23,990 --> 00:22:28,150 due to mismanagement, abusive charges and an attack on public health. 337 00:22:30,240 --> 00:22:32,700 You're honest. You don't promise to win, just to fight. 338 00:22:32,860 --> 00:22:36,150 They tried to do it in Echirolles more than 20 years ago. 339 00:22:36,280 --> 00:22:38,530 and the owners lost out. 340 00:22:38,700 --> 00:22:40,900 There's no need to give them a history lesson. 341 00:22:41,320 --> 00:22:42,740 I am honest, but I lie. 342 00:22:43,490 --> 00:22:45,820 Not at all. We'll sue. 343 00:22:45,990 --> 00:22:47,070 That we can't win. 344 00:22:47,740 --> 00:22:49,320 Not keeping a promise is not lying. 345 00:22:49,490 --> 00:22:51,530 If you know you can't do it, yes. 346 00:22:51,700 --> 00:22:53,780 Do we know that it cannot be maintained? 347 00:22:53,990 --> 00:22:57,030 Of course, because if not, we would have done it a long time ago. 348 00:22:57,240 --> 00:22:59,240 They don't say you can't win. 349 00:22:59,450 --> 00:23:00,320 More or less. 350 00:23:00,570 --> 00:23:03,030 More or less, that's why there is a possibility. 351 00:23:03,740 --> 00:23:05,990 - But it's risky. - But it exists. 352 00:23:06,240 --> 00:23:08,360 - Not for me. - But it exists. 353 00:23:08,740 --> 00:23:09,700 In summary... 354 00:23:10,320 --> 00:23:13,570 It is not a false promise and even less a lie. 355 00:23:16,950 --> 00:23:19,280 - What are you going to order? - Four pieces of cod. 356 00:23:19,820 --> 00:23:21,280 - Four. - Please. 357 00:23:21,450 --> 00:23:23,280 Mayor, a salad. 358 00:23:23,450 --> 00:23:24,490 - Very well. Wine? - Yes. 359 00:23:24,650 --> 00:23:26,280 - Green wine? - Yes. 360 00:23:26,450 --> 00:23:27,400 Of the? 361 00:23:30,280 --> 00:23:32,280 Lies rarely work. 362 00:23:35,900 --> 00:23:38,360 First, you listen to them, for a long time. 363 00:23:38,950 --> 00:23:42,150 Let them vent their anger on Chaumette and his exorbitant prices. 364 00:23:42,280 --> 00:23:45,610 Who understands Chaumette's numbers? No one! 365 00:23:46,530 --> 00:23:49,280 153.60 euros for a flooded parking lot, 366 00:23:50,650 --> 00:23:53,450 70 euros for an invaded basement, 367 00:23:55,070 --> 00:23:58,450 20.23 euros for an elevator that has been broken for ten years. 368 00:23:59,450 --> 00:24:00,530 Have you heard? 369 00:24:00,700 --> 00:24:03,450 That will relieve them, but they won't pay. 370 00:24:03,610 --> 00:24:05,030 That's the trick. 371 00:24:05,490 --> 00:24:07,700 They have to pay to attack him. 372 00:24:07,860 --> 00:24:10,200 If we don't comply, we can't sue. 373 00:24:13,610 --> 00:24:17,070 Naidra, if you are elected, and I believe you will be, 374 00:24:17,240 --> 00:24:19,780 you will have to deal with the consequences. 375 00:24:19,950 --> 00:24:21,900 I would follow you with my eyes closed, 376 00:24:22,070 --> 00:24:24,490 but I think this is the only solution. 377 00:24:26,820 --> 00:24:28,360 They won't believe you. 378 00:24:29,070 --> 00:24:30,490 If you live there, yes. 379 00:24:32,740 --> 00:24:34,530 They have to take tranquilizers 380 00:24:34,700 --> 00:24:37,820 because of Kupka's lost battle. 381 00:24:38,900 --> 00:24:41,780 And they see a reassuring figure join them. 382 00:24:43,070 --> 00:24:45,700 They act proud, but they want a helping hand. 383 00:24:46,280 --> 00:24:47,820 Exactly what you're going to do. 384 00:24:48,780 --> 00:24:53,150 This vote, purely indicative, by show of hands, 385 00:24:53,280 --> 00:24:57,070 informal, it is to know what position you have 386 00:24:57,240 --> 00:24:59,610 and how we can join forces. 387 00:25:00,280 --> 00:25:01,150 So... 388 00:25:01,450 --> 00:25:03,740 Those who are in favor of this procedure 389 00:25:04,200 --> 00:25:07,820 to achieve the change of legal administrator, 390 00:25:07,990 --> 00:25:09,150 raise your hand. 391 00:25:24,990 --> 00:25:25,820 Sorry. 392 00:25:26,200 --> 00:25:28,070 Do we vote by show of hands? 393 00:25:28,280 --> 00:25:29,610 - Hello, sir. - Hello. 394 00:25:29,820 --> 00:25:31,740 This is absurd. 395 00:25:32,200 --> 00:25:33,360 Is it even legal? 396 00:25:33,610 --> 00:25:37,400 I have already said that this vote has no legal value, it is purely indicative. 397 00:25:38,030 --> 00:25:42,110 This is intimidation. We're here, in your town hall. 398 00:25:42,110 --> 00:25:44,200 And you are the ones who count the votes. 399 00:25:44,530 --> 00:25:48,240 Is all this legal jargon democracy? 400 00:25:48,240 --> 00:25:49,530 Tell me. 401 00:25:49,990 --> 00:25:52,700 Mr. Esposito, what you do is as old as politics. 402 00:25:52,860 --> 00:25:55,450 He comes here, and pardon the expression, to raise hell, 403 00:25:55,610 --> 00:25:57,450 to prevent people from expressing themselves 404 00:25:57,610 --> 00:25:59,110 and he has nothing to do here. 405 00:25:59,110 --> 00:26:01,570 I represent some owners. 406 00:26:01,860 --> 00:26:04,360 No, you are an exploiter, 407 00:26:04,530 --> 00:26:07,280 and he has never paid his monthly bills. 408 00:26:07,530 --> 00:26:10,530 Their interests are against the people who are here. 409 00:26:10,700 --> 00:26:14,990 The more run-down the building is, the cheaper the apartments are. 410 00:26:15,570 --> 00:26:17,200 - Bravo. - Mayor... 411 00:26:18,360 --> 00:26:21,570 - Who are those lawyers? - They're the Loiseau law firm. 412 00:26:21,740 --> 00:26:25,030 We collaborate with them regularly. Their reputation is excellent. 413 00:26:25,200 --> 00:26:26,860 What a pity they didn't come. 414 00:26:28,150 --> 00:26:31,200 - And have they advised you to sue? - Absolutely. 415 00:26:31,360 --> 00:26:33,070 For them it means making money. 416 00:26:35,030 --> 00:26:37,650 Have they said if there is a chance of winning? 417 00:26:37,820 --> 00:26:40,400 - If not, how can we decide? - Look, Michel, 418 00:26:40,570 --> 00:26:43,200 Lawyers don't usually take risks. 419 00:26:45,240 --> 00:26:46,530 But I have called them. 420 00:26:47,650 --> 00:26:49,820 I insisted and they gave me a figure. 421 00:26:50,650 --> 00:26:51,900 80 %. 422 00:26:54,150 --> 00:26:57,360 An 80% chance of success. 423 00:26:59,280 --> 00:27:03,240 I'm not here to say we're going to fight. I'm here to say we're going to win! 424 00:27:18,360 --> 00:27:23,490 Very well, I think we have a large majority in favor. 425 00:27:24,450 --> 00:27:29,150 Thank you for coming. Now we can move forward together. 426 00:27:29,700 --> 00:27:31,240 Thank you so much. 427 00:27:31,820 --> 00:27:32,950 And good night. 428 00:27:45,610 --> 00:27:48,780 We were always at the beach. The residence was nearby. 429 00:27:49,280 --> 00:27:52,490 That's why it was called "Feet in the Sea" or something like that. 430 00:27:52,860 --> 00:27:54,990 - "Feet in the water." - Yes. 431 00:27:55,990 --> 00:27:57,740 The Oléron program is fine. 432 00:27:58,570 --> 00:28:01,450 The mayor has done a lot for the youth of Bernardins. 433 00:28:02,400 --> 00:28:06,240 And that's why... I wanted to know what will happen this summer. 434 00:28:07,740 --> 00:28:08,700 This summer? 435 00:28:09,320 --> 00:28:13,030 Yes, if possible, I would like to come back. 436 00:28:13,530 --> 00:28:17,700 I have submitted the application, but others have not responded to me yet. 437 00:28:20,950 --> 00:28:21,990 There is a problem. 438 00:28:22,610 --> 00:28:23,820 - Oh yeah? - Yes. 439 00:28:26,700 --> 00:28:29,150 It's this summer and the previous one. 440 00:28:30,860 --> 00:28:33,240 The future is built from the past. 441 00:28:33,740 --> 00:28:35,740 It's like cultivating a field. 442 00:28:37,070 --> 00:28:41,280 Before the harvest, there is patience, rigor and care. 443 00:28:42,150 --> 00:28:43,240 Do you understand? 444 00:28:43,650 --> 00:28:44,400 Yeah. 445 00:28:45,200 --> 00:28:48,280 Regarding care, there was a problem last year. 446 00:28:48,740 --> 00:28:50,070 The floor was destroyed. 447 00:28:50,240 --> 00:28:53,150 The city council paid 6,000 euros in repairs. 448 00:28:53,320 --> 00:28:55,950 I was no longer there. The little ones were gone. 449 00:28:56,150 --> 00:28:56,950 Oh yeah? 450 00:28:57,150 --> 00:28:58,700 Did you leave early? 451 00:28:58,860 --> 00:29:00,860 Yes, my aunt was sick. 452 00:29:01,030 --> 00:29:03,150 - I was in the hospital. - Yeah. 453 00:29:04,450 --> 00:29:07,570 The city council paid for everyone's train for the same day. 454 00:29:07,740 --> 00:29:09,400 I hitchhiked back. 455 00:29:09,990 --> 00:29:11,150 - From Oléron? - Yes. 456 00:29:11,490 --> 00:29:12,650 Without saying anything? 457 00:29:12,820 --> 00:29:15,360 My mother was hysterical, I left immediately. 458 00:29:15,530 --> 00:29:19,400 Ah, if I understood correctly, you did not participate in the destruction. 459 00:29:19,570 --> 00:29:20,780 I swear. 460 00:29:28,820 --> 00:29:29,860 Alright... 461 00:29:30,490 --> 00:29:31,860 Can I sign up? 462 00:29:32,780 --> 00:29:33,700 No. 463 00:29:34,240 --> 00:29:36,070 - Why? - Because of feces. 464 00:29:36,860 --> 00:29:37,990 What? What is that? 465 00:29:39,820 --> 00:29:43,490 A feces is a piece of shit. Feces are several pieces of shit. 466 00:29:45,200 --> 00:29:48,900 There were several pieces of feces in the bathtub in addition to the damage. 467 00:29:49,070 --> 00:29:50,360 I was no longer there! 468 00:29:50,570 --> 00:29:51,990 You might not remember. 469 00:29:53,700 --> 00:29:55,780 There are photos in the insurance file. 470 00:29:55,990 --> 00:29:58,030 Want to see them? Look. 471 00:29:59,650 --> 00:30:01,240 - Take it. - Shut up! 472 00:30:04,070 --> 00:30:05,610 Shut up, you bastard! 473 00:30:08,320 --> 00:30:10,030 You think you are very important. 474 00:30:47,900 --> 00:30:49,150 Ms. Collombet. 475 00:30:49,900 --> 00:30:51,740 - It's a pleasure to meet you. - Hello. 476 00:30:51,950 --> 00:30:53,610 Guillaume Mars, Chief of Staff. 477 00:30:54,320 --> 00:30:58,150 I heard his speech at the Toulouse mayors' conference. 478 00:30:58,280 --> 00:31:00,150 I've never heard applause like that. 479 00:31:01,950 --> 00:31:06,240 There has been a snowstorm in the Karakoram, northern Pakistan. 480 00:31:06,490 --> 00:31:09,070 The Prime Minister will land two hours late. 481 00:31:09,490 --> 00:31:11,610 His entire schedule has been thrown out of whack. 482 00:31:12,490 --> 00:31:13,950 Sorry, I just found out. 483 00:31:15,150 --> 00:31:17,150 But we will soon organize another meeting. 484 00:31:18,200 --> 00:31:19,780 Would you like a coffee? 485 00:31:21,650 --> 00:31:22,740 OK. 486 00:31:23,360 --> 00:31:27,450 The director, the person in charge of the psycho-pedagogical center, is usually there. 487 00:31:27,610 --> 00:31:29,400 sometimes, someone from housing. 488 00:31:30,490 --> 00:31:34,360 The meetings are long, but we talk to all the families. 489 00:31:34,530 --> 00:31:37,450 It's the only way to do it in the long run. 490 00:31:37,610 --> 00:31:40,200 Personally, I think it's a good system. 491 00:31:40,360 --> 00:31:41,740 worth keeping. 492 00:31:46,240 --> 00:31:48,150 If he gets the job, 493 00:31:48,320 --> 00:31:49,740 which I hope, 494 00:31:50,650 --> 00:31:52,780 will have to unlearn everything he knows. 495 00:31:53,610 --> 00:31:55,150 Not literally. 496 00:31:55,280 --> 00:31:57,360 No one doubts his experience. 497 00:31:58,150 --> 00:32:00,280 I'm referring to your relationship with authority. 498 00:32:01,320 --> 00:32:05,570 Today, you work for your constituents, or rather, for your citizens. 499 00:32:05,740 --> 00:32:07,200 He owes it all to them. 500 00:32:08,070 --> 00:32:10,320 Tomorrow, you will be accountable to only one person. 501 00:32:10,490 --> 00:32:11,780 To the Prime Minister. 502 00:32:12,740 --> 00:32:14,570 It will have more power, but... 503 00:32:14,740 --> 00:32:15,740 Less freedom. 504 00:32:19,240 --> 00:32:20,700 We are looking for personalities. 505 00:32:21,240 --> 00:32:22,740 People with a long journey. 506 00:32:23,650 --> 00:32:24,860 No political pirates. 507 00:32:25,490 --> 00:32:26,530 I understand. 508 00:32:26,700 --> 00:32:30,280 The Prime Minister decides the course and needs people to row in the hold. 509 00:32:33,860 --> 00:32:35,820 Mrs. Cuaron, we have summoned you. 510 00:32:36,150 --> 00:32:39,280 because we have nine reports of unhealthiness 511 00:32:39,450 --> 00:32:42,360 and eleven reports of overcrowding 512 00:32:42,780 --> 00:32:46,900 in one year in the Cuaron SA apartments of which you are the administrator. 513 00:32:47,740 --> 00:32:50,400 We have sent several formal notices 514 00:32:50,820 --> 00:32:52,450 that have not been contested. 515 00:32:53,360 --> 00:32:55,700 Are you the owner of Cuaron SA? 516 00:32:55,860 --> 00:32:56,900 Yeah. 517 00:32:58,950 --> 00:33:03,860 Ms. Cuaron's health does not allow her to dedicate time to administrative mail. 518 00:33:04,030 --> 00:33:06,570 But he made the effort to come and talk. 519 00:33:07,200 --> 00:33:08,320 Go ahead, they're listening. 520 00:33:11,360 --> 00:33:13,990 When I left Spain, 521 00:33:14,150 --> 00:33:16,150 in June 1949, 522 00:33:16,320 --> 00:33:19,820 With my parents and my siblings, we had nothing. Nothing. 523 00:33:20,200 --> 00:33:24,400 We found a cabin where we stayed for a year. 524 00:33:24,570 --> 00:33:28,150 It was from a craftsman from Toulouse. 525 00:33:28,280 --> 00:33:30,570 His name was Mr. Pithivier. 526 00:33:31,820 --> 00:33:33,860 He was very kind. 527 00:33:34,450 --> 00:33:35,780 If you allow me... 528 00:33:35,990 --> 00:33:37,490 What he's trying to say 529 00:33:37,650 --> 00:33:40,490 is that he feels the need to help immigrants. 530 00:33:40,650 --> 00:33:41,860 It's touching. 531 00:33:43,150 --> 00:33:47,070 Ma'am, I don't know how much he pays you to use your name, 532 00:33:47,240 --> 00:33:48,400 but before a judge, 533 00:33:48,990 --> 00:33:50,030 will be alone. 534 00:33:50,200 --> 00:33:51,150 But... 535 00:33:51,900 --> 00:33:54,900 I wanted to do a favor for a refugee. 536 00:33:55,320 --> 00:33:56,820 To help you. 537 00:33:57,240 --> 00:33:58,570 You know what they're like. 538 00:33:58,570 --> 00:34:01,650 They organize themselves. They go one after the other. 539 00:34:01,820 --> 00:34:03,280 And I have no control anymore. 540 00:34:03,450 --> 00:34:05,030 - It's... - Occupation. 541 00:34:05,280 --> 00:34:06,700 Yes, that. 542 00:34:06,860 --> 00:34:08,780 They have occupied it. 543 00:34:19,860 --> 00:34:21,360 This is the best. 544 00:34:21,530 --> 00:34:24,900 Last year I worked in security at Tournelles Park. 545 00:34:25,070 --> 00:34:26,950 - It's very big. - Yeah. 546 00:34:27,150 --> 00:34:30,400 With this, you have a range of 10 km. 547 00:34:32,860 --> 00:34:34,240 It is for military use. 548 00:34:35,360 --> 00:34:36,240 Genial. 549 00:34:37,950 --> 00:34:40,860 What's new at Gotham City Hall? 550 00:34:41,490 --> 00:34:43,780 Aside from wearing designer shoes, what do you do? 551 00:34:46,950 --> 00:34:48,570 Do you know Frédéric Esposito? 552 00:34:48,990 --> 00:34:51,150 He's always around. Everyone knows him. 553 00:34:51,650 --> 00:34:54,200 - He's a poor wretch. - A poor wretch? 554 00:34:54,780 --> 00:34:57,400 - He has 30 apartments in Les Bernardins. - Him? 555 00:34:57,570 --> 00:34:58,610 What's up! 556 00:34:58,950 --> 00:35:00,280 He is not the owner. 557 00:35:00,610 --> 00:35:01,860 He works for someone else. 558 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 For whom? 559 00:35:05,570 --> 00:35:07,400 - The big fish. - Belkacem. 560 00:35:07,950 --> 00:35:09,820 Hadn't he gone to Dubai? 561 00:35:09,990 --> 00:35:11,490 He still controls the business. 562 00:35:12,990 --> 00:35:15,400 The patera flats give money 563 00:35:15,650 --> 00:35:17,150 and helps control the building. 564 00:35:19,030 --> 00:35:19,990 A coffee? 565 00:35:20,150 --> 00:35:21,610 No, thanks, I'm leaving. 566 00:35:21,780 --> 00:35:22,820 Do you have mine? 567 00:35:23,150 --> 00:35:24,570 - What? - My pen. 568 00:35:27,150 --> 00:35:28,280 Your pretty pen. 569 00:35:30,450 --> 00:35:31,360 Ven. 570 00:35:35,320 --> 00:35:37,820 - I don't feel like watching it. - Calm down, Yaz. 571 00:35:48,240 --> 00:35:49,360 You're not saying anything, Wayne? 572 00:35:50,400 --> 00:35:51,530 Sorry, Kamel. 573 00:35:52,360 --> 00:35:54,150 You didn't steal it from me. 574 00:35:54,280 --> 00:35:56,110 - Leave it. - No, friend. 575 00:35:57,990 --> 00:35:58,950 Forward. 576 00:36:04,030 --> 00:36:05,070 I'm not going to apologize. 577 00:36:05,360 --> 00:36:06,240 Wayne... 578 00:36:08,450 --> 00:36:10,530 I didn't poop in the bathtub! 579 00:36:10,700 --> 00:36:13,570 I went with my sisters because my aunt was sick! 580 00:36:14,950 --> 00:36:17,240 If you had heard how he spoke to me... 581 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 And now he's almost crying. 582 00:36:19,950 --> 00:36:22,320 - What did I tell you? - I swear it's true. 583 00:36:22,320 --> 00:36:24,030 I respect you 2000%. 584 00:36:24,740 --> 00:36:26,700 But he's a piece of shit, a son of a... 585 00:36:27,740 --> 00:36:28,950 But what's wrong with you? 586 00:36:29,150 --> 00:36:29,950 Let me! 587 00:36:30,200 --> 00:36:31,360 Damn, he's a minor! 588 00:36:31,530 --> 00:36:33,950 - Calm down. - I'm the head of personnel! 589 00:36:39,900 --> 00:36:41,740 Heal him, take care of him. 590 00:37:01,320 --> 00:37:03,150 - Everything okay? Yes. - Yes. And you? 591 00:37:05,030 --> 00:37:06,070 I'm not hungry. 592 00:37:06,280 --> 00:37:07,650 You have to eat something. 593 00:37:08,150 --> 00:37:09,280 I'll peel it for you. 594 00:37:09,700 --> 00:37:10,610 OK. 595 00:37:14,280 --> 00:37:16,820 Belkacem... Do you believe it? 596 00:37:17,280 --> 00:37:18,150 Yeah. 597 00:37:19,570 --> 00:37:23,200 Do you remember that there was a mess with the Ukrainians in Block B? 598 00:37:24,150 --> 00:37:26,530 They lived in Esposito's apartments. 599 00:37:26,950 --> 00:37:29,990 I thought it was a way to make them pay the rent. 600 00:37:31,360 --> 00:37:33,740 But, well, that doesn't change anything. 601 00:37:34,030 --> 00:37:35,030 It changes everything. 602 00:37:35,780 --> 00:37:38,570 The prosecutor is not interested in the lies of an old woman, 603 00:37:38,740 --> 00:37:40,900 but Belkacem is his dream. 604 00:37:41,200 --> 00:37:42,400 He'll go for it. 605 00:37:44,400 --> 00:37:46,450 I'll sell it to you like Al Capone. 606 00:37:53,400 --> 00:37:54,490 Sorry. 607 00:37:56,570 --> 00:37:57,490 Hello, Jerome. 608 00:37:58,320 --> 00:37:59,450 Hello, Clémence. 609 00:38:02,530 --> 00:38:03,740 Things get complicated. 610 00:38:07,070 --> 00:38:09,740 There will be no more meetings. This is the end. 611 00:38:12,070 --> 00:38:13,820 Sorry, it is what it is. 612 00:38:14,990 --> 00:38:16,360 I know it's a little sudden. 613 00:38:16,820 --> 00:38:18,200 It's okay, I understand. 614 00:38:37,780 --> 00:38:39,150 Like Al Capone? 615 00:38:39,530 --> 00:38:40,650 I see it. 616 00:38:40,820 --> 00:38:44,740 Bring Belkacem down with the patera flats instead of the drugs. 617 00:38:44,900 --> 00:38:47,360 Like Al Capone for tax evasion. 618 00:38:49,570 --> 00:38:50,780 Hello. 619 00:38:53,780 --> 00:38:55,150 - Hello. - Hello, Clémence. 620 00:38:55,320 --> 00:38:56,360 Hello. 621 00:38:56,860 --> 00:38:58,280 - Hello. - Hello, Clémence. 622 00:38:59,030 --> 00:39:00,490 Start without me. 623 00:39:05,280 --> 00:39:07,900 - Yes? - It's silly to leave it like that. 624 00:39:08,070 --> 00:39:11,610 I had ideas and proposals. I want to be able to explain myself. 625 00:39:11,780 --> 00:39:13,150 I'm sorry, Clémence. 626 00:39:13,280 --> 00:39:14,900 Rushed me. 627 00:39:15,490 --> 00:39:16,700 It's my fault. 628 00:39:16,860 --> 00:39:18,700 Just 20 minutes with the Prime Minister. 629 00:39:18,900 --> 00:39:21,150 No, it's blocked. 630 00:39:21,320 --> 00:39:22,490 Who blocked it? 631 00:39:22,650 --> 00:39:23,700 Guillaume Mars. 632 00:39:23,900 --> 00:39:26,320 He's a sociopath, I don't know what's wrong with him. 633 00:39:27,610 --> 00:39:29,900 Apparently, you talked to him. 634 00:39:30,110 --> 00:39:32,900 - How was it? - Well, I don't know. What are you reproaching me for? 635 00:39:33,240 --> 00:39:34,950 What did you talk about? 636 00:39:35,150 --> 00:39:36,200 Nothing special. 637 00:39:36,820 --> 00:39:38,360 From Les Bernardins? 638 00:39:38,570 --> 00:39:39,780 Of course not. 639 00:39:39,950 --> 00:39:41,700 - What did he say? - Nothing. 640 00:39:42,200 --> 00:39:43,150 He was hostile. 641 00:39:43,820 --> 00:39:45,740 I've played the game, it's tested me, 642 00:39:45,900 --> 00:39:48,240 I was submissive, I practically crawled. 643 00:39:49,030 --> 00:39:49,990 I see. 644 00:39:51,973 --> 00:39:54,570 Have you spoken to the Prime Minister? 645 00:39:55,320 --> 00:39:57,700 I have eaten with him and others. 646 00:39:57,990 --> 00:39:59,030 And? 647 00:39:59,530 --> 00:40:02,700 They mentioned you, but Guillaume was very critical. 648 00:40:02,860 --> 00:40:04,780 About me? How? 649 00:40:05,700 --> 00:40:06,740 It's all the same. 650 00:40:06,900 --> 00:40:08,030 I don't care. 651 00:40:08,200 --> 00:40:10,900 The Prime Minister wants to see me, and suddenly he doesn't. 652 00:40:11,070 --> 00:40:12,650 I want to understand it. 653 00:40:12,990 --> 00:40:14,780 There is nothing to understand. 654 00:40:15,030 --> 00:40:16,610 What did Guillaume say? 655 00:40:18,740 --> 00:40:19,530 He said... 656 00:40:20,360 --> 00:40:22,740 "With it we will not make people dream." 657 00:40:23,200 --> 00:40:28,700 But I think he just wanted to criticize you to put someone else in the spotlight. 658 00:40:31,030 --> 00:40:31,740 Clemency? 659 00:40:49,150 --> 00:40:50,240 Are you okay, Mom? 660 00:40:50,530 --> 00:40:51,990 I've called you ten times. 661 00:40:53,320 --> 00:40:55,820 Don't worry every time I don't answer the phone. 662 00:40:56,780 --> 00:40:58,900 You told me you were coming yesterday. 663 00:41:00,860 --> 00:41:04,360 Yes, I know, sorry. Something came up. Sorry. 664 00:41:07,820 --> 00:41:09,030 Do you have any news? 665 00:41:09,860 --> 00:41:11,200 About the ministry? 666 00:41:12,450 --> 00:41:14,650 It hasn't come out. But it's a relief. 667 00:41:14,820 --> 00:41:16,900 - It's better this way. - Yes? 668 00:41:17,570 --> 00:41:18,570 Don't worry. 669 00:41:20,360 --> 00:41:22,740 There will be more opportunities. 670 00:41:22,900 --> 00:41:24,610 Yes. We'll see. 671 00:41:25,360 --> 00:41:27,150 And how are you? 672 00:41:53,610 --> 00:41:54,530 Clemency? 673 00:41:55,400 --> 00:41:56,320 Are you OK? 674 00:41:57,150 --> 00:41:58,740 Yes and you? 675 00:41:59,150 --> 00:42:00,950 I'm stressed about Saturday. 676 00:42:01,570 --> 00:42:03,450 - The campaign launch. - Yes. 677 00:42:04,650 --> 00:42:08,530 I've written a draft of the speech. I've followed your advice. 678 00:42:09,780 --> 00:42:11,950 You don't have to always listen to me. 679 00:42:12,900 --> 00:42:14,650 Could you take a look at it? 680 00:42:16,820 --> 00:42:18,490 Do you like it? 681 00:42:18,820 --> 00:42:20,990 Yes, but... 682 00:42:21,150 --> 00:42:23,150 Then that's fine, Naidra. 683 00:43:08,820 --> 00:43:09,650 Clemency? 684 00:43:42,740 --> 00:43:43,610 Hello. 685 00:43:45,490 --> 00:43:47,820 - Hasn't Clémence arrived? - No. 686 00:43:47,990 --> 00:43:49,280 Do you know where it is? 687 00:43:49,450 --> 00:43:52,280 I haven't seen her. Maybe she's working from home. 688 00:43:57,780 --> 00:44:00,200 We have to answer this week. 689 00:44:00,360 --> 00:44:01,820 - Very well thank you. 690 00:44:09,570 --> 00:44:10,610 Ven. 691 00:44:15,490 --> 00:44:16,610 How are you? 692 00:44:16,780 --> 00:44:18,150 - Good, and you? - Good. 693 00:44:19,240 --> 00:44:20,820 Al Capone is innocent. 694 00:44:21,780 --> 00:44:23,360 It can't be Belkacem. 695 00:44:24,360 --> 00:44:25,610 Have you spoken to the prosecutor? 696 00:44:26,150 --> 00:44:28,320 Yes, I have spoken to him. 697 00:44:28,650 --> 00:44:31,860 Belkacem was 11 years old when they created Cuaron Inc. 698 00:44:32,150 --> 00:44:33,360 - I'm sorry. - Why? 699 00:44:34,150 --> 00:44:36,240 It was street gossip. 700 00:44:36,740 --> 00:44:38,700 I was foolish to mention it. 701 00:44:39,030 --> 00:44:42,900 No problem, once they validate the plan, I can start the expropriations. 702 00:44:43,150 --> 00:44:45,320 And we'll kick out Esposito and the others. 703 00:44:46,070 --> 00:44:47,240 Jail would be better. 704 00:44:47,400 --> 00:44:49,740 I will continue to nag the prosecutor. 705 00:44:50,700 --> 00:44:52,150 Time is on our side. 706 00:44:58,320 --> 00:44:59,900 Close the door, please. 707 00:45:07,070 --> 00:45:08,490 Is time on our side? 708 00:45:12,530 --> 00:45:14,070 I reintroduce myself. 709 00:45:23,070 --> 00:45:24,700 Is that what was happening? 710 00:45:25,280 --> 00:45:27,950 It was not an easy decision to make. 711 00:45:29,490 --> 00:45:31,280 Isn't it too late already? 712 00:45:31,450 --> 00:45:32,360 No. 713 00:45:33,240 --> 00:45:35,570 What are they saying at the party? 714 00:45:35,900 --> 00:45:38,740 I'll tell Messac on Friday, he's coming to our house for dinner. 715 00:45:39,570 --> 00:45:40,700 I want you to come. 716 00:45:43,030 --> 00:45:44,240 He's going to go crazy. 717 00:45:44,400 --> 00:45:46,400 He won't be amused, that's for sure. 718 00:45:46,570 --> 00:45:48,320 Dinner will have to be spectacular. 719 00:45:54,150 --> 00:45:55,030 But why? 720 00:45:55,280 --> 00:45:58,150 You see how much remains to be done here. 721 00:45:59,150 --> 00:46:01,200 I don't know how I thought of leaving him? 722 00:46:02,950 --> 00:46:03,990 Don't worry. 723 00:46:04,150 --> 00:46:05,150 I won't kidnap you. 724 00:46:05,280 --> 00:46:07,400 You have a whole career ahead of you. 725 00:46:08,070 --> 00:46:10,280 You know how to do everything here, 726 00:46:10,490 --> 00:46:13,400 but you've never run a campaign. 727 00:46:14,150 --> 00:46:17,150 And doing it at the party headquarters in Paris gives it cachet. 728 00:46:22,400 --> 00:46:23,400 And Naidra? 729 00:46:24,530 --> 00:46:25,860 I'll talk to her. 730 00:46:28,240 --> 00:46:30,490 Don't worry, we'll do it right. 731 00:46:32,650 --> 00:46:34,070 It is extraordinary. 732 00:46:34,740 --> 00:46:35,900 But it's hard. 733 00:46:37,360 --> 00:46:39,150 Naidra is very young. 734 00:46:42,320 --> 00:46:43,700 Are you afraid of being alone? 735 00:46:45,200 --> 00:46:47,320 As your son leaves home... 736 00:46:47,570 --> 00:46:49,490 Forget about psychology. 737 00:46:55,030 --> 00:46:56,700 I want a good election. 738 00:47:03,200 --> 00:47:08,320 All right, the E305, there's Babayaro, 370. 739 00:47:09,400 --> 00:47:11,150 Siaka, 310. 740 00:47:11,610 --> 00:47:13,700 N'Gozi, 330. 741 00:47:15,030 --> 00:47:17,610 Garang, 190. Liberians, 420. 742 00:47:25,450 --> 00:47:26,820 And the E315? 743 00:47:26,990 --> 00:47:28,780 There is still work to be done. 744 00:47:29,280 --> 00:47:33,200 The door needs replacing and the bathroom needs finishing. 745 00:47:33,530 --> 00:47:35,450 We need to fill it up. Quickly. 746 00:47:37,450 --> 00:47:39,570 - Have you paid Mrs. Cuaron? - Yes. 747 00:47:42,070 --> 00:47:43,990 I listened to the mayor's speech. 748 00:47:45,990 --> 00:47:46,990 A hysteric. 749 00:47:47,150 --> 00:47:48,650 She's crazy. 750 00:47:48,820 --> 00:47:50,400 She or the other... 751 00:47:52,360 --> 00:47:54,150 But that plan doesn't suit us. 752 00:47:55,700 --> 00:47:59,650 His strategy to bring down the administrator... Will it work? 753 00:48:01,400 --> 00:48:02,610 Have you asked the lawyer? 754 00:48:02,780 --> 00:48:05,320 He doesn't know. It's a complicated issue. 755 00:48:09,610 --> 00:48:10,900 And Chaumette? 756 00:48:11,150 --> 00:48:12,240 Does he know you? 757 00:48:14,490 --> 00:48:17,650 I know who he is. But we've never spoken. 758 00:48:22,360 --> 00:48:25,450 The curious thing is that there is less traffic after Porte de Bagnolet. 759 00:48:26,150 --> 00:48:27,780 We are gaining speed. 760 00:48:27,950 --> 00:48:30,610 We relax listening to music. 761 00:48:30,780 --> 00:48:34,490 And Mozart reveals the splendor of that Pompidou-style belt. 762 00:48:35,200 --> 00:48:40,280 And suddenly, we come to a crossroads and I start to worry. 763 00:48:40,820 --> 00:48:44,900 I look at the app to see which exit will take me to the promised land. 764 00:48:45,070 --> 00:48:48,740 And just at that moment, I get a call on my cell phone. 765 00:48:48,900 --> 00:48:49,780 The President. 766 00:48:50,150 --> 00:48:52,740 I had been waiting for your call for two days. 767 00:48:52,900 --> 00:48:55,030 to validate ten investitures. 768 00:48:55,200 --> 00:48:58,360 But at the same time, I couldn't miss the exit. 769 00:48:58,530 --> 00:48:59,650 Miro a Catherine... 770 00:48:59,820 --> 00:49:02,700 I try to look up the itinerary on my phone. 771 00:49:02,860 --> 00:49:05,360 A huge truck starts honking its horn. 772 00:49:05,530 --> 00:49:07,700 - There wasn't enough time. - I have to make a decision. 773 00:49:07,860 --> 00:49:10,070 And we take exit 7a. 774 00:49:10,240 --> 00:49:12,150 Oh, serious error! 775 00:49:12,320 --> 00:49:13,700 You don't even need to say it. 776 00:49:13,860 --> 00:49:15,740 And before I could say a word, 777 00:49:15,900 --> 00:49:18,740 I hear the President say, "I'll call you later." 778 00:49:19,610 --> 00:49:20,530 And hangs up. 779 00:49:21,450 --> 00:49:22,320 How awful. 780 00:49:23,650 --> 00:49:27,360 It took us 50 minutes to cover the last four kilometers. 781 00:49:28,400 --> 00:49:29,780 You learn to be patient. 782 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 You, patience? 783 00:49:31,900 --> 00:49:33,240 Infinite patience. 784 00:49:34,070 --> 00:49:35,150 And determined. 785 00:49:35,320 --> 00:49:37,530 Infinite and determined patience? 786 00:49:37,700 --> 00:49:39,150 It is the weapon of the poor. 787 00:49:40,530 --> 00:49:41,780 And from the suburbs. 788 00:49:44,950 --> 00:49:46,030 Are you going to stay here? 789 00:49:47,610 --> 00:49:48,700 Don't you feel like changing? 790 00:49:55,740 --> 00:49:57,030 I'm going to introduce myself again. 791 00:49:59,400 --> 00:50:00,950 It's a joke? 792 00:50:01,150 --> 00:50:02,280 I can't leave him. 793 00:50:03,860 --> 00:50:06,570 Not now. Yazid and I have talked about it a lot. 794 00:50:07,320 --> 00:50:09,240 It would be crazy to leave now. 795 00:50:09,570 --> 00:50:10,820 What nonsense are you talking? 796 00:50:11,200 --> 00:50:13,070 - Pierre... - Sorry, dear. 797 00:50:13,240 --> 00:50:15,610 Clémence, the campaign starts tomorrow. 798 00:50:16,360 --> 00:50:18,740 The party and you chose Naidra. 799 00:50:18,740 --> 00:50:21,240 You won't be able to convince her to resign. 800 00:50:21,860 --> 00:50:24,530 I don't need Naidra or the party to win. 801 00:50:24,700 --> 00:50:26,150 It's not up to par. 802 00:50:26,900 --> 00:50:28,990 That's not true and you know it. 803 00:50:29,150 --> 00:50:30,530 It meets all the requirements. 804 00:50:30,820 --> 00:50:34,900 I thought you were different from the rest, but you would sell your soul for power. 805 00:50:35,070 --> 00:50:39,400 I've won here twice. I've dedicated 12 years. Respect that. 806 00:50:39,570 --> 00:50:41,860 I respect those who keep their word. 807 00:50:42,030 --> 00:50:45,150 A year ago, I asked you if you wanted to change your mind and continue. 808 00:50:45,450 --> 00:50:47,610 Now it's too late. 809 00:50:50,360 --> 00:50:51,740 I launch my campaign on the 22nd. 810 00:50:53,530 --> 00:50:55,360 All right. We're off. 811 00:50:55,820 --> 00:50:56,860 No. 812 00:51:02,030 --> 00:51:03,610 Congratulations on the ambush. 813 00:51:04,530 --> 00:51:06,150 How long has it been since we came? 814 00:51:09,740 --> 00:51:11,360 How long has it been since you last spoke? 815 00:51:13,860 --> 00:51:16,346 How many times have you forgotten to call her? 816 00:51:17,893 --> 00:51:19,150 Yeah. 817 00:51:19,820 --> 00:51:21,200 That's how you behave. 818 00:51:21,820 --> 00:51:23,200 Like a princess. 819 00:51:30,650 --> 00:51:32,070 Pierre is right. 820 00:51:32,900 --> 00:51:34,860 There is always time for those we appreciate. 821 00:51:35,030 --> 00:51:37,150 I'm always in a tunnel. 822 00:51:39,530 --> 00:51:40,900 I'm sorry, Catherine. 823 00:51:41,070 --> 00:51:42,280 Don't worry. 824 00:51:49,950 --> 00:51:52,490 Sr. Chaumette, I am Frédéric Leroux. 825 00:51:53,860 --> 00:51:56,200 - I'm sorry to introduce myself like this. - I can't help you. 826 00:51:56,360 --> 00:51:59,530 I represent a taxpayers' association in District 93. 827 00:51:59,700 --> 00:52:02,200 Some are concerned about public funds. 828 00:52:04,360 --> 00:52:05,360 What association is it? 829 00:52:05,530 --> 00:52:06,700 Surveillance 93. 830 00:52:08,150 --> 00:52:10,360 - It doesn't ring a bell. Is he a politician? - No. 831 00:52:10,530 --> 00:52:12,070 It is a citizens' initiative. 832 00:52:12,780 --> 00:52:15,450 Especially for the subject of Les Bernardins. 833 00:52:17,150 --> 00:52:19,860 I know he has tightened the screws and that has not pleased everyone. 834 00:52:20,200 --> 00:52:23,490 I heard the mayor and the owners are going to sue him. 835 00:52:24,700 --> 00:52:26,900 It's pure demagoguery on the part of the mayor. 836 00:52:27,780 --> 00:52:28,740 Incredible. 837 00:52:29,240 --> 00:52:32,740 So, what? Are you going to defend yourself? 838 00:52:34,990 --> 00:52:36,240 I'm not worried. 839 00:52:37,740 --> 00:52:40,030 And he said, "I'm not moving"? 840 00:52:40,200 --> 00:52:41,450 Or something like that, 841 00:52:41,610 --> 00:52:44,200 "Call the cops, I'm not moving." 842 00:52:44,360 --> 00:52:46,450 - I never said that. - Yes. 843 00:52:46,610 --> 00:52:49,450 - First of all, I don't say "cops." - That's true. 844 00:52:49,700 --> 00:52:53,780 "You'll have to call law enforcement to get me out." 845 00:52:58,070 --> 00:53:00,490 I had no choice, especially with Yazid by my side. 846 00:53:01,240 --> 00:53:02,150 Because? 847 00:53:02,400 --> 00:53:04,240 For him it's not just cement. 848 00:53:04,950 --> 00:53:06,450 It's his childhood. 849 00:53:06,900 --> 00:53:08,650 - Did you grow up there? - Yes. 850 00:53:09,650 --> 00:53:11,530 I lived happily, I lacked nothing. 851 00:53:12,240 --> 00:53:14,570 Politics is made with what you are. 852 00:53:15,450 --> 00:53:17,070 And to politics... 853 00:53:17,240 --> 00:53:18,530 How did you get here? 854 00:53:20,070 --> 00:53:21,110 Obama. 855 00:53:23,030 --> 00:53:24,820 When he was first elected, 856 00:53:24,990 --> 00:53:28,070 Yazid played CNN all night at the town hall. 857 00:53:28,820 --> 00:53:31,070 He translated it live. 858 00:53:31,240 --> 00:53:32,240 Do you speak English? 859 00:53:33,400 --> 00:53:35,780 Barack Obama speaks fluently. 860 00:53:38,900 --> 00:53:40,610 Will you give us a speech? 861 00:53:41,240 --> 00:53:42,150 Come on. 862 00:53:42,280 --> 00:53:44,240 The correspondents' dinner with Trump. 863 00:53:44,990 --> 00:53:47,150 - Everyone's seen it. - Not me. 864 00:53:48,150 --> 00:53:49,450 But what's going on? 865 00:53:49,610 --> 00:53:54,320 Because being a minority, do I have to have an Obama poster in my room? 866 00:53:58,610 --> 00:53:59,860 Alright... 867 00:54:04,820 --> 00:54:07,030 Not a speech, a story. 868 00:54:11,200 --> 00:54:12,150 Alice Palmer. 869 00:54:13,030 --> 00:54:13,950 I don't know her. 870 00:54:14,150 --> 00:54:16,900 Obama before Obama. His first campaign. 871 00:54:17,070 --> 00:54:19,200 Chicago, 1996. 872 00:54:19,950 --> 00:54:22,650 Barack is a professor of Constitutional Law 873 00:54:22,820 --> 00:54:25,780 and at the same time he is active in disadvantaged neighborhoods 874 00:54:25,950 --> 00:54:27,030 with its marginal areas. 875 00:54:27,240 --> 00:54:29,030 The goal you have in mind 876 00:54:29,200 --> 00:54:31,150 is to be elected to the Illinois Assembly 877 00:54:31,280 --> 00:54:33,200 where there is a certain Alice Palmer. 878 00:54:33,360 --> 00:54:34,950 Who is Alice Palmer? 879 00:54:35,240 --> 00:54:36,490 She is black, 880 00:54:36,650 --> 00:54:40,070 He was an important figure in civil rights as a young man 881 00:54:40,240 --> 00:54:43,450 and is part of the progressive branch of the Democrats. 882 00:54:44,570 --> 00:54:47,650 He gives his blessing to Obama to be his successor. 883 00:54:49,030 --> 00:54:50,650 Why do you give him that gift? 884 00:54:50,820 --> 00:54:53,450 Because she has a national ambition. 885 00:54:53,610 --> 00:54:55,360 Their target is Congress. 886 00:54:56,780 --> 00:54:58,400 Introduces you to people, 887 00:54:58,570 --> 00:55:01,740 begins to help him seek financial support. 888 00:55:02,200 --> 00:55:03,360 Just that... 889 00:55:04,780 --> 00:55:06,360 Alice Palmer must face 890 00:55:06,530 --> 00:55:09,570 to a new competitor in the race for Congress, 891 00:55:09,740 --> 00:55:13,860 the son of Jesse Jackson, a companion of Martin Luther King. 892 00:55:14,030 --> 00:55:15,360 A heavyweight. 893 00:55:16,650 --> 00:55:17,780 What happens next? 894 00:55:19,150 --> 00:55:19,990 ¿Pierre? 895 00:55:22,700 --> 00:55:23,570 ¿Catherine? 896 00:55:24,530 --> 00:55:27,650 Jackson's son beats Alice Palmer 897 00:55:29,360 --> 00:55:30,780 and wants his position back. 898 00:55:31,200 --> 00:55:32,360 Exact. 899 00:55:34,860 --> 00:55:37,490 The party is pressuring Obama to resign. 900 00:55:38,530 --> 00:55:39,530 But he refuses. 901 00:55:40,450 --> 00:55:44,320 He's been door-to-door for six months, shaking hands 24 hours a day. 902 00:55:45,200 --> 00:55:48,240 Beneath his good looks and white teeth, he is ruthless. 903 00:55:48,740 --> 00:55:49,950 And there is a confrontation. 904 00:55:50,150 --> 00:55:51,070 A massacre. 905 00:55:52,200 --> 00:55:56,530 Everything is at stake in the last 24 hours with the sponsorship of the candidacy. 906 00:55:57,150 --> 00:56:00,610 Alice Palmer, starting late, had to cheat. 907 00:56:01,360 --> 00:56:04,150 Barack smells it and asks his team 908 00:56:04,280 --> 00:56:06,610 to examine each sponsorship. 909 00:56:06,860 --> 00:56:09,780 And it turns out that out of 2000, half were not valid. 910 00:56:10,240 --> 00:56:12,200 File a claim. 911 00:56:12,490 --> 00:56:17,200 And Alice Palmer's candidacy is invalidated by the electoral committee. 912 00:56:17,740 --> 00:56:18,740 Curtain. 913 00:56:28,900 --> 00:56:31,240 And what happened to Alice Palmer? 914 00:56:31,900 --> 00:56:36,450 It became a few lines in the biography of the greatest politician in history. 915 00:56:42,610 --> 00:56:44,610 You hadn't told me that one. 916 00:56:45,490 --> 00:56:46,700 I like it. 917 00:56:57,450 --> 00:56:58,610 Hola, Sr. Kupka. 918 00:56:59,400 --> 00:57:00,530 What do you want? 919 00:57:00,740 --> 00:57:03,070 He was worried. He wanted to know if I was okay. 920 00:57:04,200 --> 00:57:05,200 Because? 921 00:57:06,740 --> 00:57:08,240 Because of the pine tree in his ass. 922 00:57:09,280 --> 00:57:11,150 The thorns must hurt. 923 00:57:47,700 --> 00:57:51,240 The mayor gave a good speech to the people of Bernardins. 924 00:57:51,400 --> 00:57:52,610 It seems so. 925 00:57:53,030 --> 00:57:56,070 He had no compassion. It lasted for hours. 926 00:57:56,650 --> 00:57:58,200 Those politicians... 927 00:57:58,360 --> 00:58:00,860 I can't get used to that level of cynicism. 928 00:58:02,490 --> 00:58:04,650 Mr. Chaumette, I don't understand. 929 00:58:04,820 --> 00:58:06,990 All the mayor's nonsense... 930 00:58:07,530 --> 00:58:08,530 is it a lie? 931 00:58:08,700 --> 00:58:09,900 Of course. 932 00:58:10,200 --> 00:58:13,240 She knows that idea of ​​kicking me out is a bluff. 933 00:58:13,490 --> 00:58:16,240 That match was already played a long time ago in Echirolles. 934 00:58:16,400 --> 00:58:18,490 And I saw that game. 935 00:58:18,650 --> 00:58:20,450 I have read the case law. 936 00:58:20,610 --> 00:58:23,030 I was interested at the time and... 937 00:58:49,860 --> 00:58:52,860 REORGANIZATION: 4 NEW MINISTERS, 6 SECRETARIES OF STATE 938 00:59:35,740 --> 00:59:38,030 Okay, you can post it. 939 00:59:46,490 --> 00:59:47,700 - ¿Diga? - Write. 940 00:59:47,860 --> 00:59:50,200 Help me. The city council is screwing me. 941 00:59:50,360 --> 00:59:51,860 My report is perfect. 942 00:59:52,200 --> 00:59:53,360 The best possible price. 943 00:59:53,530 --> 00:59:54,950 What are you talking about, Kamel? 944 00:59:55,150 --> 00:59:57,530 Security for the volleyball championship. 945 00:59:57,740 --> 00:59:58,570 Yeah. 946 00:59:58,740 --> 01:00:01,820 I've submitted everything and they've rejected me. Can you explain it to me? 947 01:00:03,400 --> 01:00:05,740 Can I call you back later? I don't have time now. 948 01:00:05,900 --> 01:00:07,700 Don't come to me with that. 949 01:00:08,280 --> 01:00:09,740 It is important for my company. 950 01:00:10,030 --> 01:00:11,900 You know I don't deal with that. 951 01:00:12,610 --> 01:00:15,570 What kind of bastard do you have to pay to get a public contract? 952 01:00:19,150 --> 01:00:21,570 Yazid, do me a favor for once in your life. 953 01:00:21,740 --> 01:00:24,700 What is the principle of the bidding commission? 954 01:00:25,780 --> 01:00:28,150 I don't know, choose the best offer. 955 01:00:28,320 --> 01:00:31,900 And avoid pressure, so stop bothering me. 956 01:00:43,650 --> 01:00:44,780 How are you? 957 01:00:45,900 --> 01:00:47,280 The plan has failed. 958 01:00:47,900 --> 01:00:48,900 That? 959 01:00:49,610 --> 01:00:50,450 Because? 960 01:00:51,570 --> 01:00:52,820 The monthly charges. 961 01:00:53,530 --> 01:00:54,700 Haven't they paid? 962 01:00:55,240 --> 01:00:56,530 Not enough. 963 01:00:56,820 --> 01:00:58,740 Kupka must have noticed. 964 01:00:58,900 --> 01:01:00,860 He doesn't answer calls. 965 01:01:02,950 --> 01:01:03,780 It's over. 966 01:01:03,950 --> 01:01:05,360 We will not have a subsidy. 967 01:01:05,530 --> 01:01:07,900 - There are still a few days left. - No. 968 01:01:08,650 --> 01:01:11,950 The President will referee the event tomorrow at 11:30 a.m. 969 01:01:12,150 --> 01:01:13,450 and then he will announce it. 970 01:01:14,360 --> 01:01:15,610 What did Narvaux say? 971 01:01:15,780 --> 01:01:17,990 I've been called from your office. 972 01:01:18,150 --> 01:01:19,650 Did he say it's over? 973 01:01:19,820 --> 01:01:22,990 It's not official, but it is true. 974 01:01:25,070 --> 01:01:26,490 Call him. 975 01:01:26,650 --> 01:01:28,070 - To whom? - To Narvaux. 976 01:01:28,240 --> 01:01:29,280 No. 977 01:01:29,570 --> 01:01:30,900 You have to talk in person. 978 01:01:31,070 --> 01:01:32,570 It's no use, it's too late. 979 01:01:32,740 --> 01:01:33,740 You don't know that. 980 01:01:33,900 --> 01:01:35,450 Yes I know. 981 01:01:35,610 --> 01:01:37,650 - As long as there's no arbitration... - Hey. 982 01:01:37,820 --> 01:01:40,200 First, we win the elections and then we fight. 983 01:01:40,360 --> 01:01:41,860 We will get that grant. 984 01:01:46,150 --> 01:01:48,700 - What did he want? - Fuck, Clémence. 985 01:01:49,900 --> 01:01:51,110 Give him the ball back. 986 01:01:51,110 --> 01:01:53,070 I don't know how he works. 987 01:01:53,240 --> 01:01:55,070 There is nothing left to do today. 988 01:01:55,240 --> 01:01:56,740 But why don't you try it? 989 01:01:56,900 --> 01:01:58,570 Because it's no use. 990 01:02:00,650 --> 01:02:02,530 That guy is a coward. 991 01:02:02,700 --> 01:02:05,900 The Ministry of Economy bothers you, so do we even more! 992 01:02:06,530 --> 01:02:07,650 It's over. 993 01:02:07,820 --> 01:02:09,570 We are talking about 63 million euros. 994 01:02:09,740 --> 01:02:12,360 Are you just going to let them pass by without doing anything? 995 01:02:12,530 --> 01:02:15,400 I wasn't raised that way and neither are you. 996 01:02:15,570 --> 01:02:16,530 Enough is enough! 997 01:02:16,700 --> 01:02:17,900 I'm trying to understand you. 998 01:02:18,070 --> 01:02:20,530 No, you're lecturing me. 999 01:02:20,700 --> 01:02:23,950 Are you going to tell me another one of your beautiful stories? 1000 01:02:24,900 --> 01:02:28,200 You take every opportunity to show how clever you are. 1001 01:02:28,950 --> 01:02:31,780 In politics you also have to know how to use your legs. 1002 01:02:31,950 --> 01:02:33,700 - Oh yeah? - Yes, yeah. 1003 01:02:33,860 --> 01:02:36,860 So you can go to the Serbian party for me. 1004 01:02:37,030 --> 01:02:38,820 I have a lot of work. 1005 01:02:39,320 --> 01:02:41,400 We can win votes there too. 1006 01:02:52,820 --> 01:02:53,700 Hello. 1007 01:02:54,450 --> 01:02:55,820 Yazid Jabbi. 1008 01:02:57,070 --> 01:02:58,360 Enchanted. 1009 01:02:58,530 --> 01:02:59,650 Also. 1010 01:03:00,700 --> 01:03:01,610 Hello. 1011 01:03:01,780 --> 01:03:03,700 Yazid Jabbi, from the city council. 1012 01:03:04,150 --> 01:03:05,280 Would you like something to drink? 1013 01:03:05,400 --> 01:03:06,950 Yes, thank you very much. 1014 01:03:07,150 --> 01:03:08,900 Hello. I'll have the same as him. 1015 01:03:11,900 --> 01:03:12,820 Isn't that so? 1016 01:03:26,820 --> 01:03:30,070 That means "Fuck your mother." Is that it? 1017 01:03:33,450 --> 01:03:35,530 They are giving all the time. 1018 01:03:40,150 --> 01:03:41,070 What does it mean? 1019 01:03:41,240 --> 01:03:43,490 Your origins, your blood and your family. 1020 01:03:43,700 --> 01:03:47,240 The entire family tree. That's very complete. 1021 01:03:47,400 --> 01:03:48,570 It is exhaustive. 1022 01:03:53,450 --> 01:03:55,150 A milk? Yazid? 1023 01:03:55,320 --> 01:03:57,320 Yes, a strong punch. 1024 01:03:57,490 --> 01:03:58,400 He bled a lot. 1025 01:04:00,490 --> 01:04:01,950 You will have reported it. 1026 01:04:03,900 --> 01:04:07,200 I took the kid to the hospital to get stitches. 1027 01:04:07,780 --> 01:04:10,570 They found a broken zygomatic bone. Show it to him. 1028 01:04:16,030 --> 01:04:17,610 Have you gone to the police? 1029 01:04:17,780 --> 01:04:19,030 I thought about it. 1030 01:04:19,360 --> 01:04:21,150 My boys were witnesses. 1031 01:04:22,030 --> 01:04:24,530 But I appreciate Yazid. We've known each other since we were kids. 1032 01:04:25,610 --> 01:04:28,740 And unlike others, I want her to be re-elected. 1033 01:04:30,070 --> 01:04:31,490 I'm lost. 1034 01:04:32,280 --> 01:04:33,530 What are they doing here? 1035 01:04:34,700 --> 01:04:36,150 To speak sincerely. 1036 01:04:36,280 --> 01:04:38,780 Your chief of staff has assaulted a minor. 1037 01:04:40,360 --> 01:04:41,820 Can you imagine what chaos? 1038 01:04:42,570 --> 01:04:45,030 Today, with social media, everything is known very quickly. 1039 01:04:46,530 --> 01:04:48,950 It would be a shame to spoil the election because of that. 1040 01:05:17,150 --> 01:05:21,490 They said opening a "second chance" school was impossible. 1041 01:05:21,650 --> 01:05:25,490 They said that rehabilitating block 44 was impossible. 1042 01:05:25,650 --> 01:05:30,450 Reducing the city's debt without raising taxes was impossible. 1043 01:05:30,610 --> 01:05:35,700 For us, "impossible" is a challenge to will and ingenuity. 1044 01:05:36,150 --> 01:05:38,450 We know why we love this city, 1045 01:05:38,610 --> 01:05:42,070 why we keep fighting and why we will never give up. 1046 01:05:42,320 --> 01:05:44,030 To victory! 1047 01:05:47,150 --> 01:05:48,200 Thank you. 1048 01:05:48,650 --> 01:05:50,450 Thank you. Thank you. 1049 01:06:07,400 --> 01:06:08,400 Where were you? 1050 01:06:10,070 --> 01:06:11,150 Your friend Kamel 1051 01:06:11,280 --> 01:06:14,530 He went to see Clémence with a kid who he says you hit. 1052 01:06:14,700 --> 01:06:16,860 He has threatened to report you. 1053 01:06:18,990 --> 01:06:19,860 I didn't hit him. 1054 01:06:21,740 --> 01:06:22,610 Yes. 1055 01:06:23,070 --> 01:06:24,650 The truth is not the problem. 1056 01:06:49,450 --> 01:06:50,820 I'm sorry, Clémence. 1057 01:06:52,150 --> 01:06:53,200 I didn't hit him. 1058 01:06:53,530 --> 01:06:54,700 I know. 1059 01:06:56,320 --> 01:06:58,530 Was Wayne the one who caused the damage in Oléron? 1060 01:06:59,700 --> 01:07:00,740 I don't think so. 1061 01:07:04,030 --> 01:07:05,650 The solution is simple. 1062 01:07:05,820 --> 01:07:09,150 You kick me out and report me for attempted extortion. 1063 01:07:09,900 --> 01:07:12,150 Be transparent for your campaign. 1064 01:07:13,780 --> 01:07:17,320 I could have done it, but that's not the decision I made. 1065 01:07:17,990 --> 01:07:19,990 - What do you mean? - I mean 1066 01:07:20,150 --> 01:07:22,990 that Kamel takes a part of the security 1067 01:07:23,700 --> 01:07:25,740 and no one will report you. 1068 01:07:30,740 --> 01:07:31,860 Thank you. 1069 01:07:33,320 --> 01:07:35,200 It's a very small "thank you." 1070 01:07:38,530 --> 01:07:39,780 I'm leaving, Clémence. 1071 01:07:40,570 --> 01:07:42,700 I'm not at the level of the campaign. 1072 01:07:44,150 --> 01:07:46,450 It will be easier without me. 1073 01:08:15,280 --> 01:08:16,400 ¡Sr. Write! 1074 01:08:21,650 --> 01:08:24,950 I'm late, I was with the kids. Did I miss the speech? 1075 01:08:25,320 --> 01:08:26,950 - I have to go. - Wait. 1076 01:08:28,150 --> 01:08:30,280 I know who the speculator is. 1077 01:08:31,360 --> 01:08:32,110 Who? 1078 01:08:32,110 --> 01:08:35,240 Darth Vader. You wanted to know who Esposito's boss was. 1079 01:08:35,400 --> 01:08:38,490 I had to be nice to a very stupid ex. 1080 01:08:39,200 --> 01:08:41,490 His name is Jean-Marc Forgeat. His address. 1081 01:08:44,700 --> 01:08:46,030 You are welcome. 1082 01:08:46,700 --> 01:08:48,530 Neighbors help each other. 1083 01:08:51,320 --> 01:08:53,200 Don't beat him up. 1084 01:08:59,530 --> 01:09:02,320 Let's see if it's flexible. 1085 01:09:02,490 --> 01:09:03,700 That is. 1086 01:09:03,860 --> 01:09:04,780 The leg... 1087 01:09:05,070 --> 01:09:06,400 It moves well. 1088 01:09:06,570 --> 01:09:07,610 We're going to release you. 1089 01:09:07,990 --> 01:09:08,990 You deserve it. 1090 01:09:09,150 --> 01:09:10,990 Don't worry, Mrs. Vogel, 1091 01:09:11,490 --> 01:09:14,150 His leg doesn't hurt anymore. Look. 1092 01:09:14,610 --> 01:09:15,950 Thank you, doctor. 1093 01:09:16,150 --> 01:09:17,400 Goodbye, ma'am. 1094 01:09:18,490 --> 01:09:20,150 Hello. Did you have an appointment? 1095 01:09:20,280 --> 01:09:21,780 Because I'm closing. 1096 01:09:24,070 --> 01:09:26,280 - Is this Mr. Forgeat? - Yes. 1097 01:09:27,740 --> 01:09:28,780 What do you want? 1098 01:09:28,950 --> 01:09:30,740 A little information. 1099 01:09:33,950 --> 01:09:35,400 I'm looking for an apartment. 1100 01:09:36,700 --> 01:09:37,740 In Les Bernardins. 1101 01:09:40,200 --> 01:09:41,450 Can you help me? 1102 01:09:42,700 --> 01:09:43,950 I'm sorry. 1103 01:09:44,570 --> 01:09:47,450 I need about 10 square meters, 1104 01:09:47,610 --> 01:09:51,070 for 600 or 700 euros, unhealthy, of course, con... 1105 01:09:51,950 --> 01:09:53,030 bedbugs and cockroaches. 1106 01:09:53,450 --> 01:09:54,610 Get out of here. 1107 01:09:56,320 --> 01:09:57,610 Find it for me. 1108 01:10:15,320 --> 01:10:17,610 - Should I give you a ride? - I'm walking. See you tomorrow. 1109 01:10:17,780 --> 01:10:19,280 Okay, see you tomorrow. 1110 01:10:24,820 --> 01:10:26,740 - Pierre? - How are you? 1111 01:10:26,900 --> 01:10:28,860 Okay. I just launched the campaign. 1112 01:10:29,490 --> 01:10:33,530 The Prime Minister just told me off, so listen to me. 1113 01:10:33,780 --> 01:10:34,820 I'm listening. 1114 01:10:34,990 --> 01:10:37,950 Do you want to continue in politics? No problem. 1115 01:10:38,150 --> 01:10:39,820 But you have to change stores. 1116 01:10:39,990 --> 01:10:41,740 We have a proposal for you. 1117 01:10:41,900 --> 01:10:43,900 There is no better position than that of mayor. 1118 01:10:44,280 --> 01:10:46,610 Well, I've heard you wanted to be a minister. 1119 01:10:48,490 --> 01:10:49,900 We propose the Senate to you. 1120 01:10:50,070 --> 01:10:52,400 It's not a proposal, it's a gift. 1121 01:10:53,450 --> 01:10:54,950 Give the position to Naidra 1122 01:10:55,150 --> 01:10:58,610 and within 10 months, you will have a seat in the Senate. 1123 01:10:59,320 --> 01:11:01,650 The Senate is an elephant graveyard. 1124 01:11:15,820 --> 01:11:17,240 I'm asking for five minutes, Michel. 1125 01:11:18,360 --> 01:11:19,570 Only five. 1126 01:11:33,780 --> 01:11:34,950 Hello, Karine. 1127 01:11:36,990 --> 01:11:39,150 Tomorrow there is a meeting at the Elysées 1128 01:11:39,150 --> 01:11:41,450 to decide the fate of Les Bernardins. 1129 01:11:41,610 --> 01:11:44,200 It's all going to be played out in just a few minutes, but we can still win. 1130 01:11:46,030 --> 01:11:48,200 I propose you the biggest heist in history. 1131 01:11:49,570 --> 01:11:50,740 And 80%... 1132 01:11:52,780 --> 01:11:53,860 I know. 1133 01:11:54,150 --> 01:11:56,030 Clémence lied. So did I. 1134 01:11:58,700 --> 01:11:59,990 Sit down. 1135 01:12:00,780 --> 01:12:02,150 Thank you, Karine. 1136 01:12:05,740 --> 01:12:07,240 Michel, you were right. 1137 01:12:07,400 --> 01:12:11,820 And also about Clémence and me. But she doesn't know I'm here. 1138 01:12:12,320 --> 01:12:14,030 Chaumette must be paid. 1139 01:12:15,360 --> 01:12:17,900 People believed it. I had the checks. 1140 01:12:19,860 --> 01:12:20,780 I broke them. 1141 01:12:24,150 --> 01:12:25,570 It doesn't matter. 1142 01:12:25,950 --> 01:12:28,280 It's almost 9:00 p.m., the ideal time. 1143 01:12:28,450 --> 01:12:30,030 Let's go floor by floor. 1144 01:12:30,200 --> 01:12:32,200 We collect the checks, you pay 1145 01:12:32,360 --> 01:12:34,780 and tomorrow we will know if we get the grant. 1146 01:12:35,150 --> 01:12:36,610 And if not, you return the checks. 1147 01:12:37,570 --> 01:12:38,990 There is nothing to lose. 1148 01:12:41,280 --> 01:12:42,570 - No no. 1149 01:12:56,400 --> 01:12:57,950 Did Esposito give it to you? 1150 01:12:58,780 --> 01:12:59,780 Yeah. 1151 01:13:03,820 --> 01:13:07,570 Those politicians... I can't get used to that level of cynicism. 1152 01:13:08,950 --> 01:13:11,070 Mr. Chaumette, I don't understand. 1153 01:13:11,240 --> 01:13:13,570 All the mayor's nonsense... 1154 01:13:14,030 --> 01:13:15,150 is it a lie? 1155 01:13:15,280 --> 01:13:16,570 Of course. 1156 01:13:16,740 --> 01:13:19,860 She knows that idea of ​​kicking me out is a bluff. 1157 01:13:20,320 --> 01:13:23,280 That match was already played a long time ago in Echirolles. 1158 01:13:23,820 --> 01:13:25,530 Have you left everything for this? 1159 01:13:26,320 --> 01:13:29,200 I've seen Esposito's boss. He's a very nice vet. 1160 01:13:29,650 --> 01:13:32,450 He works in a nice clinic where he treats dogs. 1161 01:13:32,610 --> 01:13:35,150 when he's not exploiting undocumented immigrants. 1162 01:13:35,320 --> 01:13:39,320 And since the city council screwed you, now you let those bastards screw you? 1163 01:13:40,490 --> 01:13:42,200 And you stay so calm? 1164 01:13:43,650 --> 01:13:45,950 What do we do now, Michel? Do we give up? 1165 01:13:49,150 --> 01:13:50,280 I do not agree. 1166 01:14:07,740 --> 01:14:10,030 You won't get the 160 checks today. 1167 01:14:10,490 --> 01:14:11,860 People go to bed early. 1168 01:14:12,570 --> 01:14:15,990 Hi, sorry to bother you. I don't know if we've met. 1169 01:14:16,150 --> 01:14:18,400 I'm Yazid Jabbi and I work at the city council. 1170 01:14:18,570 --> 01:14:21,280 Especially in the renovation plan for this complex. 1171 01:14:21,740 --> 01:14:23,320 Are you a property owner? 1172 01:14:23,490 --> 01:14:25,030 My brother. 1173 01:14:25,200 --> 01:14:26,990 - Can I talk to him? - He's not here. 1174 01:14:27,780 --> 01:14:29,320 It will be on Friday. 1175 01:14:29,700 --> 01:14:31,820 Okay, good evening. Thank you. 1176 01:14:31,990 --> 01:14:33,650 I'm sorry if I bothered you. Goodbye. 1177 01:14:37,240 --> 01:14:38,110 No... 1178 01:14:38,740 --> 01:14:40,200 They have a baby. 1179 01:14:42,280 --> 01:14:43,990 Come. I have the list at home. 1180 01:14:44,490 --> 01:14:47,280 - We'll do our best by phone. - Thank you. 1181 01:14:47,450 --> 01:14:49,240 Don't waste your breath. 1182 01:14:50,200 --> 01:14:51,200 You'll need it. 1183 01:14:55,320 --> 01:14:57,150 I just want to see Naidra. 1184 01:14:57,280 --> 01:14:58,740 When I call her, she yells at me. 1185 01:14:59,530 --> 01:15:00,990 "Let's make way for youth"? 1186 01:15:01,320 --> 01:15:03,820 You dye your hair, so don't talk. 1187 01:15:04,450 --> 01:15:07,950 Do you realize that you're going to give the neighborhood to our enemies? 1188 01:15:08,650 --> 01:15:12,700 Naidra and you neutralize each other. You're both going to fail. 1189 01:15:13,740 --> 01:15:16,070 You will finish your career like everyone else, 1190 01:15:16,240 --> 01:15:19,700 with a defeat that you will regret for the rest of your life. 1191 01:15:19,860 --> 01:15:21,490 How is Catherine? 1192 01:15:21,650 --> 01:15:23,950 Fantastic. And Yazid? 1193 01:15:24,240 --> 01:15:25,530 He's not my partner. 1194 01:15:26,240 --> 01:15:27,990 I already realized it the other day. 1195 01:15:28,740 --> 01:15:29,650 Are you feeling better? 1196 01:15:29,950 --> 01:15:31,450 I've kicked him out. 1197 01:15:31,610 --> 01:15:33,150 Can I keep it? 1198 01:15:34,240 --> 01:15:36,610 It is bright, with an interesting profile. 1199 01:15:37,650 --> 01:15:40,570 Do you think he would be interested in joining a ministry team? 1200 01:15:42,490 --> 01:15:44,490 It's his dream. 1201 01:15:45,280 --> 01:15:48,280 I've held him back too long. I think he hates me a little. 1202 01:15:49,990 --> 01:15:51,950 In Paris I would be like a fish in water. 1203 01:15:54,240 --> 01:15:55,490 It will take time, 1204 01:15:55,700 --> 01:15:57,900 but we will manage to renew everything. 1205 01:15:58,360 --> 01:15:59,860 The structure, the heating, 1206 01:16:00,070 --> 01:16:03,530 the elevator, the paint, the insulation... 1207 01:16:04,030 --> 01:16:07,780 That will make it cleaner and safer. 1208 01:16:07,950 --> 01:16:10,530 We are talking about 63 million euros. 1209 01:16:10,780 --> 01:16:11,740 Throughout. 1210 01:16:11,950 --> 01:16:13,240 It's not official. 1211 01:16:13,400 --> 01:16:15,450 - Are you from the city council? - Yes. 1212 01:16:15,610 --> 01:16:17,150 I'm not going to give him a check. 1213 01:16:17,320 --> 01:16:19,530 This is not the first time we have been sold dreams. 1214 01:16:19,700 --> 01:16:22,240 This is not a dream, it's real. 1215 01:16:22,490 --> 01:16:24,780 Do you think it will work? 1216 01:16:24,950 --> 01:16:26,320 I have no doubt. 1217 01:16:26,490 --> 01:16:28,570 The director of Greater Paris is committed... 1218 01:16:28,780 --> 01:16:31,530 They have been engaged for 10 years. 1219 01:16:31,740 --> 01:16:33,400 Yes, but I'm not talking about 10 years, 1220 01:16:33,570 --> 01:16:34,740 but 24 hours. 1221 01:16:36,400 --> 01:16:38,150 Thanks for calling me. 1222 01:16:39,150 --> 01:16:40,320 His name is Yazid. 1223 01:16:40,530 --> 01:16:42,360 It will be there in 10 minutes. 1224 01:16:43,320 --> 01:16:44,700 Go to building C, 1225 01:16:44,950 --> 01:16:46,030 eighth floor. 1226 01:16:46,360 --> 01:16:47,360 Bouzini. 1227 01:16:48,950 --> 01:16:51,150 No, we're not going to play you, I promise. 1228 01:16:51,990 --> 01:16:54,990 No, it can't wait, it's tomorrow morning. 1229 01:16:56,530 --> 01:16:59,450 Good night. Sorry, did I wake you? 1230 01:16:59,650 --> 01:17:01,530 The President? Really? 1231 01:17:01,740 --> 01:17:05,450 He will not examine the entire project, but he will validate it. 1232 01:17:05,780 --> 01:17:07,200 It is an arbitration. 1233 01:17:07,610 --> 01:17:08,490 Happens. 1234 01:17:26,360 --> 01:17:28,280 Sorry to bother you at this hour. 1235 01:17:28,990 --> 01:17:30,780 - It's okay. - Good night. 1236 01:17:31,070 --> 01:17:32,070 You are welcome. 1237 01:17:32,240 --> 01:17:33,530 - Thank God. 1238 01:17:33,700 --> 01:17:35,150 Thank God. 1239 01:18:05,150 --> 01:18:06,070 Hello, ma'am. 1240 01:18:12,610 --> 01:18:14,200 Thank you, Mrs. Gorakis. 1241 01:18:15,490 --> 01:18:16,450 Show me your suit. 1242 01:18:20,360 --> 01:18:21,780 It's beautiful. 1243 01:18:23,700 --> 01:18:25,360 You work a lot at the city hall. 1244 01:18:26,400 --> 01:18:28,650 You were always good at studying. 1245 01:18:29,610 --> 01:18:30,950 I'll keep you posted. 1246 01:18:33,700 --> 01:18:36,070 Mrs. Ben Youssef only has half. 1247 01:18:36,700 --> 01:18:37,820 It's all the same. 1248 01:18:39,070 --> 01:18:40,650 95, 96, 97... 1249 01:18:41,360 --> 01:18:42,490 There are not even 100. 1250 01:18:48,450 --> 01:18:49,990 I have to go to work. 1251 01:18:55,320 --> 01:18:56,700 I'll get myself together. 1252 01:19:07,280 --> 01:19:08,820 He only took the cash. 1253 01:19:10,150 --> 01:19:11,030 How much was there? 1254 01:19:11,700 --> 01:19:13,150 4530. 1255 01:19:17,740 --> 01:19:20,650 - I call him, but I can't find him. - Me too. 1256 01:19:21,950 --> 01:19:23,530 Does Yazid have money problems? 1257 01:19:28,820 --> 01:19:29,900 He's not home. 1258 01:19:30,320 --> 01:19:32,570 The neighbors haven't seen him. 1259 01:19:32,740 --> 01:19:36,570 But Justyna from reception saw him this morning at Les Bernardins. 1260 01:19:38,150 --> 01:19:39,530 I was with Kupka. 1261 01:19:42,070 --> 01:19:43,280 What do we do? 1262 01:19:46,820 --> 01:19:47,950 Clemency? 1263 01:19:49,280 --> 01:19:50,900 Did you call the police? 1264 01:19:51,400 --> 01:19:52,450 No. 1265 01:19:55,030 --> 01:19:56,360 I'll take care of it. 1266 01:19:56,570 --> 01:19:58,200 See you this week. 1267 01:19:58,360 --> 01:19:59,950 Have a nice day. Bye. 1268 01:20:00,150 --> 01:20:04,150 I need to know what each of the owners owes. 1269 01:20:04,570 --> 01:20:06,030 - In Les Bernardins? - Yes. 1270 01:20:06,200 --> 01:20:07,450 What's going on here? 1271 01:20:07,900 --> 01:20:09,240 I need a receipt. 1272 01:20:10,150 --> 01:20:12,150 A receipt? For whom? 1273 01:20:12,400 --> 01:20:14,240 To get the grant. 1274 01:20:14,400 --> 01:20:17,530 Aim. 97 magnificent checks. 1275 01:20:18,070 --> 01:20:20,320 That won't be enough, Mr. Jabbi. 1276 01:20:20,490 --> 01:20:21,820 No, but... 1277 01:20:22,820 --> 01:20:24,990 There are 4500 euros in cash. 1278 01:20:26,070 --> 01:20:27,570 The owners agree to pay. 1279 01:20:27,740 --> 01:20:31,070 I'll get the rest tonight. I just need a receipt. 1280 01:20:31,200 --> 01:20:33,780 There is a meeting at the Elysées at 11:30 a.m. 1281 01:20:35,490 --> 01:20:36,650 Sr. Chaumette... 1282 01:20:37,950 --> 01:20:39,610 Aren't you fed up already? 1283 01:20:40,360 --> 01:20:42,200 Don't you want it all to be over? 1284 01:20:43,530 --> 01:20:46,150 Everyone would like to have a magic wand. 1285 01:20:50,900 --> 01:20:51,990 Well... 1286 01:20:53,820 --> 01:20:54,900 How much do I have left? 1287 01:20:55,070 --> 01:20:57,150 About 20 checks. The higher amounts. 1288 01:20:58,200 --> 01:21:00,030 How much time do the Sayadas have left? 1289 01:21:00,200 --> 01:21:01,860 634,30. 1290 01:21:02,030 --> 01:21:04,280 How do we know you can afford it? 1291 01:21:04,700 --> 01:21:06,400 You just have to put it in writing. 1292 01:21:06,570 --> 01:21:08,650 You have to put the usual phrase: 1293 01:21:08,820 --> 01:21:13,900 "Received today, X euros, subject to check acceptance, blah, blah, blah." 1294 01:21:14,740 --> 01:21:16,530 You risk nothing, you are covered. 1295 01:21:27,860 --> 01:21:30,360 Hello, you've reached Yazid Jabbi. 1296 01:21:30,530 --> 01:21:32,740 Leave your message and I'll call you back right away. 1297 01:21:32,900 --> 01:21:34,900 Yazid, call me. 1298 01:21:35,070 --> 01:21:37,780 What are you doing? What are you trying to prove? Fuck. 1299 01:22:02,240 --> 01:22:03,570 Hi sir. 1300 01:22:03,740 --> 01:22:04,650 Hello. 1301 01:22:04,820 --> 01:22:07,070 May I have some ID, please? 1302 01:22:07,280 --> 01:22:10,740 Yazid Jabbi. My passport. And my city hall card. 1303 01:22:12,490 --> 01:22:13,610 Perfect. 1304 01:22:14,820 --> 01:22:17,530 I don't have an appointment, but I need to meet. 1305 01:22:17,700 --> 01:22:19,860 with Jérôme Narvaux, from Greater Paris. 1306 01:22:20,030 --> 01:22:22,320 Meets with the President in 30 minutes 1307 01:22:22,820 --> 01:22:24,650 and I have to see it. 1308 01:22:24,860 --> 01:22:26,570 Could you tell him I'm here? 1309 01:22:26,740 --> 01:22:29,150 I'm sorry, sir, but that's not possible. 1310 01:22:30,150 --> 01:22:34,320 I have to deliver a key document to you for the President's arbitration. 1311 01:22:34,780 --> 01:22:35,700 I understand. 1312 01:22:35,860 --> 01:22:39,360 Call your contact and have him call your chief of staff. 1313 01:22:39,610 --> 01:22:41,280 to allow me access. 1314 01:22:41,450 --> 01:22:43,200 That's exactly what I did, 1315 01:22:43,570 --> 01:22:46,820 but he doesn't respond, I think his cell phone is off. 1316 01:22:46,990 --> 01:22:48,320 I know him well. 1317 01:22:48,490 --> 01:22:50,150 I just need to talk for two minutes. 1318 01:22:50,280 --> 01:22:53,780 Just tell him I'm here. I'm not moving, I'm waiting for him. 1319 01:22:53,950 --> 01:22:56,030 Sorry. Good morning, Mr. Verdier. 1320 01:22:57,280 --> 01:22:59,570 Okay. I understand. 1321 01:23:01,780 --> 01:23:03,530 I only ask one thing. 1322 01:23:04,150 --> 01:23:06,400 Can you give him this document? 1323 01:23:06,570 --> 01:23:10,150 The future of some 3,000 people depends on this. 1324 01:23:11,240 --> 01:23:13,490 You have to give it to Mr. Narvaux. 1325 01:23:13,650 --> 01:23:14,700 Please. 1326 01:23:15,780 --> 01:23:17,400 I'm sorry, sir. 1327 01:23:18,360 --> 01:23:20,530 I must ask you to leave. 1328 01:23:22,360 --> 01:23:23,570 Please. 1329 01:23:26,450 --> 01:23:29,150 - Have a nice day. - Likewise. 1330 01:23:29,280 --> 01:23:30,490 Well... 1331 01:23:32,030 --> 01:23:35,700 I wanted to thank you both for coming. 1332 01:23:37,610 --> 01:23:39,400 We're not going to pretend, Naidra. 1333 01:23:40,610 --> 01:23:43,320 What I told you I can tell Clémence. 1334 01:23:43,860 --> 01:23:45,360 What he did to you is disgusting. 1335 01:23:45,700 --> 01:23:47,070 There is no other word. 1336 01:23:48,490 --> 01:23:50,360 I serve a party that has rules. 1337 01:23:51,240 --> 01:23:54,820 Without rules there is no renewal and without renewal there is no democracy. 1338 01:23:55,240 --> 01:23:56,610 If not, this is the jungle. 1339 01:24:24,030 --> 01:24:26,700 Ma'am. I'm Yazid Jabbi, do you remember me? 1340 01:24:27,320 --> 01:24:31,530 Bernardins' plan in the commission. He asked me a question. 1341 01:24:31,950 --> 01:24:32,950 You are wrong. 1342 01:24:33,070 --> 01:24:36,200 - Don't you work with Jérôme Narvaux? - Not at all. 1343 01:24:37,700 --> 01:24:38,820 Sorry. 1344 01:24:41,740 --> 01:24:43,240 I know Jérôme. 1345 01:24:46,740 --> 01:24:49,450 Could you give this to him? Please, it's important. 1346 01:24:49,700 --> 01:24:52,280 Call Clémence Collombet before the meeting. 1347 01:24:52,700 --> 01:24:54,740 It's urgent. She's waiting for your call. 1348 01:24:56,700 --> 01:24:58,610 Do you remember when I introduced you to my father? 1349 01:24:59,070 --> 01:25:02,650 Yes, we ate together at L'Alexandrie. 1350 01:25:03,240 --> 01:25:04,530 It was in the month of June. 1351 01:25:05,150 --> 01:25:06,990 Yes, it was seven or eight years ago. 1352 01:25:07,780 --> 01:25:09,950 He was afraid I would get into politics. 1353 01:25:12,150 --> 01:25:13,780 But you reassured him. 1354 01:25:14,360 --> 01:25:16,700 You told him that you would protect me. 1355 01:25:16,900 --> 01:25:18,570 Yes, I remember it perfectly. 1356 01:25:20,200 --> 01:25:21,320 What does it feel like? 1357 01:25:22,740 --> 01:25:24,150 Aren't you ashamed? 1358 01:25:25,030 --> 01:25:28,780 I think that would help me understand how your mind works. 1359 01:25:30,450 --> 01:25:31,990 One day you will understand. 1360 01:25:32,150 --> 01:25:33,450 Am I too young? 1361 01:25:34,700 --> 01:25:35,990 That's part of the problem. 1362 01:25:37,200 --> 01:25:39,700 But you will change, you have no choice. 1363 01:25:40,610 --> 01:25:43,150 You will use the best and the worst of you. 1364 01:25:46,490 --> 01:25:48,360 You chose this life, Naidra. 1365 01:25:48,530 --> 01:25:50,700 It's you who hurts me by hating me like this. 1366 01:25:50,860 --> 01:25:53,650 You know mentioning your father won't make me quit. 1367 01:25:53,860 --> 01:25:56,360 - Clémence... - I'll be a candidate no matter what. 1368 01:25:56,530 --> 01:25:59,240 - Wait. - We're here to talk about Naidra. 1369 01:25:59,400 --> 01:26:01,570 And your youth is part of the solution. 1370 01:26:02,610 --> 01:26:04,610 You will be mayor, but you will have to wait. 1371 01:26:06,450 --> 01:26:07,990 Let's campaign together. 1372 01:26:08,150 --> 01:26:10,070 I am elected, you are still my deputy. 1373 01:26:10,240 --> 01:26:12,320 I'll pass the baton to you halfway through my term. 1374 01:26:15,320 --> 01:26:18,820 It's neither very glorious nor very inventive, but it helps us avoid the massacre. 1375 01:26:19,070 --> 01:26:20,030 ¿No? 1376 01:26:23,320 --> 01:26:24,610 Naidra... 1377 01:26:25,280 --> 01:26:28,820 If neither of you makes an effort, you will both lose. 1378 01:26:30,400 --> 01:26:33,360 Clémence ruins her career and you haven't even started it. 1379 01:26:34,700 --> 01:26:37,780 Here in the jungle, there are few options left. 1380 01:26:40,780 --> 01:26:42,570 I propose a middle ground. 1381 01:26:44,030 --> 01:26:46,650 The first three years for Clémence, 1382 01:26:47,700 --> 01:26:49,240 the rest for Naidra. 1383 01:26:51,820 --> 01:26:52,900 AND... 1384 01:26:53,400 --> 01:26:56,030 Are you going to ask me to distribute leaflets for your campaign? 1385 01:27:09,150 --> 01:27:10,200 Jerome? 1386 01:27:10,360 --> 01:27:12,450 I have a meeting. What did you want? 1387 01:27:12,990 --> 01:27:14,450 What are you talking to me about? 1388 01:27:15,070 --> 01:27:16,240 It's a joke? 1389 01:27:16,400 --> 01:27:17,610 No, what's wrong? 1390 01:27:18,200 --> 01:27:21,240 The receipt for the charges. Your personnel manager is here. 1391 01:27:22,570 --> 01:27:23,700 ¿Yazid? 1392 01:27:24,780 --> 01:27:26,570 It's late, Clémence. 1393 01:27:32,780 --> 01:27:33,990 Clemency? 1394 01:27:37,030 --> 01:27:38,700 Have you seen the President? 1395 01:27:38,990 --> 01:27:40,200 I'll see it now. 1396 01:27:40,530 --> 01:27:43,030 Perfect, so you can keep our deal. 1397 01:27:43,900 --> 01:27:44,900 Our deal... 1398 01:27:45,150 --> 01:27:47,240 It's never too late to keep your word. 1399 01:27:47,400 --> 01:27:49,650 We've paid, now it's your turn. 1400 01:27:49,900 --> 01:27:50,990 No, Clemence. 1401 01:27:51,200 --> 01:27:52,200 It's over. 1402 01:27:55,740 --> 01:27:59,150 You were excited to think that you could change my life. 1403 01:28:01,280 --> 01:28:02,990 Clémence, I've already told you. 1404 01:28:03,150 --> 01:28:04,530 I'm sorry. 1405 01:28:05,200 --> 01:28:07,700 You can't create a minister. 1406 01:28:08,900 --> 01:28:13,320 But you can save a neighborhood and it is much more important. 1407 01:28:13,700 --> 01:28:17,150 How do you expect me to do it? Who do I take the millions from? 1408 01:28:17,280 --> 01:28:19,490 In Melun, in Grigny, in St. Denis? 1409 01:28:19,740 --> 01:28:21,320 Robbing some to pay others? 1410 01:28:21,490 --> 01:28:23,990 I don't care, do what you want. 1411 01:28:24,200 --> 01:28:26,030 But keep your word. 1412 01:28:26,700 --> 01:28:28,610 Clémence, I have work to do. I'll leave you. 1413 01:29:08,070 --> 01:29:10,650 Do you still want me to step down so I can give her the job? 1414 01:29:13,740 --> 01:29:14,950 Call the Prime Minister. 1415 01:29:15,990 --> 01:29:17,030 So that? 1416 01:29:17,240 --> 01:29:19,320 To call Narvaux immediately 1417 01:29:19,490 --> 01:29:21,740 and that validates the rescue plan of Les Bernardins. 1418 01:29:21,990 --> 01:29:24,450 There's an arbitration at the Elysées in two minutes. 1419 01:29:25,650 --> 01:29:27,570 In exchange, I retire. 1420 01:29:29,400 --> 01:29:32,650 It's not that we don't care, but you're mixing things up. 1421 01:29:33,320 --> 01:29:36,030 Let's pick up the conversation where we left off. 1422 01:29:36,200 --> 01:29:38,700 If you don't call him, forget what we said. 1423 01:29:39,700 --> 01:29:42,450 I'll be running without a party. Sorry, Naidra. 1424 01:29:43,820 --> 01:29:44,950 You're crazy. 1425 01:29:45,860 --> 01:29:47,030 Completely crazy. 1426 01:29:47,780 --> 01:29:50,150 I'm not going to obey a crazy woman who doesn't know what she wants. 1427 01:29:50,320 --> 01:29:54,280 Come on, make a little effort and you'll finally get rid of the crazy woman. 1428 01:30:15,650 --> 01:30:17,570 Ladies and gentlemen, let's get started. 1429 01:30:17,740 --> 01:30:19,070 Yes of course. 1430 01:30:20,360 --> 01:30:21,360 Alright. 1431 01:30:21,530 --> 01:30:23,400 I'll take care of it, Prime Minister. 1432 01:30:27,900 --> 01:30:28,950 Jerome... 1433 01:30:29,530 --> 01:30:31,400 We have to talk about Les Bernardins. 1434 01:30:44,070 --> 01:30:47,070 MUNICIPAL ELECTIONS: CLÉMENCE COLLOMBET RESIGNS... 1435 01:31:12,030 --> 01:31:13,150 That's here. 1436 01:31:13,780 --> 01:31:14,820 Michel... 1437 01:31:17,900 --> 01:31:20,610 ...the Seine et Marne region, La Grande Borne, 1438 01:31:20,780 --> 01:31:22,740 Le Clos St Lazare and Les Bernardins 1439 01:31:22,990 --> 01:31:24,650 and Seine-Saint-Denis. 1440 01:31:24,820 --> 01:31:27,610 In total, 380 million euros will be allocated 1441 01:31:27,820 --> 01:31:29,740 to save those neighborhoods 1442 01:31:29,900 --> 01:31:31,240 from degradation. 1443 01:31:31,450 --> 01:31:35,030 According to forecasts, 100,000... 103246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.