Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,120
[tense music playing]
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,360
TARIK KESKİN AND FAMILY
3
00:00:18,440 --> 00:00:20,560
THE MUSEUM OF INNOCENCE
4
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
[tense music continues]
5
00:00:46,160 --> 00:00:47,320
Mrs. Fatma?
6
00:00:47,400 --> 00:00:48,600
[Fatma] In here, sir.
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,120
-Morning, Mrs. Fatma.
-Morning.
8
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
[objects clattering]
9
00:00:54,920 --> 00:00:57,480
Have you seen an earring
somewhere around here?
10
00:00:57,560 --> 00:01:00,640
No, I'm sorry,
but I haven't seen any, Mr. Kemal.
11
00:01:00,720 --> 00:01:03,160
I had it in my pocket,
but now I'm not sure where it is.
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,080
[scissors snipping]
13
00:01:12,160 --> 00:01:13,920
Good to see you, Mr. Basri.
14
00:01:14,000 --> 00:01:15,200
Thank you, Mr. Kemal.
15
00:01:16,120 --> 00:01:17,480
Kemal, listen.
16
00:01:17,560 --> 00:01:20,600
The two of us should grab a meal
before your engagement. Huh?
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,160
We have some things to discuss.
18
00:01:22,680 --> 00:01:23,640
Sure, I'm happy to.
19
00:01:24,360 --> 00:01:25,600
[Vecihe] Kemal!
20
00:01:35,320 --> 00:01:36,400
Have a seat, all right?
21
00:01:36,480 --> 00:01:38,760
[tense music ends]
22
00:01:43,400 --> 00:01:44,480
Oh…
23
00:01:45,680 --> 00:01:47,080
Your father's worrying me, Kemal.
24
00:01:47,160 --> 00:01:48,080
Why's that?
25
00:01:48,160 --> 00:01:50,280
Well, he hasn't been
acting like himself lately.
26
00:01:50,360 --> 00:01:53,800
I asked if he wanted to talk,
but he won't say that much at all.
27
00:01:53,880 --> 00:01:56,040
But I thought you might know.
28
00:01:56,120 --> 00:01:57,040
No idea, I'm sorry.
29
00:01:57,120 --> 00:02:00,000
I don't know why
he's acting like this all of a sudden.
30
00:02:00,080 --> 00:02:04,120
Why did this have to happen
right before his son gets engaged? Ugh!
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,520
Besides, I feel so bad for her,
did you know?
32
00:02:06,600 --> 00:02:07,840
WATER TRUCK KILLS A WOMAN
33
00:02:07,920 --> 00:02:09,360
-Such a shame.
-[uneasy music playing]
34
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
Poor Belkıs deserved better, she did.
35
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
She'd been through so much.
36
00:02:13,680 --> 00:02:16,440
First she had to deal with poverty,
then all her problems with men.
37
00:02:17,160 --> 00:02:19,040
And she was such a good woman, too.
38
00:02:19,640 --> 00:02:24,000
You know, Kemal, there was a time when
Dad and I went to Uludağ some years ago.
39
00:02:24,080 --> 00:02:27,040
Belkıs and Demir had been dating,
so she was there, too.
40
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
-The men went gambling--
-Hey, I better head out.
41
00:02:29,200 --> 00:02:30,840
[Vecihe] What? Where to?
42
00:02:31,440 --> 00:02:32,880
I have work to finish up.
43
00:02:33,520 --> 00:02:35,200
It can't wait till tomo…
44
00:02:36,400 --> 00:02:37,920
[scoffs] And he's gone.
45
00:02:38,680 --> 00:02:42,160
-[traffic noises]
-[police whistle blowing]
46
00:02:42,240 --> 00:02:44,240
[uneasy music continues]
47
00:02:47,960 --> 00:02:49,080
[knocking on door]
48
00:02:56,200 --> 00:02:57,360
You're late, hon.
49
00:02:59,800 --> 00:03:02,240
Well I ran into Ceyda,
my friend, at the funeral.
50
00:03:02,720 --> 00:03:03,640
Ceyda?
51
00:03:04,160 --> 00:03:06,200
Yeah, we were both in that pageant once?
52
00:03:06,280 --> 00:03:09,480
-She got third place, they robbed her too.
-Ah, of course.
53
00:03:11,280 --> 00:03:13,120
-She's very happy now.
-Mm-hmm?
54
00:03:13,720 --> 00:03:15,960
She's dating the son
of the Sedircis family.
55
00:03:17,440 --> 00:03:19,240
And he's serious about her.
56
00:03:19,320 --> 00:03:21,200
They'll get married soon, I think.
57
00:03:23,080 --> 00:03:24,480
Isn't that amazing?
58
00:03:27,400 --> 00:03:28,400
Mm-hmm.
59
00:03:35,120 --> 00:03:38,080
He doesn't want Ceyda
to keep on modeling or acting anymore.
60
00:03:38,160 --> 00:03:39,200
Huh.
61
00:03:39,280 --> 00:03:42,960
Since it's summer here now,
they're doing some fun commercials.
62
00:03:43,760 --> 00:03:46,080
Ceyda really wants to do it, except…
63
00:03:47,080 --> 00:03:50,880
even if it's a modest dress, I'm positive
he'd object to her being a model, so…
64
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
Sounds like he might
try to lock her up soon.
65
00:03:54,320 --> 00:03:57,320
Ceyda's always dreamed
of getting to be a housewife.
66
00:03:58,520 --> 00:04:01,560
[sighs] She's a bit worried
that the guy isn't truly serious, though.
67
00:04:03,080 --> 00:04:05,040
So I told her we could talk it through.
68
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
[pages rustling]
69
00:04:09,680 --> 00:04:10,520
[exhales]
70
00:04:11,000 --> 00:04:13,480
Hey, if a man is serious,
how do you think a girl can tell?
71
00:04:15,640 --> 00:04:16,560
Hmm.
72
00:04:18,280 --> 00:04:19,600
Beats me.
73
00:04:20,920 --> 00:04:24,040
Hm? I'm pretty sure
you know how these men think.
74
00:04:24,120 --> 00:04:25,000
[chuckles]
75
00:04:25,560 --> 00:04:27,520
But I don't know
any rich country boys, hon.
76
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Time for homework.
77
00:04:29,760 --> 00:04:31,200
[pages turning]
78
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
[Kemal tapping on book]
79
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
-[sniffles]
-[book slams on table]
80
00:04:40,920 --> 00:04:43,400
I didn't do any of my homework.
I've been busy.
81
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
Did you find my earring or what?
82
00:04:48,000 --> 00:04:49,240
Uh…
83
00:04:49,320 --> 00:04:52,080
I haven't been able to find it yet.
I'm sure it's around here somewhere.
84
00:04:53,680 --> 00:04:55,200
-I have to go.
-Füsun.
85
00:04:55,720 --> 00:04:58,080
Füsun, I'll find your earring
and bring it back, wait!
86
00:04:58,160 --> 00:04:59,480
I can't stop thinking about you.
87
00:04:59,560 --> 00:05:01,880
-I can't stop thinking about you, Füsun…
-Get out of my way.
88
00:05:01,960 --> 00:05:03,960
…but I'm embarrassed to admit it.
Please stay.
89
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Stay, please.
90
00:05:07,480 --> 00:05:08,720
I'm begging you.
91
00:05:09,800 --> 00:05:10,800
Don't go.
92
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
Stay, please.
93
00:05:21,560 --> 00:05:22,560
I'll stay, Kemal.
94
00:05:30,200 --> 00:05:31,680
Just make two promises.
95
00:05:32,560 --> 00:05:33,560
Anything.
96
00:05:34,880 --> 00:05:36,960
First, tell me who it is
you love most in the world.
97
00:05:40,520 --> 00:05:41,560
Platonically, that is.
98
00:05:41,640 --> 00:05:43,480
Uh, my father.
99
00:05:44,720 --> 00:05:45,720
Okay.
100
00:05:46,760 --> 00:05:49,360
Make a vow on his life,
promise you won't lie to me again.
101
00:05:49,440 --> 00:05:50,360
I swear it.
102
00:05:50,440 --> 00:05:52,200
Not like that, say the whole thing.
103
00:05:53,080 --> 00:05:56,440
I swear it on his life,
I promise, I'm not gonna lie from now on.
104
00:05:57,360 --> 00:05:59,120
That might have been too easy.
105
00:06:00,280 --> 00:06:01,480
And the second thing?
106
00:06:03,280 --> 00:06:07,840
[soft violin music playing]
107
00:06:07,920 --> 00:06:08,920
One night…
108
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
you'll take that trike, and my earring,
109
00:06:14,800 --> 00:06:16,960
and come by my parents' home for dinner.
110
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
I'd be happy to.
111
00:06:20,040 --> 00:06:21,680
But let's come up with a story.
112
00:06:22,160 --> 00:06:25,000
Why can't we tell my parents
you ran into a relative on the street,
113
00:06:26,040 --> 00:06:28,840
and she thought that
you might want a home-cooked meal,
114
00:06:28,920 --> 00:06:30,000
-huh?
-Mm-mm.
115
00:06:32,080 --> 00:06:34,720
Or tell them that
you offered to lend her a hand
116
00:06:34,800 --> 00:06:36,920
on some tricky math homework
before her upcoming test?
117
00:06:37,000 --> 00:06:38,320
I give you my word.
118
00:06:38,400 --> 00:06:40,760
I'll come and bring
whatever you want, it's just…
119
00:06:41,760 --> 00:06:44,720
It might be better not to tell
anybody about me helping you.
120
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
Why?
121
00:06:50,440 --> 00:06:52,040
You're so gorgeous, hon.
122
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
You are.
123
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
People couldn't help
suspecting our intent.
124
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
It's just…
125
00:07:12,840 --> 00:07:14,640
Well, can't there be a guy and a girl
126
00:07:15,160 --> 00:07:17,160
who spend time together
127
00:07:17,240 --> 00:07:19,040
for any reason
aside from just making love?
128
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
Oh, by all means, yes.
129
00:07:21,400 --> 00:07:22,760
Except we live in Turkey.
130
00:07:23,280 --> 00:07:25,800
I don't think anybody'd believe
the purpose was studying, do you?
131
00:07:26,600 --> 00:07:28,960
And since they know
everybody already thinks that,
132
00:07:29,040 --> 00:07:31,440
eventually they'll figure out
they might as well do it.
133
00:07:41,640 --> 00:07:42,880
Come to dinner still, please.
134
00:07:47,040 --> 00:07:47,960
I swear it.
135
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
Before you're engaged.
136
00:07:51,000 --> 00:07:52,160
Of course I will.
137
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
Okay.
138
00:08:00,040 --> 00:08:02,680
Then you better hurry up
and bring back that lost earring.
139
00:08:02,760 --> 00:08:04,920
Or we'll run out of time soon, you know?
140
00:08:06,080 --> 00:08:11,920
[emotional music playing]
141
00:08:23,040 --> 00:08:25,480
[old Kemal] At the parties
we attended in the evenings,
142
00:08:25,560 --> 00:08:29,160
Sibel would tell our friends
about the plans we'd made for our lives.
143
00:08:29,720 --> 00:08:32,080
But as the engagement party approached,
144
00:08:32,160 --> 00:08:35,440
I could feel myself
being consumed by a great sorrow.
145
00:08:38,240 --> 00:08:40,560
[Mümtaz] You know
life passes us by so quickly, Kemal,
146
00:08:40,640 --> 00:08:44,120
and such a fleeting gift from God
should be enjoyed. So appreciate it.
147
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
[Turkish song playing in background]
148
00:08:48,840 --> 00:08:50,480
Sibel is such a lovely girl.
149
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
You need to do your best
150
00:08:54,000 --> 00:08:55,800
not to hurt a woman like her.
151
00:08:56,800 --> 00:08:59,960
Sibel deserves to be prized.
A real diamond of a woman.
152
00:09:01,240 --> 00:09:03,960
Dad, I love Sibel.
I love her a lot, I promise.
153
00:09:09,080 --> 00:09:11,320
Do you remember seeing
a young lady with me?
154
00:09:13,280 --> 00:09:15,480
The woman in Beşiktaş
that you saw with me.
155
00:09:16,120 --> 00:09:18,400
-Uh, sorry, who?
-It was ten years ago.
156
00:09:19,400 --> 00:09:20,720
Beşiktaş? The park there?
157
00:09:20,800 --> 00:09:23,200
You saw me
sitting with a very beautiful woman.
158
00:09:23,880 --> 00:09:24,800
I don't remember, but--
159
00:09:24,880 --> 00:09:27,640
What do you mean, son?
You must have. You and I met eyes.
160
00:09:29,400 --> 00:09:31,640
Uh… So what did I do?
161
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
Nothing.
162
00:09:33,760 --> 00:09:37,360
You probably thought I'd be upset,
but no need to pretend any longer.
163
00:09:39,680 --> 00:09:41,520
You know, that young lady, she…
164
00:09:44,040 --> 00:09:46,560
Well, for 11 years, she became my lover.
165
00:09:46,640 --> 00:09:51,400
[song continues in background]
166
00:09:55,200 --> 00:09:56,080
Here.
167
00:09:57,120 --> 00:09:58,160
Please, look.
168
00:10:08,960 --> 00:10:10,640
We first met 17 years ago…
169
00:10:10,720 --> 00:10:11,680
[somber music playing]
170
00:10:11,760 --> 00:10:16,120
…when I was still setting up the company
that you're the general manager of now.
171
00:10:18,640 --> 00:10:21,400
She had just started working there,
and we were colleagues at first,
172
00:10:21,480 --> 00:10:24,640
but then it turned
into something more serious.
173
00:10:25,240 --> 00:10:26,760
She decided to quit,
174
00:10:26,840 --> 00:10:30,880
and I got her set up in an apartment
that I decided to buy in Beşiktaş,
175
00:10:31,480 --> 00:10:33,440
hoping that we'd get married one day.
176
00:10:34,600 --> 00:10:37,240
[somber music continues]
177
00:10:42,880 --> 00:10:47,200
In all my life,
I've never been more in love with someone.
178
00:10:49,440 --> 00:10:53,200
A sensitive kind of soul,
very smart, and also, really kind.
179
00:10:55,840 --> 00:10:57,840
I seriously considered marrying her.
180
00:10:58,440 --> 00:11:00,240
But what would become of your mother?
181
00:11:01,120 --> 00:11:03,040
And then the two children we share?
182
00:11:07,160 --> 00:11:08,760
I strung her along for many years.
183
00:11:09,760 --> 00:11:11,160
I couldn't break up with her.
184
00:11:12,640 --> 00:11:15,240
Because it was too hard
to imagine life without my love.
185
00:11:16,320 --> 00:11:19,240
Then one day, she said,
"You have to make a choice."
186
00:11:23,560 --> 00:11:24,400
What choice?
187
00:11:28,080 --> 00:11:32,280
She said that I had to make the choice
to end my marriage, or she would leave me.
188
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
-What did you do?
-What could I do?
189
00:11:40,080 --> 00:11:41,400
I think it broke my heart.
190
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
I couldn't decide anything.
191
00:11:45,800 --> 00:11:48,680
And then, when I didn't
break things off with your mother,
192
00:11:48,760 --> 00:11:50,240
she told me she was done.
193
00:11:52,040 --> 00:11:54,600
That she was proposed to
by a different person.
194
00:11:55,400 --> 00:11:56,720
Nonsense, it seemed like.
195
00:11:58,280 --> 00:11:59,280
I didn't
196
00:12:00,160 --> 00:12:02,120
think she'd really marry anyone else.
197
00:12:03,840 --> 00:12:05,440
You see, I was her first.
198
00:12:09,240 --> 00:12:10,840
She picked me to give herself up to.
199
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
[Mümtaz sighs]
200
00:12:16,440 --> 00:12:17,600
So what did you do?
201
00:12:18,440 --> 00:12:19,720
[Mümtaz] Well, then…
202
00:12:20,360 --> 00:12:24,360
Do you remember the summer
we went to the fair in Izmir together?
203
00:12:25,080 --> 00:12:26,000
Of course I remember.
204
00:12:26,080 --> 00:12:28,920
After we got back,
I heard that she'd gotten married.
205
00:12:29,000 --> 00:12:30,280
But I didn't believe it.
206
00:12:31,440 --> 00:12:33,800
I thought she was just doing it
to make me suffer.
207
00:12:35,520 --> 00:12:36,640
I went to her place,
208
00:12:37,280 --> 00:12:38,360
but she'd sold it.
209
00:12:39,800 --> 00:12:41,480
She had packed everything up.
210
00:12:43,360 --> 00:12:45,440
Moved with her mother, just like that.
211
00:12:46,960 --> 00:12:50,040
For four years,
I kept it to myself and got nothing.
212
00:12:51,320 --> 00:12:54,440
And it was terrible,
not being able to know how she was.
213
00:12:54,520 --> 00:12:56,560
I just kept imagining her
here in the city.
214
00:12:56,640 --> 00:12:59,280
Each day, she'd read
the same exact newspapers I did.
215
00:12:59,360 --> 00:13:02,320
Or she'd watch the same programs
I did, but still, I just…
216
00:13:03,440 --> 00:13:04,760
I couldn't be beside her.
217
00:13:07,440 --> 00:13:09,320
Then one day, I picked up the phone.
218
00:13:11,280 --> 00:13:13,360
I called her. Her mother answered.
219
00:13:13,440 --> 00:13:14,480
[wind blowing]
220
00:13:14,560 --> 00:13:18,360
She already knew about me,
but not the sound of my voice.
221
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
I asked for her daughter.
222
00:13:20,200 --> 00:13:22,160
[melancholy music playing]
223
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Her mother cried…
224
00:13:25,600 --> 00:13:26,680
[inhales shakily]
225
00:13:26,760 --> 00:13:29,080
…and told me she'd passed
some time ago now.
226
00:13:30,480 --> 00:13:32,480
[crying]
227
00:13:34,400 --> 00:13:40,160
[Mümtaz continues crying quietly]
228
00:13:47,800 --> 00:13:49,280
Cancer had taken her.
229
00:13:50,840 --> 00:13:52,280
[pats Mümtaz's hand]
230
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
[Mümtaz sniffling]
231
00:13:56,360 --> 00:14:01,800
[sobbing]
232
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Turns out…
233
00:14:19,880 --> 00:14:22,720
that she didn't want
to be remembered as some invalid.
234
00:14:23,960 --> 00:14:25,960
[crying continues]
235
00:14:28,080 --> 00:14:30,000
[sniffles, breathes shakily]
236
00:14:30,080 --> 00:14:31,080
Oh…
237
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
[exhales]
238
00:14:37,920 --> 00:14:38,880
[sighs]
239
00:14:38,960 --> 00:14:41,640
Life is just so empty, son. You know?
240
00:14:42,800 --> 00:14:44,400
It's really a terrifying thing.
241
00:14:46,480 --> 00:14:50,840
What I regret more than anything is
not treating her how she deserved.
242
00:14:54,400 --> 00:14:55,520
Truly.
243
00:14:58,720 --> 00:15:00,000
[heavy sigh]
244
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
Listen, son.
245
00:15:03,280 --> 00:15:07,160
Please learn something here today,
so you don't end up like this.
246
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
Treat a woman properly while you can.
247
00:15:16,160 --> 00:15:18,160
[Mümtaz sniffles, clears throat]
248
00:15:19,120 --> 00:15:20,000
Look.
249
00:15:20,520 --> 00:15:21,840
My final present.
250
00:15:23,160 --> 00:15:24,800
I never got to give them to her.
251
00:15:30,520 --> 00:15:32,600
These earrings will look
beautiful on Sibel.
252
00:15:33,160 --> 00:15:36,320
But Sibel's not my mistress,
she's my fiancée. We'll get married.
253
00:15:36,400 --> 00:15:37,880
[laughs]
254
00:15:38,640 --> 00:15:41,160
Just don't tell her
the story behind those, my son.
255
00:15:42,400 --> 00:15:44,760
When you see those,
think of my story, all right?
256
00:15:51,480 --> 00:15:53,080
Mom, I'm heading out now!
257
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
[Nesibe] All right, honey!
258
00:16:00,400 --> 00:16:01,600
TARIK KESKİN AND FAMILY
259
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
[melancholy music playing]
260
00:16:08,440 --> 00:16:09,680
[paper sliding]
261
00:16:37,080 --> 00:16:39,080
[melancholy music continues]
262
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
[crying quietly]
263
00:17:02,320 --> 00:17:03,920
[shuddering inhale]
264
00:17:10,160 --> 00:17:11,560
WE WOULD BE HAPPY TO SEE YOU
265
00:17:11,640 --> 00:17:14,800
AT THE ENGAGEMENT CEREMONY OF
OUR DAUGHTER SIBEL AND OUR SON KEMAL
266
00:17:14,880 --> 00:17:19,120
ON SATURDAY, JUNE 14, 1975 AT 6:00 P.M.
AT THE HILTON HOTEL BOSPHORUS TERRACE
267
00:17:19,200 --> 00:17:24,040
[city traffic noises]
268
00:17:24,120 --> 00:17:26,840
[music box tinkling]
269
00:17:26,920 --> 00:17:28,680
[abacus bead rattling]
270
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
[knocking on door]
271
00:17:31,840 --> 00:17:33,040
Welcome, my love.
272
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
How are you?
273
00:17:51,960 --> 00:17:53,200
For me?
274
00:17:53,880 --> 00:17:54,760
Open it.
275
00:18:04,800 --> 00:18:05,880
Are you surprised?
276
00:18:08,400 --> 00:18:09,720
They're expensive pearls.
277
00:18:10,680 --> 00:18:12,400
Where's mine? Please give it to me.
278
00:18:12,480 --> 00:18:14,480
[emotional music playing]
279
00:18:15,120 --> 00:18:16,360
What about my earring?
280
00:18:17,520 --> 00:18:20,360
It disappeared. Your earring disappeared.
281
00:18:21,040 --> 00:18:22,560
Gone, but then one morning,
282
00:18:23,040 --> 00:18:25,800
I'd woken up,
and this one was there with its pair.
283
00:18:25,880 --> 00:18:28,440
I boxed them both up,
since they belong to you.
284
00:18:28,520 --> 00:18:29,720
That's ridiculous.
285
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
You must think I'm a child.
286
00:18:33,760 --> 00:18:35,640
They're yours, I believe, in spirit.
287
00:18:40,880 --> 00:18:42,640
Well, I'd like my own back now.
288
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
[box taps on table]
289
00:18:46,160 --> 00:18:47,520
But it's my gift to you.
290
00:18:47,600 --> 00:18:49,960
I can't wear them, I'll be asked
constantly where I got those.
291
00:18:50,040 --> 00:18:51,600
That's fine.
292
00:18:51,680 --> 00:18:53,920
Don't put them on, but take them, okay?
293
00:18:55,800 --> 00:18:58,880
You probably bought me these
because the other one's been lost.
294
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
Did that really happen?
Misplacing the earring?
295
00:19:02,720 --> 00:19:04,080
Or is there another reason?
296
00:19:04,920 --> 00:19:07,600
We'll just find it
behind something one day, Füsun.
297
00:19:08,640 --> 00:19:09,640
One day?
298
00:19:11,680 --> 00:19:13,640
Guess it's easy
for you to say, "I'm sure."
299
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
You're so immature, y'know.
300
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
How long will I wait?
301
00:19:28,800 --> 00:19:29,800
Not long.
302
00:19:30,880 --> 00:19:35,000
And I'll bring the tricycle the day
I visit your folks, how's that sound?
303
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
[Füsun chuckles sadly]
304
00:19:44,640 --> 00:19:45,920
Then I'll wait for you.
305
00:20:11,400 --> 00:20:13,720
[Füsun] We got an invitation
to the engagement.
306
00:20:17,480 --> 00:20:18,720
[Kemal] My mom sent it.
307
00:20:20,360 --> 00:20:22,280
[Füsun] My mother was really excited.
308
00:20:23,120 --> 00:20:25,280
My father thinks that we should all go.
309
00:20:28,240 --> 00:20:30,040
They want me to come along too.
310
00:20:33,840 --> 00:20:35,200
You told them yes or no?
311
00:20:36,800 --> 00:20:39,720
Thank God the university test
is the next day,
312
00:20:39,800 --> 00:20:42,240
'cause acting sick
just to stay home is awful.
313
00:20:46,160 --> 00:20:47,320
Yes, don't come, then.
314
00:20:50,280 --> 00:20:51,800
I don't even want to be there.
315
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
It's Saturday in two days.
316
00:21:10,040 --> 00:21:11,440
Till the party, you know.
317
00:21:12,880 --> 00:21:16,280
And since your exam is the next day,
we can just skip our meeting.
318
00:21:20,760 --> 00:21:21,880
Good idea, yeah.
319
00:21:21,960 --> 00:21:25,120
[music intensifies]
320
00:22:12,800 --> 00:22:15,080
Except, I think
after studying so much lately,
321
00:22:15,160 --> 00:22:17,760
it might be nice
to come relax before the exam.
322
00:22:29,680 --> 00:22:31,880
-[phone ringing]
-Excuse me, I brought the dresses.
323
00:22:31,960 --> 00:22:33,480
Bekir, the crates are outside.
324
00:22:33,560 --> 00:22:35,200
-You get the booze?
-Yes, sir, plenty here.
325
00:22:35,280 --> 00:22:37,320
-[ringing continues]
-Please, the phone, someone.
326
00:22:37,400 --> 00:22:38,600
Let me answer it.
327
00:22:38,680 --> 00:22:41,240
[chattering in background]
328
00:22:42,680 --> 00:22:43,600
Who is it?
329
00:22:43,680 --> 00:22:46,640
-[chattering in background continues]
-Yes, I'm him.
330
00:22:47,360 --> 00:22:49,600
[old Kemal] The day
of the engagement was here.
331
00:22:49,680 --> 00:22:51,880
[clock ticking]
332
00:22:51,960 --> 00:22:54,240
I still had so much to take care of.
333
00:22:54,320 --> 00:22:58,080
[ticking continues]
334
00:22:58,160 --> 00:23:01,360
But I didn't want to be late
to the Merhamet Apartment.
335
00:23:02,400 --> 00:23:05,120
Should Füsun arrive first
and not find me there…
336
00:23:05,600 --> 00:23:07,360
-[doorbell ringing]
-…she might misunderstand
337
00:23:07,440 --> 00:23:08,800
and leave without waiting.
338
00:23:09,680 --> 00:23:13,080
[taking deep breaths]
339
00:23:18,960 --> 00:23:20,840
-[footsteps approaching]
-[door opening]
340
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
[Kemal] Welcome.
341
00:23:47,920 --> 00:23:51,920
[exasperated sigh] It seems I can't stay
focused on studying math because of you.
342
00:23:52,920 --> 00:23:54,280
[laughs]
343
00:23:56,880 --> 00:23:58,880
[laughing]
344
00:24:02,320 --> 00:24:07,160
[laughter continues]
345
00:24:08,160 --> 00:24:11,120
God, I sound just like
one of those women in a movie, huh?
346
00:24:20,000 --> 00:24:21,080
I'm losing it.
347
00:24:22,560 --> 00:24:25,480
You'll be engaged tonight,
how am I supposed to act all happy?
348
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
[emotional music playing]
349
00:24:26,640 --> 00:24:28,160
[sniffles]
350
00:24:29,560 --> 00:24:30,720
[Füsun exhales shakily]
351
00:24:43,000 --> 00:24:45,600
[wind blowing]
352
00:24:45,680 --> 00:24:48,640
Just listen, the kids that play ball
in the yard are suddenly quiet.
353
00:24:48,720 --> 00:24:50,480
Today of all days.
354
00:25:07,400 --> 00:25:09,800
[old Kemal] There was a sorrow in the room
355
00:25:09,880 --> 00:25:13,040
that no amount of joking
or chatter could dispel.
356
00:25:15,600 --> 00:25:18,720
Intense, strong…
357
00:25:21,680 --> 00:25:23,000
Unbearable.
358
00:25:39,720 --> 00:25:42,080
[sniffles] I'm gonna go home, Kemal.
359
00:25:46,600 --> 00:25:48,200
I just want to go home.
360
00:25:53,240 --> 00:25:55,000
Okay, anything you want, sweetie.
361
00:25:57,600 --> 00:25:58,760
Oh, but just one more minute.
362
00:26:01,120 --> 00:26:02,880
[footsteps receding]
363
00:26:08,080 --> 00:26:10,080
[glass clinking]
364
00:26:18,040 --> 00:26:22,640
You see, these glasses
once belonged to a relative of ours.
365
00:26:22,720 --> 00:26:26,040
He was a grandfather to me,
a step great-grandfather to you.
366
00:26:32,760 --> 00:26:33,880
[choking back tears]
367
00:26:41,680 --> 00:26:43,240
I'll go after a toast.
368
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
[glasses clink]
369
00:26:45,560 --> 00:26:51,280
[bittersweet music playing]
370
00:26:51,360 --> 00:26:52,520
[glasses clink]
371
00:27:18,920 --> 00:27:21,760
[old Kemal] We realized
that the only way to escape it,
372
00:27:22,640 --> 00:27:26,000
this sorrow that clung to us,
was by making love.
373
00:27:26,080 --> 00:27:29,120
[breathing heavily]
374
00:27:36,560 --> 00:27:40,040
We heard a ship's horn sound
as we were making love that day…
375
00:27:40,120 --> 00:27:41,160
[ship's horn sounding]
376
00:27:41,240 --> 00:27:42,960
…there at the Merhamet building,
377
00:27:43,040 --> 00:27:45,400
not knowing it would be our last time.
378
00:27:46,480 --> 00:27:50,320
[seabirds calling]
379
00:27:55,320 --> 00:27:57,320
[city traffic noises]
380
00:28:02,200 --> 00:28:04,200
[bittersweet music continues]
381
00:28:04,680 --> 00:28:11,160
[ship horn sounding]
382
00:28:28,640 --> 00:28:31,280
I just dreamed about
a field of sunflowers again.
383
00:28:34,320 --> 00:28:37,160
And they all swayed so strangely
in the breeze that it was scary,
384
00:28:37,240 --> 00:28:39,000
I don't really understand it now.
385
00:28:40,880 --> 00:28:43,240
I kept on screaming, but nobody heard.
386
00:28:48,920 --> 00:28:50,360
Don't be afraid, I'm here.
387
00:28:51,680 --> 00:28:55,120
[emotional music playing]
388
00:30:12,720 --> 00:30:14,720
[Kemal] Stay calm during the exam, okay?
389
00:30:15,480 --> 00:30:17,960
Start with the questions
you know the answers to.
390
00:30:18,560 --> 00:30:19,560
[Füsun] Okay.
391
00:30:20,320 --> 00:30:22,320
Don't forget your exam entry card.
392
00:30:22,400 --> 00:30:23,400
[Füsun] Mm-hmm.
393
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
I won't.
394
00:30:27,880 --> 00:30:29,160
It'll go great, honey.
395
00:30:29,840 --> 00:30:31,200
It's a sure thing.
396
00:30:31,280 --> 00:30:32,520
[laughs]
397
00:30:32,600 --> 00:30:33,960
[both laughing]
398
00:30:36,760 --> 00:30:39,400
And then once you're done,
I'll be right here waiting.
399
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Sounds good.
400
00:30:44,680 --> 00:30:45,880
[Kemal chuckles]
401
00:31:05,960 --> 00:31:09,640
["Seni Bana Katsam" by Neco playing]
402
00:31:21,560 --> 00:31:23,920
[singing in Turkish]
403
00:32:40,680 --> 00:32:42,680
[song continues]
404
00:32:56,800 --> 00:33:00,320
[car motor rumbling]
405
00:33:00,400 --> 00:33:02,040
[old Kemal] Mr. Çetin dropped us off early
406
00:33:02,120 --> 00:33:05,120
under the porte cochère
that looked like a flying carpet.
407
00:33:05,840 --> 00:33:07,200
Welcome, sir, welcome.
408
00:33:11,560 --> 00:33:13,720
The Istanbul Hilton Hotel
welcomes you, sir.
409
00:33:14,720 --> 00:33:15,800
And you as well, ma'am.
410
00:33:15,880 --> 00:33:17,880
[soft music playing in background]
411
00:33:19,640 --> 00:33:21,080
We're half an hour early.
412
00:33:22,040 --> 00:33:23,120
So, time to kill.
413
00:33:23,200 --> 00:33:25,800
Let's grab a couple drinks
somewhere around here, then. Huh?
414
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
Mm-hmm.
415
00:33:27,400 --> 00:33:28,440
Let's sit there.
416
00:33:31,840 --> 00:33:33,040
[waiter] Hello, welcome.
417
00:33:33,560 --> 00:33:34,480
Sit here, please.
418
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
We'll have two single shots
of raki, please.
419
00:33:37,080 --> 00:33:38,600
-Yes, of course.
-Did you want anything?
420
00:33:38,680 --> 00:33:39,760
[Vecihe] No, thanks.
421
00:33:48,360 --> 00:33:49,840
[waiter] Enjoy your drink, sir.
422
00:33:53,840 --> 00:33:54,920
[Vecihe] Goodness, look.
423
00:33:55,000 --> 00:33:57,560
I think that miniskirts should be illegal,
424
00:33:57,640 --> 00:34:00,280
if you don't have the legs
to pull it off, anyway.
425
00:34:03,560 --> 00:34:04,560
[laughs]
426
00:34:07,840 --> 00:34:09,880
Looks like Mr. Hicabi came.
427
00:34:09,960 --> 00:34:12,280
I really don't like him one bit, you know?
428
00:34:13,760 --> 00:34:17,480
He dropped his sweet wife
for that shabby woman. Look at her.
429
00:34:17,560 --> 00:34:19,800
[old Kemal] The rich
and Westernized families of İstanbul
430
00:34:19,880 --> 00:34:22,200
were actually a very small circle.
431
00:34:22,720 --> 00:34:26,280
Everyone knew each other,
and, of course, each other's gossip.
432
00:34:27,240 --> 00:34:29,280
The magnate who used to be a loan shark,
433
00:34:30,800 --> 00:34:34,040
the son of the former prime minister
caught up in corruption…
434
00:34:34,840 --> 00:34:38,120
The factory owner who got married
to his own stepdaughter
435
00:34:38,200 --> 00:34:40,000
after his second wife died.
436
00:34:41,680 --> 00:34:42,880
Everyone knew them.
437
00:34:44,960 --> 00:34:47,760
I hope you seated the Pamuk family
at a good table, honey.
438
00:34:47,840 --> 00:34:52,160
Well, I think Sibel's family seated them
all the way in the back, such a shame.
439
00:34:53,760 --> 00:34:56,040
-[Mümtaz] Oh, excuse me.
-Yes, sir, how can I assist?
440
00:34:56,120 --> 00:34:58,360
-Can you bring us two more? Thank you.
-Of course, sir.
441
00:34:58,440 --> 00:34:59,320
[Vecihe] Ugh.
442
00:34:59,960 --> 00:35:03,200
What's going on?
Really, I mean, aren't you over it?
443
00:35:03,280 --> 00:35:06,040
All that sad, gloomy business?
What's wrong now?
444
00:35:06,120 --> 00:35:07,840
There's nothing gloomy going on here.
445
00:35:07,920 --> 00:35:09,400
It's our son's special day, right?
446
00:35:09,480 --> 00:35:11,640
Let me enjoy myself a bit. Huh?
447
00:35:11,720 --> 00:35:12,960
-[Vecihe scoffs]
-[Mümtaz laughs]
448
00:35:13,040 --> 00:35:16,480
Oh, look at Sibel, darling, oh my!
449
00:35:16,560 --> 00:35:17,480
Oh!
450
00:35:18,120 --> 00:35:20,280
Isn't she gorgeous? So beautiful!
451
00:35:20,800 --> 00:35:23,240
-[Mümtaz] Very pretty.
-[Vecihe] Oh, just look at her!
452
00:35:23,920 --> 00:35:25,760
She's absolutely stunning.
453
00:35:26,480 --> 00:35:27,480
Let's go.
454
00:35:29,840 --> 00:35:32,520
Oh, look, you can see
all of those pearls in the trim!
455
00:35:32,600 --> 00:35:34,760
It's all perfect, I'm just blown away.
456
00:35:36,200 --> 00:35:37,720
Oh, oh!
457
00:35:39,160 --> 00:35:42,840
And you're so lucky, you know that?
You really are a lucky boy. [laughs]
458
00:35:42,920 --> 00:35:46,000
Well, any sane person can see
all of life's beauty around us,
459
00:35:46,080 --> 00:35:49,240
the purpose of which is to make us happy.
Seems right.
460
00:35:49,320 --> 00:35:52,480
-Darling!
-Sibel! You look beautiful!
461
00:35:52,560 --> 00:35:54,440
-She's so beautiful, wow!
-The dress is gorgeous!
462
00:35:54,520 --> 00:35:55,360
Hey, girls, welcome!
463
00:35:55,440 --> 00:35:57,560
-Welcome, glad you could make it.
-How are you guys?
464
00:35:58,400 --> 00:35:59,680
[women laughing]
465
00:35:59,760 --> 00:36:02,160
-Okay, stand up tall, my son. Do you see?
-[Mümtaz scoffs]
466
00:36:02,240 --> 00:36:04,160
Everyone here is watching you now.
467
00:36:04,960 --> 00:36:05,880
Go on, go.
468
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
Hurry, hurry.
469
00:36:07,880 --> 00:36:09,320
Hurry and go to Sibel already.
470
00:36:09,400 --> 00:36:10,880
Go and stand with your fiancée.
471
00:36:12,920 --> 00:36:15,960
-[woman] He's coming over here!
-[woman 2] Oh, he looks so dapper.
472
00:36:17,320 --> 00:36:18,840
You're gorgeous.
473
00:36:18,920 --> 00:36:20,040
You're one of a kind.
474
00:36:21,040 --> 00:36:23,120
So handsome, just look at you.
475
00:36:24,200 --> 00:36:26,880
But darling,
will you stand up straight, please?
476
00:36:29,000 --> 00:36:31,040
[band playing lively music]
477
00:36:31,120 --> 00:36:33,480
[applause]
478
00:36:33,560 --> 00:36:34,840
[woman] Oh, look, they're here!
479
00:36:36,160 --> 00:36:37,920
[Sibel] You're here! Thank you for coming.
480
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
[Sibel laughing]
481
00:36:41,200 --> 00:36:42,640
Oh, sweetie!
482
00:36:43,680 --> 00:36:45,160
Thank you very much, thanks.
483
00:36:45,840 --> 00:36:47,040
Thank you very much, thanks.
484
00:36:47,120 --> 00:36:48,800
-Ah!
-Hi, nice to see you!
485
00:36:50,440 --> 00:36:52,080
Nice to see you.
486
00:36:57,120 --> 00:36:59,360
Mr. Kemal, Miss Sibel, a quick photo?
487
00:37:00,400 --> 00:37:01,520
Perfect, look this way.
488
00:37:02,040 --> 00:37:03,240
And smile. Beautiful.
489
00:37:03,320 --> 00:37:04,960
You both look amazing.
490
00:37:05,040 --> 00:37:08,680
Let's get one more. Perfect. Perfect!
491
00:37:16,360 --> 00:37:17,560
[laughs]
492
00:37:20,320 --> 00:37:21,520
Kemal, follow me.
493
00:37:23,600 --> 00:37:26,280
-[woman] Sibel, honey!
-Oh, darling! Oh!
494
00:37:27,520 --> 00:37:29,480
-Oh, so gorgeous!
-Oh, thank you!
495
00:37:30,040 --> 00:37:32,000
-Honey, you look so beautiful!
-So sweet, thank you!
496
00:37:32,080 --> 00:37:34,600
Kemal, darling, let me introduce you.
497
00:37:35,520 --> 00:37:36,360
Darling!
498
00:37:36,440 --> 00:37:38,280
-Sibel, you look beautiful, wow!
-I missed you!
499
00:37:38,360 --> 00:37:39,200
Congrats.
500
00:37:39,280 --> 00:37:41,840
Great to see you! Oh, you came!
501
00:37:43,720 --> 00:37:44,800
[woman] You're so beautiful!
502
00:37:44,880 --> 00:37:46,280
-[Sibel] How are you?
-I'm great!
503
00:37:46,360 --> 00:37:47,440
Sibel!
504
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
-Oh, darling!
-Nice to meet you.
505
00:37:48,840 --> 00:37:51,360
[old Kemal] What gave Sibel
this genuine joy
506
00:37:51,440 --> 00:37:54,080
was the fact that
her life was going exactly as planned.
507
00:37:54,920 --> 00:37:57,560
In the same way
as the custom dress she was wearing
508
00:37:58,400 --> 00:38:01,480
perfectly hugged every curve
of her beautiful figure.
509
00:38:02,120 --> 00:38:03,760
So she greeted every moment
510
00:38:03,840 --> 00:38:07,200
and every person who hugged
and kissed her that night with joy.
511
00:38:07,280 --> 00:38:08,160
How are you?
512
00:38:08,240 --> 00:38:11,640
Seeing her like this,
I realized I was very happy, too.
513
00:38:12,120 --> 00:38:14,560
-Ah. Isn't Sibel refined and elegant?
-Uh…
514
00:38:16,440 --> 00:38:18,120
You're right, Mr. Minister.
515
00:38:18,200 --> 00:38:20,600
-Welcome, Mr. Minister.
-Ah, Kemal.
516
00:38:21,280 --> 00:38:22,240
Hello.
517
00:38:24,080 --> 00:38:26,360
Wasn't he the Foreign Affairs
minister before?
518
00:38:26,440 --> 00:38:27,280
He was.
519
00:38:27,800 --> 00:38:29,880
And he's doing their rings and ribbon.
520
00:38:30,440 --> 00:38:32,440
I can't stand the pig of a man, myself.
521
00:38:37,360 --> 00:38:38,600
But are you convinced?
522
00:38:38,680 --> 00:38:42,520
You'll marry this girl and it'll be
happily ever after for you, I suppose, hm?
523
00:38:43,400 --> 00:38:44,640
Yeah, we'll be happy.
524
00:38:46,280 --> 00:38:47,840
No turning back anymore.
525
00:38:47,920 --> 00:38:50,960
Becoming engaged will tie
her name to yours, you see.
526
00:38:51,040 --> 00:38:52,200
You thought it through?
527
00:38:57,200 --> 00:38:58,240
I have, sir.
528
00:38:58,320 --> 00:38:59,840
Well, great! [laughs]
529
00:38:59,920 --> 00:39:03,120
Then let's speed up all this engagement
stuff here, I'm hungry for supper.
530
00:39:03,200 --> 00:39:04,240
[all laughing]
531
00:39:04,320 --> 00:39:05,560
Come on, get over here.
532
00:39:05,640 --> 00:39:06,960
Sibel, come here, my dear.
533
00:39:09,080 --> 00:39:10,400
[microphone feedback squealing]
534
00:39:11,320 --> 00:39:14,200
Good evening, ladies and gentlemen,
how are we all doing tonight?
535
00:39:14,280 --> 00:39:17,840
[applause, cheering, whistling]
536
00:39:17,920 --> 00:39:20,520
But our little helper here
needs some applause first, huh?
537
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
Oh, she's so sweet!
538
00:39:24,320 --> 00:39:26,080
[minister] Isn't she beautiful?
539
00:39:34,240 --> 00:39:36,240
-Thank you, thank you.
-Ah, how wonderful, you came!
540
00:39:36,720 --> 00:39:38,440
[minister] We are all
gathered here to witness
541
00:39:38,520 --> 00:39:40,800
the happiness of
this beautiful couple tonight.
542
00:39:40,880 --> 00:39:43,280
For tonight, with their loved ones here,
543
00:39:43,360 --> 00:39:46,760
marks their first step towards
a beautiful, life-long journey together.
544
00:39:47,280 --> 00:39:48,600
So let's not waste any more time.
545
00:39:48,680 --> 00:39:52,120
Wish them both joy and laughter,
all the rest of their days, huh?
546
00:39:58,600 --> 00:40:01,160
Sibel! It's the wrong hand,
Sibel, other one!
547
00:40:01,240 --> 00:40:02,200
The other hand, hon!
548
00:40:02,280 --> 00:40:05,240
I guess that Sibel and Kemal here
are hoping to skip to marriage right away.
549
00:40:05,320 --> 00:40:08,160
[all laughing]
550
00:40:12,560 --> 00:40:14,320
I wish you love for a lifetime.
551
00:40:16,200 --> 00:40:19,040
[all cheering and applauding]
552
00:40:21,720 --> 00:40:24,000
["Seni Bana Katsam" by Neco playing]
553
00:40:24,080 --> 00:40:27,960
[old Kemal] And suddenly, there was
a burst of applause all around us,
554
00:40:28,040 --> 00:40:30,080
like a flock of pigeons taking flight.
555
00:40:31,120 --> 00:40:32,360
[Sibel giggles]
556
00:40:33,600 --> 00:40:36,000
The sight of all the people
I'd ever known,
557
00:40:36,080 --> 00:40:40,880
joyfully applauding for us,
made me feel giddy as a child.
558
00:40:46,480 --> 00:40:49,800
But that wasn't what made
my heart race, not really.
559
00:40:51,920 --> 00:40:53,960
At the exact moment I saw her,
560
00:40:54,040 --> 00:40:56,760
an electric joy flashed
through my whole body.
561
00:40:57,360 --> 00:41:00,000
And I realized I couldn't
hide my excitement,
562
00:41:00,080 --> 00:41:03,160
either from Sibel,
or from the crowd around us.
563
00:41:03,720 --> 00:41:05,720
[singing in Turkish]
564
00:41:26,560 --> 00:41:29,320
Now here, in my museum,
565
00:41:29,400 --> 00:41:33,520
I display the sneakers and the white socks
you wore on the day we last made love
566
00:41:34,080 --> 00:41:37,120
in the Merhamet building, my darling.
567
00:41:40,440 --> 00:41:42,440
[singing in Turkish continues]
568
00:41:50,360 --> 00:41:52,360
[intriguing instrumental music playing]
569
00:43:12,760 --> 00:43:14,760
[dramatic music playing]
570
00:43:40,280 --> 00:43:46,720
[bittersweet music playing]
571
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
[music ends]
42095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.