All language subtitles for Promises.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,860 --> 00:02:29,610
Did you receive my message?
2
00:02:29,780 --> 00:02:31,740
Yes, I'm sure of the figure.
3
00:02:32,150 --> 00:02:35,320
0.25 doesn't seem right to me. Check it out, Yazid.
4
00:02:35,700 --> 00:02:37,610
- Get in. - I'm going.
5
00:02:46,860 --> 00:02:48,070
How are you?
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,030
- Good, and you? - Good.
7
00:02:50,150 --> 00:02:51,490
Yazid, are you coming?
8
00:02:51,610 --> 00:02:52,400
Yeah.
9
00:02:52,400 --> 00:02:53,570
He slept badly.
10
00:02:58,650 --> 00:03:00,400
Before it was raw.
11
00:03:00,400 --> 00:03:03,110
Yes, but my rate is net and it is 0.25.
12
00:03:03,240 --> 00:03:05,700
There are 823 units, eight buildings,
13
00:03:05,860 --> 00:03:09,110
6.5 hectares, 647,300 tons of cement...
14
00:03:09,240 --> 00:03:11,110
- Too much, isn't it? - No.
15
00:03:13,240 --> 00:03:16,740
- Not for 63 million. - I'm not the one buying.
16
00:03:18,150 --> 00:03:20,570
And the black jacket you wore to your vows?
17
00:03:20,860 --> 00:03:22,990
Yes, please call Chaumette.
18
00:03:23,530 --> 00:03:26,650
- To check. - If I knew, I wouldn't have come looking for you.
19
00:03:26,820 --> 00:03:30,820
Nobody forced us to accept, we couldn't say no, Mr. Jabbi.
20
00:03:32,110 --> 00:03:34,450
- Chaumette and Dunoyer... - Contestant.
21
00:03:34,610 --> 00:03:36,700
I'll call from the car.
22
00:03:36,860 --> 00:03:39,200
- Should I hang up? Are you sure? - Yes.
23
00:03:40,280 --> 00:03:43,400
We can talk about the insurance commitment rate.
24
00:03:43,400 --> 00:03:44,950
- Is there a problem? - No.
25
00:03:45,240 --> 00:03:46,740
But I can find some.
26
00:03:46,900 --> 00:03:49,700
Looks like you're hot for the commission.
27
00:03:52,240 --> 00:03:53,490
I'm fine.
28
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
No, I think black ones are better.
29
00:04:04,320 --> 00:04:06,530
- By the way, hello. - Hello, Clémence.
30
00:04:09,530 --> 00:04:11,900
We've cut off the water. Okay!
31
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
It's cut off.
32
00:04:14,070 --> 00:04:15,320
Don't stay there, Naina.
33
00:04:15,610 --> 00:04:18,070
Pick up your school things.
34
00:04:21,320 --> 00:04:23,780
- It's already cut, Fatima. - Thanks, Michel.
35
00:04:24,280 --> 00:04:25,950
- Where does it come from? - I don't know.
36
00:04:28,200 --> 00:04:29,610
It's cut!
37
00:04:42,820 --> 00:04:45,950
Chaumette and Dunoyer, legal administrators.
38
00:04:46,150 --> 00:04:48,450
Please wait, we will be with you shortly.
39
00:05:02,740 --> 00:05:03,530
Hello.
40
00:05:04,450 --> 00:05:05,610
- Everything okay? - Yes.
41
00:05:05,780 --> 00:05:07,360
How are you?
42
00:05:07,530 --> 00:05:08,780
- Are we arriving soon? - Yes.
43
00:05:09,070 --> 00:05:11,320
But they will arrive an hour late.
44
00:05:41,570 --> 00:05:43,320
Hello good morning.
45
00:05:44,780 --> 00:05:46,280
The rent, please.
46
00:05:46,450 --> 00:05:47,780
In the kitchen.
47
00:05:52,450 --> 00:05:53,280
Hello.
48
00:05:54,030 --> 00:05:55,320
The rent.
49
00:05:55,490 --> 00:05:56,490
In the kitchen.
50
00:05:56,650 --> 00:05:57,530
Let's go.
51
00:05:58,570 --> 00:06:00,200
Rent. The rent.
52
00:06:03,150 --> 00:06:04,900
- Good morning. - Good morning.
53
00:06:06,820 --> 00:06:08,400
- Number? - Darshan.
54
00:06:09,950 --> 00:06:11,030
OK.
55
00:06:19,650 --> 00:06:21,320
- Number? - Said.
56
00:06:21,950 --> 00:06:23,280
- Said. - Vale.
57
00:06:23,780 --> 00:06:26,950
There's a water leak. We need to collect the water.
58
00:06:27,150 --> 00:06:28,150
The water.
59
00:06:28,820 --> 00:06:30,030
Thank you.
60
00:06:30,400 --> 00:06:31,530
Hello.
61
00:06:48,610 --> 00:06:49,820
What does Mr. Kupka do?
62
00:06:50,240 --> 00:06:52,070
This painting is a disaster.
63
00:06:52,070 --> 00:06:54,950
I know, we'll fix it.
64
00:06:55,110 --> 00:06:57,070
It needs to be insulated and formwork at least.
65
00:06:57,490 --> 00:07:00,200
We've already called for them to come. Don't worry.
66
00:07:00,360 --> 00:07:01,570
When are they coming?
67
00:07:02,530 --> 00:07:05,030
Are we going to get on our nerves over some cables?
68
00:07:05,030 --> 00:07:07,400
If this burns down, the lease is over.
69
00:07:32,200 --> 00:07:33,110
Clemency.
70
00:07:33,110 --> 00:07:34,860
Hello, Jérôme. How are you?
71
00:07:35,030 --> 00:07:35,740
GOOD.
72
00:07:35,900 --> 00:07:37,700
This is Naidra, my deputy.
73
00:07:37,860 --> 00:07:38,610
Enchanted.
74
00:07:38,780 --> 00:07:40,570
- Yazid, Chief of Staff. - Hello.
75
00:07:40,780 --> 00:07:43,950
- Mr. Chaumette, administrator. - We've met before.
76
00:07:44,700 --> 00:07:47,150
Mr. "Great Paris", Jérôme Narvaux.
77
00:07:48,570 --> 00:07:51,240
Well... We have a little problem.
78
00:07:53,780 --> 00:07:56,700
Who is Michel Kupka?
79
00:07:57,650 --> 00:07:59,450
The president of Les Bernardins,
80
00:07:59,610 --> 00:08:02,240
the head of the ownership group. What's going on?
81
00:08:03,150 --> 00:08:05,530
We received a letter from you today.
82
00:08:08,740 --> 00:08:12,150
"To the High Commissioner," that is, me.
83
00:08:12,950 --> 00:08:16,650
"After trying in vain to warn the city council of the serious situation,
84
00:08:16,820 --> 00:08:19,400
You are our last resort.
85
00:08:20,280 --> 00:08:24,990
In February 1986, I bought an apartment in Les Bernardins and settled in..."
86
00:08:25,400 --> 00:08:27,280
He explains the last 30 years.
87
00:08:28,280 --> 00:08:31,240
"The relentless process of unhealthiness."
88
00:08:31,700 --> 00:08:33,570
He writes like a technocrat.
89
00:08:33,740 --> 00:08:38,360
"Poverty, misery, bankruptcy, state failure, etc."
90
00:08:38,530 --> 00:08:40,780
He's angry with you, Mr. Chaumette.
91
00:08:40,950 --> 00:08:44,240
"Abusive and unjustified increase in owner's expenses.
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,650
The administrator since bankruptcy
93
00:08:46,820 --> 00:08:49,780
rejects all communication by phone, mail or email."
94
00:08:50,320 --> 00:08:52,320
My door is always open.
95
00:08:52,650 --> 00:08:56,280
According to him, instead of resetting the accounts and maintaining the building,
96
00:08:56,450 --> 00:09:00,150
you "feed copiously on the animal's carcass."
97
00:09:00,280 --> 00:09:02,740
And I sacrifice children in black masses.
98
00:09:03,450 --> 00:09:07,280
He also dedicates a few words to you. I quote:
99
00:09:07,450 --> 00:09:08,570
"Clemence Collombet,
100
00:09:08,740 --> 00:09:11,200
a mayor as obtuse as she is incompetent."
101
00:09:11,530 --> 00:09:14,530
And it continues in the same line.
102
00:09:14,700 --> 00:09:17,950
Well, I move on to the conclusion.
103
00:09:18,150 --> 00:09:21,070
"Under these conditions, the owners' association
104
00:09:21,240 --> 00:09:23,650
has decided to suspend monthly payments."
105
00:09:26,150 --> 00:09:27,320
What do you want?
106
00:09:27,490 --> 00:09:30,780
To you. Your boss. He wants me to resign as administrator.
107
00:09:33,320 --> 00:09:35,070
How much are you asking for the rescue plan?
108
00:09:35,240 --> 00:09:36,150
63 million.
109
00:09:36,610 --> 00:09:38,400
A 31-month renewal plan.
110
00:09:38,780 --> 00:09:41,740
The state buys 68% for social housing,
111
00:09:41,900 --> 00:09:43,780
so the poorest can stay,
112
00:09:43,950 --> 00:09:45,900
and we maintain 32% of the owners
113
00:09:46,490 --> 00:09:47,950
solvent and responsible.
114
00:09:48,150 --> 00:09:50,360
- Responsible? - But desperate.
115
00:09:50,530 --> 00:09:52,240
Downgrading involves costs.
116
00:09:52,400 --> 00:09:55,740
A leak has damaged five apartments. They need our help.
117
00:09:55,900 --> 00:09:59,860
A 63 million aid, Clémence, which they don't even want.
118
00:10:00,490 --> 00:10:02,650
If the state renovates the complex
119
00:10:02,820 --> 00:10:06,030
and the inhabitants do not pay, it will continue to deteriorate.
120
00:10:06,200 --> 00:10:07,740
In 15 years we will be the same.
121
00:10:08,030 --> 00:10:10,860
But without those 63 million in public funds.
122
00:10:11,030 --> 00:10:13,780
I'm sorry, but we have to postpone it.
123
00:10:14,150 --> 00:10:16,450
What? I'm warning you, Jérôme,
124
00:10:16,610 --> 00:10:19,200
If you stop me, you'll have to call the police.
125
00:10:19,820 --> 00:10:20,990
Leave it for June.
126
00:10:21,450 --> 00:10:24,450
There will be no money left in the coffers and I will no longer be mayor.
127
00:10:24,900 --> 00:10:25,820
Are you not introducing yourself?
128
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
I'm leaving.
129
00:10:27,150 --> 00:10:28,780
Naidra is going to relieve me.
130
00:10:28,950 --> 00:10:30,320
I won't leave like a thief.
131
00:10:30,650 --> 00:10:32,950
I'm going to fix Les Bernardins now.
132
00:10:33,150 --> 00:10:36,070
I read the report yesterday.
133
00:10:36,700 --> 00:10:40,400
It's fine. Well, it was fine, until I got this letter.
134
00:10:40,570 --> 00:10:44,200
Are you going to abandon a 63 million per 100,000 spending plan?
135
00:10:44,530 --> 00:10:46,490
It is not the only project.
136
00:10:47,070 --> 00:10:51,030
It's arbitration. Unfortunately, arbitration works.
137
00:10:51,200 --> 00:10:52,450
by elimination.
138
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
Alright.
139
00:10:57,070 --> 00:10:58,150
Should we postpone it?
140
00:10:58,280 --> 00:11:01,570
Yazid, let them in. Tell them the break is over.
141
00:11:01,740 --> 00:11:03,700
I'll raise the money, Jérôme.
142
00:11:03,860 --> 00:11:06,400
Everything will be in order by the time you make your decision.
143
00:11:06,570 --> 00:11:07,530
I promise you.
144
00:11:09,320 --> 00:11:10,530
Gentlemen, please...
145
00:11:10,990 --> 00:11:12,900
Let's resume the meeting.
146
00:11:13,530 --> 00:11:14,610
Well.
147
00:11:15,150 --> 00:11:16,950
Don't tell anyone about the letter.
148
00:11:17,570 --> 00:11:18,400
Are you kidding?
149
00:11:18,570 --> 00:11:22,030
They're going to listen to me and throw the plan and the lives of 2,300 people in the trash.
150
00:11:22,200 --> 00:11:23,360
Think about our deal.
151
00:11:23,530 --> 00:11:24,780
What deal?
152
00:11:24,950 --> 00:11:26,280
Deferred payment of charges.
153
00:11:27,030 --> 00:11:30,610
It's not a deal, it's a favor I'm doing you.
154
00:11:30,780 --> 00:11:33,700
In exchange for a quick agreement.
155
00:11:33,860 --> 00:11:36,320
I have to report this letter.
156
00:11:36,490 --> 00:11:38,740
No, keep it to yourself.
157
00:11:38,900 --> 00:11:41,200
Let me fix it, otherwise there's no deal.
158
00:11:42,490 --> 00:11:46,240
Do you think that by repeating the word "deal" I will believe that we have one?
159
00:11:54,740 --> 00:11:56,200
Alright.
160
00:11:56,950 --> 00:11:58,950
We're running late. I'll give you 20 minutes.
161
00:11:59,240 --> 00:12:00,150
Thank you.
162
00:12:01,150 --> 00:12:02,280
You are welcome.
163
00:12:56,450 --> 00:12:58,990
- Have you seen the plumbers? - It'll take all night.
164
00:12:59,490 --> 00:13:00,860
And Michel Kupka?
165
00:13:01,030 --> 00:13:03,780
- He left so he wouldn't see me. - Shit.
166
00:13:04,150 --> 00:13:05,700
I have left you two messages.
167
00:13:06,320 --> 00:13:08,150
Commander Kupka's Dream:
168
00:13:08,280 --> 00:13:10,780
having pleading messages from you on their answering machine.
169
00:13:10,950 --> 00:13:14,490
Find him first thing in the morning and stick to the plan.
170
00:13:14,650 --> 00:13:17,030
If we win, Chaumette is over.
171
00:13:17,200 --> 00:13:19,240
Repeat it as many times as necessary.
172
00:13:19,400 --> 00:13:21,490
- Okay. - Wait.
173
00:13:21,650 --> 00:13:23,400
- Hello, Mr. Hadjemi. - Hello, Mayor.
174
00:13:23,570 --> 00:13:25,530
- Did water fall on him? - Yes.
175
00:13:25,700 --> 00:13:27,030
Only on the kitchen ceiling.
176
00:13:27,200 --> 00:13:29,030
- How is your wife? - Fine.
177
00:13:29,200 --> 00:13:30,450
Please give her my regards.
178
00:13:30,610 --> 00:13:32,820
- Cheer up. - Thanks. Goodbye.
179
00:13:34,070 --> 00:13:36,650
Don't let him tell you his political theories.
180
00:13:36,820 --> 00:13:39,320
It will tell you the history of capitalism.
181
00:13:39,490 --> 00:13:40,990
Okay. Fine.
182
00:13:42,780 --> 00:13:44,990
- What are you doing? - Taking a bath.
183
00:13:46,740 --> 00:13:48,360
Brush your teeth well afterwards.
184
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
Good night.
185
00:13:50,450 --> 00:13:51,950
Good evening, Clémence.
186
00:14:01,860 --> 00:14:03,240
How's it going, Michel?
187
00:14:09,780 --> 00:14:11,150
Can we talk?
188
00:14:12,570 --> 00:14:14,650
At least you can say hello to me.
189
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Hello.
190
00:14:17,780 --> 00:14:21,820
I don't understand how you give up something you've fought for for 20 years.
191
00:14:21,990 --> 00:14:25,320
That's why, Yazid. I've seen a lot of plans in 20 years.
192
00:14:25,490 --> 00:14:28,860
The state will always have some excuse for doing nothing.
193
00:14:29,030 --> 00:14:32,450
At least this way, we don't lose our money.
194
00:14:34,320 --> 00:14:36,150
Do you know how we got here?
195
00:14:37,150 --> 00:14:40,240
Too many people believe that unhealthy housing
196
00:14:40,400 --> 00:14:42,110
it's a flat screen problem.
197
00:14:43,490 --> 00:14:44,450
Yeah.
198
00:14:44,610 --> 00:14:47,780
People prefer to buy flat screen TVs to watch sports.
199
00:14:47,950 --> 00:14:50,280
or play video games rather than pay bills.
200
00:14:50,700 --> 00:14:53,490
Few see that, for the poor, a good screen
201
00:14:53,650 --> 00:14:56,320
It is a way to keep children at home.
202
00:14:56,990 --> 00:14:58,610
You understand us.
203
00:14:59,070 --> 00:15:00,650
It's touching.
204
00:15:01,900 --> 00:15:05,820
Michel, Chaumette is a bastard with the law on his side.
205
00:15:05,990 --> 00:15:08,700
He will send you a pack of judicial agents without any problem.
206
00:15:08,860 --> 00:15:10,360
That won't be enough.
207
00:15:10,990 --> 00:15:11,820
That?
208
00:15:11,990 --> 00:15:15,320
He'll need cops to get us out. Lots of them.
209
00:15:15,950 --> 00:15:19,490
We've worked hard to buy apartments that are worthless now.
210
00:15:19,990 --> 00:15:22,950
Some people think their life is worthless.
211
00:15:23,900 --> 00:15:26,950
I assure you that a bailiff will not stop them.
212
00:15:29,570 --> 00:15:31,820
We had to change two light bulbs.
213
00:15:31,990 --> 00:15:34,490
And Chaumette makes us pay 18 euros for each one.
214
00:15:34,650 --> 00:15:38,530
I thought it was a mistake, but Chaumette is never wrong.
215
00:15:38,700 --> 00:15:42,280
If the owners don't pay the bills, someone has to.
216
00:15:42,450 --> 00:15:46,070
- It's pure liberalism. - Okay, but the question is what do we do?
217
00:15:46,240 --> 00:15:47,200
Am I wrong?
218
00:15:48,570 --> 00:15:51,780
The state needs you to make an effort to get the subsidy
219
00:15:51,950 --> 00:15:53,860
and you don't want to.
220
00:15:54,030 --> 00:15:55,780
And you lose out.
221
00:15:55,950 --> 00:15:57,900
If we don't play, we can't lose.
222
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
You don't live here anymore.
223
00:16:03,150 --> 00:16:04,450
You can't understand it.
224
00:16:04,740 --> 00:16:05,610
¡Michel!
225
00:16:05,780 --> 00:16:08,150
How long has it been since I came to Les Bernardins? Do you know?
226
00:16:08,320 --> 00:16:10,150
- No. - Me neither.
227
00:16:10,650 --> 00:16:14,360
I lived here for 15 years and they might bulldoze it to make a shopping center.
228
00:16:14,530 --> 00:16:16,150
and I wouldn't care.
229
00:16:16,780 --> 00:16:21,150
After the elections, I'm going to Paris and eating organic.
230
00:16:21,280 --> 00:16:23,570
You're lucky Clémence is the mayor.
231
00:16:23,740 --> 00:16:27,650
He has been fighting for Les Bernardins for 12 years.
232
00:16:27,820 --> 00:16:29,740
as if humanity depended on it.
233
00:16:30,240 --> 00:16:34,570
She could be re-elected, but she said she would only serve two terms.
234
00:16:34,740 --> 00:16:36,030
That's a sense of honor.
235
00:16:36,530 --> 00:16:38,030
I ask you to trust her.
236
00:16:44,780 --> 00:16:46,150
Hello, guys.
237
00:16:49,650 --> 00:16:50,820
Thank you.
238
00:17:04,360 --> 00:17:06,240
- Hello, Clémence. - Hello, Jérôme.
239
00:17:06,400 --> 00:17:07,990
- Hello. - Hello, sir.
240
00:17:08,530 --> 00:17:10,360
- How are you? - Fine, thanks.
241
00:17:13,400 --> 00:17:16,900
Does it seem discreet to you? Do you want to check for microphones?
242
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
It's perfect.
243
00:17:20,700 --> 00:17:22,240
I saw the Prime Minister yesterday.
244
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
An informal meeting between trusted people.
245
00:17:26,240 --> 00:17:28,320
I've never seen him so tense.
246
00:17:28,740 --> 00:17:30,400
And I know him well.
247
00:17:30,820 --> 00:17:33,950
The municipal elections are approaching and he wants to gain strength.
248
00:17:34,530 --> 00:17:37,780
He will carry out a restructuring just before the elections.
249
00:17:39,950 --> 00:17:40,990
I've told him about you.
250
00:17:41,860 --> 00:17:43,240
- Oh yeah? - Yes.
251
00:17:43,650 --> 00:17:46,240
You have the profile your government needs.
252
00:17:46,950 --> 00:17:47,950
A pain in the ass?
253
00:17:48,990 --> 00:17:53,280
No, they're looking for someone who knows how to talk to people.
254
00:17:53,900 --> 00:17:57,030
Men and women with real-world experience.
255
00:17:57,200 --> 00:18:01,150
Perhaps for the Ministry of Urban Planning, Housing, or Development.
256
00:18:01,280 --> 00:18:03,950
Or maybe all three. I don't know.
257
00:18:06,030 --> 00:18:07,860
These are not rumors, Clémence.
258
00:18:08,200 --> 00:18:11,150
They will call you to arrange a meeting.
259
00:18:11,820 --> 00:18:12,650
With who?
260
00:18:13,150 --> 00:18:14,280
The Prime Minister.
261
00:18:24,860 --> 00:18:26,150
I don't know if I feel like it.
262
00:18:26,820 --> 00:18:27,860
The fact that?
263
00:18:28,110 --> 00:18:29,450
That world, your world.
264
00:18:31,610 --> 00:18:33,740
What exactly are you afraid of?
265
00:18:34,780 --> 00:18:36,150
To show ambition?
266
00:18:36,740 --> 00:18:41,070
To stop being different and become another political addict?
267
00:18:44,570 --> 00:18:46,400
What will you do after the elections?
268
00:18:46,700 --> 00:18:49,820
I haven't had time to think, but I'm not worried.
269
00:18:51,490 --> 00:18:53,150
The void doesn't scare me.
270
00:18:54,150 --> 00:18:56,280
I could take a plane.
271
00:18:57,150 --> 00:18:58,280
Wherever.
272
00:18:58,900 --> 00:19:00,200
Let me go.
273
00:19:00,360 --> 00:19:03,280
I used to be a doctor. There's life outside of politics.
274
00:19:03,530 --> 00:19:04,450
To worm, Clémence...
275
00:19:05,200 --> 00:19:07,860
We won't have this conversation again.
276
00:19:08,610 --> 00:19:10,820
When you leave, people will forget you.
277
00:19:10,990 --> 00:19:13,150
and you don't have to go to Patagonia.
278
00:19:13,610 --> 00:19:14,570
I know.
279
00:19:16,280 --> 00:19:17,530
Minister.
280
00:19:19,070 --> 00:19:21,610
You can leave your mark on French history.
281
00:19:22,530 --> 00:19:24,570
Even if it's small.
282
00:19:24,740 --> 00:19:27,900
It's what your grandchildren will explain to their grandchildren.
283
00:19:28,360 --> 00:19:29,900
I've never dreamed of that.
284
00:19:32,030 --> 00:19:33,650
Or when I was very little.
285
00:19:48,820 --> 00:19:49,740
Hi how are things?
286
00:19:49,900 --> 00:19:52,650
Well, how about you? Are you still home?
287
00:19:52,820 --> 00:19:54,570
Yes, I won't be long in leaving.
288
00:19:54,740 --> 00:19:57,150
- Call me when you arrive. - Yes.
289
00:19:59,150 --> 00:20:00,610
I have been proposed to be a minister.
290
00:20:02,530 --> 00:20:03,570
Minister of what?
291
00:20:03,740 --> 00:20:06,150
I don't know. Urban planning, maybe.
292
00:20:09,900 --> 00:20:11,030
That's great.
293
00:20:11,400 --> 00:20:13,400
And it comes at the best time.
294
00:20:14,700 --> 00:20:15,740
Because?
295
00:20:15,900 --> 00:20:18,200
You had nothing planned for when you left.
296
00:20:18,530 --> 00:20:21,700
Only you think it will be easy to quit overnight.
297
00:20:23,820 --> 00:20:24,820
Do you have any questions?
298
00:20:26,280 --> 00:20:28,780
It is not an easy decision.
299
00:20:31,320 --> 00:20:32,360
Because?
300
00:20:32,860 --> 00:20:34,650
Because they're going to crush me.
301
00:20:36,820 --> 00:20:39,490
- What does Yazid say? - He doesn't know.
302
00:20:39,780 --> 00:20:40,950
Won't he go with you?
303
00:20:41,150 --> 00:20:43,490
Of course, he would be delighted.
304
00:20:43,650 --> 00:20:46,610
But I can't tell you until it's confirmed.
305
00:20:48,240 --> 00:20:50,150
Do you want to do it or not?
306
00:20:53,070 --> 00:20:54,780
Yes of course.
307
00:20:56,360 --> 00:20:58,150
Call me when you arrive.
308
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Yeah.
309
00:21:08,450 --> 00:21:10,150
Buckwheat? Buckwheat?
310
00:21:10,320 --> 00:21:12,400
- Why not? - Naidra?
311
00:21:12,610 --> 00:21:14,150
- Yes. - Cod.
312
00:21:14,780 --> 00:21:16,400
We can now order.
313
00:21:17,030 --> 00:21:19,490
- Good morning, Mayor. - Hello, nice to see you.
314
00:21:19,610 --> 00:21:20,450
Hello, Nicolas.
315
00:21:21,990 --> 00:21:24,320
Let's see if the councilor can do something.
316
00:21:24,450 --> 00:21:25,900
Yes, we will try.
317
00:21:28,150 --> 00:21:29,150
All good?
318
00:21:31,700 --> 00:21:32,860
Have you spoken to Kupka?
319
00:21:33,070 --> 00:21:34,450
He hasn't called me back.
320
00:21:36,320 --> 00:21:39,030
- I'll collect the payments myself. - How?
321
00:21:39,200 --> 00:21:42,240
I'll go there directly to talk to them and pick up the checks.
322
00:21:42,610 --> 00:21:43,700
Door to door?
323
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
You won't be able to, Clémence.
324
00:21:45,400 --> 00:21:48,490
Why? Can you think of anything better?
325
00:21:52,320 --> 00:21:55,820
We're thinking of holding a public meeting with the people of Les Bernardins.
326
00:21:55,990 --> 00:21:57,070
It's time.
327
00:21:57,240 --> 00:22:00,150
A meeting is fine. We tell them about the plan,
328
00:22:00,280 --> 00:22:01,570
but there is nothing new.
329
00:22:02,900 --> 00:22:05,950
They want Chaumette's head. Well, we'll give it to them.
330
00:22:08,650 --> 00:22:10,950
We'll tell them we've sued him.
331
00:22:12,150 --> 00:22:14,400
Only we're not going to sue him.
332
00:22:14,860 --> 00:22:16,700
We have asked for legal advice
333
00:22:16,860 --> 00:22:19,240
about the change of administrator.
334
00:22:19,700 --> 00:22:21,280
We have been advised against suing.
335
00:22:21,950 --> 00:22:23,820
We tell them that we are going to do it
336
00:22:23,990 --> 00:22:28,150
due to mismanagement, abusive charges and an attack on public health.
337
00:22:30,240 --> 00:22:32,700
You're honest. You don't promise to win, just to fight.
338
00:22:32,860 --> 00:22:36,150
They tried to do it in Echirolles more than 20 years ago.
339
00:22:36,280 --> 00:22:38,530
and the owners lost out.
340
00:22:38,700 --> 00:22:40,900
There's no need to give them a history lesson.
341
00:22:41,320 --> 00:22:42,740
I am honest, but I lie.
342
00:22:43,490 --> 00:22:45,820
Not at all. We'll sue.
343
00:22:45,990 --> 00:22:47,070
That we can't win.
344
00:22:47,740 --> 00:22:49,320
Not keeping a promise is not lying.
345
00:22:49,490 --> 00:22:51,530
If you know you can't do it, yes.
346
00:22:51,700 --> 00:22:53,780
Do we know that it cannot be maintained?
347
00:22:53,990 --> 00:22:57,030
Of course, because if not, we would have done it a long time ago.
348
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
They don't say you can't win.
349
00:22:59,450 --> 00:23:00,320
More or less.
350
00:23:00,570 --> 00:23:03,030
More or less, that's why there is a possibility.
351
00:23:03,740 --> 00:23:05,990
- But it's risky. - But it exists.
352
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
- Not for me. - But it exists.
353
00:23:08,740 --> 00:23:09,700
In summary...
354
00:23:10,320 --> 00:23:13,570
It is not a false promise and even less a lie.
355
00:23:16,950 --> 00:23:19,280
- What are you going to order? - Four pieces of cod.
356
00:23:19,820 --> 00:23:21,280
- Four. - Please.
357
00:23:21,450 --> 00:23:23,280
Mayor, a salad.
358
00:23:23,450 --> 00:23:24,490
- Very well. Wine? - Yes.
359
00:23:24,650 --> 00:23:26,280
- Green wine? - Yes.
360
00:23:26,450 --> 00:23:27,400
Of the?
361
00:23:30,280 --> 00:23:32,280
Lies rarely work.
362
00:23:35,900 --> 00:23:38,360
First, you listen to them, for a long time.
363
00:23:38,950 --> 00:23:42,150
Let them vent their anger on Chaumette and his exorbitant prices.
364
00:23:42,280 --> 00:23:45,610
Who understands Chaumette's numbers? No one!
365
00:23:46,530 --> 00:23:49,280
153.60 euros for a flooded parking lot,
366
00:23:50,650 --> 00:23:53,450
70 euros for an invaded basement,
367
00:23:55,070 --> 00:23:58,450
20.23 euros for an elevator that has been broken for ten years.
368
00:23:59,450 --> 00:24:00,530
Have you heard?
369
00:24:00,700 --> 00:24:03,450
That will relieve them, but they won't pay.
370
00:24:03,610 --> 00:24:05,030
That's the trick.
371
00:24:05,490 --> 00:24:07,700
They have to pay to attack him.
372
00:24:07,860 --> 00:24:10,200
If we don't comply, we can't sue.
373
00:24:13,610 --> 00:24:17,070
Naidra, if you are elected, and I believe you will be,
374
00:24:17,240 --> 00:24:19,780
you will have to deal with the consequences.
375
00:24:19,950 --> 00:24:21,900
I would follow you with my eyes closed,
376
00:24:22,070 --> 00:24:24,490
but I think this is the only solution.
377
00:24:26,820 --> 00:24:28,360
They won't believe you.
378
00:24:29,070 --> 00:24:30,490
If you live there, yes.
379
00:24:32,740 --> 00:24:34,530
They have to take tranquilizers
380
00:24:34,700 --> 00:24:37,820
because of Kupka's lost battle.
381
00:24:38,900 --> 00:24:41,780
And they see a reassuring figure join them.
382
00:24:43,070 --> 00:24:45,700
They act proud, but they want a helping hand.
383
00:24:46,280 --> 00:24:47,820
Exactly what you're going to do.
384
00:24:48,780 --> 00:24:53,150
This vote, purely indicative, by show of hands,
385
00:24:53,280 --> 00:24:57,070
informal, it is to know what position you have
386
00:24:57,240 --> 00:24:59,610
and how we can join forces.
387
00:25:00,280 --> 00:25:01,150
So...
388
00:25:01,450 --> 00:25:03,740
Those who are in favor of this procedure
389
00:25:04,200 --> 00:25:07,820
to achieve the change of legal administrator,
390
00:25:07,990 --> 00:25:09,150
raise your hand.
391
00:25:24,990 --> 00:25:25,820
Sorry.
392
00:25:26,200 --> 00:25:28,070
Do we vote by show of hands?
393
00:25:28,280 --> 00:25:29,610
- Hello, sir. - Hello.
394
00:25:29,820 --> 00:25:31,740
This is absurd.
395
00:25:32,200 --> 00:25:33,360
Is it even legal?
396
00:25:33,610 --> 00:25:37,400
I have already said that this vote has no legal value, it is purely indicative.
397
00:25:38,030 --> 00:25:42,110
This is intimidation. We're here, in your town hall.
398
00:25:42,110 --> 00:25:44,200
And you are the ones who count the votes.
399
00:25:44,530 --> 00:25:48,240
Is all this legal jargon democracy?
400
00:25:48,240 --> 00:25:49,530
Tell me.
401
00:25:49,990 --> 00:25:52,700
Mr. Esposito, what you do is as old as politics.
402
00:25:52,860 --> 00:25:55,450
He comes here, and pardon the expression, to raise hell,
403
00:25:55,610 --> 00:25:57,450
to prevent people from expressing themselves
404
00:25:57,610 --> 00:25:59,110
and he has nothing to do here.
405
00:25:59,110 --> 00:26:01,570
I represent some owners.
406
00:26:01,860 --> 00:26:04,360
No, you are an exploiter,
407
00:26:04,530 --> 00:26:07,280
and he has never paid his monthly bills.
408
00:26:07,530 --> 00:26:10,530
Their interests are against the people who are here.
409
00:26:10,700 --> 00:26:14,990
The more run-down the building is, the cheaper the apartments are.
410
00:26:15,570 --> 00:26:17,200
- Bravo. - Mayor...
411
00:26:18,360 --> 00:26:21,570
- Who are those lawyers? - They're the Loiseau law firm.
412
00:26:21,740 --> 00:26:25,030
We collaborate with them regularly. Their reputation is excellent.
413
00:26:25,200 --> 00:26:26,860
What a pity they didn't come.
414
00:26:28,150 --> 00:26:31,200
- And have they advised you to sue? - Absolutely.
415
00:26:31,360 --> 00:26:33,070
For them it means making money.
416
00:26:35,030 --> 00:26:37,650
Have they said if there is a chance of winning?
417
00:26:37,820 --> 00:26:40,400
- If not, how can we decide? - Look, Michel,
418
00:26:40,570 --> 00:26:43,200
Lawyers don't usually take risks.
419
00:26:45,240 --> 00:26:46,530
But I have called them.
420
00:26:47,650 --> 00:26:49,820
I insisted and they gave me a figure.
421
00:26:50,650 --> 00:26:51,900
80 %.
422
00:26:54,150 --> 00:26:57,360
An 80% chance of success.
423
00:26:59,280 --> 00:27:03,240
I'm not here to say we're going to fight. I'm here to say we're going to win!
424
00:27:18,360 --> 00:27:23,490
Very well, I think we have a large majority in favor.
425
00:27:24,450 --> 00:27:29,150
Thank you for coming. Now we can move forward together.
426
00:27:29,700 --> 00:27:31,240
Thank you so much.
427
00:27:31,820 --> 00:27:32,950
And good night.
428
00:27:45,610 --> 00:27:48,780
We were always at the beach. The residence was nearby.
429
00:27:49,280 --> 00:27:52,490
That's why it was called "Feet in the Sea" or something like that.
430
00:27:52,860 --> 00:27:54,990
- "Feet in the water." - Yes.
431
00:27:55,990 --> 00:27:57,740
The Oléron program is fine.
432
00:27:58,570 --> 00:28:01,450
The mayor has done a lot for the youth of Bernardins.
433
00:28:02,400 --> 00:28:06,240
And that's why... I wanted to know what will happen this summer.
434
00:28:07,740 --> 00:28:08,700
This summer?
435
00:28:09,320 --> 00:28:13,030
Yes, if possible, I would like to come back.
436
00:28:13,530 --> 00:28:17,700
I have submitted the application, but others have not responded to me yet.
437
00:28:20,950 --> 00:28:21,990
There is a problem.
438
00:28:22,610 --> 00:28:23,820
- Oh yeah? - Yes.
439
00:28:26,700 --> 00:28:29,150
It's this summer and the previous one.
440
00:28:30,860 --> 00:28:33,240
The future is built from the past.
441
00:28:33,740 --> 00:28:35,740
It's like cultivating a field.
442
00:28:37,070 --> 00:28:41,280
Before the harvest, there is patience, rigor and care.
443
00:28:42,150 --> 00:28:43,240
Do you understand?
444
00:28:43,650 --> 00:28:44,400
Yeah.
445
00:28:45,200 --> 00:28:48,280
Regarding care, there was a problem last year.
446
00:28:48,740 --> 00:28:50,070
The floor was destroyed.
447
00:28:50,240 --> 00:28:53,150
The city council paid 6,000 euros in repairs.
448
00:28:53,320 --> 00:28:55,950
I was no longer there. The little ones were gone.
449
00:28:56,150 --> 00:28:56,950
Oh yeah?
450
00:28:57,150 --> 00:28:58,700
Did you leave early?
451
00:28:58,860 --> 00:29:00,860
Yes, my aunt was sick.
452
00:29:01,030 --> 00:29:03,150
- I was in the hospital. - Yeah.
453
00:29:04,450 --> 00:29:07,570
The city council paid for everyone's train for the same day.
454
00:29:07,740 --> 00:29:09,400
I hitchhiked back.
455
00:29:09,990 --> 00:29:11,150
- From Oléron? - Yes.
456
00:29:11,490 --> 00:29:12,650
Without saying anything?
457
00:29:12,820 --> 00:29:15,360
My mother was hysterical, I left immediately.
458
00:29:15,530 --> 00:29:19,400
Ah, if I understood correctly, you did not participate in the destruction.
459
00:29:19,570 --> 00:29:20,780
I swear.
460
00:29:28,820 --> 00:29:29,860
Alright...
461
00:29:30,490 --> 00:29:31,860
Can I sign up?
462
00:29:32,780 --> 00:29:33,700
No.
463
00:29:34,240 --> 00:29:36,070
- Why? - Because of feces.
464
00:29:36,860 --> 00:29:37,990
What? What is that?
465
00:29:39,820 --> 00:29:43,490
A feces is a piece of shit. Feces are several pieces of shit.
466
00:29:45,200 --> 00:29:48,900
There were several pieces of feces in the bathtub in addition to the damage.
467
00:29:49,070 --> 00:29:50,360
I was no longer there!
468
00:29:50,570 --> 00:29:51,990
You might not remember.
469
00:29:53,700 --> 00:29:55,780
There are photos in the insurance file.
470
00:29:55,990 --> 00:29:58,030
Want to see them? Look.
471
00:29:59,650 --> 00:30:01,240
- Take it. - Shut up!
472
00:30:04,070 --> 00:30:05,610
Shut up, you bastard!
473
00:30:08,320 --> 00:30:10,030
You think you are very important.
474
00:30:47,900 --> 00:30:49,150
Ms. Collombet.
475
00:30:49,900 --> 00:30:51,740
- It's a pleasure to meet you. - Hello.
476
00:30:51,950 --> 00:30:53,610
Guillaume Mars, Chief of Staff.
477
00:30:54,320 --> 00:30:58,150
I heard his speech at the Toulouse mayors' conference.
478
00:30:58,280 --> 00:31:00,150
I've never heard applause like that.
479
00:31:01,950 --> 00:31:06,240
There has been a snowstorm in the Karakoram, northern Pakistan.
480
00:31:06,490 --> 00:31:09,070
The Prime Minister will land two hours late.
481
00:31:09,490 --> 00:31:11,610
His entire schedule has been thrown out of whack.
482
00:31:12,490 --> 00:31:13,950
Sorry, I just found out.
483
00:31:15,150 --> 00:31:17,150
But we will soon organize another meeting.
484
00:31:18,200 --> 00:31:19,780
Would you like a coffee?
485
00:31:21,650 --> 00:31:22,740
OK.
486
00:31:23,360 --> 00:31:27,450
The director, the person in charge of the psycho-pedagogical center, is usually there.
487
00:31:27,610 --> 00:31:29,400
sometimes, someone from housing.
488
00:31:30,490 --> 00:31:34,360
The meetings are long, but we talk to all the families.
489
00:31:34,530 --> 00:31:37,450
It's the only way to do it in the long run.
490
00:31:37,610 --> 00:31:40,200
Personally, I think it's a good system.
491
00:31:40,360 --> 00:31:41,740
worth keeping.
492
00:31:46,240 --> 00:31:48,150
If he gets the job,
493
00:31:48,320 --> 00:31:49,740
which I hope,
494
00:31:50,650 --> 00:31:52,780
will have to unlearn everything he knows.
495
00:31:53,610 --> 00:31:55,150
Not literally.
496
00:31:55,280 --> 00:31:57,360
No one doubts his experience.
497
00:31:58,150 --> 00:32:00,280
I'm referring to your relationship with authority.
498
00:32:01,320 --> 00:32:05,570
Today, you work for your constituents, or rather, for your citizens.
499
00:32:05,740 --> 00:32:07,200
He owes it all to them.
500
00:32:08,070 --> 00:32:10,320
Tomorrow, you will be accountable to only one person.
501
00:32:10,490 --> 00:32:11,780
To the Prime Minister.
502
00:32:12,740 --> 00:32:14,570
It will have more power, but...
503
00:32:14,740 --> 00:32:15,740
Less freedom.
504
00:32:19,240 --> 00:32:20,700
We are looking for personalities.
505
00:32:21,240 --> 00:32:22,740
People with a long journey.
506
00:32:23,650 --> 00:32:24,860
No political pirates.
507
00:32:25,490 --> 00:32:26,530
I understand.
508
00:32:26,700 --> 00:32:30,280
The Prime Minister decides the course and needs people to row in the hold.
509
00:32:33,860 --> 00:32:35,820
Mrs. Cuaron, we have summoned you.
510
00:32:36,150 --> 00:32:39,280
because we have nine reports of unhealthiness
511
00:32:39,450 --> 00:32:42,360
and eleven reports of overcrowding
512
00:32:42,780 --> 00:32:46,900
in one year in the Cuaron SA apartments of which you are the administrator.
513
00:32:47,740 --> 00:32:50,400
We have sent several formal notices
514
00:32:50,820 --> 00:32:52,450
that have not been contested.
515
00:32:53,360 --> 00:32:55,700
Are you the owner of Cuaron SA?
516
00:32:55,860 --> 00:32:56,900
Yeah.
517
00:32:58,950 --> 00:33:03,860
Ms. Cuaron's health does not allow her to dedicate time to administrative mail.
518
00:33:04,030 --> 00:33:06,570
But he made the effort to come and talk.
519
00:33:07,200 --> 00:33:08,320
Go ahead, they're listening.
520
00:33:11,360 --> 00:33:13,990
When I left Spain,
521
00:33:14,150 --> 00:33:16,150
in June 1949,
522
00:33:16,320 --> 00:33:19,820
With my parents and my siblings, we had nothing. Nothing.
523
00:33:20,200 --> 00:33:24,400
We found a cabin where we stayed for a year.
524
00:33:24,570 --> 00:33:28,150
It was from a craftsman from Toulouse.
525
00:33:28,280 --> 00:33:30,570
His name was Mr. Pithivier.
526
00:33:31,820 --> 00:33:33,860
He was very kind.
527
00:33:34,450 --> 00:33:35,780
If you allow me...
528
00:33:35,990 --> 00:33:37,490
What he's trying to say
529
00:33:37,650 --> 00:33:40,490
is that he feels the need to help immigrants.
530
00:33:40,650 --> 00:33:41,860
It's touching.
531
00:33:43,150 --> 00:33:47,070
Ma'am, I don't know how much he pays you to use your name,
532
00:33:47,240 --> 00:33:48,400
but before a judge,
533
00:33:48,990 --> 00:33:50,030
will be alone.
534
00:33:50,200 --> 00:33:51,150
But...
535
00:33:51,900 --> 00:33:54,900
I wanted to do a favor for a refugee.
536
00:33:55,320 --> 00:33:56,820
To help you.
537
00:33:57,240 --> 00:33:58,570
You know what they're like.
538
00:33:58,570 --> 00:34:01,650
They organize themselves. They go one after the other.
539
00:34:01,820 --> 00:34:03,280
And I have no control anymore.
540
00:34:03,450 --> 00:34:05,030
- It's... - Occupation.
541
00:34:05,280 --> 00:34:06,700
Yes, that.
542
00:34:06,860 --> 00:34:08,780
They have occupied it.
543
00:34:19,860 --> 00:34:21,360
This is the best.
544
00:34:21,530 --> 00:34:24,900
Last year I worked in security at Tournelles Park.
545
00:34:25,070 --> 00:34:26,950
- It's very big. - Yeah.
546
00:34:27,150 --> 00:34:30,400
With this, you have a range of 10 km.
547
00:34:32,860 --> 00:34:34,240
It is for military use.
548
00:34:35,360 --> 00:34:36,240
Genial.
549
00:34:37,950 --> 00:34:40,860
What's new at Gotham City Hall?
550
00:34:41,490 --> 00:34:43,780
Aside from wearing designer shoes, what do you do?
551
00:34:46,950 --> 00:34:48,570
Do you know Frédéric Esposito?
552
00:34:48,990 --> 00:34:51,150
He's always around. Everyone knows him.
553
00:34:51,650 --> 00:34:54,200
- He's a poor wretch. - A poor wretch?
554
00:34:54,780 --> 00:34:57,400
- He has 30 apartments in Les Bernardins. - Him?
555
00:34:57,570 --> 00:34:58,610
What's up!
556
00:34:58,950 --> 00:35:00,280
He is not the owner.
557
00:35:00,610 --> 00:35:01,860
He works for someone else.
558
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
For whom?
559
00:35:05,570 --> 00:35:07,400
- The big fish. - Belkacem.
560
00:35:07,950 --> 00:35:09,820
Hadn't he gone to Dubai?
561
00:35:09,990 --> 00:35:11,490
He still controls the business.
562
00:35:12,990 --> 00:35:15,400
The patera flats give money
563
00:35:15,650 --> 00:35:17,150
and helps control the building.
564
00:35:19,030 --> 00:35:19,990
A coffee?
565
00:35:20,150 --> 00:35:21,610
No, thanks, I'm leaving.
566
00:35:21,780 --> 00:35:22,820
Do you have mine?
567
00:35:23,150 --> 00:35:24,570
- What? - My pen.
568
00:35:27,150 --> 00:35:28,280
Your pretty pen.
569
00:35:30,450 --> 00:35:31,360
Ven.
570
00:35:35,320 --> 00:35:37,820
- I don't feel like watching it. - Calm down, Yaz.
571
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
You're not saying anything, Wayne?
572
00:35:50,400 --> 00:35:51,530
Sorry, Kamel.
573
00:35:52,360 --> 00:35:54,150
You didn't steal it from me.
574
00:35:54,280 --> 00:35:56,110
- Leave it. - No, friend.
575
00:35:57,990 --> 00:35:58,950
Forward.
576
00:36:04,030 --> 00:36:05,070
I'm not going to apologize.
577
00:36:05,360 --> 00:36:06,240
Wayne...
578
00:36:08,450 --> 00:36:10,530
I didn't poop in the bathtub!
579
00:36:10,700 --> 00:36:13,570
I went with my sisters because my aunt was sick!
580
00:36:14,950 --> 00:36:17,240
If you had heard how he spoke to me...
581
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
And now he's almost crying.
582
00:36:19,950 --> 00:36:22,320
- What did I tell you? - I swear it's true.
583
00:36:22,320 --> 00:36:24,030
I respect you 2000%.
584
00:36:24,740 --> 00:36:26,700
But he's a piece of shit, a son of a...
585
00:36:27,740 --> 00:36:28,950
But what's wrong with you?
586
00:36:29,150 --> 00:36:29,950
Let me!
587
00:36:30,200 --> 00:36:31,360
Damn, he's a minor!
588
00:36:31,530 --> 00:36:33,950
- Calm down. - I'm the head of personnel!
589
00:36:39,900 --> 00:36:41,740
Heal him, take care of him.
590
00:37:01,320 --> 00:37:03,150
- Everything okay? Yes. - Yes. And you?
591
00:37:05,030 --> 00:37:06,070
I'm not hungry.
592
00:37:06,280 --> 00:37:07,650
You have to eat something.
593
00:37:08,150 --> 00:37:09,280
I'll peel it for you.
594
00:37:09,700 --> 00:37:10,610
OK.
595
00:37:14,280 --> 00:37:16,820
Belkacem... Do you believe it?
596
00:37:17,280 --> 00:37:18,150
Yeah.
597
00:37:19,570 --> 00:37:23,200
Do you remember that there was a mess with the Ukrainians in Block B?
598
00:37:24,150 --> 00:37:26,530
They lived in Esposito's apartments.
599
00:37:26,950 --> 00:37:29,990
I thought it was a way to make them pay the rent.
600
00:37:31,360 --> 00:37:33,740
But, well, that doesn't change anything.
601
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
It changes everything.
602
00:37:35,780 --> 00:37:38,570
The prosecutor is not interested in the lies of an old woman,
603
00:37:38,740 --> 00:37:40,900
but Belkacem is his dream.
604
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
He'll go for it.
605
00:37:44,400 --> 00:37:46,450
I'll sell it to you like Al Capone.
606
00:37:53,400 --> 00:37:54,490
Sorry.
607
00:37:56,570 --> 00:37:57,490
Hello, Jerome.
608
00:37:58,320 --> 00:37:59,450
Hello, Clémence.
609
00:38:02,530 --> 00:38:03,740
Things get complicated.
610
00:38:07,070 --> 00:38:09,740
There will be no more meetings. This is the end.
611
00:38:12,070 --> 00:38:13,820
Sorry, it is what it is.
612
00:38:14,990 --> 00:38:16,360
I know it's a little sudden.
613
00:38:16,820 --> 00:38:18,200
It's okay, I understand.
614
00:38:37,780 --> 00:38:39,150
Like Al Capone?
615
00:38:39,530 --> 00:38:40,650
I see it.
616
00:38:40,820 --> 00:38:44,740
Bring Belkacem down with the patera flats instead of the drugs.
617
00:38:44,900 --> 00:38:47,360
Like Al Capone for tax evasion.
618
00:38:49,570 --> 00:38:50,780
Hello.
619
00:38:53,780 --> 00:38:55,150
- Hello. - Hello, Clémence.
620
00:38:55,320 --> 00:38:56,360
Hello.
621
00:38:56,860 --> 00:38:58,280
- Hello. - Hello, Clémence.
622
00:38:59,030 --> 00:39:00,490
Start without me.
623
00:39:05,280 --> 00:39:07,900
- Yes? - It's silly to leave it like that.
624
00:39:08,070 --> 00:39:11,610
I had ideas and proposals. I want to be able to explain myself.
625
00:39:11,780 --> 00:39:13,150
I'm sorry, Clémence.
626
00:39:13,280 --> 00:39:14,900
Rushed me.
627
00:39:15,490 --> 00:39:16,700
It's my fault.
628
00:39:16,860 --> 00:39:18,700
Just 20 minutes with the Prime Minister.
629
00:39:18,900 --> 00:39:21,150
No, it's blocked.
630
00:39:21,320 --> 00:39:22,490
Who blocked it?
631
00:39:22,650 --> 00:39:23,700
Guillaume Mars.
632
00:39:23,900 --> 00:39:26,320
He's a sociopath, I don't know what's wrong with him.
633
00:39:27,610 --> 00:39:29,900
Apparently, you talked to him.
634
00:39:30,110 --> 00:39:32,900
- How was it? - Well, I don't know. What are you reproaching me for?
635
00:39:33,240 --> 00:39:34,950
What did you talk about?
636
00:39:35,150 --> 00:39:36,200
Nothing special.
637
00:39:36,820 --> 00:39:38,360
From Les Bernardins?
638
00:39:38,570 --> 00:39:39,780
Of course not.
639
00:39:39,950 --> 00:39:41,700
- What did he say? - Nothing.
640
00:39:42,200 --> 00:39:43,150
He was hostile.
641
00:39:43,820 --> 00:39:45,740
I've played the game, it's tested me,
642
00:39:45,900 --> 00:39:48,240
I was submissive, I practically crawled.
643
00:39:49,030 --> 00:39:49,990
I see.
644
00:39:51,973 --> 00:39:54,570
Have you spoken to the Prime Minister?
645
00:39:55,320 --> 00:39:57,700
I have eaten with him and others.
646
00:39:57,990 --> 00:39:59,030
And?
647
00:39:59,530 --> 00:40:02,700
They mentioned you, but Guillaume was very critical.
648
00:40:02,860 --> 00:40:04,780
About me? How?
649
00:40:05,700 --> 00:40:06,740
It's all the same.
650
00:40:06,900 --> 00:40:08,030
I don't care.
651
00:40:08,200 --> 00:40:10,900
The Prime Minister wants to see me, and suddenly he doesn't.
652
00:40:11,070 --> 00:40:12,650
I want to understand it.
653
00:40:12,990 --> 00:40:14,780
There is nothing to understand.
654
00:40:15,030 --> 00:40:16,610
What did Guillaume say?
655
00:40:18,740 --> 00:40:19,530
He said...
656
00:40:20,360 --> 00:40:22,740
"With it we will not make people dream."
657
00:40:23,200 --> 00:40:28,700
But I think he just wanted to criticize you to put someone else in the spotlight.
658
00:40:31,030 --> 00:40:31,740
Clemency?
659
00:40:49,150 --> 00:40:50,240
Are you okay, Mom?
660
00:40:50,530 --> 00:40:51,990
I've called you ten times.
661
00:40:53,320 --> 00:40:55,820
Don't worry every time I don't answer the phone.
662
00:40:56,780 --> 00:40:58,900
You told me you were coming yesterday.
663
00:41:00,860 --> 00:41:04,360
Yes, I know, sorry. Something came up. Sorry.
664
00:41:07,820 --> 00:41:09,030
Do you have any news?
665
00:41:09,860 --> 00:41:11,200
About the ministry?
666
00:41:12,450 --> 00:41:14,650
It hasn't come out. But it's a relief.
667
00:41:14,820 --> 00:41:16,900
- It's better this way. - Yes?
668
00:41:17,570 --> 00:41:18,570
Don't worry.
669
00:41:20,360 --> 00:41:22,740
There will be more opportunities.
670
00:41:22,900 --> 00:41:24,610
Yes. We'll see.
671
00:41:25,360 --> 00:41:27,150
And how are you?
672
00:41:53,610 --> 00:41:54,530
Clemency?
673
00:41:55,400 --> 00:41:56,320
Are you OK?
674
00:41:57,150 --> 00:41:58,740
Yes and you?
675
00:41:59,150 --> 00:42:00,950
I'm stressed about Saturday.
676
00:42:01,570 --> 00:42:03,450
- The campaign launch. - Yes.
677
00:42:04,650 --> 00:42:08,530
I've written a draft of the speech. I've followed your advice.
678
00:42:09,780 --> 00:42:11,950
You don't have to always listen to me.
679
00:42:12,900 --> 00:42:14,650
Could you take a look at it?
680
00:42:16,820 --> 00:42:18,490
Do you like it?
681
00:42:18,820 --> 00:42:20,990
Yes, but...
682
00:42:21,150 --> 00:42:23,150
Then that's fine, Naidra.
683
00:43:08,820 --> 00:43:09,650
Clemency?
684
00:43:42,740 --> 00:43:43,610
Hello.
685
00:43:45,490 --> 00:43:47,820
- Hasn't Clémence arrived? - No.
686
00:43:47,990 --> 00:43:49,280
Do you know where it is?
687
00:43:49,450 --> 00:43:52,280
I haven't seen her. Maybe she's working from home.
688
00:43:57,780 --> 00:44:00,200
We have to answer this week.
689
00:44:00,360 --> 00:44:01,820
- Very well thank you.
690
00:44:09,570 --> 00:44:10,610
Ven.
691
00:44:15,490 --> 00:44:16,610
How are you?
692
00:44:16,780 --> 00:44:18,150
- Good, and you? - Good.
693
00:44:19,240 --> 00:44:20,820
Al Capone is innocent.
694
00:44:21,780 --> 00:44:23,360
It can't be Belkacem.
695
00:44:24,360 --> 00:44:25,610
Have you spoken to the prosecutor?
696
00:44:26,150 --> 00:44:28,320
Yes, I have spoken to him.
697
00:44:28,650 --> 00:44:31,860
Belkacem was 11 years old when they created Cuaron Inc.
698
00:44:32,150 --> 00:44:33,360
- I'm sorry. - Why?
699
00:44:34,150 --> 00:44:36,240
It was street gossip.
700
00:44:36,740 --> 00:44:38,700
I was foolish to mention it.
701
00:44:39,030 --> 00:44:42,900
No problem, once they validate the plan, I can start the expropriations.
702
00:44:43,150 --> 00:44:45,320
And we'll kick out Esposito and the others.
703
00:44:46,070 --> 00:44:47,240
Jail would be better.
704
00:44:47,400 --> 00:44:49,740
I will continue to nag the prosecutor.
705
00:44:50,700 --> 00:44:52,150
Time is on our side.
706
00:44:58,320 --> 00:44:59,900
Close the door, please.
707
00:45:07,070 --> 00:45:08,490
Is time on our side?
708
00:45:12,530 --> 00:45:14,070
I reintroduce myself.
709
00:45:23,070 --> 00:45:24,700
Is that what was happening?
710
00:45:25,280 --> 00:45:27,950
It was not an easy decision to make.
711
00:45:29,490 --> 00:45:31,280
Isn't it too late already?
712
00:45:31,450 --> 00:45:32,360
No.
713
00:45:33,240 --> 00:45:35,570
What are they saying at the party?
714
00:45:35,900 --> 00:45:38,740
I'll tell Messac on Friday, he's coming to our house for dinner.
715
00:45:39,570 --> 00:45:40,700
I want you to come.
716
00:45:43,030 --> 00:45:44,240
He's going to go crazy.
717
00:45:44,400 --> 00:45:46,400
He won't be amused, that's for sure.
718
00:45:46,570 --> 00:45:48,320
Dinner will have to be spectacular.
719
00:45:54,150 --> 00:45:55,030
But why?
720
00:45:55,280 --> 00:45:58,150
You see how much remains to be done here.
721
00:45:59,150 --> 00:46:01,200
I don't know how I thought of leaving him?
722
00:46:02,950 --> 00:46:03,990
Don't worry.
723
00:46:04,150 --> 00:46:05,150
I won't kidnap you.
724
00:46:05,280 --> 00:46:07,400
You have a whole career ahead of you.
725
00:46:08,070 --> 00:46:10,280
You know how to do everything here,
726
00:46:10,490 --> 00:46:13,400
but you've never run a campaign.
727
00:46:14,150 --> 00:46:17,150
And doing it at the party headquarters in Paris gives it cachet.
728
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
And Naidra?
729
00:46:24,530 --> 00:46:25,860
I'll talk to her.
730
00:46:28,240 --> 00:46:30,490
Don't worry, we'll do it right.
731
00:46:32,650 --> 00:46:34,070
It is extraordinary.
732
00:46:34,740 --> 00:46:35,900
But it's hard.
733
00:46:37,360 --> 00:46:39,150
Naidra is very young.
734
00:46:42,320 --> 00:46:43,700
Are you afraid of being alone?
735
00:46:45,200 --> 00:46:47,320
As your son leaves home...
736
00:46:47,570 --> 00:46:49,490
Forget about psychology.
737
00:46:55,030 --> 00:46:56,700
I want a good election.
738
00:47:03,200 --> 00:47:08,320
All right, the E305, there's Babayaro, 370.
739
00:47:09,400 --> 00:47:11,150
Siaka, 310.
740
00:47:11,610 --> 00:47:13,700
N'Gozi, 330.
741
00:47:15,030 --> 00:47:17,610
Garang, 190. Liberians, 420.
742
00:47:25,450 --> 00:47:26,820
And the E315?
743
00:47:26,990 --> 00:47:28,780
There is still work to be done.
744
00:47:29,280 --> 00:47:33,200
The door needs replacing and the bathroom needs finishing.
745
00:47:33,530 --> 00:47:35,450
We need to fill it up. Quickly.
746
00:47:37,450 --> 00:47:39,570
- Have you paid Mrs. Cuaron? - Yes.
747
00:47:42,070 --> 00:47:43,990
I listened to the mayor's speech.
748
00:47:45,990 --> 00:47:46,990
A hysteric.
749
00:47:47,150 --> 00:47:48,650
She's crazy.
750
00:47:48,820 --> 00:47:50,400
She or the other...
751
00:47:52,360 --> 00:47:54,150
But that plan doesn't suit us.
752
00:47:55,700 --> 00:47:59,650
His strategy to bring down the administrator... Will it work?
753
00:48:01,400 --> 00:48:02,610
Have you asked the lawyer?
754
00:48:02,780 --> 00:48:05,320
He doesn't know. It's a complicated issue.
755
00:48:09,610 --> 00:48:10,900
And Chaumette?
756
00:48:11,150 --> 00:48:12,240
Does he know you?
757
00:48:14,490 --> 00:48:17,650
I know who he is. But we've never spoken.
758
00:48:22,360 --> 00:48:25,450
The curious thing is that there is less traffic after Porte de Bagnolet.
759
00:48:26,150 --> 00:48:27,780
We are gaining speed.
760
00:48:27,950 --> 00:48:30,610
We relax listening to music.
761
00:48:30,780 --> 00:48:34,490
And Mozart reveals the splendor of that Pompidou-style belt.
762
00:48:35,200 --> 00:48:40,280
And suddenly, we come to a crossroads and I start to worry.
763
00:48:40,820 --> 00:48:44,900
I look at the app to see which exit will take me to the promised land.
764
00:48:45,070 --> 00:48:48,740
And just at that moment, I get a call on my cell phone.
765
00:48:48,900 --> 00:48:49,780
The President.
766
00:48:50,150 --> 00:48:52,740
I had been waiting for your call for two days.
767
00:48:52,900 --> 00:48:55,030
to validate ten investitures.
768
00:48:55,200 --> 00:48:58,360
But at the same time, I couldn't miss the exit.
769
00:48:58,530 --> 00:48:59,650
Miro a Catherine...
770
00:48:59,820 --> 00:49:02,700
I try to look up the itinerary on my phone.
771
00:49:02,860 --> 00:49:05,360
A huge truck starts honking its horn.
772
00:49:05,530 --> 00:49:07,700
- There wasn't enough time. - I have to make a decision.
773
00:49:07,860 --> 00:49:10,070
And we take exit 7a.
774
00:49:10,240 --> 00:49:12,150
Oh, serious error!
775
00:49:12,320 --> 00:49:13,700
You don't even need to say it.
776
00:49:13,860 --> 00:49:15,740
And before I could say a word,
777
00:49:15,900 --> 00:49:18,740
I hear the President say, "I'll call you later."
778
00:49:19,610 --> 00:49:20,530
And hangs up.
779
00:49:21,450 --> 00:49:22,320
How awful.
780
00:49:23,650 --> 00:49:27,360
It took us 50 minutes to cover the last four kilometers.
781
00:49:28,400 --> 00:49:29,780
You learn to be patient.
782
00:49:30,200 --> 00:49:31,200
You, patience?
783
00:49:31,900 --> 00:49:33,240
Infinite patience.
784
00:49:34,070 --> 00:49:35,150
And determined.
785
00:49:35,320 --> 00:49:37,530
Infinite and determined patience?
786
00:49:37,700 --> 00:49:39,150
It is the weapon of the poor.
787
00:49:40,530 --> 00:49:41,780
And from the suburbs.
788
00:49:44,950 --> 00:49:46,030
Are you going to stay here?
789
00:49:47,610 --> 00:49:48,700
Don't you feel like changing?
790
00:49:55,740 --> 00:49:57,030
I'm going to introduce myself again.
791
00:49:59,400 --> 00:50:00,950
It's a joke?
792
00:50:01,150 --> 00:50:02,280
I can't leave him.
793
00:50:03,860 --> 00:50:06,570
Not now. Yazid and I have talked about it a lot.
794
00:50:07,320 --> 00:50:09,240
It would be crazy to leave now.
795
00:50:09,570 --> 00:50:10,820
What nonsense are you talking?
796
00:50:11,200 --> 00:50:13,070
- Pierre... - Sorry, dear.
797
00:50:13,240 --> 00:50:15,610
Clémence, the campaign starts tomorrow.
798
00:50:16,360 --> 00:50:18,740
The party and you chose Naidra.
799
00:50:18,740 --> 00:50:21,240
You won't be able to convince her to resign.
800
00:50:21,860 --> 00:50:24,530
I don't need Naidra or the party to win.
801
00:50:24,700 --> 00:50:26,150
It's not up to par.
802
00:50:26,900 --> 00:50:28,990
That's not true and you know it.
803
00:50:29,150 --> 00:50:30,530
It meets all the requirements.
804
00:50:30,820 --> 00:50:34,900
I thought you were different from the rest, but you would sell your soul for power.
805
00:50:35,070 --> 00:50:39,400
I've won here twice. I've dedicated 12 years. Respect that.
806
00:50:39,570 --> 00:50:41,860
I respect those who keep their word.
807
00:50:42,030 --> 00:50:45,150
A year ago, I asked you if you wanted to change your mind and continue.
808
00:50:45,450 --> 00:50:47,610
Now it's too late.
809
00:50:50,360 --> 00:50:51,740
I launch my campaign on the 22nd.
810
00:50:53,530 --> 00:50:55,360
All right. We're off.
811
00:50:55,820 --> 00:50:56,860
No.
812
00:51:02,030 --> 00:51:03,610
Congratulations on the ambush.
813
00:51:04,530 --> 00:51:06,150
How long has it been since we came?
814
00:51:09,740 --> 00:51:11,360
How long has it been since you last spoke?
815
00:51:13,860 --> 00:51:16,346
How many times have you forgotten to call her?
816
00:51:17,893 --> 00:51:19,150
Yeah.
817
00:51:19,820 --> 00:51:21,200
That's how you behave.
818
00:51:21,820 --> 00:51:23,200
Like a princess.
819
00:51:30,650 --> 00:51:32,070
Pierre is right.
820
00:51:32,900 --> 00:51:34,860
There is always time for those we appreciate.
821
00:51:35,030 --> 00:51:37,150
I'm always in a tunnel.
822
00:51:39,530 --> 00:51:40,900
I'm sorry, Catherine.
823
00:51:41,070 --> 00:51:42,280
Don't worry.
824
00:51:49,950 --> 00:51:52,490
Sr. Chaumette, I am Frédéric Leroux.
825
00:51:53,860 --> 00:51:56,200
- I'm sorry to introduce myself like this. - I can't help you.
826
00:51:56,360 --> 00:51:59,530
I represent a taxpayers' association in District 93.
827
00:51:59,700 --> 00:52:02,200
Some are concerned about public funds.
828
00:52:04,360 --> 00:52:05,360
What association is it?
829
00:52:05,530 --> 00:52:06,700
Surveillance 93.
830
00:52:08,150 --> 00:52:10,360
- It doesn't ring a bell. Is he a politician? - No.
831
00:52:10,530 --> 00:52:12,070
It is a citizens' initiative.
832
00:52:12,780 --> 00:52:15,450
Especially for the subject of Les Bernardins.
833
00:52:17,150 --> 00:52:19,860
I know he has tightened the screws and that has not pleased everyone.
834
00:52:20,200 --> 00:52:23,490
I heard the mayor and the owners are going to sue him.
835
00:52:24,700 --> 00:52:26,900
It's pure demagoguery on the part of the mayor.
836
00:52:27,780 --> 00:52:28,740
Incredible.
837
00:52:29,240 --> 00:52:32,740
So, what? Are you going to defend yourself?
838
00:52:34,990 --> 00:52:36,240
I'm not worried.
839
00:52:37,740 --> 00:52:40,030
And he said, "I'm not moving"?
840
00:52:40,200 --> 00:52:41,450
Or something like that,
841
00:52:41,610 --> 00:52:44,200
"Call the cops, I'm not moving."
842
00:52:44,360 --> 00:52:46,450
- I never said that. - Yes.
843
00:52:46,610 --> 00:52:49,450
- First of all, I don't say "cops." - That's true.
844
00:52:49,700 --> 00:52:53,780
"You'll have to call law enforcement to get me out."
845
00:52:58,070 --> 00:53:00,490
I had no choice, especially with Yazid by my side.
846
00:53:01,240 --> 00:53:02,150
Because?
847
00:53:02,400 --> 00:53:04,240
For him it's not just cement.
848
00:53:04,950 --> 00:53:06,450
It's his childhood.
849
00:53:06,900 --> 00:53:08,650
- Did you grow up there? - Yes.
850
00:53:09,650 --> 00:53:11,530
I lived happily, I lacked nothing.
851
00:53:12,240 --> 00:53:14,570
Politics is made with what you are.
852
00:53:15,450 --> 00:53:17,070
And to politics...
853
00:53:17,240 --> 00:53:18,530
How did you get here?
854
00:53:20,070 --> 00:53:21,110
Obama.
855
00:53:23,030 --> 00:53:24,820
When he was first elected,
856
00:53:24,990 --> 00:53:28,070
Yazid played CNN all night at the town hall.
857
00:53:28,820 --> 00:53:31,070
He translated it live.
858
00:53:31,240 --> 00:53:32,240
Do you speak English?
859
00:53:33,400 --> 00:53:35,780
Barack Obama speaks fluently.
860
00:53:38,900 --> 00:53:40,610
Will you give us a speech?
861
00:53:41,240 --> 00:53:42,150
Come on.
862
00:53:42,280 --> 00:53:44,240
The correspondents' dinner with Trump.
863
00:53:44,990 --> 00:53:47,150
- Everyone's seen it. - Not me.
864
00:53:48,150 --> 00:53:49,450
But what's going on?
865
00:53:49,610 --> 00:53:54,320
Because being a minority, do I have to have an Obama poster in my room?
866
00:53:58,610 --> 00:53:59,860
Alright...
867
00:54:04,820 --> 00:54:07,030
Not a speech, a story.
868
00:54:11,200 --> 00:54:12,150
Alice Palmer.
869
00:54:13,030 --> 00:54:13,950
I don't know her.
870
00:54:14,150 --> 00:54:16,900
Obama before Obama. His first campaign.
871
00:54:17,070 --> 00:54:19,200
Chicago, 1996.
872
00:54:19,950 --> 00:54:22,650
Barack is a professor of Constitutional Law
873
00:54:22,820 --> 00:54:25,780
and at the same time he is active in disadvantaged neighborhoods
874
00:54:25,950 --> 00:54:27,030
with its marginal areas.
875
00:54:27,240 --> 00:54:29,030
The goal you have in mind
876
00:54:29,200 --> 00:54:31,150
is to be elected to the Illinois Assembly
877
00:54:31,280 --> 00:54:33,200
where there is a certain Alice Palmer.
878
00:54:33,360 --> 00:54:34,950
Who is Alice Palmer?
879
00:54:35,240 --> 00:54:36,490
She is black,
880
00:54:36,650 --> 00:54:40,070
He was an important figure in civil rights as a young man
881
00:54:40,240 --> 00:54:43,450
and is part of the progressive branch of the Democrats.
882
00:54:44,570 --> 00:54:47,650
He gives his blessing to Obama to be his successor.
883
00:54:49,030 --> 00:54:50,650
Why do you give him that gift?
884
00:54:50,820 --> 00:54:53,450
Because she has a national ambition.
885
00:54:53,610 --> 00:54:55,360
Their target is Congress.
886
00:54:56,780 --> 00:54:58,400
Introduces you to people,
887
00:54:58,570 --> 00:55:01,740
begins to help him seek financial support.
888
00:55:02,200 --> 00:55:03,360
Just that...
889
00:55:04,780 --> 00:55:06,360
Alice Palmer must face
890
00:55:06,530 --> 00:55:09,570
to a new competitor in the race for Congress,
891
00:55:09,740 --> 00:55:13,860
the son of Jesse Jackson, a companion of Martin Luther King.
892
00:55:14,030 --> 00:55:15,360
A heavyweight.
893
00:55:16,650 --> 00:55:17,780
What happens next?
894
00:55:19,150 --> 00:55:19,990
ÂżPierre?
895
00:55:22,700 --> 00:55:23,570
ÂżCatherine?
896
00:55:24,530 --> 00:55:27,650
Jackson's son beats Alice Palmer
897
00:55:29,360 --> 00:55:30,780
and wants his position back.
898
00:55:31,200 --> 00:55:32,360
Exact.
899
00:55:34,860 --> 00:55:37,490
The party is pressuring Obama to resign.
900
00:55:38,530 --> 00:55:39,530
But he refuses.
901
00:55:40,450 --> 00:55:44,320
He's been door-to-door for six months, shaking hands 24 hours a day.
902
00:55:45,200 --> 00:55:48,240
Beneath his good looks and white teeth, he is ruthless.
903
00:55:48,740 --> 00:55:49,950
And there is a confrontation.
904
00:55:50,150 --> 00:55:51,070
A massacre.
905
00:55:52,200 --> 00:55:56,530
Everything is at stake in the last 24 hours with the sponsorship of the candidacy.
906
00:55:57,150 --> 00:56:00,610
Alice Palmer, starting late, had to cheat.
907
00:56:01,360 --> 00:56:04,150
Barack smells it and asks his team
908
00:56:04,280 --> 00:56:06,610
to examine each sponsorship.
909
00:56:06,860 --> 00:56:09,780
And it turns out that out of 2000, half were not valid.
910
00:56:10,240 --> 00:56:12,200
File a claim.
911
00:56:12,490 --> 00:56:17,200
And Alice Palmer's candidacy is invalidated by the electoral committee.
912
00:56:17,740 --> 00:56:18,740
Curtain.
913
00:56:28,900 --> 00:56:31,240
And what happened to Alice Palmer?
914
00:56:31,900 --> 00:56:36,450
It became a few lines in the biography of the greatest politician in history.
915
00:56:42,610 --> 00:56:44,610
You hadn't told me that one.
916
00:56:45,490 --> 00:56:46,700
I like it.
917
00:56:57,450 --> 00:56:58,610
Hola, Sr. Kupka.
918
00:56:59,400 --> 00:57:00,530
What do you want?
919
00:57:00,740 --> 00:57:03,070
He was worried. He wanted to know if I was okay.
920
00:57:04,200 --> 00:57:05,200
Because?
921
00:57:06,740 --> 00:57:08,240
Because of the pine tree in his ass.
922
00:57:09,280 --> 00:57:11,150
The thorns must hurt.
923
00:57:47,700 --> 00:57:51,240
The mayor gave a good speech to the people of Bernardins.
924
00:57:51,400 --> 00:57:52,610
It seems so.
925
00:57:53,030 --> 00:57:56,070
He had no compassion. It lasted for hours.
926
00:57:56,650 --> 00:57:58,200
Those politicians...
927
00:57:58,360 --> 00:58:00,860
I can't get used to that level of cynicism.
928
00:58:02,490 --> 00:58:04,650
Mr. Chaumette, I don't understand.
929
00:58:04,820 --> 00:58:06,990
All the mayor's nonsense...
930
00:58:07,530 --> 00:58:08,530
is it a lie?
931
00:58:08,700 --> 00:58:09,900
Of course.
932
00:58:10,200 --> 00:58:13,240
She knows that idea of ​​kicking me out is a bluff.
933
00:58:13,490 --> 00:58:16,240
That match was already played a long time ago in Echirolles.
934
00:58:16,400 --> 00:58:18,490
And I saw that game.
935
00:58:18,650 --> 00:58:20,450
I have read the case law.
936
00:58:20,610 --> 00:58:23,030
I was interested at the time and...
937
00:58:49,860 --> 00:58:52,860
REORGANIZATION: 4 NEW MINISTERS, 6 SECRETARIES OF STATE
938
00:59:35,740 --> 00:59:38,030
Okay, you can post it.
939
00:59:46,490 --> 00:59:47,700
- ÂżDiga? - Write.
940
00:59:47,860 --> 00:59:50,200
Help me. The city council is screwing me.
941
00:59:50,360 --> 00:59:51,860
My report is perfect.
942
00:59:52,200 --> 00:59:53,360
The best possible price.
943
00:59:53,530 --> 00:59:54,950
What are you talking about, Kamel?
944
00:59:55,150 --> 00:59:57,530
Security for the volleyball championship.
945
00:59:57,740 --> 00:59:58,570
Yeah.
946
00:59:58,740 --> 01:00:01,820
I've submitted everything and they've rejected me. Can you explain it to me?
947
01:00:03,400 --> 01:00:05,740
Can I call you back later? I don't have time now.
948
01:00:05,900 --> 01:00:07,700
Don't come to me with that.
949
01:00:08,280 --> 01:00:09,740
It is important for my company.
950
01:00:10,030 --> 01:00:11,900
You know I don't deal with that.
951
01:00:12,610 --> 01:00:15,570
What kind of bastard do you have to pay to get a public contract?
952
01:00:19,150 --> 01:00:21,570
Yazid, do me a favor for once in your life.
953
01:00:21,740 --> 01:00:24,700
What is the principle of the bidding commission?
954
01:00:25,780 --> 01:00:28,150
I don't know, choose the best offer.
955
01:00:28,320 --> 01:00:31,900
And avoid pressure, so stop bothering me.
956
01:00:43,650 --> 01:00:44,780
How are you?
957
01:00:45,900 --> 01:00:47,280
The plan has failed.
958
01:00:47,900 --> 01:00:48,900
That?
959
01:00:49,610 --> 01:00:50,450
Because?
960
01:00:51,570 --> 01:00:52,820
The monthly charges.
961
01:00:53,530 --> 01:00:54,700
Haven't they paid?
962
01:00:55,240 --> 01:00:56,530
Not enough.
963
01:00:56,820 --> 01:00:58,740
Kupka must have noticed.
964
01:00:58,900 --> 01:01:00,860
He doesn't answer calls.
965
01:01:02,950 --> 01:01:03,780
It's over.
966
01:01:03,950 --> 01:01:05,360
We will not have a subsidy.
967
01:01:05,530 --> 01:01:07,900
- There are still a few days left. - No.
968
01:01:08,650 --> 01:01:11,950
The President will referee the event tomorrow at 11:30 a.m.
969
01:01:12,150 --> 01:01:13,450
and then he will announce it.
970
01:01:14,360 --> 01:01:15,610
What did Narvaux say?
971
01:01:15,780 --> 01:01:17,990
I've been called from your office.
972
01:01:18,150 --> 01:01:19,650
Did he say it's over?
973
01:01:19,820 --> 01:01:22,990
It's not official, but it is true.
974
01:01:25,070 --> 01:01:26,490
Call him.
975
01:01:26,650 --> 01:01:28,070
- To whom? - To Narvaux.
976
01:01:28,240 --> 01:01:29,280
No.
977
01:01:29,570 --> 01:01:30,900
You have to talk in person.
978
01:01:31,070 --> 01:01:32,570
It's no use, it's too late.
979
01:01:32,740 --> 01:01:33,740
You don't know that.
980
01:01:33,900 --> 01:01:35,450
Yes I know.
981
01:01:35,610 --> 01:01:37,650
- As long as there's no arbitration... - Hey.
982
01:01:37,820 --> 01:01:40,200
First, we win the elections and then we fight.
983
01:01:40,360 --> 01:01:41,860
We will get that grant.
984
01:01:46,150 --> 01:01:48,700
- What did he want? - Fuck, Clémence.
985
01:01:49,900 --> 01:01:51,110
Give him the ball back.
986
01:01:51,110 --> 01:01:53,070
I don't know how he works.
987
01:01:53,240 --> 01:01:55,070
There is nothing left to do today.
988
01:01:55,240 --> 01:01:56,740
But why don't you try it?
989
01:01:56,900 --> 01:01:58,570
Because it's no use.
990
01:02:00,650 --> 01:02:02,530
That guy is a coward.
991
01:02:02,700 --> 01:02:05,900
The Ministry of Economy bothers you, so do we even more!
992
01:02:06,530 --> 01:02:07,650
It's over.
993
01:02:07,820 --> 01:02:09,570
We are talking about 63 million euros.
994
01:02:09,740 --> 01:02:12,360
Are you just going to let them pass by without doing anything?
995
01:02:12,530 --> 01:02:15,400
I wasn't raised that way and neither are you.
996
01:02:15,570 --> 01:02:16,530
Enough is enough!
997
01:02:16,700 --> 01:02:17,900
I'm trying to understand you.
998
01:02:18,070 --> 01:02:20,530
No, you're lecturing me.
999
01:02:20,700 --> 01:02:23,950
Are you going to tell me another one of your beautiful stories?
1000
01:02:24,900 --> 01:02:28,200
You take every opportunity to show how clever you are.
1001
01:02:28,950 --> 01:02:31,780
In politics you also have to know how to use your legs.
1002
01:02:31,950 --> 01:02:33,700
- Oh yeah? - Yes, yeah.
1003
01:02:33,860 --> 01:02:36,860
So you can go to the Serbian party for me.
1004
01:02:37,030 --> 01:02:38,820
I have a lot of work.
1005
01:02:39,320 --> 01:02:41,400
We can win votes there too.
1006
01:02:52,820 --> 01:02:53,700
Hello.
1007
01:02:54,450 --> 01:02:55,820
Yazid Jabbi.
1008
01:02:57,070 --> 01:02:58,360
Enchanted.
1009
01:02:58,530 --> 01:02:59,650
Also.
1010
01:03:00,700 --> 01:03:01,610
Hello.
1011
01:03:01,780 --> 01:03:03,700
Yazid Jabbi, from the city council.
1012
01:03:04,150 --> 01:03:05,280
Would you like something to drink?
1013
01:03:05,400 --> 01:03:06,950
Yes, thank you very much.
1014
01:03:07,150 --> 01:03:08,900
Hello. I'll have the same as him.
1015
01:03:11,900 --> 01:03:12,820
Isn't that so?
1016
01:03:26,820 --> 01:03:30,070
That means "Fuck your mother." Is that it?
1017
01:03:33,450 --> 01:03:35,530
They are giving all the time.
1018
01:03:40,150 --> 01:03:41,070
What does it mean?
1019
01:03:41,240 --> 01:03:43,490
Your origins, your blood and your family.
1020
01:03:43,700 --> 01:03:47,240
The entire family tree. That's very complete.
1021
01:03:47,400 --> 01:03:48,570
It is exhaustive.
1022
01:03:53,450 --> 01:03:55,150
A milk? Yazid?
1023
01:03:55,320 --> 01:03:57,320
Yes, a strong punch.
1024
01:03:57,490 --> 01:03:58,400
He bled a lot.
1025
01:04:00,490 --> 01:04:01,950
You will have reported it.
1026
01:04:03,900 --> 01:04:07,200
I took the kid to the hospital to get stitches.
1027
01:04:07,780 --> 01:04:10,570
They found a broken zygomatic bone. Show it to him.
1028
01:04:16,030 --> 01:04:17,610
Have you gone to the police?
1029
01:04:17,780 --> 01:04:19,030
I thought about it.
1030
01:04:19,360 --> 01:04:21,150
My boys were witnesses.
1031
01:04:22,030 --> 01:04:24,530
But I appreciate Yazid. We've known each other since we were kids.
1032
01:04:25,610 --> 01:04:28,740
And unlike others, I want her to be re-elected.
1033
01:04:30,070 --> 01:04:31,490
I'm lost.
1034
01:04:32,280 --> 01:04:33,530
What are they doing here?
1035
01:04:34,700 --> 01:04:36,150
To speak sincerely.
1036
01:04:36,280 --> 01:04:38,780
Your chief of staff has assaulted a minor.
1037
01:04:40,360 --> 01:04:41,820
Can you imagine what chaos?
1038
01:04:42,570 --> 01:04:45,030
Today, with social media, everything is known very quickly.
1039
01:04:46,530 --> 01:04:48,950
It would be a shame to spoil the election because of that.
1040
01:05:17,150 --> 01:05:21,490
They said opening a "second chance" school was impossible.
1041
01:05:21,650 --> 01:05:25,490
They said that rehabilitating block 44 was impossible.
1042
01:05:25,650 --> 01:05:30,450
Reducing the city's debt without raising taxes was impossible.
1043
01:05:30,610 --> 01:05:35,700
For us, "impossible" is a challenge to will and ingenuity.
1044
01:05:36,150 --> 01:05:38,450
We know why we love this city,
1045
01:05:38,610 --> 01:05:42,070
why we keep fighting and why we will never give up.
1046
01:05:42,320 --> 01:05:44,030
To victory!
1047
01:05:47,150 --> 01:05:48,200
Thank you.
1048
01:05:48,650 --> 01:05:50,450
Thank you. Thank you.
1049
01:06:07,400 --> 01:06:08,400
Where were you?
1050
01:06:10,070 --> 01:06:11,150
Your friend Kamel
1051
01:06:11,280 --> 01:06:14,530
He went to see Clémence with a kid who he says you hit.
1052
01:06:14,700 --> 01:06:16,860
He has threatened to report you.
1053
01:06:18,990 --> 01:06:19,860
I didn't hit him.
1054
01:06:21,740 --> 01:06:22,610
Yes.
1055
01:06:23,070 --> 01:06:24,650
The truth is not the problem.
1056
01:06:49,450 --> 01:06:50,820
I'm sorry, Clémence.
1057
01:06:52,150 --> 01:06:53,200
I didn't hit him.
1058
01:06:53,530 --> 01:06:54,700
I know.
1059
01:06:56,320 --> 01:06:58,530
Was Wayne the one who caused the damage in Oléron?
1060
01:06:59,700 --> 01:07:00,740
I don't think so.
1061
01:07:04,030 --> 01:07:05,650
The solution is simple.
1062
01:07:05,820 --> 01:07:09,150
You kick me out and report me for attempted extortion.
1063
01:07:09,900 --> 01:07:12,150
Be transparent for your campaign.
1064
01:07:13,780 --> 01:07:17,320
I could have done it, but that's not the decision I made.
1065
01:07:17,990 --> 01:07:19,990
- What do you mean? - I mean
1066
01:07:20,150 --> 01:07:22,990
that Kamel takes a part of the security
1067
01:07:23,700 --> 01:07:25,740
and no one will report you.
1068
01:07:30,740 --> 01:07:31,860
Thank you.
1069
01:07:33,320 --> 01:07:35,200
It's a very small "thank you."
1070
01:07:38,530 --> 01:07:39,780
I'm leaving, Clémence.
1071
01:07:40,570 --> 01:07:42,700
I'm not at the level of the campaign.
1072
01:07:44,150 --> 01:07:46,450
It will be easier without me.
1073
01:08:15,280 --> 01:08:16,400
¡Sr. Write!
1074
01:08:21,650 --> 01:08:24,950
I'm late, I was with the kids. Did I miss the speech?
1075
01:08:25,320 --> 01:08:26,950
- I have to go. - Wait.
1076
01:08:28,150 --> 01:08:30,280
I know who the speculator is.
1077
01:08:31,360 --> 01:08:32,110
Who?
1078
01:08:32,110 --> 01:08:35,240
Darth Vader. You wanted to know who Esposito's boss was.
1079
01:08:35,400 --> 01:08:38,490
I had to be nice to a very stupid ex.
1080
01:08:39,200 --> 01:08:41,490
His name is Jean-Marc Forgeat. His address.
1081
01:08:44,700 --> 01:08:46,030
You are welcome.
1082
01:08:46,700 --> 01:08:48,530
Neighbors help each other.
1083
01:08:51,320 --> 01:08:53,200
Don't beat him up.
1084
01:08:59,530 --> 01:09:02,320
Let's see if it's flexible.
1085
01:09:02,490 --> 01:09:03,700
That is.
1086
01:09:03,860 --> 01:09:04,780
The leg...
1087
01:09:05,070 --> 01:09:06,400
It moves well.
1088
01:09:06,570 --> 01:09:07,610
We're going to release you.
1089
01:09:07,990 --> 01:09:08,990
You deserve it.
1090
01:09:09,150 --> 01:09:10,990
Don't worry, Mrs. Vogel,
1091
01:09:11,490 --> 01:09:14,150
His leg doesn't hurt anymore. Look.
1092
01:09:14,610 --> 01:09:15,950
Thank you, doctor.
1093
01:09:16,150 --> 01:09:17,400
Goodbye, ma'am.
1094
01:09:18,490 --> 01:09:20,150
Hello. Did you have an appointment?
1095
01:09:20,280 --> 01:09:21,780
Because I'm closing.
1096
01:09:24,070 --> 01:09:26,280
- Is this Mr. Forgeat? - Yes.
1097
01:09:27,740 --> 01:09:28,780
What do you want?
1098
01:09:28,950 --> 01:09:30,740
A little information.
1099
01:09:33,950 --> 01:09:35,400
I'm looking for an apartment.
1100
01:09:36,700 --> 01:09:37,740
In Les Bernardins.
1101
01:09:40,200 --> 01:09:41,450
Can you help me?
1102
01:09:42,700 --> 01:09:43,950
I'm sorry.
1103
01:09:44,570 --> 01:09:47,450
I need about 10 square meters,
1104
01:09:47,610 --> 01:09:51,070
for 600 or 700 euros, unhealthy, of course, con...
1105
01:09:51,950 --> 01:09:53,030
bedbugs and cockroaches.
1106
01:09:53,450 --> 01:09:54,610
Get out of here.
1107
01:09:56,320 --> 01:09:57,610
Find it for me.
1108
01:10:15,320 --> 01:10:17,610
- Should I give you a ride? - I'm walking. See you tomorrow.
1109
01:10:17,780 --> 01:10:19,280
Okay, see you tomorrow.
1110
01:10:24,820 --> 01:10:26,740
- Pierre? - How are you?
1111
01:10:26,900 --> 01:10:28,860
Okay. I just launched the campaign.
1112
01:10:29,490 --> 01:10:33,530
The Prime Minister just told me off, so listen to me.
1113
01:10:33,780 --> 01:10:34,820
I'm listening.
1114
01:10:34,990 --> 01:10:37,950
Do you want to continue in politics? No problem.
1115
01:10:38,150 --> 01:10:39,820
But you have to change stores.
1116
01:10:39,990 --> 01:10:41,740
We have a proposal for you.
1117
01:10:41,900 --> 01:10:43,900
There is no better position than that of mayor.
1118
01:10:44,280 --> 01:10:46,610
Well, I've heard you wanted to be a minister.
1119
01:10:48,490 --> 01:10:49,900
We propose the Senate to you.
1120
01:10:50,070 --> 01:10:52,400
It's not a proposal, it's a gift.
1121
01:10:53,450 --> 01:10:54,950
Give the position to Naidra
1122
01:10:55,150 --> 01:10:58,610
and within 10 months, you will have a seat in the Senate.
1123
01:10:59,320 --> 01:11:01,650
The Senate is an elephant graveyard.
1124
01:11:15,820 --> 01:11:17,240
I'm asking for five minutes, Michel.
1125
01:11:18,360 --> 01:11:19,570
Only five.
1126
01:11:33,780 --> 01:11:34,950
Hello, Karine.
1127
01:11:36,990 --> 01:11:39,150
Tomorrow there is a meeting at the Elysées
1128
01:11:39,150 --> 01:11:41,450
to decide the fate of Les Bernardins.
1129
01:11:41,610 --> 01:11:44,200
It's all going to be played out in just a few minutes, but we can still win.
1130
01:11:46,030 --> 01:11:48,200
I propose you the biggest heist in history.
1131
01:11:49,570 --> 01:11:50,740
And 80%...
1132
01:11:52,780 --> 01:11:53,860
I know.
1133
01:11:54,150 --> 01:11:56,030
Clémence lied. So did I.
1134
01:11:58,700 --> 01:11:59,990
Sit down.
1135
01:12:00,780 --> 01:12:02,150
Thank you, Karine.
1136
01:12:05,740 --> 01:12:07,240
Michel, you were right.
1137
01:12:07,400 --> 01:12:11,820
And also about Clémence and me. But she doesn't know I'm here.
1138
01:12:12,320 --> 01:12:14,030
Chaumette must be paid.
1139
01:12:15,360 --> 01:12:17,900
People believed it. I had the checks.
1140
01:12:19,860 --> 01:12:20,780
I broke them.
1141
01:12:24,150 --> 01:12:25,570
It doesn't matter.
1142
01:12:25,950 --> 01:12:28,280
It's almost 9:00 p.m., the ideal time.
1143
01:12:28,450 --> 01:12:30,030
Let's go floor by floor.
1144
01:12:30,200 --> 01:12:32,200
We collect the checks, you pay
1145
01:12:32,360 --> 01:12:34,780
and tomorrow we will know if we get the grant.
1146
01:12:35,150 --> 01:12:36,610
And if not, you return the checks.
1147
01:12:37,570 --> 01:12:38,990
There is nothing to lose.
1148
01:12:41,280 --> 01:12:42,570
- No no.
1149
01:12:56,400 --> 01:12:57,950
Did Esposito give it to you?
1150
01:12:58,780 --> 01:12:59,780
Yeah.
1151
01:13:03,820 --> 01:13:07,570
Those politicians... I can't get used to that level of cynicism.
1152
01:13:08,950 --> 01:13:11,070
Mr. Chaumette, I don't understand.
1153
01:13:11,240 --> 01:13:13,570
All the mayor's nonsense...
1154
01:13:14,030 --> 01:13:15,150
is it a lie?
1155
01:13:15,280 --> 01:13:16,570
Of course.
1156
01:13:16,740 --> 01:13:19,860
She knows that idea of ​​kicking me out is a bluff.
1157
01:13:20,320 --> 01:13:23,280
That match was already played a long time ago in Echirolles.
1158
01:13:23,820 --> 01:13:25,530
Have you left everything for this?
1159
01:13:26,320 --> 01:13:29,200
I've seen Esposito's boss. He's a very nice vet.
1160
01:13:29,650 --> 01:13:32,450
He works in a nice clinic where he treats dogs.
1161
01:13:32,610 --> 01:13:35,150
when he's not exploiting undocumented immigrants.
1162
01:13:35,320 --> 01:13:39,320
And since the city council screwed you, now you let those bastards screw you?
1163
01:13:40,490 --> 01:13:42,200
And you stay so calm?
1164
01:13:43,650 --> 01:13:45,950
What do we do now, Michel? Do we give up?
1165
01:13:49,150 --> 01:13:50,280
I do not agree.
1166
01:14:07,740 --> 01:14:10,030
You won't get the 160 checks today.
1167
01:14:10,490 --> 01:14:11,860
People go to bed early.
1168
01:14:12,570 --> 01:14:15,990
Hi, sorry to bother you. I don't know if we've met.
1169
01:14:16,150 --> 01:14:18,400
I'm Yazid Jabbi and I work at the city council.
1170
01:14:18,570 --> 01:14:21,280
Especially in the renovation plan for this complex.
1171
01:14:21,740 --> 01:14:23,320
Are you a property owner?
1172
01:14:23,490 --> 01:14:25,030
My brother.
1173
01:14:25,200 --> 01:14:26,990
- Can I talk to him? - He's not here.
1174
01:14:27,780 --> 01:14:29,320
It will be on Friday.
1175
01:14:29,700 --> 01:14:31,820
Okay, good evening. Thank you.
1176
01:14:31,990 --> 01:14:33,650
I'm sorry if I bothered you. Goodbye.
1177
01:14:37,240 --> 01:14:38,110
No...
1178
01:14:38,740 --> 01:14:40,200
They have a baby.
1179
01:14:42,280 --> 01:14:43,990
Come. I have the list at home.
1180
01:14:44,490 --> 01:14:47,280
- We'll do our best by phone. - Thank you.
1181
01:14:47,450 --> 01:14:49,240
Don't waste your breath.
1182
01:14:50,200 --> 01:14:51,200
You'll need it.
1183
01:14:55,320 --> 01:14:57,150
I just want to see Naidra.
1184
01:14:57,280 --> 01:14:58,740
When I call her, she yells at me.
1185
01:14:59,530 --> 01:15:00,990
"Let's make way for youth"?
1186
01:15:01,320 --> 01:15:03,820
You dye your hair, so don't talk.
1187
01:15:04,450 --> 01:15:07,950
Do you realize that you're going to give the neighborhood to our enemies?
1188
01:15:08,650 --> 01:15:12,700
Naidra and you neutralize each other. You're both going to fail.
1189
01:15:13,740 --> 01:15:16,070
You will finish your career like everyone else,
1190
01:15:16,240 --> 01:15:19,700
with a defeat that you will regret for the rest of your life.
1191
01:15:19,860 --> 01:15:21,490
How is Catherine?
1192
01:15:21,650 --> 01:15:23,950
Fantastic. And Yazid?
1193
01:15:24,240 --> 01:15:25,530
He's not my partner.
1194
01:15:26,240 --> 01:15:27,990
I already realized it the other day.
1195
01:15:28,740 --> 01:15:29,650
Are you feeling better?
1196
01:15:29,950 --> 01:15:31,450
I've kicked him out.
1197
01:15:31,610 --> 01:15:33,150
Can I keep it?
1198
01:15:34,240 --> 01:15:36,610
It is bright, with an interesting profile.
1199
01:15:37,650 --> 01:15:40,570
Do you think he would be interested in joining a ministry team?
1200
01:15:42,490 --> 01:15:44,490
It's his dream.
1201
01:15:45,280 --> 01:15:48,280
I've held him back too long. I think he hates me a little.
1202
01:15:49,990 --> 01:15:51,950
In Paris I would be like a fish in water.
1203
01:15:54,240 --> 01:15:55,490
It will take time,
1204
01:15:55,700 --> 01:15:57,900
but we will manage to renew everything.
1205
01:15:58,360 --> 01:15:59,860
The structure, the heating,
1206
01:16:00,070 --> 01:16:03,530
the elevator, the paint, the insulation...
1207
01:16:04,030 --> 01:16:07,780
That will make it cleaner and safer.
1208
01:16:07,950 --> 01:16:10,530
We are talking about 63 million euros.
1209
01:16:10,780 --> 01:16:11,740
Throughout.
1210
01:16:11,950 --> 01:16:13,240
It's not official.
1211
01:16:13,400 --> 01:16:15,450
- Are you from the city council? - Yes.
1212
01:16:15,610 --> 01:16:17,150
I'm not going to give him a check.
1213
01:16:17,320 --> 01:16:19,530
This is not the first time we have been sold dreams.
1214
01:16:19,700 --> 01:16:22,240
This is not a dream, it's real.
1215
01:16:22,490 --> 01:16:24,780
Do you think it will work?
1216
01:16:24,950 --> 01:16:26,320
I have no doubt.
1217
01:16:26,490 --> 01:16:28,570
The director of Greater Paris is committed...
1218
01:16:28,780 --> 01:16:31,530
They have been engaged for 10 years.
1219
01:16:31,740 --> 01:16:33,400
Yes, but I'm not talking about 10 years,
1220
01:16:33,570 --> 01:16:34,740
but 24 hours.
1221
01:16:36,400 --> 01:16:38,150
Thanks for calling me.
1222
01:16:39,150 --> 01:16:40,320
His name is Yazid.
1223
01:16:40,530 --> 01:16:42,360
It will be there in 10 minutes.
1224
01:16:43,320 --> 01:16:44,700
Go to building C,
1225
01:16:44,950 --> 01:16:46,030
eighth floor.
1226
01:16:46,360 --> 01:16:47,360
Bouzini.
1227
01:16:48,950 --> 01:16:51,150
No, we're not going to play you, I promise.
1228
01:16:51,990 --> 01:16:54,990
No, it can't wait, it's tomorrow morning.
1229
01:16:56,530 --> 01:16:59,450
Good night. Sorry, did I wake you?
1230
01:16:59,650 --> 01:17:01,530
The President? Really?
1231
01:17:01,740 --> 01:17:05,450
He will not examine the entire project, but he will validate it.
1232
01:17:05,780 --> 01:17:07,200
It is an arbitration.
1233
01:17:07,610 --> 01:17:08,490
Happens.
1234
01:17:26,360 --> 01:17:28,280
Sorry to bother you at this hour.
1235
01:17:28,990 --> 01:17:30,780
- It's okay. - Good night.
1236
01:17:31,070 --> 01:17:32,070
You are welcome.
1237
01:17:32,240 --> 01:17:33,530
- Thank God.
1238
01:17:33,700 --> 01:17:35,150
Thank God.
1239
01:18:05,150 --> 01:18:06,070
Hello, ma'am.
1240
01:18:12,610 --> 01:18:14,200
Thank you, Mrs. Gorakis.
1241
01:18:15,490 --> 01:18:16,450
Show me your suit.
1242
01:18:20,360 --> 01:18:21,780
It's beautiful.
1243
01:18:23,700 --> 01:18:25,360
You work a lot at the city hall.
1244
01:18:26,400 --> 01:18:28,650
You were always good at studying.
1245
01:18:29,610 --> 01:18:30,950
I'll keep you posted.
1246
01:18:33,700 --> 01:18:36,070
Mrs. Ben Youssef only has half.
1247
01:18:36,700 --> 01:18:37,820
It's all the same.
1248
01:18:39,070 --> 01:18:40,650
95, 96, 97...
1249
01:18:41,360 --> 01:18:42,490
There are not even 100.
1250
01:18:48,450 --> 01:18:49,990
I have to go to work.
1251
01:18:55,320 --> 01:18:56,700
I'll get myself together.
1252
01:19:07,280 --> 01:19:08,820
He only took the cash.
1253
01:19:10,150 --> 01:19:11,030
How much was there?
1254
01:19:11,700 --> 01:19:13,150
4530.
1255
01:19:17,740 --> 01:19:20,650
- I call him, but I can't find him. - Me too.
1256
01:19:21,950 --> 01:19:23,530
Does Yazid have money problems?
1257
01:19:28,820 --> 01:19:29,900
He's not home.
1258
01:19:30,320 --> 01:19:32,570
The neighbors haven't seen him.
1259
01:19:32,740 --> 01:19:36,570
But Justyna from reception saw him this morning at Les Bernardins.
1260
01:19:38,150 --> 01:19:39,530
I was with Kupka.
1261
01:19:42,070 --> 01:19:43,280
What do we do?
1262
01:19:46,820 --> 01:19:47,950
Clemency?
1263
01:19:49,280 --> 01:19:50,900
Did you call the police?
1264
01:19:51,400 --> 01:19:52,450
No.
1265
01:19:55,030 --> 01:19:56,360
I'll take care of it.
1266
01:19:56,570 --> 01:19:58,200
See you this week.
1267
01:19:58,360 --> 01:19:59,950
Have a nice day. Bye.
1268
01:20:00,150 --> 01:20:04,150
I need to know what each of the owners owes.
1269
01:20:04,570 --> 01:20:06,030
- In Les Bernardins? - Yes.
1270
01:20:06,200 --> 01:20:07,450
What's going on here?
1271
01:20:07,900 --> 01:20:09,240
I need a receipt.
1272
01:20:10,150 --> 01:20:12,150
A receipt? For whom?
1273
01:20:12,400 --> 01:20:14,240
To get the grant.
1274
01:20:14,400 --> 01:20:17,530
Aim. 97 magnificent checks.
1275
01:20:18,070 --> 01:20:20,320
That won't be enough, Mr. Jabbi.
1276
01:20:20,490 --> 01:20:21,820
No, but...
1277
01:20:22,820 --> 01:20:24,990
There are 4500 euros in cash.
1278
01:20:26,070 --> 01:20:27,570
The owners agree to pay.
1279
01:20:27,740 --> 01:20:31,070
I'll get the rest tonight. I just need a receipt.
1280
01:20:31,200 --> 01:20:33,780
There is a meeting at the Elysées at 11:30 a.m.
1281
01:20:35,490 --> 01:20:36,650
Sr. Chaumette...
1282
01:20:37,950 --> 01:20:39,610
Aren't you fed up already?
1283
01:20:40,360 --> 01:20:42,200
Don't you want it all to be over?
1284
01:20:43,530 --> 01:20:46,150
Everyone would like to have a magic wand.
1285
01:20:50,900 --> 01:20:51,990
Well...
1286
01:20:53,820 --> 01:20:54,900
How much do I have left?
1287
01:20:55,070 --> 01:20:57,150
About 20 checks. The higher amounts.
1288
01:20:58,200 --> 01:21:00,030
How much time do the Sayadas have left?
1289
01:21:00,200 --> 01:21:01,860
634,30.
1290
01:21:02,030 --> 01:21:04,280
How do we know you can afford it?
1291
01:21:04,700 --> 01:21:06,400
You just have to put it in writing.
1292
01:21:06,570 --> 01:21:08,650
You have to put the usual phrase:
1293
01:21:08,820 --> 01:21:13,900
"Received today, X euros, subject to check acceptance, blah, blah, blah."
1294
01:21:14,740 --> 01:21:16,530
You risk nothing, you are covered.
1295
01:21:27,860 --> 01:21:30,360
Hello, you've reached Yazid Jabbi.
1296
01:21:30,530 --> 01:21:32,740
Leave your message and I'll call you back right away.
1297
01:21:32,900 --> 01:21:34,900
Yazid, call me.
1298
01:21:35,070 --> 01:21:37,780
What are you doing? What are you trying to prove? Fuck.
1299
01:22:02,240 --> 01:22:03,570
Hi sir.
1300
01:22:03,740 --> 01:22:04,650
Hello.
1301
01:22:04,820 --> 01:22:07,070
May I have some ID, please?
1302
01:22:07,280 --> 01:22:10,740
Yazid Jabbi. My passport. And my city hall card.
1303
01:22:12,490 --> 01:22:13,610
Perfect.
1304
01:22:14,820 --> 01:22:17,530
I don't have an appointment, but I need to meet.
1305
01:22:17,700 --> 01:22:19,860
with Jérôme Narvaux, from Greater Paris.
1306
01:22:20,030 --> 01:22:22,320
Meets with the President in 30 minutes
1307
01:22:22,820 --> 01:22:24,650
and I have to see it.
1308
01:22:24,860 --> 01:22:26,570
Could you tell him I'm here?
1309
01:22:26,740 --> 01:22:29,150
I'm sorry, sir, but that's not possible.
1310
01:22:30,150 --> 01:22:34,320
I have to deliver a key document to you for the President's arbitration.
1311
01:22:34,780 --> 01:22:35,700
I understand.
1312
01:22:35,860 --> 01:22:39,360
Call your contact and have him call your chief of staff.
1313
01:22:39,610 --> 01:22:41,280
to allow me access.
1314
01:22:41,450 --> 01:22:43,200
That's exactly what I did,
1315
01:22:43,570 --> 01:22:46,820
but he doesn't respond, I think his cell phone is off.
1316
01:22:46,990 --> 01:22:48,320
I know him well.
1317
01:22:48,490 --> 01:22:50,150
I just need to talk for two minutes.
1318
01:22:50,280 --> 01:22:53,780
Just tell him I'm here. I'm not moving, I'm waiting for him.
1319
01:22:53,950 --> 01:22:56,030
Sorry. Good morning, Mr. Verdier.
1320
01:22:57,280 --> 01:22:59,570
Okay. I understand.
1321
01:23:01,780 --> 01:23:03,530
I only ask one thing.
1322
01:23:04,150 --> 01:23:06,400
Can you give him this document?
1323
01:23:06,570 --> 01:23:10,150
The future of some 3,000 people depends on this.
1324
01:23:11,240 --> 01:23:13,490
You have to give it to Mr. Narvaux.
1325
01:23:13,650 --> 01:23:14,700
Please.
1326
01:23:15,780 --> 01:23:17,400
I'm sorry, sir.
1327
01:23:18,360 --> 01:23:20,530
I must ask you to leave.
1328
01:23:22,360 --> 01:23:23,570
Please.
1329
01:23:26,450 --> 01:23:29,150
- Have a nice day. - Likewise.
1330
01:23:29,280 --> 01:23:30,490
Well...
1331
01:23:32,030 --> 01:23:35,700
I wanted to thank you both for coming.
1332
01:23:37,610 --> 01:23:39,400
We're not going to pretend, Naidra.
1333
01:23:40,610 --> 01:23:43,320
What I told you I can tell Clémence.
1334
01:23:43,860 --> 01:23:45,360
What he did to you is disgusting.
1335
01:23:45,700 --> 01:23:47,070
There is no other word.
1336
01:23:48,490 --> 01:23:50,360
I serve a party that has rules.
1337
01:23:51,240 --> 01:23:54,820
Without rules there is no renewal and without renewal there is no democracy.
1338
01:23:55,240 --> 01:23:56,610
If not, this is the jungle.
1339
01:24:24,030 --> 01:24:26,700
Ma'am. I'm Yazid Jabbi, do you remember me?
1340
01:24:27,320 --> 01:24:31,530
Bernardins' plan in the commission. He asked me a question.
1341
01:24:31,950 --> 01:24:32,950
You are wrong.
1342
01:24:33,070 --> 01:24:36,200
- Don't you work with Jérôme Narvaux? - Not at all.
1343
01:24:37,700 --> 01:24:38,820
Sorry.
1344
01:24:41,740 --> 01:24:43,240
I know Jérôme.
1345
01:24:46,740 --> 01:24:49,450
Could you give this to him? Please, it's important.
1346
01:24:49,700 --> 01:24:52,280
Call Clémence Collombet before the meeting.
1347
01:24:52,700 --> 01:24:54,740
It's urgent. She's waiting for your call.
1348
01:24:56,700 --> 01:24:58,610
Do you remember when I introduced you to my father?
1349
01:24:59,070 --> 01:25:02,650
Yes, we ate together at L'Alexandrie.
1350
01:25:03,240 --> 01:25:04,530
It was in the month of June.
1351
01:25:05,150 --> 01:25:06,990
Yes, it was seven or eight years ago.
1352
01:25:07,780 --> 01:25:09,950
He was afraid I would get into politics.
1353
01:25:12,150 --> 01:25:13,780
But you reassured him.
1354
01:25:14,360 --> 01:25:16,700
You told him that you would protect me.
1355
01:25:16,900 --> 01:25:18,570
Yes, I remember it perfectly.
1356
01:25:20,200 --> 01:25:21,320
What does it feel like?
1357
01:25:22,740 --> 01:25:24,150
Aren't you ashamed?
1358
01:25:25,030 --> 01:25:28,780
I think that would help me understand how your mind works.
1359
01:25:30,450 --> 01:25:31,990
One day you will understand.
1360
01:25:32,150 --> 01:25:33,450
Am I too young?
1361
01:25:34,700 --> 01:25:35,990
That's part of the problem.
1362
01:25:37,200 --> 01:25:39,700
But you will change, you have no choice.
1363
01:25:40,610 --> 01:25:43,150
You will use the best and the worst of you.
1364
01:25:46,490 --> 01:25:48,360
You chose this life, Naidra.
1365
01:25:48,530 --> 01:25:50,700
It's you who hurts me by hating me like this.
1366
01:25:50,860 --> 01:25:53,650
You know mentioning your father won't make me quit.
1367
01:25:53,860 --> 01:25:56,360
- Clémence... - I'll be a candidate no matter what.
1368
01:25:56,530 --> 01:25:59,240
- Wait. - We're here to talk about Naidra.
1369
01:25:59,400 --> 01:26:01,570
And your youth is part of the solution.
1370
01:26:02,610 --> 01:26:04,610
You will be mayor, but you will have to wait.
1371
01:26:06,450 --> 01:26:07,990
Let's campaign together.
1372
01:26:08,150 --> 01:26:10,070
I am elected, you are still my deputy.
1373
01:26:10,240 --> 01:26:12,320
I'll pass the baton to you halfway through my term.
1374
01:26:15,320 --> 01:26:18,820
It's neither very glorious nor very inventive, but it helps us avoid the massacre.
1375
01:26:19,070 --> 01:26:20,030
ÂżNo?
1376
01:26:23,320 --> 01:26:24,610
Naidra...
1377
01:26:25,280 --> 01:26:28,820
If neither of you makes an effort, you will both lose.
1378
01:26:30,400 --> 01:26:33,360
Clémence ruins her career and you haven't even started it.
1379
01:26:34,700 --> 01:26:37,780
Here in the jungle, there are few options left.
1380
01:26:40,780 --> 01:26:42,570
I propose a middle ground.
1381
01:26:44,030 --> 01:26:46,650
The first three years for Clémence,
1382
01:26:47,700 --> 01:26:49,240
the rest for Naidra.
1383
01:26:51,820 --> 01:26:52,900
AND...
1384
01:26:53,400 --> 01:26:56,030
Are you going to ask me to distribute leaflets for your campaign?
1385
01:27:09,150 --> 01:27:10,200
Jerome?
1386
01:27:10,360 --> 01:27:12,450
I have a meeting. What did you want?
1387
01:27:12,990 --> 01:27:14,450
What are you talking to me about?
1388
01:27:15,070 --> 01:27:16,240
It's a joke?
1389
01:27:16,400 --> 01:27:17,610
No, what's wrong?
1390
01:27:18,200 --> 01:27:21,240
The receipt for the charges. Your personnel manager is here.
1391
01:27:22,570 --> 01:27:23,700
ÂżYazid?
1392
01:27:24,780 --> 01:27:26,570
It's late, Clémence.
1393
01:27:32,780 --> 01:27:33,990
Clemency?
1394
01:27:37,030 --> 01:27:38,700
Have you seen the President?
1395
01:27:38,990 --> 01:27:40,200
I'll see it now.
1396
01:27:40,530 --> 01:27:43,030
Perfect, so you can keep our deal.
1397
01:27:43,900 --> 01:27:44,900
Our deal...
1398
01:27:45,150 --> 01:27:47,240
It's never too late to keep your word.
1399
01:27:47,400 --> 01:27:49,650
We've paid, now it's your turn.
1400
01:27:49,900 --> 01:27:50,990
No, Clemence.
1401
01:27:51,200 --> 01:27:52,200
It's over.
1402
01:27:55,740 --> 01:27:59,150
You were excited to think that you could change my life.
1403
01:28:01,280 --> 01:28:02,990
Clémence, I've already told you.
1404
01:28:03,150 --> 01:28:04,530
I'm sorry.
1405
01:28:05,200 --> 01:28:07,700
You can't create a minister.
1406
01:28:08,900 --> 01:28:13,320
But you can save a neighborhood and it is much more important.
1407
01:28:13,700 --> 01:28:17,150
How do you expect me to do it? Who do I take the millions from?
1408
01:28:17,280 --> 01:28:19,490
In Melun, in Grigny, in St. Denis?
1409
01:28:19,740 --> 01:28:21,320
Robbing some to pay others?
1410
01:28:21,490 --> 01:28:23,990
I don't care, do what you want.
1411
01:28:24,200 --> 01:28:26,030
But keep your word.
1412
01:28:26,700 --> 01:28:28,610
Clémence, I have work to do. I'll leave you.
1413
01:29:08,070 --> 01:29:10,650
Do you still want me to step down so I can give her the job?
1414
01:29:13,740 --> 01:29:14,950
Call the Prime Minister.
1415
01:29:15,990 --> 01:29:17,030
So that?
1416
01:29:17,240 --> 01:29:19,320
To call Narvaux immediately
1417
01:29:19,490 --> 01:29:21,740
and that validates the rescue plan of Les Bernardins.
1418
01:29:21,990 --> 01:29:24,450
There's an arbitration at the Elysées in two minutes.
1419
01:29:25,650 --> 01:29:27,570
In exchange, I retire.
1420
01:29:29,400 --> 01:29:32,650
It's not that we don't care, but you're mixing things up.
1421
01:29:33,320 --> 01:29:36,030
Let's pick up the conversation where we left off.
1422
01:29:36,200 --> 01:29:38,700
If you don't call him, forget what we said.
1423
01:29:39,700 --> 01:29:42,450
I'll be running without a party. Sorry, Naidra.
1424
01:29:43,820 --> 01:29:44,950
You're crazy.
1425
01:29:45,860 --> 01:29:47,030
Completely crazy.
1426
01:29:47,780 --> 01:29:50,150
I'm not going to obey a crazy woman who doesn't know what she wants.
1427
01:29:50,320 --> 01:29:54,280
Come on, make a little effort and you'll finally get rid of the crazy woman.
1428
01:30:15,650 --> 01:30:17,570
Ladies and gentlemen, let's get started.
1429
01:30:17,740 --> 01:30:19,070
Yes of course.
1430
01:30:20,360 --> 01:30:21,360
Alright.
1431
01:30:21,530 --> 01:30:23,400
I'll take care of it, Prime Minister.
1432
01:30:27,900 --> 01:30:28,950
Jerome...
1433
01:30:29,530 --> 01:30:31,400
We have to talk about Les Bernardins.
1434
01:30:44,070 --> 01:30:47,070
MUNICIPAL ELECTIONS: CLÉMENCE COLLOMBET RESIGNS...
1435
01:31:12,030 --> 01:31:13,150
That's here.
1436
01:31:13,780 --> 01:31:14,820
Michel...
1437
01:31:17,900 --> 01:31:20,610
...the Seine et Marne region, La Grande Borne,
1438
01:31:20,780 --> 01:31:22,740
Le Clos St Lazare and Les Bernardins
1439
01:31:22,990 --> 01:31:24,650
and Seine-Saint-Denis.
1440
01:31:24,820 --> 01:31:27,610
In total, 380 million euros will be allocated
1441
01:31:27,820 --> 01:31:29,740
to save those neighborhoods
1442
01:31:29,900 --> 01:31:31,240
from degradation.
1443
01:31:31,450 --> 01:31:35,030
According to forecasts, 100,000...
103246