Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,792 --> 00:00:45,963
O MEU REAL INIMIGO
2
00:00:49,591 --> 00:00:53,428
Já ouviram falar na estrela de mau agoiro?
3
00:00:53,512 --> 00:00:55,681
Lembram-se do espetáculo cósmico
4
00:00:55,764 --> 00:00:58,517
que uniu um eclipse solar total
e um cometa?
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,646
Bem, esse cometa ainda está no céu hoje.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,856
É mesmo incrível!
7
00:01:04,940 --> 00:01:06,191
Há 300 anos,
8
00:01:06,275 --> 00:01:09,027
quando os nossos antepassados
o viram no céu por dois meses,
9
00:01:09,111 --> 00:01:12,155
chamaram-lhe estrela de mau agoiro.
10
00:01:12,864 --> 00:01:16,660
O arauto de uma vilã que traz desgraças.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,579
Tens pena de mim?
12
00:01:42,769 --> 00:01:45,105
Acho que ele não a consegue ignorar.
13
00:01:45,606 --> 00:01:46,898
MULHER POSSUÍDA POR KIM DU-HAN
14
00:01:49,109 --> 00:01:50,110
Quarto 203?
15
00:01:50,193 --> 00:01:51,194
Mas que…
16
00:01:53,322 --> 00:01:54,990
Ela agora recorre aos socos.
17
00:01:55,073 --> 00:01:58,452
Então, olhem bem à vossa volta.
18
00:01:58,535 --> 00:01:59,703
Nunca se sabe.
19
00:01:59,786 --> 00:02:02,831
Podem descobrir uma feiticeira
na porta ao lado.
20
00:02:03,540 --> 00:02:05,542
Tenho de manter a distância dela.
21
00:02:05,626 --> 00:02:07,628
Aquela mulher dá-me arrepios.
22
00:02:07,711 --> 00:02:10,631
Ele vai envolver-se seriamente com ela.
23
00:02:11,423 --> 00:02:13,383
Porque nos continuamos a cruzar?
24
00:02:13,467 --> 00:02:15,135
Estou prestes a enlouquecer.
25
00:02:16,678 --> 00:02:19,097
EPISÓDIO 5
FRUTO PROIBIDO
26
00:02:19,181 --> 00:02:20,307
PENSÃO DAEBAK
27
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Ela age como se fosse muito esperta.
28
00:02:27,898 --> 00:02:29,941
Foi burlada pela imobiliária?
29
00:02:32,235 --> 00:02:34,488
Isto nem sequer tem elevador.
30
00:02:38,116 --> 00:02:40,035
E as luzem nem sequer funcionam.
31
00:03:11,316 --> 00:03:12,693
Estás a chorar?
32
00:03:20,117 --> 00:03:22,911
Estás mesmo a chorar, assim encurvada?
33
00:03:32,379 --> 00:03:33,547
O que foi?
34
00:03:34,339 --> 00:03:36,007
Vieste discutir outra vez?
35
00:03:36,091 --> 00:03:38,760
Essa já parece a Shin Seo-ri que conheço.
36
00:03:40,846 --> 00:03:41,722
SHIN SEO-RI
37
00:03:41,805 --> 00:03:44,891
Então, ela é apenas
uma modelo qualquer, nada mais?
38
00:03:44,975 --> 00:03:45,851
Sim, senhor.
39
00:03:45,934 --> 00:03:48,520
Inicialmente, ele opôs-se,
40
00:03:48,603 --> 00:03:51,064
mas o diretor Jang recomendou-a muito.
41
00:03:51,148 --> 00:03:52,023
A sério?
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,986
Eu já deveria saber.
43
00:03:56,069 --> 00:03:59,406
Em que pensava ele,
ao ligar o meu Se-gye àquela mulher?
44
00:04:11,543 --> 00:04:14,004
Ainda estás a ver se és inabalável?
45
00:04:14,087 --> 00:04:16,089
Acho que já é suficiente.
46
00:04:18,216 --> 00:04:19,843
Não, já terminei há muito,
47
00:04:19,926 --> 00:04:21,136
mas estavas quieta.
48
00:04:21,219 --> 00:04:23,180
Pensei que ainda estavas a ver.
49
00:04:24,681 --> 00:04:26,224
Também terminei há muito.
50
00:04:28,935 --> 00:04:30,061
Sim?
51
00:04:33,982 --> 00:04:35,233
E qual é a conclusão?
52
00:04:36,026 --> 00:04:39,571
Tens de me pressionar
como um cobrador de dívidas?
53
00:04:40,697 --> 00:04:42,199
Já te disse.
54
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
Vejo a preto e branco.
Ou és aliada ou inimiga.
55
00:04:45,494 --> 00:04:47,454
Detesto quando homens e mulheres
56
00:04:47,537 --> 00:04:49,915
acabam na zona cinza dos "só amigos".
57
00:04:49,998 --> 00:04:51,249
Então, sê direta.
58
00:04:52,292 --> 00:04:55,545
Porque seria a primeira? Responde tu.
59
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
Bem…
60
00:04:58,632 --> 00:04:59,716
Muito bem.
61
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
É covardia de um homem
esperar que seja a mulher a avançar.
62
00:05:04,596 --> 00:05:06,556
Detesto desfechos previsíveis.
63
00:05:11,102 --> 00:05:12,229
Pronto.
64
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
Decidi que há luz verde,
65
00:05:15,816 --> 00:05:16,858
para mim.
66
00:05:21,404 --> 00:05:22,489
Ligaste uma lanterna?
67
00:05:22,572 --> 00:05:24,533
Decidi andar atrás de ti.
68
00:05:26,117 --> 00:05:27,452
Céus!
69
00:05:30,956 --> 00:05:31,998
Como te sentes?
70
00:05:32,624 --> 00:05:33,583
Honrada, certo?
71
00:05:33,667 --> 00:05:35,085
Herdeiro do Grupo Chail
72
00:05:35,168 --> 00:05:36,795
e a cara mais elegante nos negócios.
73
00:05:36,878 --> 00:05:39,297
Já muita gente me declarou o seu amor,
74
00:05:39,381 --> 00:05:41,633
mas nunca parti assim para o ataque.
75
00:05:45,470 --> 00:05:48,557
Estás tão comovida
que nem encontras palavras.
76
00:05:49,140 --> 00:05:51,852
Compreendo.
O teu coração deve ter palpitado
77
00:05:51,935 --> 00:05:54,771
e as tuas terminações nervosas
formigam, não é?
78
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
Aproveita bem.
79
00:05:55,939 --> 00:05:56,857
Porque isto é
80
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
a oportunidade de uma vida
para uma mulher como tu.
81
00:06:03,405 --> 00:06:05,365
Não senti nenhum formigueiro.
82
00:06:08,159 --> 00:06:11,663
Provavelmente ainda não bateu.
Estás a recuperar do choque.
83
00:06:11,746 --> 00:06:13,123
Dá-lhe cinco minutos.
84
00:06:13,206 --> 00:06:14,624
Até os teus dedos vão formigar.
85
00:06:14,708 --> 00:06:16,793
Shin Seo-ri, hoje não vais dormir.
86
00:06:16,877 --> 00:06:18,670
Não sinto absolutamente nada.
87
00:06:19,296 --> 00:06:21,423
Mesmo quando nos abraçámos,
não senti nada.
88
00:06:21,506 --> 00:06:23,758
Isso é impossível.
89
00:06:23,842 --> 00:06:27,220
Estavas nos braços de um tipo
como eu, cheio de feromonas.
90
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
Não mintas, Shin Seo-ri.
91
00:06:35,562 --> 00:06:38,064
Não finjas agora,
que te arrependes depois.
92
00:06:38,148 --> 00:06:40,191
Não finjo. Nasci determinada.
93
00:06:40,275 --> 00:06:41,776
Além disso,
94
00:06:41,860 --> 00:06:44,321
não ando por aí a mentir sem sentido.
95
00:06:45,989 --> 00:06:47,949
Espera, estás a falar a sério?
96
00:06:51,244 --> 00:06:52,996
Não sentes mesmo nada?
97
00:06:53,079 --> 00:06:55,123
- Nem quando te abracei?
- Nada.
98
00:07:00,003 --> 00:07:01,713
Não pode ser.
99
00:07:02,923 --> 00:07:05,967
Devias ter sentido
o que eu senti, sem dúvida.
100
00:07:14,392 --> 00:07:16,436
Não te ia perguntar isto,
101
00:07:17,103 --> 00:07:19,481
mas sempre foste solteira?
102
00:07:21,066 --> 00:07:22,233
"Sempre solteira"?
103
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Nunca namoraste com um homem?
104
00:07:26,237 --> 00:07:27,113
Até parece.
105
00:07:27,197 --> 00:07:28,615
Desta idade? E beleza?
106
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
Como se os homens deixassem!
107
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
- Ridículo.
- A sério?
108
00:07:32,744 --> 00:07:33,745
Certo.
109
00:07:34,955 --> 00:07:36,915
E não sentiste nada comigo?
110
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Perguntar muito muda algo?
111
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
Não te vejo como homem.
112
00:07:41,378 --> 00:07:42,712
Deve ser por isso.
113
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
Espera, o quê?
114
00:07:51,680 --> 00:07:54,015
Está a chover? Céus!
115
00:08:18,123 --> 00:08:20,250
Mantém-no debaixo de olho.
116
00:08:20,333 --> 00:08:24,337
O Mun-do não falaria
de rumores infundados.
117
00:08:24,421 --> 00:08:27,007
A mulher que ele viu
no canal de televisão.
118
00:08:27,090 --> 00:08:29,300
Descobre quem é.
119
00:08:31,845 --> 00:08:34,639
No canal? Só pode ser ela.
120
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
Fazes jus ao nome, Degenerado.
121
00:08:39,310 --> 00:08:40,687
Mesmo estando a chover,
122
00:08:40,770 --> 00:08:43,440
não se entra em casa
de uma mulher solteira.
123
00:08:43,523 --> 00:08:45,567
- Não sentiste nadinha?
- Outra vez?
124
00:08:45,650 --> 00:08:47,777
É isso. Não senti nada.
125
00:08:47,861 --> 00:08:49,904
Abraçar um rafeiro era mais empolgante.
126
00:08:49,988 --> 00:08:51,239
"Um rafeiro"?
127
00:08:51,322 --> 00:08:52,741
Para com o mau humor
128
00:08:52,824 --> 00:08:54,534
e vai para casa!
129
00:08:57,245 --> 00:08:59,748
Se calhar, não sentiste porque foi rápido.
130
00:09:00,707 --> 00:09:02,083
És solteira há muito.
131
00:09:02,584 --> 00:09:05,795
Os instintos românticos morreram.
Tens de aquecer.
132
00:09:05,879 --> 00:09:07,505
Vamos lá outra vez. Vais…
133
00:09:07,589 --> 00:09:10,008
Estás a ficar ridículo. Para, Cha Se-gye.
134
00:09:10,759 --> 00:09:11,718
"Ridículo"?
135
00:09:12,927 --> 00:09:13,970
Eu?
136
00:09:15,138 --> 00:09:17,807
Dizem para nunca seguir
uma donzela que se afastou.
137
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
Esta casa é minha,
138
00:09:19,142 --> 00:09:21,269
portanto, aceita com elegância.
139
00:09:22,937 --> 00:09:24,731
Tanto tempo sem namorar fez-te
140
00:09:24,814 --> 00:09:26,149
romanticamente impotente.
141
00:09:26,232 --> 00:09:29,277
Uma oportunidade assim
é mais rara do que a lotaria.
142
00:09:29,360 --> 00:09:31,446
Até com três gerações de bom carma,
143
00:09:32,280 --> 00:09:33,782
um jackpot destes é raro.
144
00:09:33,865 --> 00:09:35,492
Primeiro, não sou impotente.
145
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
E carinho, amor e casamento nesta vida?
146
00:09:37,744 --> 00:09:39,287
Não quero nada disso.
147
00:09:39,370 --> 00:09:41,623
Nunca mais quero nenhum homem.
148
00:09:42,207 --> 00:09:45,168
Por isso, deixa de ser
tão ridiculamente meloso.
149
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
Credo!
150
00:09:47,754 --> 00:09:49,172
"Ridiculamente"?
151
00:09:49,964 --> 00:09:51,508
Raios!
152
00:09:51,591 --> 00:09:53,843
Deves pensar que estás por cima.
153
00:09:53,927 --> 00:09:57,263
Shin Seo-ri,
isso é uma grande mudança de atitude.
154
00:09:57,347 --> 00:09:58,932
O que disseste.
155
00:09:59,015 --> 00:10:02,102
Gravei-o para sempre no meu lobo frontal.
156
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
Nunca o poderás retirar.
157
00:10:05,355 --> 00:10:06,731
Não te preocupes.
158
00:10:07,315 --> 00:10:08,900
Nem num jogo de janggi
159
00:10:08,983 --> 00:10:11,903
pedi para refazer uma jogada.
160
00:10:15,990 --> 00:10:18,701
Estás tão imersa
no papel de mulher de Joseon
161
00:10:18,785 --> 00:10:20,537
que saíste da realidade.
162
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
Vou garantir…
163
00:10:25,083 --> 00:10:27,919
… que te arrependas deste momento
para sempre.
164
00:10:28,002 --> 00:10:29,087
Vou mesmo.
165
00:10:34,134 --> 00:10:35,135
Raios!
166
00:10:52,277 --> 00:10:54,404
O meu coração quase saltou do peito.
167
00:10:54,904 --> 00:10:57,031
Por que raio me abraçou assim?
168
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Não tens guarda-chuva?
169
00:11:00,827 --> 00:11:01,786
Não, não tenho!
170
00:11:01,870 --> 00:11:03,997
O que tem este pardieiro, afinal?
171
00:11:06,374 --> 00:11:08,626
Que mal tem a minha casa?
172
00:11:08,710 --> 00:11:10,670
Até se vê bem a Torre Namsan!
173
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
PENSÃO DAEBAK
174
00:11:35,069 --> 00:11:37,197
Quem raio fez isto?
175
00:11:48,666 --> 00:11:50,668
É um arranhão feio.
176
00:11:51,294 --> 00:11:53,671
Vai ficar caro. Viu na câmara, certo?
177
00:11:53,755 --> 00:11:55,131
Leve-o para reparar.
178
00:11:55,215 --> 00:11:57,467
Nem um chaebol deveria deixar passar.
179
00:11:57,550 --> 00:11:59,761
Esqueça. A câmara podia ser
uma lata de tinta.
180
00:11:59,844 --> 00:12:01,137
Não a ligou?
181
00:12:01,221 --> 00:12:04,265
Como é que alguém tão meticuloso
se esquece disso?
182
00:12:04,349 --> 00:12:06,392
Acha mesmo que me esqueci?
183
00:12:06,476 --> 00:12:09,270
Desliguei de propósito.
Porque deixaria provas
184
00:12:09,354 --> 00:12:10,688
para usarem contra mim?
185
00:12:16,527 --> 00:12:19,322
São essas câmaras
que denunciam abuso de poder.
186
00:12:19,405 --> 00:12:21,991
Diretamente para o Ministério Público.
187
00:12:22,617 --> 00:12:25,745
Para começar, nunca se deve deixar rasto.
188
00:12:27,956 --> 00:12:29,582
Está muito paranoico.
189
00:12:32,126 --> 00:12:33,002
CÂMARA
190
00:12:33,711 --> 00:12:34,587
SEM CARTÃO
191
00:12:35,755 --> 00:12:37,966
Senhor, também não confia em mim.
192
00:12:38,049 --> 00:12:40,677
Hoje em dia, não é normal a desconfiança?
193
00:12:40,760 --> 00:12:42,971
Não confio em ninguém. Não é exceção.
194
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
Só confio em mim, mais ninguém.
195
00:12:45,014 --> 00:12:48,142
Se continuar assim,
terá uma vida solitária.
196
00:12:48,226 --> 00:12:51,521
Tenho tudo o que desejo.
Porque me sentiria sozinho?
197
00:12:52,188 --> 00:12:53,815
Não tem mulher.
198
00:12:54,399 --> 00:12:56,025
Destinado a morrer sozinho…
199
00:13:00,363 --> 00:13:01,739
- Sr. Son.
- Diga.
200
00:13:01,823 --> 00:13:04,033
Deixei-o muito à vontade ultimamente.
201
00:13:05,076 --> 00:13:08,538
Parece que perdemos
todo o sentido de hierarquia.
202
00:13:10,081 --> 00:13:11,582
- Cuidado.
- Assim farei.
203
00:13:11,666 --> 00:13:13,960
- Olhos na estrada.
- Assim farei.
204
00:13:15,253 --> 00:13:16,754
- Vidente.
- Sim?
205
00:13:16,838 --> 00:13:19,257
Presumo que tenha preparado o que pedi.
206
00:13:20,758 --> 00:13:22,093
Claro.
207
00:13:32,895 --> 00:13:34,105
Cá está.
208
00:13:39,861 --> 00:13:41,863
Segurem o elevador.
209
00:13:41,946 --> 00:13:44,991
Céus! Bom dia, Sr. Cha.
210
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Mna. Kim, parece extremamente feliz.
211
00:13:51,039 --> 00:13:53,291
"Não sorrio por estar feliz.
É para ser feliz."
212
00:13:53,374 --> 00:13:54,584
É o meu lema.
213
00:13:55,793 --> 00:13:59,339
Vejo que tem tempo
para procurar alegria e sobra-lhe energia.
214
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Podemos cancelar as férias este mês?
215
00:14:02,717 --> 00:14:04,135
As minhas férias…
216
00:14:06,804 --> 00:14:10,975
Já reservei uma viagem a Saipan
para comemorar os 70 anos do meu sogro.
217
00:14:11,059 --> 00:14:13,770
Tem de ir. Dê-lhe os meus parabéns.
218
00:14:13,853 --> 00:14:17,982
Vão adorar uma escapadela aconchegante
sem a nora deles.
219
00:14:18,691 --> 00:14:21,903
Deixá-los seguir caminho.
Não é a verdadeira lealdade?
220
00:14:36,542 --> 00:14:38,836
Sr. Son, não percebo uma coisa.
221
00:14:38,920 --> 00:14:42,048
Porque precisamos de comida e café
na sala de pausa?
222
00:14:42,131 --> 00:14:45,176
É pelo bem-estar dos colaboradores.
223
00:14:45,259 --> 00:14:47,929
Os salários são para isso, não são?
224
00:14:48,012 --> 00:14:49,806
Um espaço tão privilegiado
225
00:14:49,889 --> 00:14:53,101
só para os colaboradores comerem
em horário laboral?
226
00:14:53,184 --> 00:14:54,852
Feche já a sala de pausa.
227
00:15:04,904 --> 00:15:07,156
Porque está ele outra vez
em modo cão raivoso?
228
00:15:07,240 --> 00:15:09,242
Quando tudo parecia melhorar…
229
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Quando é assim, cuidado.
230
00:15:11,119 --> 00:15:13,955
Ele deixa acumular tudo
para explodir de uma vez.
231
00:15:15,039 --> 00:15:17,333
- Sr. Son.
- Senhor.
232
00:15:17,417 --> 00:15:19,627
Gosto dos reflexos rápidos, Sr. Son.
233
00:15:19,710 --> 00:15:21,045
Fique em alerta total.
234
00:15:25,091 --> 00:15:26,551
Ele é doente da cabeça.
235
00:15:32,432 --> 00:15:33,891
A tua bochecha está bem?
236
00:15:34,767 --> 00:15:37,019
Dei um sermão ao malandro do Se-gye.
237
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
A bater como um rufia…
238
00:15:38,980 --> 00:15:40,231
Estou bem, tio.
239
00:15:41,441 --> 00:15:43,860
Mun-do, tens de ser o mais maduro.
240
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
Não se preocupe. Compreendo.
241
00:15:48,114 --> 00:15:51,617
Acima de tudo, o comunicado
de início das obras do Resort Songjin
242
00:15:51,701 --> 00:15:52,869
foi bem recebido.
243
00:15:52,952 --> 00:15:55,705
Tudo graças à tua visão.
244
00:15:55,788 --> 00:15:58,958
Quantas filiais em dificuldades
conseguiste recuperar?
245
00:16:00,793 --> 00:16:03,045
Com o teu apoio tão sólido,
246
00:16:03,129 --> 00:16:04,797
está na hora
247
00:16:05,715 --> 00:16:07,300
de começarmos a analisar
248
00:16:07,383 --> 00:16:09,635
a questão da sucessão no grupo.
249
00:16:09,719 --> 00:16:13,014
Conclui bem o negócio do resort.
250
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
Sim, senhor.
251
00:16:15,600 --> 00:16:17,977
Presidente, o advogado Choi chegou.
252
00:16:18,060 --> 00:16:19,020
Está bem.
253
00:16:19,103 --> 00:16:21,397
- Podes ir.
- Sim, tio.
254
00:17:01,854 --> 00:17:03,189
São documentos autenticados.
255
00:17:03,272 --> 00:17:05,608
Resumem a passagem total
das ações do presidente Cha
256
00:17:05,691 --> 00:17:06,901
das subsidiárias,
257
00:17:06,984 --> 00:17:09,654
incluindo a sociedade gestora,
para o Sr. Cha.
258
00:17:09,737 --> 00:17:10,613
O Se-gye sabe?
259
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
A notificação de herança faz-se
260
00:17:12,532 --> 00:17:14,867
só com o número de cidadão.
Sem consentimento.
261
00:17:14,951 --> 00:17:17,703
O presidente não quis
que o Sr. Cha soubesse.
262
00:17:21,874 --> 00:17:23,251
O nosso presidente
263
00:17:24,794 --> 00:17:26,879
adora fervorosamente o neto.
264
00:17:34,762 --> 00:17:37,640
Usar sangue de boi coagulado
afasta a má sorte?
265
00:17:37,723 --> 00:17:39,100
É o que temos.
266
00:17:39,183 --> 00:17:40,059
Sabe,
267
00:17:40,142 --> 00:17:42,478
após vinte anos como vidente,
268
00:17:42,562 --> 00:17:44,272
há algo que aprendi.
269
00:17:44,355 --> 00:17:47,024
A lei cumulativa do sofrimento
existe mesmo.
270
00:17:47,108 --> 00:17:48,901
Arranjou emprego
271
00:17:48,985 --> 00:17:50,361
e até uma casa.
272
00:17:50,444 --> 00:17:52,154
Quero dizer, veja bem.
273
00:17:52,238 --> 00:17:54,407
Os dias difíceis estão a acabar.
274
00:17:54,490 --> 00:17:56,492
A sorte atrai o azar. É a vida.
275
00:17:56,576 --> 00:17:57,952
Sim, claro.
276
00:17:58,035 --> 00:18:01,622
Hão de apunhalá-la pelas costas
quando baixar a guarda.
277
00:18:01,706 --> 00:18:05,251
Faço o ritual de proteção
por alguma paz de espírito.
278
00:18:07,461 --> 00:18:08,963
Qual ritual de proteção?
279
00:18:12,800 --> 00:18:16,637
Aos 12 anos, ao ser vendida
para saldar a dívida de jogo do meu pai,
280
00:18:16,721 --> 00:18:18,723
aprendi a primeira lição de vida.
281
00:18:19,682 --> 00:18:22,893
Que cara triste a desta rapariga.
Vê-se que tem azar.
282
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
Continua assim
283
00:18:25,313 --> 00:18:28,024
e não restará o que se aproveite em ti.
284
00:18:28,107 --> 00:18:29,317
Credo!
285
00:18:31,402 --> 00:18:32,820
Não te preocupes.
286
00:18:32,903 --> 00:18:36,115
Ser escrava de uma família nobre
que te alimenta
287
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
é melhor do que passar fome em casa.
288
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
Toma.
289
00:18:41,621 --> 00:18:43,247
Vá. Come.
290
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
Experimenta.
291
00:18:47,585 --> 00:18:49,962
Chorar de estômago vazio só te esgotará.
292
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
Meu Deus!
293
00:18:54,800 --> 00:18:58,888
A bondade gratuita tem sempre um preço.
294
00:18:58,971 --> 00:19:00,765
Toma. Já é muito.
295
00:19:00,848 --> 00:19:04,018
Vá lá, eu mereço
mais cinco nyangs por ela.
296
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Olha para aquela cara linda.
297
00:19:06,062 --> 00:19:08,481
Vai seduzir muitos homens quando crescer.
298
00:19:08,564 --> 00:19:10,441
Se a venderes a uma casa de cortesãs,
299
00:19:10,524 --> 00:19:12,568
render-te-á para uma casa em Bukchon.
300
00:19:12,652 --> 00:19:14,403
- Vai por mim.
- É? Uma casa?
301
00:19:14,487 --> 00:19:18,199
Nunca confies numa mão
que se estende com um sorriso.
302
00:19:19,575 --> 00:19:20,534
- O quê?
- Então?
303
00:19:20,618 --> 00:19:22,578
- Olha lá!
- Aonde vais?
304
00:19:22,662 --> 00:19:23,704
Sua fedelha!
305
00:19:25,414 --> 00:19:26,707
Raios!
306
00:19:26,791 --> 00:19:27,708
Inacreditável.
307
00:19:29,752 --> 00:19:30,628
Céus!
308
00:19:30,711 --> 00:19:33,339
Tranca-a no barracão.
Sem uma gota de água.
309
00:19:43,307 --> 00:19:45,059
Na altura, jurei a mim mesma
310
00:19:45,976 --> 00:19:49,772
que nunca confiaria em ninguém
além de mim mesma.
311
00:19:49,855 --> 00:19:52,942
Que nunca mais seria vendida como gado.
312
00:20:01,659 --> 00:20:04,328
Torço por vocês os dois.
313
00:20:04,412 --> 00:20:06,080
Prometo-te um futuro a sério.
314
00:20:06,831 --> 00:20:08,457
Uma vida de conforto.
315
00:20:13,462 --> 00:20:17,007
Espera, alguém tenta vendê-la aqui também?
316
00:20:17,091 --> 00:20:20,177
Prometeu uma boa recompensa
se aceitasse ser vendida.
317
00:20:21,679 --> 00:20:24,724
Não vou cometer o erro de cair
318
00:20:25,599 --> 00:20:27,685
em falinhas-mansas outra vez.
319
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Mas não se vai sentir sozinha,
320
00:20:32,857 --> 00:20:34,400
se viver assim?
321
00:20:34,483 --> 00:20:36,819
Nem todos acabarão
322
00:20:36,902 --> 00:20:38,612
por ser vigaristas.
323
00:20:39,155 --> 00:20:41,365
Estás bem? Tens algum ferimento?
324
00:20:44,452 --> 00:20:46,787
O mundo pode ser um lugar cruel,
325
00:20:46,871 --> 00:20:50,207
mas nem todos os que fazem parte dele
lhe querem mal.
326
00:20:53,586 --> 00:20:55,629
Por isso devo ser determinada.
327
00:20:56,547 --> 00:20:58,007
Vigarista ou não,
328
00:20:58,090 --> 00:21:00,176
se o coração vacila, fica-se fraco.
329
00:21:00,259 --> 00:21:02,845
Na minha situação atual,
a fraqueza é o fim.
330
00:21:03,554 --> 00:21:05,598
Então, já tomei uma decisão.
331
00:21:05,681 --> 00:21:07,850
Nesta vida, não confiarei em ninguém.
332
00:21:07,933 --> 00:21:09,018
Serei antes
333
00:21:09,101 --> 00:21:11,020
monja budista rica em busca da luz.
334
00:21:12,396 --> 00:21:15,816
Uma monja budista rica, é isso?
335
00:21:17,026 --> 00:21:19,236
A única constante no mundo é o dinheiro.
336
00:21:19,320 --> 00:21:20,863
Não devemos servi-lo?
337
00:21:21,697 --> 00:21:24,950
Quando abro a janela,
já consigo ver a Torre Namsan.
338
00:21:25,785 --> 00:21:27,953
Fugi daquele antro num instante.
339
00:21:28,037 --> 00:21:31,165
Vou aproveitar este impulso
para voar alto.
340
00:21:39,465 --> 00:21:42,218
Parece-me bem.
341
00:21:49,099 --> 00:21:50,726
Ela não sente nada por mim?
342
00:21:50,810 --> 00:21:53,145
Ser durona tem graça até certo ponto.
343
00:21:55,397 --> 00:21:58,484
Ela é que me deixou confuso
com aquela carta e tudo.
344
00:22:00,236 --> 00:22:02,571
Nunca fui tão humilhado.
345
00:22:03,989 --> 00:22:05,866
Conhecido como o herdeiro de uma das 30…
346
00:22:05,950 --> 00:22:07,034
O que foi agora?
347
00:22:07,117 --> 00:22:08,536
A controvérsia surge
348
00:22:08,619 --> 00:22:10,955
após a revelação de que o Sr. Cha usou
349
00:22:11,038 --> 00:22:14,083
táticas de intimidação
para adquirir pequenas empresas
350
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
para o lançamento da sua marca.
351
00:22:17,044 --> 00:22:18,087
Terá de o fazer.
352
00:22:18,170 --> 00:22:20,005
Tem a primeira e última oportunidade
353
00:22:20,089 --> 00:22:22,591
para conseguir algo
por essa empresa insignificante.
354
00:22:22,675 --> 00:22:24,718
Cai mil milhões de wons
a cada dez segundos.
355
00:22:24,802 --> 00:22:27,221
Quando penso que fui tão extorquido
356
00:22:27,304 --> 00:22:28,889
por alguém que podia ser meu filho
357
00:22:28,973 --> 00:22:30,558
corta-me o coração.
358
00:22:30,641 --> 00:22:33,352
O porta-voz afirmou ser hora
de a Comissão do Comércio Justo
359
00:22:33,435 --> 00:22:35,521
tomar medidas e pôr fim
360
00:22:35,604 --> 00:22:38,649
a estes atos diabólicos de extorsão
a pequenas empresas
361
00:22:38,732 --> 00:22:41,777
que mantêm a economia
da Coreia a funcionar.
362
00:22:41,861 --> 00:22:45,239
Deixo-te sair com dinheiro em vez
de algemas e ganho isto?
363
00:22:45,739 --> 00:22:47,074
Roubei-te o sustento?
364
00:22:47,157 --> 00:22:50,369
Ele viu que as matérias-primas
foram aprovadas pela FDA após a venda
365
00:22:50,452 --> 00:22:52,246
e deve ter ficado ressentido.
366
00:22:52,329 --> 00:22:54,415
Tenho aparecido muito nas notícias.
367
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
Há impacto nas ações?
368
00:22:55,583 --> 00:22:57,751
Estão a estabilizar nos 87 mil wons,
369
00:22:57,835 --> 00:22:59,879
mas não o identificaram publicamente.
370
00:22:59,962 --> 00:23:02,715
Entrego ao departamento jurídico
antes que seja um risco.
371
00:23:02,798 --> 00:23:03,716
Não se preocupe.
372
00:23:03,799 --> 00:23:05,009
Não, eu preocupo-me.
373
00:23:05,092 --> 00:23:07,094
Sem catalisadores antes do lançamento,
374
00:23:07,177 --> 00:23:08,762
até 80 mil wons são precários.
375
00:23:08,846 --> 00:23:11,223
Esqueça o departamento jurídico.
Nós tratamos.
376
00:23:11,307 --> 00:23:13,559
- "Tratamos"?
- Não são questões legais.
377
00:23:13,642 --> 00:23:15,352
Ele apela à opinião pública.
378
00:23:15,436 --> 00:23:16,812
Será olho por olho.
379
00:23:16,896 --> 00:23:18,814
Esqueça a lei. Vamos enervá-lo.
380
00:23:19,523 --> 00:23:20,983
Divulgue tudo aos tabloides.
381
00:23:21,066 --> 00:23:24,361
As fotos no Casino Kangwon Land
após embolsar bónus dos funcionários
382
00:23:24,445 --> 00:23:27,239
e as provas da troca
por matéria-prima barata.
383
00:23:27,323 --> 00:23:30,534
Desmascare esse falso santo
como o vigarista que é.
384
00:23:30,618 --> 00:23:31,911
Sim, senhor.
385
00:23:31,994 --> 00:23:34,121
CHAEBOL IMPIEDOSO ROUBA
SUSTENTO ÀS EMPRESAS
386
00:23:35,497 --> 00:23:38,167
Evito-lhes a prisão
e apunhalam-me nas costas.
387
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
Já ninguém sabe o que é ser grato.
388
00:23:41,587 --> 00:23:42,880
Obrigada.
389
00:23:42,963 --> 00:23:45,424
Conheci muita gente aqui,
390
00:23:45,507 --> 00:23:48,052
mas foste o mais amável
e estou muito grata.
391
00:23:48,135 --> 00:23:50,262
É isso. Não senti nada.
392
00:23:50,971 --> 00:23:53,432
Abraçar um rafeiro era mais empolgante.
393
00:23:53,515 --> 00:23:55,726
Ela sofre de personalidade múltipla?
394
00:23:56,894 --> 00:23:59,855
Ora quente, ora fria.
Está a fazer-se de difícil?
395
00:24:04,860 --> 00:24:07,863
Está mesmo a fazer-se de difícil.
396
00:24:13,369 --> 00:24:15,871
- Gerente Gu.
- Ela exagerou.
397
00:24:15,955 --> 00:24:17,039
- Tio!
- Gerente Gu.
398
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
- Tio.
- Tio!
399
00:24:18,207 --> 00:24:19,458
- Acorde, tio.
- O quê?
400
00:24:19,541 --> 00:24:21,627
- Tio, acorde.
- O que foi?
401
00:24:21,710 --> 00:24:23,796
Tem de resolver aquilo no telhado!
402
00:24:25,714 --> 00:24:28,550
Avisei tanto
para ter cuidado com o barulho!
403
00:24:28,634 --> 00:24:31,095
Mas que… O que é isto tudo?
404
00:24:32,972 --> 00:24:35,099
Telhado, o que raio se passa…
405
00:24:42,481 --> 00:24:45,734
Salve, vida sem limites!
406
00:24:47,111 --> 00:24:51,448
Salve, Grande Espírito!
407
00:24:52,074 --> 00:24:53,200
Gerente Gu.
408
00:24:53,867 --> 00:24:55,077
Meu Deus!
409
00:24:56,161 --> 00:24:59,540
Gerente Gu, veio ver o ritual
e comer bolos grátis?
410
00:24:59,623 --> 00:25:01,875
Sangue…
411
00:25:01,959 --> 00:25:04,795
Certo. Não é sangue humano.
É de boi, coagulado.
412
00:25:04,878 --> 00:25:06,839
Porque estás tão assustadora?
413
00:25:06,922 --> 00:25:09,008
Vou para o campo de batalha,
414
00:25:09,091 --> 00:25:11,719
por isso, quis afastar o mal.
415
00:25:12,261 --> 00:25:14,138
Quer algum, gerente Gu?
416
00:25:19,727 --> 00:25:20,978
Qual o fecho de hoje?
417
00:25:21,061 --> 00:25:22,563
Fechou nos 82 mil wons.
418
00:25:22,646 --> 00:25:24,440
Com a notícia de hoje,
419
00:25:24,523 --> 00:25:26,734
os números baixaram depois dos deepfakes.
420
00:25:27,693 --> 00:25:29,319
Não queremos mais más notícias.
421
00:25:30,487 --> 00:25:31,989
Mande isto com as fotos.
422
00:25:32,072 --> 00:25:34,199
Só para os tabloides
e colunas de mexericos.
423
00:25:34,283 --> 00:25:35,367
Ignore os grandes meios.
424
00:25:35,451 --> 00:25:37,202
É necessário? Quando as RP
425
00:25:37,286 --> 00:25:39,830
já informaram os subgerentes
da troca de matéria-prima?
426
00:25:39,913 --> 00:25:42,875
Não queremos uma notícia,
mas uma boa história.
427
00:25:42,958 --> 00:25:45,044
Lançamos o isco para o público,
428
00:25:45,127 --> 00:25:46,378
temos de o apimentar.
429
00:25:46,462 --> 00:25:48,088
Já devia saber.
430
00:25:48,172 --> 00:25:50,799
As suas táticas de desarme astutas
431
00:25:50,883 --> 00:25:52,384
estão noutro nível.
432
00:25:52,468 --> 00:25:54,595
- Já agora, Sr. Son.
- Diga, senhor.
433
00:26:01,935 --> 00:26:03,270
Esqueça.
434
00:26:04,688 --> 00:26:05,856
Sim, senhor.
435
00:26:08,609 --> 00:26:10,069
Raios!
436
00:26:20,871 --> 00:26:22,539
Sr. Son, tenho uma pergunta.
437
00:26:22,623 --> 00:26:24,875
Sim, senhor. Pergunte.
438
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Bem…
439
00:26:32,841 --> 00:26:34,468
- Esqueça.
- "Esqueça"?
440
00:26:48,565 --> 00:26:49,525
Céus!
441
00:26:50,317 --> 00:26:52,694
Credo! O que foi? Diga de uma vez.
442
00:26:52,778 --> 00:26:55,072
Deixou-me em suspenso todo o dia.
443
00:26:55,155 --> 00:26:57,533
Sr. Son, acabou de me gritar?
444
00:26:57,616 --> 00:26:59,076
Não, claro que não.
445
00:26:59,159 --> 00:27:00,494
Não estava a gritar.
446
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
Incitava-o a contar-me
para aliviar o stresse.
447
00:27:03,247 --> 00:27:05,415
Não há necessidade de se preocupar.
448
00:27:05,499 --> 00:27:07,918
Foi um apelo sincero, senhor.
449
00:27:09,378 --> 00:27:11,088
Já que insiste, Sr. Son,
450
00:27:11,171 --> 00:27:13,549
serei franco consigo.
451
00:27:14,174 --> 00:27:15,425
Entre homem e mulher,
452
00:27:16,718 --> 00:27:18,220
quanto ao puxa e empurra,
453
00:27:18,303 --> 00:27:20,514
como é que se leva a melhor?
454
00:27:20,597 --> 00:27:21,807
"O puxa e empurra"?
455
00:27:22,850 --> 00:27:25,853
É de uma série que vejo
quando não consigo dormir.
456
00:27:25,936 --> 00:27:28,021
Deixo-a a dar para adormecer.
457
00:27:29,606 --> 00:27:30,774
Muito bem!
458
00:27:30,858 --> 00:27:33,777
O momento é crucial
quando alguém se faz de difícil.
459
00:27:33,861 --> 00:27:35,904
Na verdade, só tem de as bombardear.
460
00:27:35,988 --> 00:27:37,489
Não dê tempo para jogos.
461
00:27:37,573 --> 00:27:40,409
Porque o amor
não passa de outra forma de guerra.
462
00:27:41,118 --> 00:27:42,828
Quando diz "bombardear",
463
00:27:42,911 --> 00:27:45,289
é para fazer uma ofensiva massiva?
464
00:27:45,372 --> 00:27:47,291
Na guerra do romance, perder é ganhar.
465
00:27:47,374 --> 00:27:49,668
Diga só: "Rendo-me! Sem ti, morrerei!"
466
00:27:49,751 --> 00:27:51,670
Quando se livra do orgulho,
467
00:27:51,753 --> 00:27:53,839
é quando leva a melhor.
468
00:27:54,464 --> 00:27:57,050
Então, e consigo?
469
00:27:57,134 --> 00:27:58,927
Ganhou assim as batalhas?
470
00:27:59,011 --> 00:28:00,095
Perdi-as todas.
471
00:28:00,179 --> 00:28:02,181
A teoria não passa disso mesmo.
472
00:28:06,810 --> 00:28:09,021
- Vamos.
- É para já, senhor.
473
00:28:13,275 --> 00:28:15,944
Um bombardeamento e uma ofensiva massiva…
474
00:28:18,906 --> 00:28:22,576
Como se pudesses levar a melhor
com uma estratégia tão banal.
475
00:28:24,786 --> 00:28:26,455
Não tem mais nada?
476
00:28:26,538 --> 00:28:29,666
Não. Do que não gosta neste?
477
00:28:29,750 --> 00:28:31,251
Não assenta na perfeição.
478
00:28:32,961 --> 00:28:34,129
Não fica definido.
479
00:28:34,713 --> 00:28:38,008
É exatamente o mesmo corte
dos que manda sempre fazer.
480
00:28:39,676 --> 00:28:41,303
Será de mim?
481
00:28:41,887 --> 00:28:43,347
Parece-me um cliché.
482
00:29:00,364 --> 00:29:02,449
Finalmente entro no campo de batalha.
483
00:29:08,497 --> 00:29:09,748
AVÓ
484
00:29:11,375 --> 00:29:12,251
Quem…
485
00:29:12,876 --> 00:29:14,294
… és tu?
486
00:29:18,507 --> 00:29:19,466
Seo-ri, é a avó.
487
00:29:20,133 --> 00:29:22,719
Estás a dar-te bem aí?
488
00:29:23,428 --> 00:29:24,513
Estou bem.
489
00:29:25,764 --> 00:29:27,099
Mas está tudo bem aí?
490
00:29:27,182 --> 00:29:28,725
Há mais alguém a incomodar?
491
00:29:28,809 --> 00:29:31,478
Não, claro que não. Espantaste-os a todos.
492
00:29:31,561 --> 00:29:35,774
Mas desde quando és tão ágil?
493
00:29:35,857 --> 00:29:37,567
Bem, eu…
494
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
Fui aprendendo aqui e ali.
495
00:29:41,363 --> 00:29:44,283
Se voltarem a invadir,
liga-me logo, está bem?
496
00:29:44,366 --> 00:29:45,242
Está bem.
497
00:29:45,909 --> 00:29:46,910
Tenho clientes.
498
00:29:46,994 --> 00:29:48,453
Não te preocupes comigo, sim?
499
00:29:48,537 --> 00:29:50,455
Garante que comes bem.
500
00:29:50,539 --> 00:29:52,374
Pronto, vou desligar.
501
00:29:58,046 --> 00:29:59,673
Seo-ri.
502
00:30:00,299 --> 00:30:02,134
Como é estar no plateau?
503
00:30:02,759 --> 00:30:05,721
Deve ser bem diferente
entrar no plateau desta vez,
504
00:30:05,804 --> 00:30:07,556
como dama da corte Kim,
505
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
em vez de "serva do palácio 28".
506
00:30:09,224 --> 00:30:12,519
Só conseguiste um papel como este
porque me tens.
507
00:30:12,602 --> 00:30:15,522
Nem sou a dama da corte principal.
Para com o alarido.
508
00:30:15,605 --> 00:30:16,690
Nem uma fala.
509
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
Sem falas, podes roubar a cena
510
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
apenas com o olhar, está bem?
511
00:30:20,944 --> 00:30:22,321
- Dá o teu melhor.
- A continuidade?
512
00:30:22,404 --> 00:30:24,239
- Confirmada.
- Efeitos?
513
00:30:24,323 --> 00:30:25,824
Céus! Sra. Hong.
514
00:30:25,907 --> 00:30:29,077
- Realizador, como tem passado?
- Está sempre mais bonita.
515
00:30:29,161 --> 00:30:31,079
- O que importa o esforço?
- Tão querido.
516
00:30:31,163 --> 00:30:32,539
Só importa o resultado.
517
00:30:32,622 --> 00:30:33,582
Shin Seo-ri.
518
00:30:35,083 --> 00:30:38,045
Finalmente tens um papel, graças a mim.
519
00:30:38,128 --> 00:30:39,504
Deves dar o teu melhor
520
00:30:39,588 --> 00:30:41,298
e esconder que mexeste cordelinhos.
521
00:30:41,381 --> 00:30:43,133
Se queres que tenha sucesso,
522
00:30:43,216 --> 00:30:45,635
não andes à minha volta sem motivo.
523
00:30:45,719 --> 00:30:48,263
A tua cara é a única coisa que me irrita.
524
00:30:48,972 --> 00:30:50,724
Lembra-te, quanto as câmaras ligam,
525
00:30:50,807 --> 00:30:52,726
eu sou a rainha,
526
00:30:52,809 --> 00:30:55,896
e tu és uma dama da corte insignificante.
527
00:30:55,979 --> 00:30:58,440
Não te posso salvar,
se não souberes atuar.
528
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
- Vamos.
- Por aqui.
529
00:31:01,902 --> 00:31:02,986
Até parece.
530
00:31:03,528 --> 00:31:05,113
Porque é que aquela malvada…
531
00:31:05,197 --> 00:31:06,907
Está a armar-se em importante
532
00:31:06,990 --> 00:31:08,700
por ter o traje da rainha.
533
00:31:09,576 --> 00:31:11,244
Porque está a demorar tanto?
534
00:31:14,706 --> 00:31:15,874
Meu Deus!
535
00:31:15,957 --> 00:31:17,751
Céus! Não…
536
00:31:17,834 --> 00:31:18,919
Perdoe-me.
537
00:31:19,002 --> 00:31:20,629
Deveria ver por onde anda.
538
00:31:21,588 --> 00:31:24,758
Eu pago a limpeza a seco.
Não, eu pago o fato.
539
00:31:24,841 --> 00:31:27,636
É melhor saber o preço
antes de querer pagar.
540
00:31:27,719 --> 00:31:29,638
Também sou aqui cliente, eu sei.
541
00:31:29,721 --> 00:31:31,932
A culpa é minha, devo compensá-lo.
542
00:31:32,015 --> 00:31:33,892
Dispenso essa oferta.
543
00:31:33,975 --> 00:31:36,478
Não sou pobre para pedir roupa grátis.
544
00:31:37,104 --> 00:31:38,563
Senhor.
545
00:31:40,857 --> 00:31:42,609
- Está bem?
- O que aconteceu…
546
00:31:42,692 --> 00:31:44,778
Por favor, venha por aqui primeiro.
547
00:31:44,861 --> 00:31:46,696
Traga-me um novo. Igual.
548
00:31:46,780 --> 00:31:48,198
Envie o resto para minha casa.
549
00:31:48,281 --> 00:31:51,159
Comprou fatos por medida
na semana passada.
550
00:31:51,243 --> 00:31:52,786
Para quê tantos casacos…
551
00:31:52,869 --> 00:31:54,663
Passa fome hoje por ter comido ontem?
552
00:31:54,746 --> 00:31:57,916
Não me interprete mal. Agradeço o negócio.
553
00:31:57,999 --> 00:31:59,918
Esta será a minha armadura.
554
00:32:01,628 --> 00:32:04,464
Tenho uma batalha que me recuso a perder.
555
00:32:04,548 --> 00:32:06,758
Chegada a época
de acasalamento dos animais,
556
00:32:06,842 --> 00:32:09,636
começa uma guerra acirrada pelo amor.
557
00:32:09,719 --> 00:32:12,806
Para seduzir uma fêmea do seu agrado,
558
00:32:12,889 --> 00:32:14,850
uns machos enchem as fêmeas de presentes.
559
00:32:14,933 --> 00:32:19,062
Outros seduzem as fêmeas
exibindo a sua aparência vistosa.
560
00:32:19,146 --> 00:32:21,148
O pavão macho é um deles.
561
00:32:21,857 --> 00:32:24,359
Ergue as penas da cauda e exibe a beleza.
562
00:32:24,443 --> 00:32:26,653
Vejam como bate as asas.
563
00:32:27,404 --> 00:32:31,491
O pavão bate as asas desesperadamente
para não ficar para trás.
564
00:32:32,617 --> 00:32:35,704
Nesta disputa pelo amor da fêmea,
565
00:32:35,787 --> 00:32:39,291
sairá este macho vitorioso?
566
00:32:40,000 --> 00:32:43,795
Os resultados serão revelados
em 60 segundos.
567
00:32:53,138 --> 00:32:55,640
Mi-rae, a carrinha de comida
serve o quê hoje?
568
00:32:56,433 --> 00:32:58,185
Raios! Outra vez porco picante.
569
00:32:59,311 --> 00:33:00,979
- Eu gosto.
- Parece bom.
570
00:33:03,857 --> 00:33:06,610
Olha a Shin Seo-ri radiante
e cheia de vida.
571
00:33:06,693 --> 00:33:09,738
Agora até tens um nome.
"dama da corte Kim So-yun."
572
00:33:09,821 --> 00:33:11,615
Ena!
573
00:33:11,698 --> 00:33:14,326
És a criada do palácio.
Não nos víamos há muito.
574
00:33:14,409 --> 00:33:16,453
Mereceste usar um gache.
575
00:33:16,536 --> 00:33:17,746
Sim.
576
00:33:18,246 --> 00:33:20,749
Também serei uma reles dama da corte.
577
00:33:21,583 --> 00:33:24,628
Soube que renovaste o contrato
e te deram este papel.
578
00:33:24,711 --> 00:33:26,463
Como conquistaste a Hong?
579
00:33:26,546 --> 00:33:28,840
Estava decidida a rescindir contrato.
580
00:33:28,924 --> 00:33:30,091
Porquê a renovação?
581
00:33:30,175 --> 00:33:32,010
Não tragas à tona o passado.
582
00:33:32,093 --> 00:33:34,179
Devemos olhar para o futuro.
583
00:33:34,262 --> 00:33:35,180
Com licença.
584
00:33:38,600 --> 00:33:40,852
Ela está com uma aura estranha.
585
00:33:40,936 --> 00:33:41,895
ROMANCE SURPRESA
586
00:33:42,020 --> 00:33:42,938
A minha cabeça.
587
00:33:43,605 --> 00:33:45,273
- Vou ter uma cãibra.
- Raios!
588
00:33:45,357 --> 00:33:47,275
Hoje vamos filmar a cena 36?
589
00:33:47,359 --> 00:33:48,610
Gong Tae-woo.
590
00:33:48,693 --> 00:33:51,488
Tenho mesmo de ver a tua traição online?
591
00:33:51,571 --> 00:33:53,990
Responde enquanto peço a bem.
592
00:33:54,074 --> 00:33:56,618
Ji-hyo, não foi ela a tua substituta?
593
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
A que desmaiou.
594
00:33:57,953 --> 00:33:59,204
Não é a Shin Seo-ri?
595
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
A protagonista do antigo drama, Sonagi.
596
00:34:01,957 --> 00:34:02,999
Tens razão.
597
00:34:03,083 --> 00:34:04,960
“A Mascote da Nação, Shin Seo-ri."
598
00:34:05,043 --> 00:34:07,170
Ji-hyo, também te estreaste nesse drama.
599
00:34:07,254 --> 00:34:09,047
O quê? A Ji-hyo entrava nesse?
600
00:34:09,130 --> 00:34:11,174
Era a delegada de outra turma.
601
00:34:11,967 --> 00:34:14,010
A chata que intimidava a protagonista…
602
00:34:14,094 --> 00:34:15,053
Isso é passado!
603
00:34:15,887 --> 00:34:18,640
Esqueceram-se de que a carreira dela
acabou em seis meses
604
00:34:18,723 --> 00:34:19,683
por não saber atuar?
605
00:34:19,766 --> 00:34:20,934
Raios!
606
00:34:21,476 --> 00:34:24,521
Mas o que faz
com o assistente de realização?
607
00:34:24,604 --> 00:34:27,232
As duas andam sempre com aquela malvada.
608
00:34:27,315 --> 00:34:29,317
Serão as consortes Su-gui e So-yong?
609
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
Como? "Malvada"?
610
00:34:31,486 --> 00:34:32,404
Digo, Yoon Ji-hyo.
611
00:34:32,487 --> 00:34:35,323
Acho que a malvada faz de rainha.
612
00:34:35,407 --> 00:34:37,200
Porquê aquele cabelo?
613
00:34:37,284 --> 00:34:39,911
E porque usam as criadas gaches?
614
00:34:39,995 --> 00:34:42,038
- E então?
- No reinado de Anjong,
615
00:34:42,122 --> 00:34:43,790
os "gaches" eram proibidos.
616
00:34:43,873 --> 00:34:44,749
Questiono
617
00:34:44,833 --> 00:34:47,877
porque exibem
aquelas lacaias da corte os gaches.
618
00:34:47,961 --> 00:34:48,878
Tire-os já.
619
00:34:49,504 --> 00:34:52,007
Quem és tu para exigir alterações?
620
00:34:52,090 --> 00:34:53,174
Quero dizer…
621
00:34:54,175 --> 00:34:57,262
O que fazes aqui?
Era para ires buscar o cineasta.
622
00:34:57,345 --> 00:34:58,972
Bem, esta mulher
623
00:34:59,055 --> 00:35:00,682
dizia tretas dos gaches.
624
00:35:00,765 --> 00:35:02,434
Como se atreve! "Tretas"?
625
00:35:02,517 --> 00:35:06,438
Mesmo tendo a moral atingido
o fundo do Inferno Joseon,
626
00:35:06,521 --> 00:35:08,398
não devemos manter o rigor histórico?
627
00:35:08,481 --> 00:35:09,566
Com licença.
628
00:35:09,649 --> 00:35:11,860
Foste a substituta da consorte real Jang?
629
00:35:11,943 --> 00:35:13,695
"Jang"? Sou do clã Kang!
630
00:35:13,778 --> 00:35:15,280
Olha para esta projeção.
631
00:35:15,363 --> 00:35:16,448
Que tom imponente!
632
00:35:16,531 --> 00:35:18,199
Graças a esse tom imponente,
633
00:35:18,283 --> 00:35:20,035
os nossos shorts badalaram.
634
00:35:20,118 --> 00:35:22,746
Mas o momento viral
fez-te empolgar demasiado.
635
00:35:22,829 --> 00:35:25,248
Estás a exagerar. Não pode ser.
636
00:35:25,332 --> 00:35:26,875
É o chefe aqui?
637
00:35:26,958 --> 00:35:28,460
Sim, sou o chefe…
638
00:35:29,085 --> 00:35:29,961
"Chefe"?
639
00:35:30,045 --> 00:35:32,213
Este ignorante não entendeu.
640
00:35:32,297 --> 00:35:34,257
A sua presença é muito bem-vinda.
641
00:35:34,341 --> 00:35:37,260
Vamos para um sítio calmo
e conversar francamente.
642
00:35:38,094 --> 00:35:41,056
Realizador, o que se passa?
643
00:35:41,139 --> 00:35:43,600
Ji-hyo. Ela é atriz da tua agência, certo?
644
00:35:44,225 --> 00:35:46,394
Onde está a Sra. Hong? Vai buscá-la.
645
00:35:46,478 --> 00:35:48,730
Tem de manter os atores controlados.
É inaceitável.
646
00:35:48,813 --> 00:35:52,400
Caramba! A Seo-ri já cometeu algum erro?
647
00:35:52,484 --> 00:35:53,568
Lamento muito.
648
00:35:53,652 --> 00:35:55,362
Somos da mesma agência,
649
00:35:55,445 --> 00:35:57,614
mas avisei-os para não a favorecerem.
650
00:35:58,448 --> 00:36:00,742
Como protagonista, estou envergonhada.
651
00:36:00,825 --> 00:36:02,035
Até parece.
652
00:36:02,118 --> 00:36:03,203
Por isso
653
00:36:03,286 --> 00:36:05,455
digo não se pode recuperar
um novato já acabado.
654
00:36:05,538 --> 00:36:07,374
Não é, burro? Foste tu que a escolheste?
655
00:36:07,457 --> 00:36:08,667
Contrataram-na por favor.
656
00:36:08,750 --> 00:36:10,585
Céus! Não admira.
657
00:36:11,169 --> 00:36:13,880
Estes miseráveis humilham-me publicamente
658
00:36:13,963 --> 00:36:16,383
na minha cara.
659
00:36:18,176 --> 00:36:20,261
Ouve, já que a Ji-hyo te defende,
660
00:36:20,345 --> 00:36:21,513
vou deixar passar.
661
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
Mas não haverá segunda vez.
662
00:36:23,348 --> 00:36:24,599
Deverias fazer-lhe uma vénia.
663
00:36:24,683 --> 00:36:26,393
- O quê?
- Não é preciso.
664
00:36:26,476 --> 00:36:28,728
Tudo bem, realizador.
Por favor, acalme-se.
665
00:36:28,812 --> 00:36:31,648
A equipa está a trabalhar arduamente.
666
00:36:31,731 --> 00:36:35,068
Ofereço cafés americanos gelados
para celebrar o início da 2.ª temporada.
667
00:36:35,151 --> 00:36:36,653
Vamos retomar.
668
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
- Olhe, chefe.
- Não foi contratada por favor.
669
00:36:38,947 --> 00:36:41,950
- "Chefe"? Chamou-me mesmo isso?
- Vá, realizador.
670
00:36:43,034 --> 00:36:45,120
Como era o nome mesmo? Seo-ri?
671
00:36:53,837 --> 00:36:56,131
Corta! Próxima cena!
672
00:37:00,176 --> 00:37:01,594
Ótimo trabalho, pessoal.
673
00:37:03,304 --> 00:37:05,849
Olha a malvada a afirmar o seu domínio
674
00:37:05,932 --> 00:37:07,350
e a marcar território.
675
00:37:09,227 --> 00:37:10,603
É irritante e nojento.
676
00:37:10,687 --> 00:37:13,022
Elevar-me à distinção é a única opção.
677
00:37:13,898 --> 00:37:15,608
Mna. Shin Seo-ri.
678
00:37:15,692 --> 00:37:17,527
- Obrigado pelo café.
- Obrigada.
679
00:37:17,610 --> 00:37:19,320
- Boa sorte, Seo-ri.
- Obrigado.
680
00:37:20,071 --> 00:37:21,656
- Obrigado pela bebida.
- Obrigado.
681
00:37:21,740 --> 00:37:23,742
- Obrigada.
- Obrigado pelo mimo.
682
00:37:24,492 --> 00:37:25,410
Mas que…
683
00:37:26,035 --> 00:37:28,496
Porque estão a ser tão simpáticos?
684
00:37:36,671 --> 00:37:39,966
O número não está disponível.
Vai ser transferido para o correio de voz…
685
00:37:40,049 --> 00:37:41,926
Agora bloqueou-me?
686
00:37:42,469 --> 00:37:44,596
Aquele canalha. Raios!
687
00:37:47,307 --> 00:37:48,725
Traz-me um americano gelado.
688
00:37:48,808 --> 00:37:50,310
- Cheio de gelo.
- Certo.
689
00:37:50,393 --> 00:37:52,729
Sim, claro. Obrigado.
690
00:37:52,812 --> 00:37:54,773
Ouve, a entrega vai atrasar-se
691
00:37:54,856 --> 00:37:56,316
porque é hora de almoço.
692
00:37:56,900 --> 00:37:58,818
- Não foi o que pediste?
- O quê?
693
00:37:58,902 --> 00:38:00,403
Enviaram outra rulote de café?
694
00:38:00,487 --> 00:38:03,281
Vou já cancelar o nosso pedido.
695
00:38:03,865 --> 00:38:04,908
A sério?
696
00:38:04,991 --> 00:38:07,577
O líder deve resolver.
Quem seria tão negligente?
697
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Espera um segundo.
698
00:38:12,123 --> 00:38:14,834
"Cortesia de Shin Seo-ri,
a virtuosa atriz"?
699
00:38:14,918 --> 00:38:15,794
Ji-hyo.
700
00:38:17,712 --> 00:38:20,131
A Shin Seo-ri enviou uma rulote de café?
701
00:38:20,215 --> 00:38:22,217
CORTESIA DE SHIN SEO-RI
A VIRTUOSA ATRIZ
702
00:38:22,634 --> 00:38:23,593
REINO DA BELEZA
703
00:38:28,431 --> 00:38:30,600
- Sou eu. Aqui mesmo.
- Seo-ri, estás linda.
704
00:38:30,683 --> 00:38:32,143
Por favor, olhem.
705
00:38:32,227 --> 00:38:34,479
És tão bonita! Sou teu fã.
706
00:38:38,858 --> 00:38:40,235
- Posso tirar uma foto?
- Sim.
707
00:38:44,739 --> 00:38:45,698
Obrigada.
708
00:38:45,782 --> 00:38:48,117
Obrigada, Seo-ri. Obrigada pelo mimo.
709
00:38:48,743 --> 00:38:51,663
- Obrigado pelo mimo.
- Obrigada a todos.
710
00:38:52,914 --> 00:38:54,207
Em toda a minha vida,
711
00:38:54,290 --> 00:38:57,710
nunca tinha recebido
tantos agradecimentos de uma só vez.
712
00:38:57,794 --> 00:39:00,421
É muito melhor
do que ser tratada como lixo.
713
00:39:00,505 --> 00:39:02,048
Seo-ri, és tão bonita.
714
00:39:02,966 --> 00:39:04,342
Sou a Shin Seo-ri.
715
00:39:04,884 --> 00:39:06,135
Sou a Shin Seo-ri.
716
00:39:07,971 --> 00:39:09,681
Agora, sorri.
717
00:39:12,225 --> 00:39:13,935
A que sabe, Shin Seo-ri?
718
00:39:16,479 --> 00:39:18,648
Já sentes aquele tsunami de emoção?
719
00:39:18,731 --> 00:39:19,816
Cha Se-gye?
720
00:39:20,733 --> 00:39:21,860
Não o digas alto.
721
00:39:21,943 --> 00:39:22,986
Espera…
722
00:39:24,237 --> 00:39:26,114
Isto foi obra tua, Cha Se-gye?
723
00:39:26,197 --> 00:39:28,157
A sério? Não digas o meu nome.
724
00:39:28,241 --> 00:39:29,200
Seu patife.
725
00:39:29,284 --> 00:39:30,285
Sra. Hong.
726
00:39:30,368 --> 00:39:33,121
Juntou a Shin Seo-ri a mim sem dizer nada
727
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
e manda rulotes de café?
728
00:39:34,998 --> 00:39:37,667
Já me viste a desperdiçar dinheiro?
729
00:39:37,750 --> 00:39:39,460
Tudo tem a sua ordem.
730
00:39:39,544 --> 00:39:42,130
Porque compraria um para ela primeiro?
731
00:39:42,213 --> 00:39:46,384
Espere lá. Então, não foi mesmo a senhora?
732
00:39:46,467 --> 00:39:47,677
- Não.
- Então,
733
00:39:47,760 --> 00:39:49,929
quem é que desperdiçou o dinheiro?
734
00:39:50,013 --> 00:39:52,765
Talvez tenha sido um fã a enviá-lo.
735
00:39:52,849 --> 00:39:54,726
Desde quando é que ela tem fãs?
736
00:39:58,396 --> 00:39:59,314
Raios!
737
00:40:00,648 --> 00:40:01,941
Quero dizer…
738
00:40:04,652 --> 00:40:05,987
O que andas a tramar?
739
00:40:06,070 --> 00:40:08,573
Que esquema tramas que exija tal suborno?
740
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
Poderia chamar-lhe suborno.
741
00:40:11,993 --> 00:40:13,077
Há um motivo oculto.
742
00:40:13,161 --> 00:40:14,537
"Motivo oculto"?
743
00:40:14,621 --> 00:40:16,789
Já mostras a tua verdadeira face.
744
00:40:17,415 --> 00:40:19,834
Não és fã nem aliado,
mas fingiste importar-te.
745
00:40:19,918 --> 00:40:21,836
Qual é o teu motivo oculto?
746
00:40:28,009 --> 00:40:30,345
Daqui em diante, este é o meu objetivo.
747
00:40:31,679 --> 00:40:33,056
O meu coração.
748
00:40:33,640 --> 00:40:35,141
O que lhe vais fazer?
749
00:40:35,224 --> 00:40:36,684
Vou roubar-te o coração.
750
00:40:38,770 --> 00:40:39,854
Não sentiste nada.
751
00:40:39,938 --> 00:40:41,564
Comovi-te menos do que um rafeiro.
752
00:40:41,648 --> 00:40:43,691
Por isso, não dormi durante dias.
753
00:40:43,775 --> 00:40:44,859
Afetou-me.
754
00:40:44,943 --> 00:40:47,737
Quer durmas ou faças o pino,
que tenho de ver?
755
00:40:48,488 --> 00:40:50,031
Fazes-te de durona.
756
00:40:50,114 --> 00:40:53,034
A questão é que percebi
que me escapou algo.
757
00:40:53,618 --> 00:40:54,535
O quê?
758
00:40:54,619 --> 00:40:57,789
Que uma mulher como tu,
Shin Seo-ri, não é inocente.
759
00:40:58,915 --> 00:41:01,167
Estás a dizer que sou suja e vulgar?
760
00:41:01,250 --> 00:41:02,502
Mentes muito bem.
761
00:41:03,127 --> 00:41:05,672
Usas quaisquer meios
para atingir os objetivos.
762
00:41:05,755 --> 00:41:07,757
Ou seja, és uma mulher perigosa.
763
00:41:09,300 --> 00:41:11,052
É agora que vais ser mesquinho
764
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
e sugerir que cancelemos o contrato?
765
00:41:13,638 --> 00:41:15,181
Mas a questão é
766
00:41:15,264 --> 00:41:16,933
que nunca fui de perder.
767
00:41:17,016 --> 00:41:19,352
Então, acredito que não perderei agora.
768
00:41:20,979 --> 00:41:22,188
Será que não?
769
00:41:22,271 --> 00:41:23,982
Ele pretende discutir?
770
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
- É uma retaliação?
- Não, é uma rendição.
771
00:41:28,778 --> 00:41:32,073
Dizem que no amor e na guerra,
às vezes, perder é ganhar.
772
00:41:33,950 --> 00:41:36,661
Porquê esse olhar tão intenso?
773
00:41:36,744 --> 00:41:39,038
Admito que não fiz gestos românticos
774
00:41:39,122 --> 00:41:40,790
e fui um pouco precipitado.
775
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
Então, vamos virar a página
776
00:41:45,378 --> 00:41:46,421
e recomeçar.
777
00:41:46,504 --> 00:41:49,298
Que hipocrisia é esta?
778
00:41:49,382 --> 00:41:51,342
Frio e implacável até ao âmago,
779
00:41:51,426 --> 00:41:53,636
mas os olhos são totalmente sinceros.
780
00:41:54,262 --> 00:41:55,471
Estará ele…
781
00:41:56,472 --> 00:42:00,268
Será que sentes mesmo algo por mim?
782
00:42:00,893 --> 00:42:01,769
Sinto.
783
00:42:08,609 --> 00:42:12,613
Porque se atira este tolo assim de cabeça?
784
00:42:23,833 --> 00:42:26,085
Compreendo. És mulher.
785
00:42:26,169 --> 00:42:28,629
Aceitar de imediato feriria o teu orgulho.
786
00:42:29,797 --> 00:42:31,883
Tens um dia para protegeres o ego.
787
00:42:31,966 --> 00:42:33,426
Não é preciso.
788
00:42:33,509 --> 00:42:34,677
Eis a resposta final.
789
00:42:36,888 --> 00:42:38,848
Nunca mudou e nunca mudará.
790
00:42:38,931 --> 00:42:39,974
Cha Se-gye.
791
00:42:40,058 --> 00:42:41,601
Eu não sinto
792
00:42:41,684 --> 00:42:42,852
nada por ti.
793
00:42:44,020 --> 00:42:46,522
Nem agora, nem nunca, para sempre.
794
00:42:56,032 --> 00:42:57,075
Meu Deus.
795
00:43:01,496 --> 00:43:03,623
Aquele degenerado manhoso.
796
00:43:03,706 --> 00:43:06,209
Ataca de surpresa
em combate corpo a corpo.
797
00:43:07,293 --> 00:43:08,711
Sou uma monja budista.
798
00:43:08,795 --> 00:43:10,254
Uma de cabelo comprido.
799
00:43:25,103 --> 00:43:26,187
Ouve, Shin Seo-ri.
800
00:43:26,854 --> 00:43:28,898
Toma. O cheiro dá-me dores de cabeça.
801
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Tu…
802
00:43:32,401 --> 00:43:33,444
Compraste flores?
803
00:43:33,528 --> 00:43:35,321
Não ligues. É irritante.
804
00:43:47,083 --> 00:43:48,000
O que é aquilo?
805
00:43:51,504 --> 00:43:53,381
É um supercarro.
806
00:43:54,382 --> 00:43:56,592
A falhada da Shin Seo-ri namora?
807
00:44:10,898 --> 00:44:12,441
Atreves-te a rejeitar-me?
808
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
Não uma, mas duas vezes?
809
00:44:20,032 --> 00:44:22,034
CHEFE DE GABINETE SON JAE-HAN
810
00:44:22,368 --> 00:44:23,828
Senhor, está a caminho, certo?
811
00:44:23,911 --> 00:44:26,164
Hoje é o jantar em casa do presidente.
812
00:44:26,247 --> 00:44:28,040
- Não se esqueceu…
- Imagina
813
00:44:28,124 --> 00:44:30,626
a humilhação sofri por sua causa, Sr. Son?
814
00:44:31,294 --> 00:44:32,837
O que fiz eu…
815
00:44:32,920 --> 00:44:36,299
Sou o culpado por perguntar
a um solteiro apreciador de gatos.
816
00:44:52,982 --> 00:44:54,233
Raios!
817
00:44:54,317 --> 00:44:56,986
Meu Deus! Lamento imenso. Está bem?
818
00:44:57,653 --> 00:45:00,448
- É o senhor, certo?
- O quê?
819
00:45:01,616 --> 00:45:03,451
Mais cedo, na loja.
820
00:45:04,160 --> 00:45:05,036
Não se lembra?
821
00:45:05,119 --> 00:45:07,079
Loja? Que loja?
822
00:45:07,163 --> 00:45:08,039
Conhecemo-nos?
823
00:45:08,122 --> 00:45:09,582
O café na alfaiataria.
824
00:45:09,665 --> 00:45:11,417
Entornei café em si.
825
00:45:11,500 --> 00:45:12,960
Certo, esse café.
826
00:45:13,920 --> 00:45:15,296
É dada a acidentes.
827
00:45:16,923 --> 00:45:19,634
Acho que a minha cara
não é fácil de esquecer.
828
00:45:22,261 --> 00:45:24,222
Não diga não outra vez. Ligue-me.
829
00:45:24,305 --> 00:45:27,141
Um acidente de carro acaba por nos afetar.
830
00:45:28,559 --> 00:45:29,852
MO TAE-HEE
CEO DA TRINICE
831
00:45:31,812 --> 00:45:34,440
- "Trinice"?
- É a minha empresa.
832
00:45:34,523 --> 00:45:37,610
Tenho dinheiro para não ter de fugir
depois de bater,
833
00:45:37,693 --> 00:45:40,571
portanto, envie-me a fatura da reparação.
834
00:45:53,084 --> 00:45:55,336
Um confronto épico de titãs obstinados.
835
00:45:55,419 --> 00:45:58,673
Será esta a eterna batalha
entre a lança e o escudo?
836
00:45:58,756 --> 00:46:01,384
Não era para desistir
de encontros às cegas?
837
00:46:01,467 --> 00:46:05,596
Já falhei nesse mundo e fui banido de lá.
838
00:46:05,680 --> 00:46:07,306
Falhaste no mercado interno,
839
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
mas o mercado internacional
está por explorar.
840
00:46:10,351 --> 00:46:12,645
Contornar a lógica torcida,
torcendo a própria.
841
00:46:12,728 --> 00:46:14,021
A sucata torna-se prata
842
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
por atravessar o oceano, avô?
843
00:46:16,607 --> 00:46:19,068
Não reclames e arranja tempo esta semana.
844
00:46:19,151 --> 00:46:21,279
Nem importa se não fala bem coreano.
845
00:46:22,363 --> 00:46:23,447
Usar raciocínios falsos
846
00:46:23,531 --> 00:46:26,242
e distorção para forçar
a conclusão desejada.
847
00:46:28,035 --> 00:46:29,912
Não tenho mesmo tempo.
848
00:46:35,835 --> 00:46:38,421
Avô, estás a tentar dar-me a volta?
849
00:46:41,173 --> 00:46:43,175
Quase caí.
850
00:46:45,177 --> 00:46:46,512
Diabo perspicaz.
851
00:46:46,595 --> 00:46:49,640
Eras tão desastrado em encontros às cegas.
852
00:46:49,724 --> 00:46:52,810
Achei que fosses mais
de encontros espontâneos.
853
00:46:52,893 --> 00:46:54,186
Fui assim tão mau?
854
00:46:54,270 --> 00:46:55,646
"Espontâneos". Que moderno.
855
00:46:55,730 --> 00:46:58,107
Se está disposta a encenações ridículas,
856
00:46:58,190 --> 00:46:59,442
é óbvio como ela é.
857
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
Ou ingénua ou estúpida.
858
00:47:01,277 --> 00:47:03,654
É uma jovem esperta perfeita para ti.
859
00:47:03,738 --> 00:47:05,489
Por isso mudei de ideias.
860
00:47:05,573 --> 00:47:07,241
Conheceste-a primeiro.
861
00:47:07,325 --> 00:47:08,993
Se é tão boa, casa-te com ela.
862
00:47:09,076 --> 00:47:10,661
O quê? Seu patife podre!
863
00:47:10,745 --> 00:47:13,205
Em desvantagem, atacar a jugular.
864
00:47:13,289 --> 00:47:14,915
É infalível para a vitória.
865
00:47:35,895 --> 00:47:37,104
Sinto.
866
00:47:41,275 --> 00:47:42,443
Céus!
867
00:47:49,367 --> 00:47:53,496
Pensou mesmo que umas flores quaisquer
me iriam abalar minimamente?
868
00:47:55,081 --> 00:47:56,582
Primeiro o meu bem-estar.
869
00:47:57,083 --> 00:47:58,584
E a seguir também.
870
00:48:00,002 --> 00:48:02,630
Nesta vida, vou cuidar bem do meu coração
871
00:48:03,839 --> 00:48:05,925
e viver os meus dias ao máximo.
872
00:48:18,646 --> 00:48:20,064
Dan-sim do clã Kang.
873
00:48:23,442 --> 00:48:25,403
Vossa Alteza, o que o traz aqui?
874
00:48:25,486 --> 00:48:27,029
É o meu refúgio secreto.
875
00:48:27,113 --> 00:48:28,656
O que faz aqui?
876
00:48:29,907 --> 00:48:31,075
Estava só…
877
00:48:40,543 --> 00:48:41,752
O que enterra?
878
00:48:42,378 --> 00:48:44,630
Alguma bugiganga roubada?
879
00:48:45,923 --> 00:48:48,217
Não roubei nada.
880
00:48:49,135 --> 00:48:50,678
Toma-me por uma ladra?
881
00:48:51,804 --> 00:48:54,140
Eis que o brilho voltou aos teus olhos.
882
00:48:54,223 --> 00:48:56,308
Não amue como um cãozinho à chuva.
883
00:48:56,392 --> 00:48:58,352
O seu verdadeiro eu, é combativo.
884
00:48:59,562 --> 00:49:01,272
Por falar nisso,
885
00:49:01,355 --> 00:49:04,066
para onde foi aquele rafeiro?
886
00:49:07,611 --> 00:49:09,530
Afugentou-o?
887
00:49:18,664 --> 00:49:21,417
Ou… estará morto?
888
00:49:25,463 --> 00:49:27,173
Morreu.
889
00:49:29,758 --> 00:49:31,886
Matei-o.
890
00:49:35,181 --> 00:49:36,557
Não pode ser verdade.
891
00:49:36,640 --> 00:49:38,267
Se o tivesse matado,
892
00:49:38,350 --> 00:49:41,687
não estaria com um ar abatido,
a cavar-lhe uma sepultura.
893
00:49:51,947 --> 00:49:53,824
Vamos, pelo menos, rezar
894
00:49:53,908 --> 00:49:56,035
pela alma deste cão sem nome.
895
00:49:57,453 --> 00:50:00,039
Para que tenha paz na vida após a morte.
896
00:50:02,791 --> 00:50:03,834
Que possas
897
00:50:04,877 --> 00:50:08,088
renascer humano na próxima vida
e viver ao máximo.
898
00:50:16,055 --> 00:50:17,848
Que possas viver ao máximo.
899
00:51:21,412 --> 00:51:23,122
Porque teve de me dar isto?
900
00:51:25,874 --> 00:51:28,711
Mas são seres vivos.
Não as posso deitar fora.
901
00:51:29,211 --> 00:51:30,921
Seria um desperdício.
902
00:51:31,005 --> 00:51:32,256
Convidaram-na para sair.
903
00:51:32,339 --> 00:51:34,508
Foi o Quarto 204?
904
00:51:34,592 --> 00:51:35,467
Silêncio.
905
00:51:35,551 --> 00:51:37,303
Chega de conversa. Estendam a roupa e vão.
906
00:51:38,345 --> 00:51:40,264
Credo! Que atitude é essa?
907
00:51:42,975 --> 00:51:44,643
Ontem viste O Reino Delas?
908
00:51:44,727 --> 00:51:47,187
Não acredito que começou a 2.ª temporada.
909
00:51:47,271 --> 00:51:48,689
A Yoon Ji-hyo está linda.
910
00:51:48,772 --> 00:51:51,483
- A pele dela é ótima.
- Deve gastar fortunas.
911
00:51:51,567 --> 00:51:53,861
A pele radiante daquela malvada
912
00:51:53,944 --> 00:51:55,613
é apenas maquilhagem acumulada.
913
00:51:56,280 --> 00:51:58,657
Mas… Manda calar e mete-se na conversa?
914
00:51:58,741 --> 00:52:00,409
Só a critica por inveja.
915
00:52:00,492 --> 00:52:01,577
Como se a tivesse visto.
916
00:52:01,660 --> 00:52:03,704
Claro que sim. Vi-a ontem.
917
00:52:03,787 --> 00:52:04,830
Onde?
918
00:52:05,456 --> 00:52:07,958
Provavelmente no biscate que arranjou.
919
00:52:08,042 --> 00:52:09,710
A Telhado também é atriz aspirante.
920
00:52:09,793 --> 00:52:12,630
- Não mintas.
- Ela vai mesmo a plateau.
921
00:52:12,713 --> 00:52:14,256
Achas que qualquer um é ator?
922
00:52:14,340 --> 00:52:15,591
Fedelhas.
923
00:52:15,674 --> 00:52:18,844
Deixo-as usar o terraço para a roupa
e nem agradecem.
924
00:52:19,720 --> 00:52:20,721
Raios!
925
00:52:22,848 --> 00:52:25,934
É por isso que não se deve deixar
entrar qualquer um.
926
00:52:33,275 --> 00:52:34,568
Vou enviar o horário
927
00:52:34,652 --> 00:52:37,154
para a sessão de fotos na Ilha de Jeju.
Faz as malas.
928
00:52:37,237 --> 00:52:40,824
A Ji-hyo está de férias. Deixo-te usar
a carrinha e o gestor de digressões.
929
00:52:40,908 --> 00:52:41,992
Aproveita.
930
00:52:42,076 --> 00:52:44,536
Recuso-me a aceitar coisas
daquela malvada.
931
00:52:44,620 --> 00:52:47,247
Vou escolher cuidadosamente
a pessoa certa,
932
00:52:47,331 --> 00:52:48,624
para que saiba.
933
00:52:53,837 --> 00:52:55,255
Não consegues dormir?
934
00:52:55,339 --> 00:52:58,967
Quando me deito, fico tão zangado
que não consigo adormecer.
935
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
Lamentar o passado ao deitar é normal.
936
00:53:01,345 --> 00:53:02,971
Desliga o cérebro. Medita.
937
00:53:03,055 --> 00:53:04,848
Como posso desligá-lo?
938
00:53:04,932 --> 00:53:06,517
Nunca fui tão insultado.
939
00:53:06,600 --> 00:53:07,935
Sim, os comentários são maus.
940
00:53:08,018 --> 00:53:09,937
Insultam-te ao chamar-te especulador.
941
00:53:10,020 --> 00:53:13,190
Não o posso deixar passar.
É demasiado humilhante.
942
00:53:15,192 --> 00:53:16,151
Preciso de vingança.
943
00:53:17,403 --> 00:53:19,154
"Vingança"?
944
00:53:19,697 --> 00:53:21,949
Um novo escândalo ofusca o anterior.
945
00:53:22,032 --> 00:53:24,785
Tem paciência. O tempo resolve tudo.
946
00:53:24,868 --> 00:53:26,412
"Novo escândalo"?
947
00:53:28,455 --> 00:53:29,581
Pois.
948
00:53:30,416 --> 00:53:31,709
É uma forma de superar.
949
00:53:32,960 --> 00:53:34,628
Obrigado pela sessão.
950
00:53:34,712 --> 00:53:36,046
Tornaste-te um milagreiro.
951
00:53:37,631 --> 00:53:39,049
Não te esqueças da medicação!
952
00:53:40,592 --> 00:53:42,094
APENAS PARA FUNCIONÁRIOS
953
00:53:42,511 --> 00:53:45,639
Enfermeira Kim, poderia levar isto
ao Sr. Cha Se-gye?
954
00:53:45,723 --> 00:53:47,474
Claro, dê cá.
955
00:53:49,768 --> 00:53:51,019
Sr. Son.
956
00:53:51,103 --> 00:53:52,396
Ligue ao avô.
957
00:53:52,938 --> 00:53:55,232
Diga que vou ao encontro às cegas,
o quanto antes.
958
00:53:55,315 --> 00:53:57,735
Sr. Cha Se-gye, a medicação está pronta.
959
00:54:00,279 --> 00:54:02,906
Não, pare de falar e faça já isso.
960
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
CLÍNICA HANBIT
961
00:54:07,244 --> 00:54:09,371
ENTREGA CONCLUÍDA
962
00:54:17,713 --> 00:54:20,090
"No sistema jurídico anglo-americano,
963
00:54:20,632 --> 00:54:24,678
a polícia é uma organização a que
os cidadãos conferem autoridade autónoma…"
964
00:54:24,762 --> 00:54:25,679
Isso está bom?
965
00:54:25,763 --> 00:54:26,972
Credo!
966
00:54:27,765 --> 00:54:30,809
Faz algum barulho quando andas.
Não és um fantasma.
967
00:54:37,983 --> 00:54:40,611
O teu físico pode deixar a desejar,
968
00:54:40,694 --> 00:54:42,780
mas sobrevives com noodles
969
00:54:42,863 --> 00:54:45,240
e continuas forreta.
970
00:54:45,324 --> 00:54:46,617
És ótimo a sobreviver.
971
00:54:50,329 --> 00:54:51,205
O que foi?
972
00:54:52,539 --> 00:54:56,001
E, apesar das minhas repreensões,
continuas a responder-me.
973
00:54:56,627 --> 00:54:58,337
És mais tenaz do que pareces.
974
00:55:00,464 --> 00:55:03,383
Estás disposto a pôr-te ao meu serviço?
975
00:55:03,467 --> 00:55:04,635
A que te referes?
976
00:55:04,718 --> 00:55:05,844
Devo
977
00:55:05,928 --> 00:55:08,555
nomear-te pessoalmente como meu "LAG".
978
00:55:08,639 --> 00:55:10,390
"LAG"? O que é isso?
979
00:55:10,474 --> 00:55:12,434
"LA" de "labuta". "G" de "guia".
980
00:55:12,518 --> 00:55:13,894
"Guiar pela labuta".
981
00:55:13,977 --> 00:55:15,562
Não conheces gestores "LAG"?
982
00:55:16,230 --> 00:55:17,272
"LAG"?
983
00:55:19,817 --> 00:55:20,984
Estou a ver.
984
00:55:21,068 --> 00:55:23,320
Queres dizer gestores de digressão?
985
00:55:25,531 --> 00:55:27,157
Achas que tenho feito biscates
986
00:55:27,241 --> 00:55:29,034
dia e noite para ser teu motorista?
987
00:55:29,117 --> 00:55:30,327
Digo-te,
988
00:55:30,410 --> 00:55:32,913
andei quatro anos
numa universidade de Seul.
989
00:55:32,996 --> 00:55:36,416
Então, até tens alguns conhecimentos.
És a pessoa ideal.
990
00:55:36,500 --> 00:55:39,002
Sou rigorosa a escolher subordinados,
991
00:55:39,086 --> 00:55:40,587
mas, por mais que procure,
992
00:55:41,380 --> 00:55:42,798
não há ninguém como tu.
993
00:55:42,881 --> 00:55:44,591
Estás sequer a ouvir-me?
994
00:55:44,675 --> 00:55:45,926
Mesmo sem dinheiro,
995
00:55:46,009 --> 00:55:48,554
nunca seria louco ao trabalhar para ti.
996
00:55:48,637 --> 00:55:50,180
Quanto seria necessário?
997
00:55:50,264 --> 00:55:51,849
Pago o que me pedires.
998
00:55:51,932 --> 00:55:54,142
O que eu pedir? Vives num telhado.
999
00:55:54,226 --> 00:55:55,727
O triplo do teu salário mínimo.
1000
00:55:56,937 --> 00:55:59,064
O triplo seria suficiente para ti?
1001
00:56:01,900 --> 00:56:03,986
Achas que me compras com dinheiro?
1002
00:56:04,069 --> 00:56:05,237
Não! Nem pensar!
1003
00:56:05,320 --> 00:56:06,321
Raios!
1004
00:56:06,822 --> 00:56:08,532
Fiz asneira. E das grandes.
1005
00:56:09,283 --> 00:56:10,826
Maldita necessidade de dinheiro.
1006
00:56:10,909 --> 00:56:13,579
Ela paga o triplo. Como poderia recusar?
1007
00:56:13,662 --> 00:56:16,707
O que fazes? Mexe-te!
1008
00:56:17,958 --> 00:56:19,084
Nunca foste a Jeju?
1009
00:56:19,710 --> 00:56:21,044
Porque estás tão arranjada?
1010
00:56:21,128 --> 00:56:22,880
E esses óculos esquisitos?
1011
00:56:22,963 --> 00:56:24,464
Como celebridade,
1012
00:56:24,548 --> 00:56:28,010
nunca se deve baixar a guarda,
mesmo na partida.
1013
00:56:28,552 --> 00:56:30,929
Os jornalistas ainda não chegaram?
1014
00:56:31,013 --> 00:56:32,014
"Partida"?
1015
00:56:32,097 --> 00:56:34,641
É verdade, vi online que o CEO da empresa
1016
00:56:34,725 --> 00:56:36,351
para a qual vais fotografar
1017
00:56:36,435 --> 00:56:39,354
é odiado por ser
moralmente corrupto e controverso.
1018
00:56:39,438 --> 00:56:41,315
- Estás segura?
- O que importa?
1019
00:56:41,398 --> 00:56:43,025
Desde que façamos dinheiro.
1020
00:56:43,650 --> 00:56:46,862
É o roto a falar do esfarrapado.
Quem pode julgar?
1021
00:56:46,945 --> 00:56:48,071
Porque é que tu…
1022
00:56:50,324 --> 00:56:51,950
Não há necessidade do CEO
1023
00:56:52,034 --> 00:56:53,827
estar numa sessão fotográfica.
1024
00:56:54,578 --> 00:56:57,623
Este anúncio não é
a prioridade máxima de marketing?
1025
00:56:57,706 --> 00:57:01,209
O anunciante deve estar lá,
a supervisionar tudo.
1026
00:57:03,253 --> 00:57:05,964
Esperava enfiar umas férias
nesta viagem de trabalho.
1027
00:57:06,048 --> 00:57:07,090
Parece que não.
1028
00:57:09,092 --> 00:57:11,678
Bem-vindos a bordo.
Tenham um voo agradável.
1029
00:57:12,304 --> 00:57:13,680
Bem-vindos.
1030
00:57:15,515 --> 00:57:17,517
Vivendo o bastante, realmente vê-se tudo.
1031
00:57:17,601 --> 00:57:19,937
É maravilhoso voar enquanto estamos vivos.
1032
00:57:22,064 --> 00:57:23,523
Pode ser aqui.
1033
00:57:25,776 --> 00:57:27,653
Os assentos são mesmo macios.
1034
00:57:27,736 --> 00:57:29,863
Posso dormir com as pernas esticadas.
1035
00:57:30,489 --> 00:57:32,658
Porque andas tão depressa?
1036
00:57:32,741 --> 00:57:33,784
Mandei-te esperar.
1037
00:57:33,867 --> 00:57:35,577
Os teus pés é que são lentos.
1038
00:57:35,661 --> 00:57:37,913
Reservei bons lugares. Senta-te já.
1039
00:57:37,996 --> 00:57:39,331
O quê?
1040
00:57:39,414 --> 00:57:41,375
Não são os nossos. Levanta-te.
1041
00:57:41,458 --> 00:57:43,961
Não são? Então onde são os nossos lugares?
1042
00:57:44,044 --> 00:57:45,003
Anda. Vamos.
1043
00:57:49,257 --> 00:57:51,176
Aqueles eram bons e espaçosos.
1044
00:57:51,259 --> 00:57:52,427
Porque é apertado aqui?
1045
00:57:52,511 --> 00:57:54,179
Era a classe executiva.
1046
00:57:54,262 --> 00:57:55,597
Esta é a económica.
1047
00:57:55,681 --> 00:57:57,975
Podias ter pagado mais, se gostaste tanto.
1048
00:57:58,058 --> 00:58:00,602
Dividem os lugares conforme o dinheiro?
1049
00:58:00,686 --> 00:58:01,979
É o que estás a dizer?
1050
00:58:02,062 --> 00:58:03,271
Miserável Inferno Joseon.
1051
00:58:03,355 --> 00:58:04,523
Vamos andando.
1052
00:58:04,606 --> 00:58:06,483
- Perdão.
- O que fazem eles?
1053
00:58:06,566 --> 00:58:09,111
- Despacha-te e senta-te.
- Tão apertado.
1054
00:58:09,861 --> 00:58:10,737
Bestas miseráveis.
1055
00:58:10,821 --> 00:58:12,572
Porque não esclarecem logo?
1056
00:58:12,656 --> 00:58:14,157
Mendigos, plebeus e nobres.
1057
00:58:14,241 --> 00:58:15,951
Podiam rotular as secções.
1058
00:58:16,034 --> 00:58:17,828
Olha, já queria
1059
00:58:17,911 --> 00:58:20,580
perguntar-te há algum tempo.
1060
00:58:20,664 --> 00:58:22,457
Acabaste a escolaridade obrigatória?
1061
00:58:23,333 --> 00:58:26,336
Porque o teu inglês parece um pouco fraco.
1062
00:58:27,212 --> 00:58:29,089
Sou fluente na língua do continente.
1063
00:58:29,172 --> 00:58:31,341
Dominei o Sohak e Analectos.
1064
00:58:32,092 --> 00:58:34,386
Certo. Então, só falta o inglês.
1065
00:58:45,272 --> 00:58:46,565
Senhor,
1066
00:58:46,648 --> 00:58:49,026
a sua insónia deve-se ao trabalho, certo?
1067
00:58:49,109 --> 00:58:50,861
Ou algo pessoal mudou?
1068
00:58:50,944 --> 00:58:52,237
Porquê?
1069
00:58:52,320 --> 00:58:54,614
O avô ligou e voltou a interrogá-lo?
1070
00:58:54,698 --> 00:58:57,367
Não, senhor. Nada disso.
1071
00:58:57,451 --> 00:58:58,869
Não será mais interrogado.
1072
00:58:58,952 --> 00:59:00,912
Decidi conceder-lhe o desejo, lembra-se?
1073
00:59:00,996 --> 00:59:03,290
Porque mudou de ideias de repente?
1074
00:59:03,373 --> 00:59:04,499
Disse andar ocupado.
1075
00:59:04,583 --> 00:59:06,460
Bem, também senti necessidade.
1076
00:59:06,543 --> 00:59:08,503
É uma situação de duplo ganho.
1077
00:59:08,587 --> 00:59:10,839
Mas está um pouco quente aqui.
1078
00:59:12,632 --> 00:59:13,675
É de mim?
1079
00:59:19,890 --> 00:59:21,391
Preciso de circular.
1080
00:59:22,476 --> 00:59:23,351
Com licença.
1081
00:59:24,144 --> 00:59:26,938
- Traz-lhe água fresca, por favor?
- É para já.
1082
00:59:31,193 --> 00:59:32,360
Céus!
1083
00:59:33,695 --> 00:59:35,113
Credo!
1084
00:59:35,739 --> 00:59:38,658
Por favor, não te mexas.
A pessoa à frente está a olhar.
1085
00:59:38,742 --> 00:59:41,578
Parece que paguei para ser torturada.
1086
00:59:41,661 --> 00:59:43,246
Preferia ter as pernas torcidas.
1087
00:59:43,330 --> 00:59:45,123
Ainda só voaste em executiva?
1088
00:59:45,207 --> 00:59:46,666
Aguenta aí.
1089
00:59:46,750 --> 00:59:49,044
Vou à casa de banho.
1090
00:59:49,795 --> 00:59:51,088
Bolas!
1091
00:59:51,171 --> 00:59:53,465
Seu patife! Patife miserável!
1092
00:59:53,548 --> 00:59:55,175
Perdão. Desculpem.
1093
00:59:55,801 --> 00:59:57,969
Estava emocionada por voar nos céus,
1094
00:59:58,053 --> 01:00:00,222
mas fiquei amarrada e aprisionada.
1095
01:00:01,431 --> 01:00:02,974
Céus! Está tão abafado…
1096
01:00:06,311 --> 01:00:07,896
Atenção, por favor.
1097
01:00:07,979 --> 01:00:09,731
Temos uma emergência médica.
1098
01:00:09,815 --> 01:00:12,025
Profissionais de saúde,
por favor, apresentem-se.
1099
01:00:12,109 --> 01:00:13,443
Obrigado.
1100
01:00:13,527 --> 01:00:15,153
Atenção, por favor.
1101
01:00:15,237 --> 01:00:16,530
Algum médico ou enfermeiro?
1102
01:00:16,613 --> 01:00:18,240
Alguém é médico ou enfermeiro?
1103
01:00:18,323 --> 01:00:19,366
Médicos ou enfermeiros?
1104
01:00:19,449 --> 01:00:21,034
Alguém é médico ou enfermeiro?
1105
01:00:21,118 --> 01:00:22,160
… por favor, diga.
1106
01:00:22,244 --> 01:00:24,371
- É médico ou enfermeiro?
- Obrigado.
1107
01:00:27,958 --> 01:00:28,875
Um médico?
1108
01:00:28,959 --> 01:00:30,877
Agradecemos por se apresentar.
1109
01:00:32,671 --> 01:00:35,590
Estávamos preocupados.
Felizmente, havia uma médica a bordo.
1110
01:00:35,674 --> 01:00:37,300
Há uma vida em grave perigo.
1111
01:00:37,384 --> 01:00:40,590
É dever do homem preservar
até a vida do inimigo.
1112
01:00:40,679 --> 01:00:41,680
Medicina oriental?
1113
01:00:41,763 --> 01:00:44,099
Sou conhecida por ter mãos curativas.
1114
01:00:44,182 --> 01:00:45,725
Até como criada do palácio,
1115
01:00:45,809 --> 01:00:48,770
picava os dedos a enfermeiras
para lhes aliviar a indigestão.
1116
01:00:48,854 --> 01:00:50,355
Um, dois, três, quatro.
1117
01:00:50,438 --> 01:00:51,565
- É aqui.
- Cinco, seis.
1118
01:00:51,648 --> 01:00:53,692
- A médica.
- Sete, oito. Três, dois, três.
1119
01:00:53,775 --> 01:00:54,860
Seis, sete, oito.
1120
01:00:54,943 --> 01:00:55,819
Cha Se-gye?
1121
01:00:57,529 --> 01:00:58,780
Cha Se-gye?
1122
01:00:58,864 --> 01:01:00,282
Porque estás assim estendido?
1123
01:01:00,365 --> 01:01:02,159
Conhece-o? Graças a Deus!
1124
01:01:02,868 --> 01:01:04,578
Picar-lhe o dedo não bastará.
1125
01:01:05,579 --> 01:01:06,872
Cha Se-gye, respira. Vá lá.
1126
01:01:06,955 --> 01:01:07,998
Cha Se-gye!
1127
01:01:08,081 --> 01:01:09,875
O que faz? Por favor, comece a RCP!
1128
01:01:09,958 --> 01:01:11,001
O quê? "Palha"?
1129
01:01:11,084 --> 01:01:12,169
Aguenta.
1130
01:01:12,252 --> 01:01:14,004
Não…
1131
01:01:14,087 --> 01:01:16,089
Vá lá, Cha Se-gye!
1132
01:01:16,173 --> 01:01:17,424
Respira, vá lá!
1133
01:01:17,507 --> 01:01:18,800
Cha Se-gye!
1134
01:01:22,804 --> 01:01:25,182
Passageiros, o avião sofre turbulência…
1135
01:01:25,265 --> 01:01:26,766
O que faz? Despache-se!
1136
01:01:26,850 --> 01:01:29,519
Por favor, apertem os cintos de segurança.
1137
01:01:30,020 --> 01:01:31,688
Senhoras e senhores…
1138
01:01:34,065 --> 01:01:35,734
O que…
1139
01:01:35,817 --> 01:01:37,444
O que está a fazer?
1140
01:01:38,069 --> 01:01:39,154
Cha Se-gye!
1141
01:01:39,237 --> 01:01:41,531
Cha Se-gye, acorda!
1142
01:01:41,615 --> 01:01:43,116
Acorda!
1143
01:01:43,200 --> 01:01:44,743
Cha Se-gye!
1144
01:01:45,952 --> 01:01:47,871
Vá lá, Cha Se-gye!
1145
01:01:57,339 --> 01:01:58,673
Cha Se-gye.
1146
01:01:58,757 --> 01:02:00,884
Estás finalmente a reagir?
1147
01:02:02,052 --> 01:02:05,889
Céus! Pensei que estavas prestes
a atravessar para o além.
1148
01:02:08,183 --> 01:02:09,476
Tu…
1149
01:02:11,061 --> 01:02:13,188
- Veneno…
- Que veneno?
1150
01:02:13,897 --> 01:02:15,440
Tónico? Toxina?
1151
01:02:15,523 --> 01:02:17,609
Não te ouço. Fala alto!
1152
01:02:18,235 --> 01:02:19,444
Veneno de ratos.
1153
01:02:19,527 --> 01:02:20,779
Veneno de ratos?
1154
01:02:27,035 --> 01:02:28,954
És tóxica, como veneno.
1155
01:02:34,459 --> 01:02:36,670
Cha Se-gye!
1156
01:02:37,295 --> 01:02:38,421
Enlouqueceste?
1157
01:02:38,505 --> 01:02:39,589
Cha Se-gye!
1158
01:02:39,673 --> 01:02:42,884
Abre os olhos! Cha Se-gye!
1159
01:02:43,593 --> 01:02:45,553
Cha Se-gye!
1160
01:02:45,637 --> 01:02:46,554
O desfibrilhador?
1161
01:02:47,180 --> 01:02:48,348
Tenho-o aqui.
1162
01:02:48,848 --> 01:02:51,977
Não! Não morras, Cha Se-gye!
1163
01:02:52,060 --> 01:02:53,895
Cha Se-gye!
1164
01:03:00,568 --> 01:03:02,362
Cha Se-gye!
1165
01:03:02,445 --> 01:03:03,405
Não podes morrer!
1166
01:03:03,488 --> 01:03:06,116
Cha Se-gye, não me deixes!
1167
01:03:06,199 --> 01:03:08,576
Não, por favor, não morras!
1168
01:03:08,660 --> 01:03:10,870
- Afastem-se todos.
- Não, não morras!
1169
01:03:10,954 --> 01:03:13,290
- Cha Se-gye, não!
- Um, dois, três!
1170
01:03:13,373 --> 01:03:14,708
Não…
1171
01:03:27,971 --> 01:03:28,847
Não…
1172
01:03:29,764 --> 01:03:31,016
Primeiro o meu bem-estar.
1173
01:03:31,099 --> 01:03:32,976
E a seguir também.
1174
01:03:33,059 --> 01:03:36,146
Nesta vida, vou cuidar bem do meu coração
1175
01:03:36,229 --> 01:03:37,731
e viver os meus dias ao máximo.
1176
01:03:58,752 --> 01:04:02,297
O MEU REAL INIMIGO
1177
01:04:04,341 --> 01:04:05,550
Toma.
1178
01:04:22,859 --> 01:04:24,903
Torna-te amante do meu irmão.
1179
01:04:41,044 --> 01:04:43,046
Deves ter cuidado bem deste cão.
1180
01:04:43,630 --> 01:04:45,715
De certeza que te está grato.
1181
01:04:47,967 --> 01:04:49,260
Graças a ti,
1182
01:04:49,344 --> 01:04:52,138
a sua vida aqui foi menos solitária.
1183
01:04:59,938 --> 01:05:01,314
Dan-sim do clã Kang.
1184
01:05:03,358 --> 01:05:04,901
Esta flor assenta-te bem.
1185
01:05:04,984 --> 01:05:07,821
Destaca-se, então, é perfeita para ti.
1186
01:05:14,911 --> 01:05:17,038
Não fiques demasiado destroçada.
1187
01:05:17,622 --> 01:05:22,168
Porque não procurar um companheiro
em vez de um cão que não sabe falar?
1188
01:05:22,252 --> 01:05:23,461
Deverei ser
1189
01:05:23,545 --> 01:05:24,921
esse companheiro?
1190
01:06:16,806 --> 01:06:19,559
Passei finalmente
para a vida após a morte?
1191
01:06:19,642 --> 01:06:22,061
Será isto o paraíso?
1192
01:06:22,145 --> 01:06:25,607
Se vou fazer isto,
mais vale ir até ao fim e mostrar tudo.
1193
01:06:25,690 --> 01:06:28,109
Muda-lhe a roupa. Próxima. Troca.
1194
01:06:28,193 --> 01:06:29,611
Os teus olhos estão possuídos?
1195
01:06:29,694 --> 01:06:31,779
Só tenho olhos para ela!
1196
01:06:32,614 --> 01:06:34,616
Porque estás a ser picuinhas?
1197
01:06:34,699 --> 01:06:37,619
Só porque rejeitei os teus afetos,
implicas o dia todo?
1198
01:06:37,702 --> 01:06:39,537
Estou mesmo feliz por estar viva.
1199
01:06:39,621 --> 01:06:40,788
Bebam!
1200
01:06:40,872 --> 01:06:43,333
Parece que chegou a hora.
Cuida dela em silêncio.
1201
01:06:43,416 --> 01:06:45,168
A Seo-ri ainda não responde?
1202
01:06:45,752 --> 01:06:47,587
Viste-a? Onde?
1203
01:06:47,670 --> 01:06:49,547
Onde está ela?
1204
01:06:52,926 --> 01:06:54,928
Legendas: Ricardo Duarte
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
84081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.