All language subtitles for My.Royal.Nemesis.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:45,963 MY ROYAL NEMESIS 2 00:00:46,046 --> 00:00:50,842 FIVE HOURS BEFORE THE FLIGHT 3 00:00:53,929 --> 00:00:55,556 You like Luwak coffee, Ms. Mo? 4 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 Yes, I do. 5 00:00:57,015 --> 00:00:59,101 I enjoy it as a drip brew sometimes. 6 00:00:59,184 --> 00:01:00,561 What about you? 7 00:01:00,644 --> 00:01:01,562 I used to, 8 00:01:01,645 --> 00:01:03,772 until a business trip to Bali three years ago. 9 00:01:03,855 --> 00:01:06,316 I went for a raw materials survey and caught the first flight back. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 Why? 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,236 It just rubbed me the wrong way. 12 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 That expensive coffee is made from cat poop, after all. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,993 I couldn't drink it once I saw it for myself. 14 00:01:16,076 --> 00:01:18,370 The same applies here. I could have dated you in ignorance, 15 00:01:18,453 --> 00:01:21,665 but the truth won't allow it now, you see. 16 00:01:22,541 --> 00:01:24,126 It sounds like you're upset. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,836 Marriage is a lifelong business. 18 00:01:25,919 --> 00:01:27,879 Shouldn't trust be paramount? 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,341 You should pay for the coffee. 20 00:01:31,967 --> 00:01:33,719 Let's call it a damages settlement. 21 00:01:34,886 --> 00:01:36,597 -Hold on. -Right. 22 00:01:38,140 --> 00:01:40,684 Just a heads up. You should go somewhere else for lunch. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,978 I have a blind date on the second floor in ten minutes. 24 00:01:43,061 --> 00:01:45,147 I'm all about efficiency, 25 00:01:45,230 --> 00:01:47,107 so I figured I'd kill two birds with one stone. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,609 Don't be too offended. 27 00:01:58,994 --> 00:02:00,120 Se-gye! 28 00:02:01,371 --> 00:02:02,623 That blind date 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 is with me. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,294 Give me a chance to apologize properly. 31 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 What's going on here? 32 00:02:10,464 --> 00:02:13,884 I fail to see why you must insist on this union. 33 00:02:15,177 --> 00:02:17,012 Mochang's value-driven approach 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,513 and Chail's formidable tech assets 35 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 would make a perfectly synergistic pair. 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,017 When the need is this great, 37 00:02:22,100 --> 00:02:24,728 even broken trust might be worth rebuilding. 38 00:02:25,854 --> 00:02:27,230 You've never lost, have you? 39 00:02:27,898 --> 00:02:29,858 No. I don't recall any losses in particular. 40 00:02:29,941 --> 00:02:32,611 You've never known defeat or loss. 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,447 Life isn't particularly easy, but it's not too hard either. 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,200 Even so, you're only satisfied when you get what you need. 43 00:02:38,283 --> 00:02:40,118 Is that a bad thing? 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,913 Not necessarily. 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,168 I can't stand people who don't know jack, meddle in everything, 46 00:02:48,251 --> 00:02:52,255 and insist on wallowing in their entitlement. 47 00:02:56,385 --> 00:02:59,137 Since it appears you're a woman who shares my values, 48 00:02:59,221 --> 00:03:02,891 I guess we can skip the needless mind games and runaround. 49 00:03:08,772 --> 00:03:10,941 You're toxic, like poison. 50 00:03:12,150 --> 00:03:13,110 Cha Se-gye! 51 00:03:13,193 --> 00:03:14,236 Have you gone mad? 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,738 Cha Se-gye! Open your eyes! 53 00:03:16,822 --> 00:03:19,866 I can't stand people who don't know jack, meddle in everything… 54 00:03:21,493 --> 00:03:24,955 and insist on wallowing in their entitlement. 55 00:03:25,038 --> 00:03:27,749 -Cha Se-gye, no! -One, two, three! 56 00:03:36,550 --> 00:03:37,906 Oh no… 57 00:03:38,593 --> 00:03:41,221 Since it appears you're a woman who shares my values, 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,807 I guess we can skip 59 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 the needless mind games and runaround. 60 00:03:51,857 --> 00:03:52,816 Passengers, 61 00:03:52,899 --> 00:03:56,069 we will soon be arriving at Jeju International Airport. 62 00:03:56,153 --> 00:03:57,696 Please fasten your seatbelts… 63 00:03:59,740 --> 00:04:01,283 No feelings, my foot. 64 00:04:03,702 --> 00:04:07,330 EPISODE 6 ONE MAGICAL NIGHT 65 00:04:17,007 --> 00:04:18,425 {\an8}All white walls 66 00:04:19,050 --> 00:04:21,303 and nothing but white everywhere… 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,054 Could this be… 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,556 Have I finally… 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 crossed over to the afterlife? 70 00:04:32,689 --> 00:04:33,857 I see no hellfire. 71 00:04:35,317 --> 00:04:37,778 No King of Hell either. 72 00:04:39,654 --> 00:04:40,947 Paradise? 73 00:04:44,201 --> 00:04:45,327 My goodness! 74 00:04:45,827 --> 00:04:47,287 No, I am in hell. 75 00:04:49,247 --> 00:04:50,457 Oh no… 76 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Hey. Are you awake? 77 00:04:54,795 --> 00:04:56,421 I see I am still alive. 78 00:04:56,505 --> 00:04:58,882 Man, you really scared me. 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,551 Who gets electrocuted on a plane? 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,179 Talk about a hardcore first day. 81 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 We are still alive, so cease your fussing. 82 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 What of Cha Se-gye? 83 00:05:08,767 --> 00:05:10,268 What has become of Cha Se-gye? 84 00:05:10,894 --> 00:05:14,523 Your pre-flight medication didn't contain the substance, 85 00:05:14,606 --> 00:05:17,818 but your blood test indicates digitoxin poisoning, 86 00:05:17,901 --> 00:05:19,986 resulting in acute cardiac arrest. 87 00:05:20,070 --> 00:05:21,238 Is that a poison? 88 00:05:21,321 --> 00:05:24,658 It is a digitalis-extracted compound primarily used as a cardiac stimulant. 89 00:05:24,741 --> 00:05:28,119 It's used to treat heart failure, arrhythmia, and epilepsy. 90 00:05:28,203 --> 00:05:31,331 We've administered the antidote, so just rest up for a day, 91 00:05:31,414 --> 00:05:34,751 and you should be able to resume daily activities without any issue. 92 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 What about… 93 00:05:36,753 --> 00:05:37,838 What about her? 94 00:05:38,380 --> 00:05:39,840 -Is she okay? -Who exactly? 95 00:05:39,923 --> 00:05:42,509 A woman should've been brought in with me. 96 00:05:42,592 --> 00:05:43,468 Shin Seo-ri. 97 00:05:43,552 --> 00:05:46,471 I'll look into it and let you know. 98 00:05:47,889 --> 00:05:48,974 Hold on. 99 00:05:50,475 --> 00:05:51,685 Oh my gosh. 100 00:05:52,185 --> 00:05:53,311 What? 101 00:05:53,395 --> 00:05:55,730 They're doing a CT, an MRI, and even drawing blood? 102 00:05:56,857 --> 00:05:57,983 Blood? 103 00:05:58,066 --> 00:05:59,317 You cannot have my blood! 104 00:05:59,401 --> 00:06:01,319 Who knows what you will use it for? 105 00:06:01,862 --> 00:06:03,738 We'll use it for your health checkup. 106 00:06:05,699 --> 00:06:06,992 She is something else. 107 00:06:08,118 --> 00:06:10,579 We just had the first-class passengers sign notarized NDAs, 108 00:06:10,662 --> 00:06:12,289 and their compensation has been paid out. 109 00:06:12,372 --> 00:06:14,875 Good thing weekday flights are quiet. We're bleeding money. 110 00:06:14,958 --> 00:06:17,043 Sir, you should request a proper police investigation. 111 00:06:17,127 --> 00:06:18,795 It's not just rumors anymore. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,172 They bribed a nurse to drug you this time. 113 00:06:21,256 --> 00:06:22,507 You were in real danger. 114 00:06:22,591 --> 00:06:24,134 For someone in my position, 115 00:06:24,217 --> 00:06:26,094 this kind of threat is all too common. 116 00:06:26,177 --> 00:06:28,305 I can't be terrified every time. 117 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 The moment I show my fear, 118 00:06:30,265 --> 00:06:31,474 it's game over for me. 119 00:06:31,558 --> 00:06:33,101 Even so, some people need to know. 120 00:06:33,184 --> 00:06:34,936 Hiding this even from your doctor friend-- 121 00:06:35,020 --> 00:06:36,521 Isn't that a given? 122 00:06:36,605 --> 00:06:38,064 He could've been bought off. 123 00:06:38,148 --> 00:06:39,107 Lead with suspicion. 124 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 By that logic, 125 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 isn't Ms. Shin Seo-ri the most suspicious? 126 00:06:44,195 --> 00:06:45,655 Shin Seo-ri? 127 00:06:47,324 --> 00:06:48,825 -What about her? -Just think about it. 128 00:06:48,909 --> 00:06:51,828 You two met over a fender bender, then came an assault, investor problems, 129 00:06:51,912 --> 00:06:54,372 a police summons, and now corporate shakedown rumors. 130 00:06:54,456 --> 00:06:57,417 It looks like she straight-up brought calamity into your life. 131 00:06:57,500 --> 00:06:58,877 I'll give you the fender bender, 132 00:06:58,960 --> 00:07:01,713 but the rest has absolutely nothing to do with her. 133 00:07:02,339 --> 00:07:03,757 Mr. Son. 134 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 Yes, sir. 135 00:07:04,925 --> 00:07:07,761 You are an executive aide. Your job is to deliver the facts. 136 00:07:08,511 --> 00:07:09,679 Yes, sir. 137 00:07:10,555 --> 00:07:11,514 Sir. 138 00:07:16,353 --> 00:07:18,730 I guess I'm just the big old jerk in this scenario. 139 00:07:18,813 --> 00:07:20,023 Unbelievable. 140 00:07:20,106 --> 00:07:22,692 What a stand-up guy he is. 141 00:07:23,276 --> 00:07:25,779 They said there's nothing seriously wrong with her. 142 00:07:25,862 --> 00:07:27,697 She's good to go after an IV drip. 143 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Must have been quite the shock on your first day. 144 00:07:29,783 --> 00:07:31,242 It's Gwang-nam, right? 145 00:07:31,326 --> 00:07:34,663 I heard you two are close, like siblings. Please take good care of her. 146 00:07:34,746 --> 00:07:36,915 I'll head down after my meetings in Seoul. 147 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 I think there's been a huge misunderstanding, 148 00:07:39,209 --> 00:07:40,710 so let me clear it up right now. 149 00:07:40,794 --> 00:07:42,212 We are not like siblings at all. 150 00:07:42,295 --> 00:07:43,797 It's strictly business between us. 151 00:07:43,880 --> 00:07:45,131 And I'm not staying long. 152 00:07:45,215 --> 00:07:47,258 It's just a temp job until I get a real one. 153 00:07:47,342 --> 00:07:50,053 You should start looking for a replacement right away. 154 00:07:53,515 --> 00:07:54,683 Damn it. 155 00:07:56,393 --> 00:07:59,562 Leave it to her to hire someone exactly like her. 156 00:07:59,646 --> 00:08:01,147 Why? What did her manager say? 157 00:08:01,231 --> 00:08:04,150 He said he's just a temp and told me to replace him. 158 00:08:04,234 --> 00:08:06,444 He's really drawing a bold line in the sand. 159 00:08:06,528 --> 00:08:07,862 Birds of a feather flock together. 160 00:08:07,946 --> 00:08:09,906 Can you blame him? 161 00:08:09,990 --> 00:08:11,574 Look at who he works for. 162 00:08:11,650 --> 00:08:13,777 I wondered why the pushover suddenly grew a spine. 163 00:08:13,875 --> 00:08:15,704 Turns out there was a good reason. 164 00:08:15,787 --> 00:08:17,163 What reason? 165 00:08:18,081 --> 00:08:19,582 It looked like 166 00:08:19,666 --> 00:08:21,918 that loser hooked a rich boyfriend. 167 00:08:22,002 --> 00:08:24,295 Although I'm not sure if he's a boyfriend or a sugar daddy. 168 00:08:25,630 --> 00:08:26,506 Okay. 169 00:08:28,216 --> 00:08:30,719 You're good to proceed with the ad campaign now. 170 00:08:30,802 --> 00:08:31,720 I'm off. 171 00:08:36,307 --> 00:08:38,351 What blind idiot would go for her? 172 00:08:38,435 --> 00:08:40,145 My ideal type? 173 00:08:40,228 --> 00:08:43,732 A man like Hugh Grant in Notting Hill. 174 00:08:43,815 --> 00:08:46,693 He's practically every woman's dream. 175 00:08:46,776 --> 00:08:49,612 Yoon Ji-hyo's manager is so lucky. 176 00:08:49,696 --> 00:08:52,073 He gets paid to go to a free fan meeting every day. 177 00:08:52,991 --> 00:08:55,452 If I were her manager, I'd totally work for free. 178 00:08:55,535 --> 00:08:57,579 They'll all recognize you in Jeju. 179 00:08:57,662 --> 00:09:00,290 Maybe I could look into flights to Taiwan or Japan 180 00:09:00,373 --> 00:09:02,208 that leave today instead? 181 00:09:02,292 --> 00:09:04,044 Everyone will recognize you in Jeju. 182 00:09:04,127 --> 00:09:07,088 Taiwan is where that jerk Gong Tae-woo and I celebrated our first anniversary. 183 00:09:07,172 --> 00:09:10,550 Japan is where we had that Christmas birthday event. 184 00:09:11,718 --> 00:09:12,594 Don't worry. 185 00:09:12,677 --> 00:09:15,930 I rented out an entire private resort anyway. 186 00:09:16,431 --> 00:09:18,308 I won't be running into anyone there. 187 00:09:18,391 --> 00:09:21,603 HALLA GENERAL HOSPITAL 188 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 Listen here. 189 00:09:33,907 --> 00:09:35,825 Where is the one named Cha Se-gye? 190 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 How can I help you? 191 00:09:37,160 --> 00:09:38,745 I have come to see him. 192 00:09:38,828 --> 00:09:39,954 Lead the way. 193 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 What's with her tone… 194 00:09:43,041 --> 00:09:45,585 Miss, may I have your name first? 195 00:09:45,668 --> 00:09:46,628 Why do you need my name? 196 00:09:48,088 --> 00:09:50,131 I don't think you should be wandering alone just yet. 197 00:09:50,215 --> 00:09:51,549 Don't go anywhere. 198 00:09:51,633 --> 00:09:52,926 Just stay put for now. 199 00:09:53,009 --> 00:09:53,968 How dare you! 200 00:09:54,511 --> 00:09:56,262 You have yet to answer my question. 201 00:09:57,263 --> 00:09:58,973 Is this the psych ward? 202 00:09:59,974 --> 00:10:03,144 -Listen here, I have a question. -Yes? 203 00:10:03,228 --> 00:10:05,897 Do you know where the one named Cha Se-gye is convalescing? 204 00:10:05,980 --> 00:10:07,482 Pardon me? "Convalescing"? 205 00:10:07,565 --> 00:10:10,652 Miss, do you happen to remember which room you're in? 206 00:10:10,735 --> 00:10:13,696 Is giving nonsensical answers the physicians' specialty at this clinic? 207 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Everybody refuses to answer my questions. 208 00:10:15,907 --> 00:10:17,951 Just stay right here. 209 00:10:19,160 --> 00:10:22,038 Why do you all keep telling me to stay still like a sack of grain! 210 00:10:22,122 --> 00:10:23,206 Shin Seo-ri. 211 00:10:34,509 --> 00:10:37,846 The media response to the groundbreaking of Songjin Resort has been positive. 212 00:10:37,929 --> 00:10:39,806 Let's wrap up the foundation work this year. 213 00:10:39,889 --> 00:10:41,349 Once it's completed in 2029, 214 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 I trust Chail Food will handle the F&B operations well. 215 00:10:44,727 --> 00:10:47,564 Thanks to that, we're finally seeing some green after a long time. 216 00:10:47,647 --> 00:10:49,399 The shareholders are very pleased. 217 00:10:49,482 --> 00:10:50,942 Thanks to Mun-do, 218 00:10:51,025 --> 00:10:53,486 you can finally hold your head up in front of your shareholders. 219 00:10:53,570 --> 00:10:56,197 Ever since the accounting fraud sent their stock tanking, 220 00:10:56,281 --> 00:10:57,782 they've been absolutely miserable. 221 00:10:57,866 --> 00:10:59,242 Without even lifting a finger. 222 00:10:59,325 --> 00:11:01,035 It's a total win-win. 223 00:11:07,625 --> 00:11:10,461 CHA SE-GYE FAINTS ON FLIGHT TO JEJU RECOVERING IN JEJU HOSPITAL 224 00:11:21,514 --> 00:11:22,557 Are you truly all right? 225 00:11:22,640 --> 00:11:24,767 Stop fussing. You're giving me a headache. 226 00:11:25,310 --> 00:11:28,354 You must truly be okay after all if you're still able to be this cranky. 227 00:11:28,438 --> 00:11:30,773 I'm not okay at all, you clueless woman. 228 00:11:30,857 --> 00:11:32,358 Why not just stay out of the way? 229 00:11:32,442 --> 00:11:34,485 I very nearly died thanks to you. 230 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 People do not die that easily. 231 00:11:36,529 --> 00:11:39,115 I speak from extensive experience with near-death events. 232 00:11:39,199 --> 00:11:41,743 The thread of life is surprisingly tough, like steel. 233 00:11:41,826 --> 00:11:44,704 Unless your time has come, it does not snap easily. 234 00:11:44,787 --> 00:11:46,539 Spare me the cheap philosophy. 235 00:11:46,623 --> 00:11:48,041 Why are you here? 236 00:11:48,917 --> 00:11:50,043 I am not here for you. 237 00:11:51,419 --> 00:11:52,837 I was just passing through. 238 00:11:52,921 --> 00:11:54,881 The VIP ward is nowhere near the first-floor ER. 239 00:11:54,964 --> 00:11:57,300 There's no way you were just passing through. 240 00:12:02,889 --> 00:12:05,225 Looks like you were pretty worried about me. 241 00:12:05,975 --> 00:12:07,268 Worried? 242 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 Of course I was worried. 243 00:12:11,189 --> 00:12:12,440 If the money man goes down, 244 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 my prospects naturally go down with him. 245 00:12:14,234 --> 00:12:15,693 I had no choice but to worry. 246 00:12:16,236 --> 00:12:19,072 That's enough. Spare me your capitalist concerns. 247 00:12:19,739 --> 00:12:21,658 There you are, Mr. Cha. 248 00:12:21,741 --> 00:12:25,328 We've forwarded the detailed results to your primary physician, 249 00:12:25,411 --> 00:12:27,413 so you may be discharged immediately as requested. 250 00:12:27,497 --> 00:12:28,539 Thank you. 251 00:12:28,623 --> 00:12:30,375 And regarding that patient 252 00:12:30,458 --> 00:12:32,460 you asked about earlier… 253 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 Hold on. You go in here for a second. 254 00:12:34,379 --> 00:12:35,338 Why? 255 00:12:35,421 --> 00:12:37,507 Don't argue. Just go. 256 00:12:40,051 --> 00:12:41,761 -Please continue. -According to the results, 257 00:12:41,844 --> 00:12:44,222 Ms. Shin Seo-ri has no major health issues. 258 00:12:45,181 --> 00:12:46,349 Nothing to worry about. 259 00:12:47,225 --> 00:12:48,643 -I see. -Yes. Take care. 260 00:12:56,401 --> 00:12:57,860 Goodness me. 261 00:13:01,864 --> 00:13:04,951 That flying palanquin was split into beggar and commoner sections. 262 00:13:05,034 --> 00:13:07,245 It seems this clinic is no different. 263 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 My goodness. It is so big. 264 00:13:12,166 --> 00:13:14,294 FOR A FLIRTY MOOD 265 00:13:17,505 --> 00:13:18,464 There. 266 00:13:21,467 --> 00:13:22,343 Cha Se-gye. 267 00:13:22,427 --> 00:13:25,263 I thought your complexion had gone from deathly to radiant. 268 00:13:25,346 --> 00:13:27,432 -Now I see why. -What is it now? 269 00:13:28,099 --> 00:13:29,934 This room is an absolute palace. 270 00:13:30,601 --> 00:13:31,477 We're both patients, 271 00:13:31,561 --> 00:13:34,147 yet they have me cooped up in a shoebox. 272 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 This room has everything. 273 00:13:35,857 --> 00:13:37,734 Did you think we were on the same level? 274 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 Just look at the size of that TV. 275 00:13:40,945 --> 00:13:42,822 And the sound quality is superb! 276 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 Hey, that's too loud. Turn it down. 277 00:13:45,325 --> 00:13:47,118 Let me enjoy this palace too! 278 00:13:47,201 --> 00:13:49,245 -Not a chance. -Hand it over, now! 279 00:13:49,329 --> 00:13:50,830 Try to take it. 280 00:13:52,248 --> 00:13:53,750 -What's wrong with you? -Come on! 281 00:13:55,168 --> 00:13:56,711 Don't use force. Hey, wait a minute. 282 00:13:56,794 --> 00:13:58,254 We're going to fall. Hold on… 283 00:14:00,340 --> 00:14:01,257 Hey. 284 00:14:01,341 --> 00:14:03,301 -Let me watch some TV too! -Hey! 285 00:14:03,968 --> 00:14:05,178 Stop that. 286 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 Hey! 287 00:14:27,200 --> 00:14:29,118 WARMTH OF THE CANOLA FLOWER FIELD 288 00:14:34,832 --> 00:14:36,167 Oh my. 289 00:14:36,250 --> 00:14:39,045 I think I have the wrong room… 290 00:14:39,128 --> 00:14:41,089 No, I just have terrible timing. 291 00:14:47,929 --> 00:14:48,971 No. 292 00:14:50,056 --> 00:14:51,307 It's not what it looks like. 293 00:14:51,391 --> 00:14:53,351 I definitely knocked, 294 00:14:53,434 --> 00:14:54,477 but not hard enough. 295 00:14:54,560 --> 00:14:57,105 Since you hate loud noises so much, 296 00:14:57,188 --> 00:14:59,607 I just knocked lightly like I always do. 297 00:14:59,690 --> 00:15:01,943 If I had known a lady… I mean, Ms. Shin Seo-ri was here, 298 00:15:02,026 --> 00:15:04,862 I should've knocked harder. Darn it. 299 00:15:04,946 --> 00:15:07,115 What are you talking about? 300 00:15:07,740 --> 00:15:10,076 This was… just an accident. 301 00:15:11,369 --> 00:15:13,704 It was like… a car accident. 302 00:15:13,788 --> 00:15:15,081 Yes… Right. 303 00:15:15,748 --> 00:15:17,792 As the old proverb goes, 304 00:15:17,875 --> 00:15:19,043 "Do not take your shoes off 305 00:15:19,127 --> 00:15:22,046 in a cucumber patch, and do not adjust your hat string under a pear tree." 306 00:15:22,130 --> 00:15:24,841 It looks suspicious to any onlooker, but this is… 307 00:15:24,924 --> 00:15:25,883 just a coincidence. 308 00:15:27,218 --> 00:15:30,179 Save the rambling explanation. You're just making it weirder. 309 00:15:30,263 --> 00:15:31,681 Was I? 310 00:15:31,764 --> 00:15:32,974 I was trying my best. 311 00:15:33,057 --> 00:15:34,183 I'll come back later. 312 00:15:34,267 --> 00:15:36,018 -Don't go! -Freeze! 313 00:15:46,571 --> 00:15:47,697 Damn it. 314 00:15:48,990 --> 00:15:50,700 That nearly scared me to death. 315 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 That wicked creature. 316 00:15:55,872 --> 00:15:56,789 Is it all done? 317 00:15:56,873 --> 00:15:59,125 I made sure to keep the passengers quiet. 318 00:15:59,208 --> 00:16:00,710 And your discharge is all sorted. 319 00:16:00,793 --> 00:16:01,961 Good work. 320 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 I'll get changed and head out, so be on standby. 321 00:16:07,175 --> 00:16:09,010 Sir, don't you think you should stay a day 322 00:16:09,093 --> 00:16:10,928 and see how you feel? 323 00:16:11,012 --> 00:16:12,388 My test results are fine. 324 00:16:12,889 --> 00:16:15,391 Even if they weren't, discharge is unavoidable. 325 00:16:15,475 --> 00:16:17,226 If we throw health scare rumors into the mix, 326 00:16:17,310 --> 00:16:20,480 investors will demand their money back before the launch. 327 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 That's true. 328 00:16:24,275 --> 00:16:25,818 What about the other thing? 329 00:16:25,902 --> 00:16:28,779 After the shareholders' meeting, President Choi is carrying out 330 00:16:28,863 --> 00:16:30,907 his schedule as planned. 331 00:16:31,532 --> 00:16:33,951 He must've been briefed on my condition by now. 332 00:16:34,952 --> 00:16:35,912 Perfectly healthy. 333 00:16:35,995 --> 00:16:37,121 So, 334 00:16:37,914 --> 00:16:40,041 you really think President Choi is behind this? 335 00:16:40,124 --> 00:16:41,959 Who else has the guts 336 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 to pull off something like this? 337 00:16:46,255 --> 00:16:47,590 The deepfake, 338 00:16:48,257 --> 00:16:50,468 the attack, the rumors… 339 00:16:50,551 --> 00:16:53,304 And most importantly, the Kaiserman private equity fund. 340 00:16:53,387 --> 00:16:54,805 All evidence points to him. 341 00:16:54,889 --> 00:16:57,099 He doesn't even seem to be hiding it. 342 00:16:57,183 --> 00:16:59,185 I'm not sure if he's just confident… 343 00:17:02,104 --> 00:17:03,648 or if he has a massive ego. 344 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 Good work, everyone. 345 00:17:26,796 --> 00:17:28,965 Mr. Cha had the airline and all the passengers 346 00:17:29,048 --> 00:17:30,841 sign notarized NDAs. 347 00:17:30,925 --> 00:17:32,969 Should we offer to pay the penalty if they talk to us? 348 00:17:33,052 --> 00:17:34,637 Just make contact for now. 349 00:17:34,720 --> 00:17:36,347 We don't want needless chatter 350 00:17:36,430 --> 00:17:37,974 tanking the group's stock. 351 00:17:38,057 --> 00:17:39,392 Block any related articles. 352 00:17:40,142 --> 00:17:41,769 -For now. -Just for now? 353 00:17:41,852 --> 00:17:44,230 Cha Se-gye must know by now. 354 00:17:44,814 --> 00:17:47,441 How far I'm willing to go for Chail 355 00:17:47,525 --> 00:17:49,026 and what I'm aiming for. 356 00:17:50,361 --> 00:17:51,862 It's a mental game from here on out. 357 00:17:51,946 --> 00:17:53,781 Whoever backs down first loses. 358 00:18:12,341 --> 00:18:14,594 -You really haven't seen her? -I haven't. 359 00:18:15,511 --> 00:18:18,055 Where did she go? I'm about to lose it. 360 00:18:18,681 --> 00:18:21,809 Hey, where did you go without telling me? 361 00:18:21,892 --> 00:18:24,478 Must I report my every move to you? 362 00:18:25,021 --> 00:18:26,689 When a master leaves the premises, 363 00:18:26,772 --> 00:18:29,817 it is the servant's duty to wait quietly for her return. 364 00:18:29,900 --> 00:18:32,236 You still need to tell me, so I don't worry. 365 00:18:32,320 --> 00:18:34,739 You were worried about your money, not me. 366 00:18:35,823 --> 00:18:37,700 Cease your fretting and prepare to leave. 367 00:18:37,783 --> 00:18:39,493 You know our destination, yes? 368 00:18:39,577 --> 00:18:40,453 Discharging already? 369 00:18:40,536 --> 00:18:42,371 I have secured an iron palanquin for us, 370 00:18:42,455 --> 00:18:43,581 so come along. 371 00:18:44,206 --> 00:18:45,124 Iron palanquin? 372 00:18:52,298 --> 00:18:54,133 Mr. Son, what exactly is going on here? 373 00:18:54,216 --> 00:18:57,261 Well, the ad agency must have booked the whole place. 374 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 Turns out they're staying at the same resort. 375 00:18:59,555 --> 00:19:01,057 They asked for a ride. 376 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 This isn't an airport shuttle. 377 00:19:02,933 --> 00:19:05,269 You can't just let anyone ride with us. 378 00:19:05,353 --> 00:19:07,146 Must you be so unyielding? 379 00:19:07,813 --> 00:19:09,690 We can keep you company on this lonely journey 380 00:19:09,774 --> 00:19:11,317 and fill these empty seats. 381 00:19:11,400 --> 00:19:12,735 Kill two birds with one stone. 382 00:19:12,818 --> 00:19:14,403 I never asked for company. 383 00:19:14,487 --> 00:19:17,698 We should've just rented a car to avoid this being so awkward. 384 00:19:17,782 --> 00:19:19,742 I do not trust your palanquin-driving skills, 385 00:19:19,825 --> 00:19:21,118 so hold your tongue. 386 00:19:21,786 --> 00:19:22,995 I'm sorry to interrupt, 387 00:19:23,079 --> 00:19:25,164 but can we stop at a rest area? 388 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 Already? It hasn't even been five minutes. 389 00:19:27,083 --> 00:19:29,251 Well, I drank a latte on the plane, 390 00:19:29,335 --> 00:19:32,713 and it's making my stomach rumble like crazy. 391 00:19:32,797 --> 00:19:34,882 You're lactose intolerant. 392 00:19:34,965 --> 00:19:36,676 Why would you drink a latte? 393 00:19:37,510 --> 00:19:38,386 Oh man. 394 00:19:38,469 --> 00:19:41,013 -Lactose intolerance? -Wait, could this be… 395 00:19:41,097 --> 00:19:42,932 If we throw health scare rumors into the mix, 396 00:19:43,015 --> 00:19:45,851 investors will demand their money back before the launch. 397 00:19:46,394 --> 00:19:47,269 "Health scare"? 398 00:19:47,937 --> 00:19:50,189 One collapses backward, 399 00:19:50,272 --> 00:19:52,024 and the other's stomach is rumbling. 400 00:19:52,108 --> 00:19:55,486 Chest pain, fainting, and now dysentery too. 401 00:19:55,569 --> 00:19:56,779 These sound like the symptoms… 402 00:19:56,862 --> 00:19:58,531 Could it be a plague? 403 00:19:58,614 --> 00:20:01,075 Halt this iron palanquin. Stop the car right now! 404 00:20:01,158 --> 00:20:02,118 What's wrong now? 405 00:20:02,201 --> 00:20:03,202 -Seo-ri. -Are you carsick? 406 00:20:03,285 --> 00:20:05,079 I am going to get out now. Stop the car at once! 407 00:20:05,162 --> 00:20:06,664 -No! Please… -We can't just stop 408 00:20:06,747 --> 00:20:08,165 in the middle of the road. Just wait. 409 00:20:08,249 --> 00:20:10,668 The plague is far worse than any tiger or smallpox! 410 00:20:10,763 --> 00:20:12,586 This is tantamount to suicide! 411 00:20:12,670 --> 00:20:13,921 Manager Baek! Open the door! 412 00:20:14,004 --> 00:20:14,922 -Okay. -Open the door! 413 00:20:15,005 --> 00:20:16,215 -Don't open it. -Someone help! 414 00:20:16,298 --> 00:20:18,300 Help! It is the plague! The plague! 415 00:20:18,384 --> 00:20:19,677 Someone help me! 416 00:20:22,638 --> 00:20:23,639 It is the plague! 417 00:20:25,558 --> 00:20:26,976 Did you really just throw a fit 418 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 in the middle of the road to save yourself? 419 00:20:29,729 --> 00:20:31,605 I had no other choice. 420 00:20:32,606 --> 00:20:35,985 If not poison, the symptoms matched the plague perfectly. 421 00:20:36,068 --> 00:20:37,361 What else was I supposed to do? 422 00:20:37,445 --> 00:20:39,029 You hitched a ride, offering "company," 423 00:20:39,113 --> 00:20:41,365 but I guess a plague changes everything. 424 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 You do not know the true terror of a plague. 425 00:20:43,242 --> 00:20:45,703 Once infected, it spares no one, 426 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 be it a king or a commoner. 427 00:20:53,419 --> 00:20:57,798 I see now. So is that why you maintain such a great distance? 428 00:20:57,882 --> 00:20:59,842 "Hope for the best, prepare for the worst." 429 00:20:59,925 --> 00:21:02,803 It is always best to be prepared for anything. 430 00:21:03,554 --> 00:21:06,766 From now on, I shall do nothing but breathe. 431 00:21:07,475 --> 00:21:10,227 Think of me as a sack of barley, and pay me no mind. 432 00:21:10,770 --> 00:21:14,023 A plague fighter to a sack of barley. One hell of a switch in attitude. 433 00:21:15,065 --> 00:21:18,068 Sir, we should get going. The sun is setting. 434 00:21:18,569 --> 00:21:21,947 For dysentery of unknown cause, cranesbill is a surefire remedy. 435 00:21:22,031 --> 00:21:24,033 Cranesbill petals have three stripes, 436 00:21:24,116 --> 00:21:25,159 while geraniums have five. 437 00:21:25,242 --> 00:21:26,869 Do not confuse them. 438 00:21:26,952 --> 00:21:28,621 Look at our Joseon-era doctor over here. 439 00:21:28,704 --> 00:21:32,374 Your meddling stretches as far as the Great Wall. 440 00:21:33,000 --> 00:21:35,085 Why are you nitpicking every little thing today? 441 00:21:35,169 --> 00:21:38,172 Just because I rejected your affections, you hound me all damn day? 442 00:21:38,255 --> 00:21:39,173 Oh my goodness. 443 00:21:39,256 --> 00:21:40,716 What do you think you're doing? 444 00:21:40,800 --> 00:21:43,511 Are you trying to broadcast your rejection of me to the whole world? 445 00:21:43,594 --> 00:21:44,595 Jeez. 446 00:21:45,179 --> 00:21:46,514 You'd better stop. 447 00:21:46,597 --> 00:21:47,473 Let's go. 448 00:21:47,973 --> 00:21:48,974 Get in, hurry. 449 00:21:55,147 --> 00:21:57,191 It might look like nothing special, 450 00:21:57,274 --> 00:21:58,818 but this tree is a handful to maintain. 451 00:21:58,901 --> 00:21:59,985 -You see… -Father? 452 00:22:00,069 --> 00:22:00,945 Hey. 453 00:22:01,028 --> 00:22:02,321 Hello. 454 00:22:02,404 --> 00:22:03,739 I'm Mo Tae-hee. 455 00:22:03,823 --> 00:22:05,449 She went on a blind date with Se-gye. 456 00:22:05,533 --> 00:22:07,326 The third daughter of the Mochang Group. 457 00:22:08,285 --> 00:22:10,496 -Is that so? -You must be the second aunt. 458 00:22:10,579 --> 00:22:14,208 Thanks to you, Mochang Woolen is forever stuck in second place. 459 00:22:14,291 --> 00:22:16,335 Well, latecomers don't have much of a choice. 460 00:22:16,418 --> 00:22:18,879 Father, did you hear about Se-gye? 461 00:22:19,421 --> 00:22:20,506 Yes. 462 00:22:20,589 --> 00:22:22,716 I was so shocked on my way here. 463 00:22:23,425 --> 00:22:25,469 So, I was thinking we should ask outsiders to leave 464 00:22:25,553 --> 00:22:27,179 and talk among ourselves. 465 00:22:27,263 --> 00:22:28,931 I heard the news too. 466 00:22:29,014 --> 00:22:31,225 A small incident on the plane. 467 00:22:31,308 --> 00:22:32,726 -An incident? -Yes. 468 00:22:32,810 --> 00:22:35,938 Fortunately, they handled it quickly and resumed their schedule. 469 00:22:36,021 --> 00:22:36,981 Se-gye said that? 470 00:22:37,064 --> 00:22:38,983 I was surprised too, 471 00:22:39,066 --> 00:22:42,570 but she came by to reassure me that it was nothing to worry about. 472 00:22:42,653 --> 00:22:44,905 You must have been very worried about Se-gye. 473 00:22:44,989 --> 00:22:46,407 Seeing how you rushed right over. 474 00:22:46,490 --> 00:22:49,451 I thought he'd be lonely growing up without a mother, 475 00:22:49,535 --> 00:22:51,745 but he's lucky to have an aunt like you. 476 00:22:53,497 --> 00:22:54,415 Yes. 477 00:22:54,498 --> 00:22:56,709 I have cleaned up a lot of his messes. 478 00:22:58,294 --> 00:22:59,378 What's this? 479 00:22:59,461 --> 00:23:01,005 I thought you went home. 480 00:23:01,547 --> 00:23:03,507 Hello. You must be the eldest aunt. 481 00:23:03,591 --> 00:23:04,925 It's a pleasure to meet you. 482 00:23:05,009 --> 00:23:06,093 I'm Mo Tae-hee. 483 00:23:06,176 --> 00:23:07,636 Okay. Nice to meet you. 484 00:23:12,474 --> 00:23:14,143 May I visit again? 485 00:23:14,226 --> 00:23:15,686 You both seem so lovely. 486 00:23:15,769 --> 00:23:17,563 I'd love to see you more often. 487 00:23:30,117 --> 00:23:31,452 Visiting Jeju Island for work. 488 00:23:31,535 --> 00:23:32,912 Even the sky welcomes me. 489 00:23:33,537 --> 00:23:35,456 Should I report this or not? 490 00:23:42,588 --> 00:23:44,882 The road is quite bumpy. Hold on tight. 491 00:23:49,345 --> 00:23:52,014 She's actually shut up. Finally, some peace and quiet. 492 00:23:56,769 --> 00:23:59,563 Threatened by an assassin in broad daylight. 493 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Why are you sprawled out like this? 494 00:24:01,565 --> 00:24:03,984 And he just collapsed, despite being in perfect health. 495 00:24:09,573 --> 00:24:10,449 Mr. Son. 496 00:24:10,532 --> 00:24:12,159 Try to drive more carefully. 497 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Gosh. 498 00:24:15,788 --> 00:24:17,373 Come on now. 499 00:24:21,168 --> 00:24:22,044 Ms. Shin. 500 00:24:22,127 --> 00:24:24,046 You should be friends with Cha Se-gye. 501 00:24:24,630 --> 00:24:28,217 Is that man wearing the king's face the poisonous influence in your life, 502 00:24:28,300 --> 00:24:29,510 not mine? 503 00:24:29,593 --> 00:24:31,679 Your luck with people rivals mine. 504 00:24:33,138 --> 00:24:35,307 Jesus, you startled me. What are you staring at? 505 00:24:35,391 --> 00:24:38,435 Are you absolutely certain you didn't swallow poison? 506 00:24:39,311 --> 00:24:41,981 Who's being poisoned in the 21st century? 507 00:24:42,982 --> 00:24:45,359 If it isn't a plague or poison, 508 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 how does a healthy man-- 509 00:24:46,986 --> 00:24:48,779 It's just chronic fatigue. So what? 510 00:24:50,280 --> 00:24:52,449 What good is a man so frail? 511 00:24:52,533 --> 00:24:54,451 Who are you calling frail? I'm… 512 00:24:56,745 --> 00:24:59,039 You have no idea how much I can squat. 513 00:24:59,123 --> 00:25:00,916 You are all talk. 514 00:25:01,500 --> 00:25:02,918 Look. The ocean. 515 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 Well, Mr. Cha's office 516 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 won't stop calling me. 517 00:25:16,849 --> 00:25:18,851 I can't keep pretending I'm not home. 518 00:25:18,934 --> 00:25:20,019 When can I stop hiding? 519 00:25:20,102 --> 00:25:22,479 There are no cameras in the lab. 520 00:25:22,563 --> 00:25:24,815 They can't do anything with just suspicions. 521 00:25:24,898 --> 00:25:26,734 They have no proof. 522 00:25:34,158 --> 00:25:36,577 And there's no way they can trace the accounts. 523 00:25:39,371 --> 00:25:41,206 Go overseas for a while. 524 00:25:43,083 --> 00:25:46,128 I'll have a place ready for you when things quiet down. 525 00:25:50,257 --> 00:25:51,967 Thank you. 526 00:25:56,513 --> 00:25:58,891 What should we do? She looks very anxious. 527 00:25:59,850 --> 00:26:02,394 Wait for the right time to take care of her quietly. 528 00:26:04,688 --> 00:26:06,815 The world truly has changed. 529 00:26:06,899 --> 00:26:08,901 This island of Tamna was infamous 530 00:26:08,984 --> 00:26:11,528 as a desolate place of exile, reserved only for the worst traitors 531 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 who plotted treason against the throne. 532 00:26:14,198 --> 00:26:16,075 How does this look like an exile site? 533 00:26:16,158 --> 00:26:17,451 It's a paradise resort. 534 00:26:17,534 --> 00:26:20,329 Jeju is too crowded now to even be a resort. 535 00:26:20,412 --> 00:26:23,707 Maybe some deserted Pacific island might come close to a retreat. 536 00:26:23,791 --> 00:26:24,750 Yeah. 537 00:26:25,334 --> 00:26:27,544 You might actually get some rest somewhere like that. 538 00:26:27,628 --> 00:26:29,588 It gives off Mont Saint-Michel vibes. 539 00:26:31,340 --> 00:26:32,925 What? "Monsoon Seashell"? 540 00:26:34,384 --> 00:26:37,179 It's a rocky island off the coast of Normandy, France. 541 00:26:37,262 --> 00:26:40,015 Is that Mont-whatever a deserted island too? 542 00:26:40,099 --> 00:26:42,768 No, it only becomes an island at high tide. 543 00:26:42,851 --> 00:26:43,852 It's pretty nice. 544 00:26:43,936 --> 00:26:45,938 If my new launch is a huge hit, 545 00:26:46,021 --> 00:26:47,689 I'm thinking of buying an island. 546 00:26:48,857 --> 00:26:50,984 A private island retreat sounds nice, doesn't it? 547 00:26:51,068 --> 00:26:53,028 Forget about your Monsoon Seashells. 548 00:26:53,112 --> 00:26:55,197 I think Tamna is pretty nice already. 549 00:26:55,280 --> 00:26:57,116 Actually, I like it very much. 550 00:26:58,200 --> 00:27:00,035 First time in Jeju? 551 00:27:00,119 --> 00:27:02,037 -Bring it down a notch. -It is my first time. 552 00:27:02,121 --> 00:27:04,206 It is my first time seeing the ocean. 553 00:27:08,335 --> 00:27:11,338 You live in a country surrounded by water on three sides, 554 00:27:11,421 --> 00:27:12,840 and this is your first time? 555 00:27:15,300 --> 00:27:16,635 Cha Se-gye. 556 00:27:16,718 --> 00:27:18,595 You should try taking in a deep breath too. 557 00:27:31,316 --> 00:27:33,986 If I had died without witnessing this wonderful sight… 558 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 it would have been my greatest regret. 559 00:27:59,344 --> 00:28:04,057 SEOGEON ISLAND JEJU'S ISLAND OF MYSTERY 560 00:28:07,728 --> 00:28:10,939 Korea's very own Miracle of Moses. The Seogeon Island Sea Parting. 561 00:28:12,357 --> 00:28:14,151 When you need to take a break. 562 00:28:14,818 --> 00:28:17,487 Are you on vacation too? It's like we read each other's minds. 563 00:28:17,571 --> 00:28:19,406 Korea is full of amazing places. 564 00:28:19,489 --> 00:28:20,949 The sea parts at low tide. 565 00:28:21,491 --> 00:28:23,911 Maybe the Miracle of Moses was just low tide. 566 00:28:51,271 --> 00:28:52,189 Gosh. 567 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Wait. 568 00:29:04,409 --> 00:29:05,661 There are brine stones here. 569 00:29:05,744 --> 00:29:07,621 -"Brine stone"? -Brine stone. 570 00:29:08,205 --> 00:29:09,289 As in "pebble." 571 00:29:09,998 --> 00:29:12,000 Wasn't that your nickname? Gravel? Pebble? 572 00:29:12,084 --> 00:29:13,502 Or something like that. 573 00:29:14,127 --> 00:29:15,420 What an absurd nickname. 574 00:29:15,504 --> 00:29:17,422 Instead of a measly pebble, 575 00:29:17,506 --> 00:29:18,799 I shall be a chunk of rock. 576 00:29:18,882 --> 00:29:19,946 If anyone messes with me, 577 00:29:20,046 --> 00:29:22,052 this chunk of rock will come crashing down. 578 00:29:23,345 --> 00:29:26,098 Yeah. "Chunk of rock" suits you better than "pebble." 579 00:29:31,687 --> 00:29:32,813 So salty! 580 00:29:32,896 --> 00:29:34,481 Did you think seawater would be sweet? 581 00:29:34,564 --> 00:29:35,649 Why would you taste that? 582 00:29:35,732 --> 00:29:36,692 I see. 583 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 Seawater is quite salty. 584 00:29:47,035 --> 00:29:49,288 I am truly glad to be alive. 585 00:29:50,122 --> 00:29:51,790 The sea dyed by the sunset 586 00:29:52,916 --> 00:29:54,334 is ridiculously beautiful. 587 00:29:55,002 --> 00:29:57,379 You've been going on like some old lady. 588 00:29:57,462 --> 00:29:59,131 What, are you back from the dead? 589 00:30:01,425 --> 00:30:02,926 It is because I am happy. 590 00:30:04,886 --> 00:30:06,263 I am so happy to be alive. 591 00:30:43,300 --> 00:30:44,968 It's Yoon Ji-hyo. 592 00:30:47,512 --> 00:30:49,097 It's a private villa, right? 593 00:30:49,181 --> 00:30:51,391 I heard the security was airtight. 594 00:30:52,267 --> 00:30:53,393 She's pretty, right? 595 00:30:55,854 --> 00:30:57,814 I apologize. Would you like a tour of the resort? 596 00:30:57,898 --> 00:30:59,566 Or to head straight to your room? 597 00:31:00,567 --> 00:31:01,568 To the room. 598 00:31:01,651 --> 00:31:03,070 Sure. Just give me a moment. 599 00:31:05,572 --> 00:31:07,532 Excuse me, but you can't film here. 600 00:31:07,616 --> 00:31:09,201 -Okay. -Sorry about that. 601 00:31:12,162 --> 00:31:13,163 Shin Seo-ri? 602 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Cha and his aide? 603 00:31:15,332 --> 00:31:16,833 What a scandal. 604 00:31:17,876 --> 00:31:18,919 Wow. 605 00:31:19,628 --> 00:31:21,922 What do you want for dinner? I can look for a place. 606 00:31:22,005 --> 00:31:24,841 Since we are by the sea, let us eat ostrea. 607 00:31:24,925 --> 00:31:26,593 According to the Dongui Bogam, 608 00:31:26,676 --> 00:31:28,095 consuming it refines the skin 609 00:31:28,178 --> 00:31:29,971 and improves one's complexion. 610 00:31:30,055 --> 00:31:31,765 The finest tonic the sea has to offer. 611 00:31:31,848 --> 00:31:33,266 "Ostrea"? Is that a type of meat? 612 00:31:33,350 --> 00:31:34,976 You do not know what ostrea is? 613 00:31:35,060 --> 00:31:37,396 Its white, milky flesh tends to be quite plump-- 614 00:31:37,479 --> 00:31:38,688 Octopus? 615 00:31:39,356 --> 00:31:40,440 No, not that. 616 00:31:40,524 --> 00:31:42,025 It is sweet when grilled, 617 00:31:42,109 --> 00:31:44,277 and as a soup, the broth is so refreshing. 618 00:31:44,361 --> 00:31:45,946 -Hairtail? -No! 619 00:31:46,029 --> 00:31:49,199 You can eat the meat and grind the leftover shells into powder 620 00:31:49,282 --> 00:31:50,992 that can be used to calm a racing heart 621 00:31:51,076 --> 00:31:52,953 and aid a man's nocturnal emissions. 622 00:31:53,036 --> 00:31:55,418 Both food and remedy, not a single part wasted-- 623 00:31:55,501 --> 00:31:57,582 Right. So what is it exactly? 624 00:31:57,666 --> 00:31:58,875 Could it be oysters? 625 00:31:58,959 --> 00:31:59,918 Oysters? 626 00:32:00,001 --> 00:32:01,795 My grandpa used to run an apothecary. 627 00:32:01,878 --> 00:32:03,755 Apothecaries call oysters "ostrea." 628 00:32:03,839 --> 00:32:06,299 Yes, that's it! Oysters. Ostrea. 629 00:32:06,383 --> 00:32:08,760 Just say it normally. Did we really need to play 20 Questions? 630 00:32:08,844 --> 00:32:10,762 Do you really expect me to solve all your riddles? 631 00:32:10,846 --> 00:32:12,139 Even if I speak like a fool, 632 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 my servant should understand like a genius. 633 00:32:14,599 --> 00:32:16,309 I can't eat oysters. Bad stomach. 634 00:32:16,393 --> 00:32:18,770 Nobody asked for the servant's opinion. 635 00:32:19,688 --> 00:32:20,981 Who's that? 636 00:32:28,071 --> 00:32:30,407 Shin Seo-ri, that loser, has a boyfriend? 637 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 Is that guy Mr. Supercar? 638 00:32:34,369 --> 00:32:36,163 -How about black pork? -Sounds good. 639 00:32:36,246 --> 00:32:38,707 We are by the sea, so we must eat ostrea. 640 00:32:38,790 --> 00:32:41,793 But he looks way too shabby to own one. 641 00:32:43,670 --> 00:32:46,256 Jeez. Who knew a trip to Tamna would be so damn exhausting? 642 00:32:46,339 --> 00:32:48,341 Wow, it's so spacious. 643 00:32:48,425 --> 00:32:49,468 The TV is huge too. 644 00:32:49,551 --> 00:32:51,052 -You're late. -Goodness me. 645 00:32:51,136 --> 00:32:52,137 What took you so long? 646 00:32:52,220 --> 00:32:54,681 Why are you so surprised? Guilty conscience? 647 00:32:56,308 --> 00:32:59,060 Oh, you must be Seo-ri's manager. 648 00:32:59,144 --> 00:33:00,729 Gwang-nam, right? 649 00:33:00,812 --> 00:33:01,688 Right? 650 00:33:02,439 --> 00:33:03,482 Nice to meet you. 651 00:33:04,149 --> 00:33:06,067 Let's do some good work together. 652 00:33:07,194 --> 00:33:09,362 Oh right. The ad agency said 653 00:33:09,446 --> 00:33:10,989 Mr. Cha's team is staying here as well. 654 00:33:11,072 --> 00:33:12,741 Tell them I'll treat them to dinner. 655 00:33:12,824 --> 00:33:14,201 Yes, ma'am. 656 00:33:20,123 --> 00:33:22,584 Calling to invite them is bad manners. 657 00:33:22,667 --> 00:33:24,336 You must go and tell them in person. 658 00:33:24,419 --> 00:33:26,838 Making me run around like a dog. 659 00:33:30,717 --> 00:33:33,595 Seo-ri, where in the world did you find a kid like him? 660 00:33:33,678 --> 00:33:35,722 Why are you here unannounced, Ms. Hong? 661 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 Where the needle goes, the thread follows. 662 00:33:38,975 --> 00:33:41,061 Why wouldn't I be here for your shoot? 663 00:33:41,770 --> 00:33:44,523 I thought that minx was your needle, not me. 664 00:33:44,606 --> 00:33:46,691 Ji-hyo is completely drained right now. 665 00:33:46,775 --> 00:33:48,360 She went far away to recharge. 666 00:33:48,985 --> 00:33:49,861 Far away? 667 00:33:50,403 --> 00:33:51,279 Where? 668 00:33:59,079 --> 00:34:01,414 Damn it. There are couples everywhere. 669 00:34:01,498 --> 00:34:03,083 Maybe I should've gone camping? 670 00:34:04,417 --> 00:34:06,169 -Wait. -He says he just wants to rest. 671 00:34:06,253 --> 00:34:08,213 Okay, I'll pass that on. 672 00:34:09,047 --> 00:34:10,507 Hold on. You have some dust. 673 00:34:11,841 --> 00:34:13,426 -You're good now. -Thank you. 674 00:34:14,135 --> 00:34:16,012 You have some on your back too. 675 00:34:16,096 --> 00:34:18,390 -Maybe he really is Mr. Supercar? -Thanks. 676 00:34:22,060 --> 00:34:23,603 Wait, he's coming here. 677 00:34:23,687 --> 00:34:25,146 He's coming right towards me. 678 00:34:37,576 --> 00:34:38,493 What the… 679 00:34:51,214 --> 00:34:53,592 Hello, my name is Baek Gwang-nam. 680 00:34:53,675 --> 00:34:54,759 Excuse me? 681 00:34:54,843 --> 00:34:57,762 Well, it looked like you were on vacation, 682 00:34:57,846 --> 00:34:59,514 so I didn't want to bother you, 683 00:34:59,598 --> 00:35:02,309 but I gathered up the courage and decided to say hi. 684 00:35:02,392 --> 00:35:04,019 Oh, I see. 685 00:35:04,102 --> 00:35:05,562 I'm a huge fan. 686 00:35:07,063 --> 00:35:10,191 I saw on Insta that you were on vacation, 687 00:35:10,275 --> 00:35:12,902 but I never expected to run into you like this. 688 00:35:13,445 --> 00:35:14,529 You're a fan of mine? 689 00:35:14,613 --> 00:35:15,905 Yes, a huge fan. 690 00:35:17,032 --> 00:35:18,491 You're really heavenly in person. 691 00:35:19,451 --> 00:35:21,077 An angel on screen too. 692 00:35:22,579 --> 00:35:23,622 Right. 693 00:35:25,749 --> 00:35:27,250 I can't believe this. 694 00:35:27,876 --> 00:35:30,170 Well, do you want to take a selfie? 695 00:35:30,253 --> 00:35:32,922 I'm too nervous for that. I don't think I could. 696 00:35:33,006 --> 00:35:34,466 Okay. 697 00:35:47,437 --> 00:35:49,105 At least he has a good eye. 698 00:35:50,190 --> 00:35:52,233 Hello, my name is Baek Gwang-nam. 699 00:35:54,944 --> 00:35:56,780 But… 700 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 what's with the getup? 701 00:35:58,948 --> 00:36:00,492 Looking so raggedy. 702 00:36:01,117 --> 00:36:02,577 Or maybe it's vintage? 703 00:36:05,580 --> 00:36:07,791 They make a pretty good kimchi broth. 704 00:36:07,874 --> 00:36:09,334 We should've grilled some black pork. 705 00:36:09,417 --> 00:36:11,336 Why are we eating kimchi noodles? 706 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 Let me know if you need anything else. 707 00:36:13,505 --> 00:36:14,798 I'll be right on it. 708 00:36:14,881 --> 00:36:16,007 That's enough. 709 00:36:16,091 --> 00:36:18,301 Just toast and be gone. I'm tired. 710 00:36:18,385 --> 00:36:20,595 -Okay. Cheers. -Cheers. 711 00:36:22,889 --> 00:36:23,890 From now on, 712 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 I intend to give this job everything I have. 713 00:36:26,393 --> 00:36:27,602 Just leave it all to me. 714 00:36:29,062 --> 00:36:30,105 That's nice. 715 00:36:30,188 --> 00:36:32,148 We got this, Jeju Shoot Team! 716 00:36:33,024 --> 00:36:34,776 Have a good night! 717 00:36:39,239 --> 00:36:42,826 What's gotten into him? He just suddenly decided to stop sulking? 718 00:36:42,909 --> 00:36:45,120 The human mind will forever elude us. 719 00:36:45,203 --> 00:36:46,162 I could not care less. 720 00:36:47,747 --> 00:36:50,041 Anyway, to finish what I was saying. 721 00:36:50,125 --> 00:36:53,128 The concept for this shoot is "Jeju Goddess." 722 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 No. 723 00:36:54,295 --> 00:36:55,964 Is she possessed by the spirit of nudity? 724 00:36:56,047 --> 00:36:58,425 I mean, is she dressed or naked? 725 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 That is profoundly vulgar. 726 00:36:59,884 --> 00:37:02,095 That's exactly the point. 727 00:37:02,178 --> 00:37:03,596 Look. Barely there. 728 00:37:03,680 --> 00:37:05,348 Almost see-through. You know? 729 00:37:05,432 --> 00:37:07,392 Look at Greek mythology. 730 00:37:07,976 --> 00:37:10,562 They're all butt-naked and staring right at you. 731 00:37:10,645 --> 00:37:12,147 Gods have no shame. 732 00:37:12,230 --> 00:37:14,149 That's just how they are. 733 00:37:14,899 --> 00:37:16,609 -Really? -Yeah. 734 00:37:18,069 --> 00:37:20,947 Our bodies will just rot away when we die anyway. 735 00:37:21,573 --> 00:37:24,993 We must use our beauty at its peak to make it worthwhile. 736 00:37:25,076 --> 00:37:26,077 Exactly. 737 00:37:26,703 --> 00:37:28,288 All right. If I am doing this, 738 00:37:28,371 --> 00:37:30,915 I might as well go all out and show it all off. 739 00:37:30,999 --> 00:37:32,083 That's the spirit. 740 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Cheers. 741 00:37:48,933 --> 00:37:50,351 You look a bit pale, sir. 742 00:37:51,019 --> 00:37:53,271 Yeah. I just didn't sleep well last night. 743 00:37:53,354 --> 00:37:56,191 You should be resting at the hotel. Why are you out here? 744 00:37:57,650 --> 00:37:59,694 Never mind that. Where's the model? 745 00:38:00,653 --> 00:38:01,529 There… 746 00:38:03,198 --> 00:38:04,866 she is. Ms. Shin Seo-ri. 747 00:38:31,559 --> 00:38:32,936 Hello. 748 00:38:33,019 --> 00:38:35,730 -Hello. -Hello there. 749 00:38:36,523 --> 00:38:39,484 They weren't kidding. The clothes really do make the person. 750 00:38:42,445 --> 00:38:44,364 What do you think, Mr. Cha? 751 00:38:56,376 --> 00:38:58,628 Don't you think that outfit is a bit too much? 752 00:38:58,711 --> 00:39:00,588 You must be kidding, Mr. Cha. 753 00:39:00,672 --> 00:39:02,549 She looks absolutely gorgeous. 754 00:39:02,632 --> 00:39:05,134 Seo-ri, maybe we can try moving around a bit. Yeah. 755 00:39:12,559 --> 00:39:14,102 Change her outfit. Right now. 756 00:39:14,727 --> 00:39:16,938 -Please go change. -Let's go change. 757 00:39:27,282 --> 00:39:29,993 The design is too haute couture. Next. 758 00:39:31,202 --> 00:39:32,662 We'll be right back. 759 00:39:40,587 --> 00:39:42,797 And this one is too prêt-à-porter. 760 00:39:42,881 --> 00:39:44,007 Swap. 761 00:39:52,807 --> 00:39:55,685 I mean, what's up with all these clothes? 762 00:39:56,603 --> 00:39:58,646 I don't even know where to look. 763 00:39:58,730 --> 00:40:00,440 Am I some mutt you are trying to train? 764 00:40:00,523 --> 00:40:01,858 -Your eyes are the issue. -Come on. 765 00:40:01,941 --> 00:40:03,568 Are your eyes possessed or something? 766 00:40:03,651 --> 00:40:05,778 -Stop it. -Let go of me! Why, that little… 767 00:40:07,280 --> 00:40:08,156 Hold on. 768 00:40:08,698 --> 00:40:10,408 -Manager Baek! -No, let's not do that. 769 00:40:11,492 --> 00:40:13,411 Come on, Mr. Cha. 770 00:40:14,078 --> 00:40:16,998 The marketing team signed off on the final concept, 771 00:40:17,081 --> 00:40:20,543 and you personally approved these outfits. 772 00:40:20,627 --> 00:40:22,545 You can't just change them suddenly. 773 00:40:22,629 --> 00:40:25,131 The photos didn't show the fabric quality. 774 00:40:25,214 --> 00:40:27,216 This is an ad campaign, not a personal photo shoot. 775 00:40:27,300 --> 00:40:29,552 The model stands out way too much right now. 776 00:40:31,638 --> 00:40:33,306 She doesn't stand out that much. 777 00:40:33,389 --> 00:40:35,016 Her very being stands out too much. 778 00:40:35,099 --> 00:40:37,101 The outfit suits the location well. 779 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 Screw the location. 780 00:40:38,561 --> 00:40:40,730 She's the only thing I can see right now! 781 00:40:43,107 --> 00:40:45,360 It looks fine. What's wrong with him? 782 00:40:45,443 --> 00:40:46,903 Why can't he just approve it? 783 00:40:51,866 --> 00:40:54,786 Replace all the outfits and get my approval again. 784 00:40:54,869 --> 00:40:57,330 I'm the advertiser, so you should meet my needs. 785 00:40:57,413 --> 00:40:58,539 Yes, sir. 786 00:41:01,584 --> 00:41:03,127 Why are my legs so numb? 787 00:41:09,801 --> 00:41:12,261 The person you are trying to reach is unavailable… 788 00:41:15,306 --> 00:41:17,016 Ms. An Seong-hui, are you home? 789 00:41:19,477 --> 00:41:20,645 Ms. An Seong-hui? 790 00:41:21,270 --> 00:41:23,272 I'm from Biojei. 791 00:41:24,899 --> 00:41:26,609 Ms. An Seong-hui, are you home? 792 00:41:28,820 --> 00:41:29,988 Ms. An Seong-hui? 793 00:41:33,074 --> 00:41:35,118 We handled the nurse as instructed. 794 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 How did Cha Se-gye react? 795 00:41:36,661 --> 00:41:38,913 Without proof, it seems he decided 796 00:41:38,997 --> 00:41:40,373 to stick to his schedule. 797 00:41:40,456 --> 00:41:41,889 Word from the set is a bit strange. 798 00:41:41,958 --> 00:41:44,711 He began interfering heavily before shooting even began, 799 00:41:44,794 --> 00:41:46,421 causing some friction. 800 00:41:46,504 --> 00:41:49,090 He kept changing the model's outfits, 801 00:41:49,173 --> 00:41:50,800 upsetting the crew. 802 00:41:51,384 --> 00:41:52,593 Changing outfits? 803 00:41:55,555 --> 00:41:56,431 How amusing. 804 00:42:00,184 --> 00:42:01,144 It seems 805 00:42:02,729 --> 00:42:04,605 the time has come. 806 00:42:08,901 --> 00:42:11,738 Excuse me, can I ask you for a little help? 807 00:42:11,821 --> 00:42:13,906 My grandson got lost. 808 00:42:13,990 --> 00:42:14,907 Your grandson? 809 00:42:17,035 --> 00:42:19,829 I am not so meddlesome that I would go searching for some stranger's kid. 810 00:42:19,912 --> 00:42:21,748 I'll make it worth your while. 811 00:42:21,831 --> 00:42:24,333 Here. This is licorice taffy. 812 00:42:24,417 --> 00:42:26,252 Boiled with honey for three days. 813 00:42:26,335 --> 00:42:27,795 I'll give you this too. 814 00:42:28,504 --> 00:42:29,881 NODO MANAGER BAEK GWANG-NAM 815 00:42:40,016 --> 00:42:41,976 WE DISCOVERED THE QUEEN OF DYNAESTIE GREAT JOB, EVERYONE! 816 00:42:43,186 --> 00:42:44,520 Is Seo-ri still not answering? 817 00:42:44,604 --> 00:42:46,856 I called over ten times and checked her room. 818 00:42:46,939 --> 00:42:47,857 I can't find her. 819 00:42:47,940 --> 00:42:50,777 Then you should send people out to find her. What are you doing? 820 00:42:50,860 --> 00:42:52,153 Don't worry. 821 00:42:52,236 --> 00:42:54,197 Maybe she went to get a snack-- 822 00:42:54,280 --> 00:42:57,492 Where's she going this late when she doesn't even know her way around? 823 00:42:58,910 --> 00:43:00,328 You should stay here, sir. 824 00:43:00,411 --> 00:43:02,580 It'll only make her look bad if you leave now. 825 00:43:02,663 --> 00:43:04,457 The crew is already upset over the delays 826 00:43:04,540 --> 00:43:06,709 caused by all the wardrobe changes. 827 00:43:06,793 --> 00:43:08,461 It'll only start weird rumors. 828 00:43:11,798 --> 00:43:13,007 What do I… 829 00:43:14,258 --> 00:43:16,135 All right. Thanks. 830 00:43:18,221 --> 00:43:19,514 Sir, can we step outside? 831 00:43:21,182 --> 00:43:24,644 Ms. Kim found her and is taking her to a nearby hospital. 832 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 And the nurse's current state? 833 00:43:26,020 --> 00:43:27,438 They say she's stable, 834 00:43:27,522 --> 00:43:30,274 but she hasn't woken up yet, so we have to wait. 835 00:43:41,494 --> 00:43:43,287 Sir, where are you… 836 00:43:43,871 --> 00:43:47,625 Our policy prohibits sharing this footage with the guests. 837 00:43:47,708 --> 00:43:50,253 But since you said it's an emergency… 838 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 -Stop there. -What? 839 00:43:52,255 --> 00:43:54,173 -Bottom right, third one. -Here? 840 00:44:10,940 --> 00:44:14,318 I mean, this is like finding a needle in a haystack. 841 00:44:14,986 --> 00:44:16,863 We should let your family know 842 00:44:17,738 --> 00:44:19,866 or get more men to help out. 843 00:44:19,949 --> 00:44:22,535 If it is just us, we will end up going in circles all night. 844 00:44:22,618 --> 00:44:24,370 Gosh, I am sorry. 845 00:44:24,453 --> 00:44:26,164 We shouldn't have rushed here. 846 00:44:26,789 --> 00:44:30,042 You're going through all this trouble because of me. 847 00:44:30,793 --> 00:44:31,919 My goodness. 848 00:44:32,461 --> 00:44:33,379 Wait. 849 00:44:34,046 --> 00:44:36,507 -Jeez. What happened? -Oh no. 850 00:44:38,342 --> 00:44:39,760 Don't worry. 851 00:44:39,844 --> 00:44:41,679 I'll make you a fresh batch. 852 00:44:43,139 --> 00:44:45,183 Never mind that. Think carefully. 853 00:44:45,266 --> 00:44:46,809 Whereabouts did he let go of your hand? 854 00:44:46,893 --> 00:44:47,894 I'm sure 855 00:44:48,519 --> 00:44:49,896 it was around here 856 00:44:50,563 --> 00:44:52,273 that he disappeared. 857 00:44:53,232 --> 00:44:54,108 Goodness. 858 00:44:54,192 --> 00:44:55,818 How old is your grandson? 859 00:44:55,902 --> 00:44:57,820 He's 6 years old. 860 00:44:57,904 --> 00:45:00,281 My Hyeon-ho is 6. 861 00:45:00,364 --> 00:45:02,241 You look to be at least 80, 862 00:45:02,325 --> 00:45:04,160 but your grandson is only 6? 863 00:45:05,328 --> 00:45:07,205 How old are you, old man? 864 00:45:07,288 --> 00:45:08,915 Old man? What do you mean? 865 00:45:08,998 --> 00:45:10,833 I just got married early. 866 00:45:10,917 --> 00:45:13,294 I'm only 55 years old. 867 00:45:15,588 --> 00:45:16,672 Fifty-five? 868 00:45:22,345 --> 00:45:23,471 Grandpa! 869 00:45:24,388 --> 00:45:25,556 What are you doing? 870 00:45:32,104 --> 00:45:33,272 Mom and Dad 871 00:45:33,356 --> 00:45:35,149 went to the police to find you. 872 00:45:35,233 --> 00:45:36,484 Where have you been? 873 00:45:37,860 --> 00:45:39,028 Who are you? 874 00:45:41,197 --> 00:45:43,115 Gosh, I'm so sorry. 875 00:45:43,199 --> 00:45:44,367 My grandfather came to see me… 876 00:45:44,450 --> 00:45:45,326 SONG HYEON-HO 877 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 …and must have gotten lost. 878 00:45:48,329 --> 00:45:50,665 Your party was looking for you. 879 00:45:52,166 --> 00:45:54,794 Grandpa! Where are you going now? 880 00:45:58,564 --> 00:45:59,440 Could it be dotage? 881 00:45:59,524 --> 00:46:00,399 DOTAGE: DEMENTIA 882 00:46:00,466 --> 00:46:01,759 SEORI'S NOODLE SHOP 883 00:46:01,842 --> 00:46:02,969 My goodness. 884 00:46:08,641 --> 00:46:10,518 Her after school class should've ended by now. 885 00:46:10,601 --> 00:46:12,561 What's taking her so long? 886 00:46:13,312 --> 00:46:15,064 She must be hungry. 887 00:47:10,828 --> 00:47:12,163 Hello, sir. 888 00:47:12,246 --> 00:47:13,414 I'm a bit busy right now. 889 00:47:13,497 --> 00:47:15,458 Did your guest make it back okay? 890 00:47:15,541 --> 00:47:17,126 You saw her? Where? 891 00:47:17,835 --> 00:47:20,254 We would've been in serious trouble without her help. 892 00:47:20,338 --> 00:47:21,881 My grandfather got lost-- 893 00:47:21,964 --> 00:47:24,091 Where is she right now? 894 00:47:24,884 --> 00:47:25,885 I saw her earlier 895 00:47:25,968 --> 00:47:27,887 in the woods near the beach, but I'm not sure… 896 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 Damn it. 897 00:47:58,000 --> 00:47:59,752 Why she brought in someone like you… 898 00:48:12,181 --> 00:48:14,058 Is anyone out there? 899 00:48:14,141 --> 00:48:15,351 Please help me! 900 00:49:20,458 --> 00:49:22,626 Are you okay? Are you hurt anywhere? 901 00:49:31,093 --> 00:49:33,429 Why are you suddenly trying to be a hero? 902 00:49:33,512 --> 00:49:35,764 You don't know the area. How could you have found anyone? 903 00:49:35,848 --> 00:49:38,309 I was not trying to be a hero. 904 00:49:39,226 --> 00:49:40,936 The old man kept clinging to me. 905 00:49:41,020 --> 00:49:44,398 You're not the type to just accept anyone who latches on. Why help? 906 00:49:44,482 --> 00:49:46,358 Why are you suddenly such a busybody? 907 00:49:50,404 --> 00:49:52,198 Why do you care if I am being 908 00:49:53,407 --> 00:49:54,575 a busybody or not? 909 00:49:54,658 --> 00:49:55,618 Of course I care. 910 00:49:55,701 --> 00:49:58,662 We're on a business trip. You can't just go off on your own. 911 00:49:58,746 --> 00:49:59,997 Do not be angry. 912 00:50:00,998 --> 00:50:02,249 What did I do so wrong-- 913 00:50:02,333 --> 00:50:03,709 You were wrong 914 00:50:03,792 --> 00:50:06,378 to blindly follow a stranger at night. 915 00:50:06,462 --> 00:50:08,380 What if something happened to you? 916 00:50:13,093 --> 00:50:16,263 Are you this angry because you were worried about me? 917 00:50:16,347 --> 00:50:17,932 Because I could have been hurt? 918 00:50:18,724 --> 00:50:21,018 Don't twist my words. Keep work and private life separate. 919 00:50:21,101 --> 00:50:23,854 You were late for work because of your personal actions. 920 00:50:23,938 --> 00:50:26,023 A nuisance to your colleagues. Am I wrong? 921 00:50:26,815 --> 00:50:27,733 A nuisance? 922 00:50:28,234 --> 00:50:30,569 Yes. Poking around everywhere 923 00:50:30,653 --> 00:50:32,613 and meddling all day. 924 00:50:32,696 --> 00:50:35,366 Professionally, it's an obstruction. Privately, it's a waste of time. 925 00:50:35,449 --> 00:50:37,493 So please! God damn it. 926 00:50:38,494 --> 00:50:40,746 Just stay out of trouble, please. 927 00:50:47,586 --> 00:50:49,171 Very well, I understand. 928 00:50:49,255 --> 00:50:50,923 I shall take care not to be a nuisance. 929 00:50:51,006 --> 00:50:53,842 So do not come looking for me like this next time. 930 00:50:53,926 --> 00:50:56,762 I too shall treat you as a complete stranger from now on. 931 00:51:10,651 --> 00:51:11,777 Great work, everyone. 932 00:51:29,336 --> 00:51:31,589 -May I have your attention, please? -Yes. 933 00:51:31,672 --> 00:51:34,008 Please let me apologize. My grandfather lost his way, 934 00:51:34,091 --> 00:51:35,926 but Ms. Shin Seo-ri helped me find him. 935 00:51:36,010 --> 00:51:37,595 That was what made her late. 936 00:51:40,598 --> 00:51:42,016 Is that true? 937 00:51:42,099 --> 00:51:44,143 Well, I did not exactly help find him. 938 00:51:44,226 --> 00:51:46,979 Do you break out in hives when you do good deeds? 939 00:51:47,062 --> 00:51:49,106 His grandson confirmed it. Why keep denying it? 940 00:51:49,189 --> 00:51:51,358 Please allow me to offer a bottle of Premier Cru Burgundy 941 00:51:51,442 --> 00:51:53,527 for each table. 942 00:51:55,362 --> 00:51:56,614 -Wow. -Wow. 943 00:51:58,866 --> 00:52:01,994 -Shin Seo-ri! -Shin Seo-ri! 944 00:52:02,077 --> 00:52:04,830 -Shin Seo-ri! -Shin Seo-ri! 945 00:52:04,913 --> 00:52:06,957 -Thank you for the wine! -Shin Seo-ri! 946 00:52:08,667 --> 00:52:10,836 Thank you for the wine! 947 00:52:20,387 --> 00:52:22,264 Now, have you ever heard of it? 948 00:52:22,348 --> 00:52:24,683 This has gone unrecorded for 500 years. 949 00:52:24,767 --> 00:52:26,477 It is the Chaos Wine of Joseon. 950 00:52:26,560 --> 00:52:29,855 Makgeolli mixed with wine. The perfect harmony of East and West. 951 00:52:30,397 --> 00:52:32,316 And I am the only one who can brew it. 952 00:52:35,361 --> 00:52:36,445 Drink up! 953 00:52:36,528 --> 00:52:38,197 -Drink up! -Drink up! 954 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 I'm not drinking tonight. 955 00:52:52,836 --> 00:52:54,088 Come on. 956 00:52:54,171 --> 00:52:56,715 Drink, Mr. Son! Drink! 957 00:52:56,799 --> 00:52:58,634 -Drink! -Drink! 958 00:52:58,717 --> 00:53:01,887 -Down the hatch! Chug! -Down the hatch! Chug! 959 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 -Chug! -Chug! 960 00:53:03,639 --> 00:53:06,263 -How long will you make us dance? -How long will you make us dance? 961 00:53:06,350 --> 00:53:07,226 Mr. Son. 962 00:53:07,309 --> 00:53:09,561 -Look at my dislocated shoulders! -Look at my dislocated shoulders! 963 00:53:09,645 --> 00:53:10,521 Mr. Son! 964 00:53:10,604 --> 00:53:12,356 -Wow! -Wow! 965 00:53:14,483 --> 00:53:15,776 Wait! 966 00:53:15,859 --> 00:53:17,903 Michelin class? No? 967 00:53:22,825 --> 00:53:24,785 I'll have one more. This is so good. 968 00:53:24,868 --> 00:53:26,578 -Mr. Son. -Yes, Michelin. 969 00:53:26,662 --> 00:53:28,956 Isn't this after-party an extension of work? 970 00:53:29,039 --> 00:53:30,499 Pace yourself. 971 00:53:32,042 --> 00:53:33,627 No fun! 972 00:53:34,253 --> 00:53:35,295 What are you even doing? 973 00:53:35,379 --> 00:53:37,131 Not drinking at a drinking party, 974 00:53:37,214 --> 00:53:39,800 just sitting around chattering like a petty little miser. 975 00:53:40,843 --> 00:53:43,011 You should have a glass too, Lord CEO. 976 00:53:43,971 --> 00:53:47,850 -Drink! -Drink! 977 00:53:47,933 --> 00:53:51,520 -Drink! -Drink! 978 00:53:51,603 --> 00:53:53,313 I'm not drinking. 979 00:53:53,939 --> 00:53:55,190 Come on, drink. 980 00:53:56,066 --> 00:53:58,694 Being the only sober one among drunks is no fun. 981 00:53:58,777 --> 00:54:00,821 I'm more comfortable being sober and boring. 982 00:54:01,655 --> 00:54:04,199 It is not about comfort. You just cannot drink. 983 00:54:04,283 --> 00:54:05,826 The petty little miser cannot handle 984 00:54:05,909 --> 00:54:07,536 a glass of Chaos Wine and chatters away. 985 00:54:07,619 --> 00:54:10,080 I told you it's not that I can't. I just don't want to. 986 00:54:10,164 --> 00:54:11,957 Didn't you say you'd treat me like a stranger? 987 00:54:12,040 --> 00:54:15,294 We may be strangers in private, but not professionally. 988 00:54:15,377 --> 00:54:17,171 The lightweight who talks a big game. 989 00:54:17,254 --> 00:54:18,422 I am choosing not to drink. 990 00:54:18,505 --> 00:54:20,215 If you are that scared, let me. 991 00:54:20,299 --> 00:54:21,925 Hand it over. 992 00:54:22,009 --> 00:54:23,218 Who says I'm scared? 993 00:54:31,977 --> 00:54:34,396 -What a man! -One more! 994 00:54:34,480 --> 00:54:37,399 You can drink just fine, yet you put up such a fuss. 995 00:54:37,483 --> 00:54:39,860 You should have just tossed it back like that from the start. 996 00:54:39,943 --> 00:54:43,614 Lord CEO, you sure love playing hard to get. 997 00:54:54,958 --> 00:54:57,336 Right, why take things so seriously? 998 00:54:57,419 --> 00:54:59,963 I get to be this drunk because I am alive. 999 00:55:00,047 --> 00:55:02,966 Worldly anguish, pointless worries and the like 1000 00:55:03,050 --> 00:55:05,761 can all be washed away with a single drink. 1001 00:55:12,643 --> 00:55:14,478 Once a gloomy day passes, 1002 00:55:14,561 --> 00:55:16,814 a pleasant new sun is bound to rise. 1003 00:55:16,897 --> 00:55:19,733 Gosh, why is it so cold? 1004 00:55:26,907 --> 00:55:28,992 Dawn is still a long way away. 1005 00:55:31,578 --> 00:55:33,163 And where am I now? 1006 00:55:37,000 --> 00:55:39,419 Where did everyone run off to without me? 1007 00:55:39,503 --> 00:55:41,880 And you wonder why I can't take my eyes off you? 1008 00:55:44,675 --> 00:55:46,385 A stranger is speaking to me. 1009 00:55:47,302 --> 00:55:49,429 Do you know me? I do not recognize you. 1010 00:55:50,806 --> 00:55:52,307 You're drunk, Shin Seo-ri. 1011 00:55:55,602 --> 00:55:56,603 Drunk, my foot. 1012 00:55:57,354 --> 00:55:58,689 I am perfectly sober. 1013 00:55:58,772 --> 00:56:00,691 Here, look how perfectly sober I am. 1014 00:56:02,901 --> 00:56:04,236 I told you to watch it! 1015 00:56:05,112 --> 00:56:06,697 Watch that degenerate behavior! 1016 00:56:24,214 --> 00:56:25,716 "The moon rises, luminous." 1017 00:56:26,300 --> 00:56:27,551 "The beauty, how lovely." 1018 00:56:28,302 --> 00:56:30,053 "Gracefully entwining, unfolding." 1019 00:56:30,137 --> 00:56:31,638 "My troubled heart…" 1020 00:56:33,432 --> 00:56:36,768 "The bright moon rises, revealing my beautiful love." 1021 00:56:37,311 --> 00:56:39,271 "My heart aches in longing." 1022 00:56:42,357 --> 00:56:43,775 Cha Se-gye. 1023 00:56:44,359 --> 00:56:46,028 I must go to Mount Halla, 1024 00:56:46,778 --> 00:56:48,906 -so lead the way. -Why Mount Halla? 1025 00:56:48,989 --> 00:56:51,533 I have something to say there. 1026 00:56:52,659 --> 00:56:53,911 I must declare 1027 00:56:53,994 --> 00:56:56,872 that I shall cast myself away and live as Shin Seo-ri. 1028 00:56:57,414 --> 00:57:00,542 Must you make that declaration at Mount Halla, at this hour? 1029 00:57:00,626 --> 00:57:01,585 Silence! 1030 00:57:02,169 --> 00:57:03,587 Do you truly not know? 1031 00:57:03,670 --> 00:57:05,714 My Lovely Sam Soon, Episode 12. 1032 00:57:06,340 --> 00:57:08,884 Sam-soon cleanses herself of her tedious past 1033 00:57:08,967 --> 00:57:11,637 and declares her new life as Kim Hee-jin. 1034 00:57:11,720 --> 00:57:13,972 That very scene struck a chord in my heart. 1035 00:57:15,724 --> 00:57:17,684 With Mount Halla so close at hand, 1036 00:57:17,768 --> 00:57:20,228 I cannot miss such a golden opportunity. 1037 00:57:20,938 --> 00:57:22,648 What are you talking about? 1038 00:57:22,731 --> 00:57:24,149 Shush. Let us go to Mount Halla! 1039 00:57:24,232 --> 00:57:25,442 I'm not going to Mount Halla. 1040 00:57:26,902 --> 00:57:28,820 Are you asking for palanquin fare? 1041 00:57:30,864 --> 00:57:32,199 Here. 1042 00:57:37,746 --> 00:57:39,623 When did you pick this up? 1043 00:57:47,381 --> 00:57:49,883 No! Stop! My token! 1044 00:57:49,967 --> 00:57:52,135 Are you nuts? Where are you going? 1045 00:57:52,219 --> 00:57:54,554 Why did you throw away my precious token? 1046 00:57:54,638 --> 00:57:55,847 I intended to cherish it. 1047 00:57:55,931 --> 00:57:57,224 You just said it was my fare. 1048 00:57:57,307 --> 00:57:59,184 Are you drunk? Why would I pay with a rock? 1049 00:57:59,267 --> 00:58:00,435 It must be you who is drunk. 1050 00:58:00,519 --> 00:58:03,183 I stopped you going to Mount Halla, even when you were freaking out. 1051 00:58:03,283 --> 00:58:05,458 Are you mad? Climbing a mountain in the dead of night? 1052 00:58:05,533 --> 00:58:08,276 That's what I'm saying! The sea is better than a mountain. 1053 00:58:12,698 --> 00:58:14,116 You said you liked the sea. 1054 00:58:15,826 --> 00:58:17,494 Just sober up a bit before we go. 1055 00:58:19,538 --> 00:58:20,914 Very well, then. 1056 00:58:25,919 --> 00:58:27,004 Cha Se-gye! 1057 00:58:29,881 --> 00:58:31,216 Look at that. 1058 00:59:04,458 --> 00:59:05,459 Hello. 1059 00:59:08,378 --> 00:59:09,379 Ms. Mo Tae-hee. 1060 00:59:16,803 --> 00:59:18,930 The sea has parted in two. 1061 00:59:19,014 --> 00:59:21,099 Maybe I drank too much Chaos Wine? 1062 00:59:21,183 --> 00:59:23,185 I told you yesterday. It's low tide. 1063 00:59:23,268 --> 00:59:26,146 It becomes a path at ebb tide and an island at high tide. 1064 00:59:26,229 --> 00:59:27,731 It must be nice to be so smart, 1065 00:59:27,814 --> 00:59:29,107 knowing everything in the world. 1066 00:59:29,191 --> 00:59:31,610 Don't you think there's just too much you don't know? 1067 00:59:31,693 --> 00:59:34,196 Yet there is one thing I know for certain. 1068 00:59:35,072 --> 00:59:36,656 How to endure life. 1069 00:59:37,824 --> 00:59:41,078 To ensure good memories are not easily forgotten, 1070 00:59:42,120 --> 00:59:44,372 one must collect tokens like this. 1071 00:59:46,124 --> 00:59:48,293 I have tucked away the fond memory 1072 00:59:48,877 --> 00:59:50,420 of seeing the sea for the first time. 1073 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 When life becomes unbearable, 1074 00:59:53,048 --> 00:59:54,591 I shall reach deep down 1075 00:59:55,300 --> 00:59:57,719 and pull out the memories of those good times. 1076 00:59:58,887 --> 01:00:00,847 What if the good memories make you sad? 1077 01:00:03,767 --> 01:00:04,935 What then? 1078 01:00:06,520 --> 01:00:08,313 A memory both good and sad? 1079 01:00:09,981 --> 01:00:11,441 You must tuck it back away. 1080 01:00:11,983 --> 01:00:14,444 Since recalling it will only make you weak, 1081 01:00:14,986 --> 01:00:16,738 you must replace it with new ones. 1082 01:00:22,035 --> 01:00:23,120 You… 1083 01:00:25,080 --> 01:00:26,498 feel guilty, do you not? 1084 01:00:29,042 --> 01:00:30,043 What? 1085 01:00:31,670 --> 01:00:33,338 It is written all over your face. 1086 01:00:34,673 --> 01:00:36,133 That you feel sorry. 1087 01:00:36,216 --> 01:00:38,343 That you regret losing your temper earlier. 1088 01:00:41,263 --> 01:00:42,597 But it is quite all right. 1089 01:00:43,223 --> 01:00:46,101 That is how people naturally act when they are frightened. 1090 01:00:46,977 --> 01:00:49,020 Even a man can easily become frightened. 1091 01:00:49,604 --> 01:00:51,064 You need not feel sorry. 1092 01:01:01,825 --> 01:01:03,743 No, I'm not sorry at all. 1093 01:01:05,912 --> 01:01:07,038 If I had to go back, 1094 01:01:07,122 --> 01:01:09,666 I would still chase after you like a madman. 1095 01:01:09,749 --> 01:01:12,502 I'd do something foolish and blow up at you again. 1096 01:01:13,336 --> 01:01:17,090 Even if you're disappointed in me, as long as you're okay, I'll be relieved. 1097 01:01:17,757 --> 01:01:19,843 This man is hopeless. 1098 01:01:19,926 --> 01:01:21,803 I'm really sorry for being like this. 1099 01:01:22,387 --> 01:01:25,640 A foolish man who cannot even apologize properly. 1100 01:01:26,766 --> 01:01:28,894 But I can't help it. This is how I truly feel. 1101 01:01:28,977 --> 01:01:31,062 A bull-headed lone wolf who only cares about himself. 1102 01:01:31,146 --> 01:01:32,480 Willful and self-centered. 1103 01:01:32,981 --> 01:01:35,317 Shameless enough to sell his conscience for money. 1104 01:01:35,400 --> 01:01:36,735 So I'm warning you. 1105 01:01:38,153 --> 01:01:40,280 Listen carefully to what I'm about to say. 1106 01:01:43,408 --> 01:01:45,118 I'm about to do something, 1107 01:01:45,202 --> 01:01:47,287 so if you want to run, now's your chance. 1108 01:01:49,039 --> 01:01:50,457 I'll give you three seconds. 1109 01:01:51,333 --> 01:01:52,542 One. 1110 01:01:53,335 --> 01:01:54,419 Two. 1111 01:01:55,503 --> 01:01:56,630 Three. 1112 01:02:02,844 --> 01:02:05,764 There are countless reasons I must not fall for this man. 1113 01:02:22,072 --> 01:02:24,115 But there is just one reason 1114 01:02:25,909 --> 01:02:27,160 why I have. 1115 01:02:30,121 --> 01:02:31,790 You grabbed me first. 1116 01:03:26,469 --> 01:03:29,806 MY ROYAL NEMESIS 1117 01:03:30,557 --> 01:03:33,643 "The moon rises, luminous. The beauty, how lovely." 1118 01:03:33,727 --> 01:03:36,646 "Gracefully entwining, unfolding. My troubled heart aches." 1119 01:03:41,776 --> 01:03:43,403 "The bright moon rises, 1120 01:03:43,486 --> 01:03:45,238 revealing my beautiful love." 1121 01:03:45,322 --> 01:03:47,407 "It tenderly stirs and blooms." 1122 01:03:50,243 --> 01:03:51,870 "My heart 1123 01:03:51,953 --> 01:03:53,538 aches in longing." 1124 01:03:58,043 --> 01:03:59,085 What? 1125 01:04:05,425 --> 01:04:07,135 -Such irreverence. -Gosh. 1126 01:04:07,218 --> 01:04:10,972 A junior court lady who has only just had her initiation is sneaking alcohol? 1127 01:04:11,056 --> 01:04:13,808 Your Highness. What brings you here this late… 1128 01:04:13,892 --> 01:04:16,978 I came to chase away the bird chittering through the night. 1129 01:04:17,062 --> 01:04:19,147 And I find a palace attendant who drinks 1130 01:04:19,230 --> 01:04:21,232 inside the palace in defiance of the liquor ban? 1131 01:04:21,316 --> 01:04:23,276 Do you have a death wish? 1132 01:04:23,360 --> 01:04:25,070 No, it is not that. 1133 01:04:25,945 --> 01:04:27,322 This is… 1134 01:04:27,405 --> 01:04:29,699 This is not alcohol. It is medicine. 1135 01:04:29,783 --> 01:04:32,118 -Medicine? -Yes, it is medicine. 1136 01:04:32,202 --> 01:04:35,580 I picked the ingredients myself in the scorching summer heat to brew 1137 01:04:36,373 --> 01:04:37,374 this fine medicine. 1138 01:04:37,457 --> 01:04:41,252 Medicinal liquor for the ailing is exempt from the ban. 1139 01:04:41,336 --> 01:04:42,754 Is that what you mean? 1140 01:04:42,837 --> 01:04:44,923 Then tell me, my companion. 1141 01:04:45,673 --> 01:04:47,884 What ails you to drink this medicinal liquor? 1142 01:04:48,635 --> 01:04:49,969 Well, 1143 01:04:50,053 --> 01:04:51,221 you see… 1144 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 I suffer greatly from suppressed anger, 1145 01:04:55,642 --> 01:04:57,477 so I use alcohol as medicine. 1146 01:04:58,269 --> 01:05:00,688 Rather than being consumed by this rage within, 1147 01:05:00,772 --> 01:05:02,315 is it not better to drink 1148 01:05:03,149 --> 01:05:04,734 and stay alive? 1149 01:05:06,152 --> 01:05:07,487 That mouth of yours 1150 01:05:08,154 --> 01:05:10,240 is just too smart for its own good. 1151 01:05:11,199 --> 01:05:14,035 -Stop smiling. -You complained when I looked too grim. 1152 01:05:14,911 --> 01:05:16,579 Now you scold me for smiling? 1153 01:05:16,663 --> 01:05:18,415 Yes, stop smiling. 1154 01:05:19,833 --> 01:05:21,042 You look ugly. 1155 01:06:12,844 --> 01:06:13,970 {\an8}A deserted island? 1156 01:06:14,053 --> 01:06:16,681 {\an8}I have not committed any sins. Why have I been exiled here? 1157 01:06:16,764 --> 01:06:17,807 {\an8}There's nothing we can do. 1158 01:06:17,891 --> 01:06:19,476 {\an8}We'll just have to make a cozy little life together. 1159 01:06:19,559 --> 01:06:20,441 {\an8}I have no memory of that. 1160 01:06:20,511 --> 01:06:22,353 {\an8}You will never be able to take back what happened yesterday. 1161 01:06:22,437 --> 01:06:24,010 {\an8}I really need to quit drinking. 1162 01:06:24,085 --> 01:06:27,233 {\an8}Let's shoot him down when he reaches the apex. 1163 01:06:27,317 --> 01:06:28,234 {\an8}D-Day should be… 1164 01:06:28,318 --> 01:06:29,819 {\an8}What's your relationship with Se-gye? 1165 01:06:29,903 --> 01:06:31,905 {\an8}Se-gye and I are going to be married. 1166 01:06:31,988 --> 01:06:33,823 {\an8}Goodness! Ma'am! 1167 01:06:33,907 --> 01:06:36,451 {\an8}Mr. Cha, did you drive under the influence? 1168 01:06:36,534 --> 01:06:38,495 {\an8}Do what you must to keep her out of the press. 1169 01:06:38,578 --> 01:06:40,371 {\an8}Just stop doing anything for me. 1170 01:06:40,455 --> 01:06:41,831 {\an8}If you keep making me waver, 1171 01:06:41,915 --> 01:06:44,501 {\an8}I will shamelessly start hoping for more. 1172 01:06:46,920 --> 01:06:48,922 {\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim 80571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.