All language subtitles for Murujuga Land and Sea Unit [English (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:19,170 my name's great money on the CEO of the 2 00:00:16,800 --> 00:00:22,350 Morioka aboriginal corporation based in 3 00:00:19,170 --> 00:00:23,670 Karratha nwa Morioka aboriginal 4 00:00:22,350 --> 00:00:25,860 corporation was formed in the early 5 00:00:23,670 --> 00:00:27,060 2000s it was brought together to 6 00:00:25,860 --> 00:00:29,009 represent the interests of local 7 00:00:27,060 --> 00:00:30,540 aboriginal people who have a strong 8 00:00:29,009 --> 00:00:32,160 cultural interest in the land 9 00:00:30,540 --> 00:00:34,260 particularly here on the borough which 10 00:00:32,160 --> 00:00:36,900 we call more ajuga the traditional 11 00:00:34,260 --> 00:00:39,030 owners always aspired to have Rangers on 12 00:00:36,900 --> 00:00:41,129 this country about four years ago when 13 00:00:39,030 --> 00:00:42,809 we approached Woodside Woodside come on 14 00:00:41,129 --> 00:00:44,970 board and shared our interest in 15 00:00:42,809 --> 00:00:47,760 managing and conserving the land and 16 00:00:44,970 --> 00:00:48,720 protecting it on behalf of our people hi 17 00:00:47,760 --> 00:00:50,370 I'm Phil McNair 18 00:00:48,720 --> 00:00:52,470 I'm the manager here at the merge of the 19 00:00:50,370 --> 00:00:54,059 land and sea unit the whole point of 20 00:00:52,470 --> 00:00:56,760 what we're trying to do here is to 21 00:00:54,059 --> 00:00:58,290 return or maintain in this country in 22 00:00:56,760 --> 00:00:59,970 its natural state and preserve those 23 00:00:58,290 --> 00:01:02,580 cultural values and significant sites 24 00:00:59,970 --> 00:01:06,060 really and it helped look after him the 25 00:01:02,580 --> 00:01:08,070 traditional way my name is Mara Reid I'm 26 00:01:06,060 --> 00:01:10,320 one of the training ranges and more to 27 00:01:08,070 --> 00:01:11,970 the lemon SI unit I've been with the 28 00:01:10,320 --> 00:01:16,439 more Google done an SI unit for about 29 00:01:11,970 --> 00:01:19,740 ten months now my role as a trainee is 30 00:01:16,439 --> 00:01:22,980 just to get guidance from the elders and 31 00:01:19,740 --> 00:01:24,930 also the senior Rangers and get guidance 32 00:01:22,980 --> 00:01:28,290 from them to show us how to look after 33 00:01:24,930 --> 00:01:30,330 and manage country currently in process 34 00:01:28,290 --> 00:01:32,190 of my training with conservation Land 35 00:01:30,330 --> 00:01:34,530 Management what we've done is we've 36 00:01:32,190 --> 00:01:36,170 added a bit of a cultural part to the 37 00:01:34,530 --> 00:01:38,130 conservation land manager course and 38 00:01:36,170 --> 00:01:39,990 that's what the institutionalized 39 00:01:38,130 --> 00:01:41,490 incircle elders were their input because 40 00:01:39,990 --> 00:01:43,620 that's quite important public cultural 41 00:01:41,490 --> 00:01:45,720 values are added into that training the 42 00:01:43,620 --> 00:01:48,360 second welder's is a very important role 43 00:01:45,720 --> 00:01:50,550 they're the people that teach us the 44 00:01:48,360 --> 00:01:52,650 customary ways and they're all painted 45 00:01:50,550 --> 00:01:54,000 waves and the cultural ways which is 46 00:01:52,650 --> 00:01:55,380 very important to the Rangers to 47 00:01:54,000 --> 00:01:58,960 managers country Eddy 48 00:01:55,380 --> 00:02:01,210 this rehab project is funded by Woodside 49 00:01:58,960 --> 00:02:02,380 it's a project that the Rangers are 50 00:02:01,210 --> 00:02:03,790 working in conjunction with traditional 51 00:02:02,380 --> 00:02:07,990 - just to get it back to its natural 52 00:02:03,790 --> 00:02:10,810 state we started that in 2015 and it was 53 00:02:07,990 --> 00:02:14,080 just laying core measures down to 54 00:02:10,810 --> 00:02:17,080 prevent cars any kind of motor bikes 55 00:02:14,080 --> 00:02:19,600 getting access to the blades pulling up 56 00:02:17,080 --> 00:02:22,780 bollards and it just brings back the 57 00:02:19,600 --> 00:02:26,920 natural sources the natural plants for 58 00:02:22,780 --> 00:02:29,350 what had been damaged there before when 59 00:02:26,920 --> 00:02:31,240 we interact with visitors on the 60 00:02:29,350 --> 00:02:33,940 National Park we tended to hand them a 61 00:02:31,240 --> 00:02:36,640 brochure procedures States what they can 62 00:02:33,940 --> 00:02:39,310 and can't do respect whatever the 63 00:02:36,640 --> 00:02:43,180 country itself but they're mainly asking 64 00:02:39,310 --> 00:02:46,030 us about where all the rock art is so we 65 00:02:43,180 --> 00:02:48,250 direct them to deep gorge and they go 66 00:02:46,030 --> 00:02:50,650 have a look there so there's a million 67 00:02:48,250 --> 00:02:52,959 odd petroglyphs in deep gorge and around 68 00:02:50,650 --> 00:02:55,120 the National Park everyone can go there 69 00:02:52,959 --> 00:02:57,700 we have our cultural signs as well up 70 00:02:55,120 --> 00:03:00,970 there so they know that not to climb the 71 00:02:57,700 --> 00:03:04,720 rocks and take photos of arcade faces or 72 00:03:00,970 --> 00:03:06,700 pick figures human figures hello my name 73 00:03:04,720 --> 00:03:08,350 is Nathan I work as the Ranger out here 74 00:03:06,700 --> 00:03:10,480 for the Mirage a girl and an SI unit 75 00:03:08,350 --> 00:03:12,970 here at on the archipelago so they're 76 00:03:10,480 --> 00:03:14,860 like 42 islands that we monitor we 77 00:03:12,970 --> 00:03:17,980 monitor things like the mango systems 78 00:03:14,860 --> 00:03:20,290 rough water we populations turtles do 79 00:03:17,980 --> 00:03:21,670 bonds would do that Laura welcome to 80 00:03:20,290 --> 00:03:24,130 countries at no Islands 81 00:03:21,670 --> 00:03:26,560 whilst I keep my eye out for illegal 82 00:03:24,130 --> 00:03:29,080 activities to get a lot of stuff washed 83 00:03:26,560 --> 00:03:31,450 up from the boats and quite a few 84 00:03:29,080 --> 00:03:33,250 graffiti we found out there as well if 85 00:03:31,450 --> 00:03:34,810 we find any of that we report that 86 00:03:33,250 --> 00:03:38,080 straight away to your customs or a 87 00:03:34,810 --> 00:03:40,120 security or federal Port Authority the 88 00:03:38,080 --> 00:03:42,400 best part of being a modular Ranger out 89 00:03:40,120 --> 00:03:44,650 in the merge of the National Park is to 90 00:03:42,400 --> 00:03:47,920 look after the water itself the country 91 00:03:44,650 --> 00:03:50,560 and knowing who the traditional owners 92 00:03:47,920 --> 00:03:52,730 are off the land and get guidance from 93 00:03:50,560 --> 00:03:55,040 them from helping us 94 00:03:52,730 --> 00:03:58,190 what I love most about being out on the 95 00:03:55,040 --> 00:04:00,049 islands is the beaches the scenery and 96 00:03:58,190 --> 00:04:02,780 all the wildlife that goes with it 97 00:04:00,049 --> 00:04:05,120 plants and animals flowering time is 98 00:04:02,780 --> 00:04:07,610 just beautiful I love the main thing 99 00:04:05,120 --> 00:04:09,200 I've learned in here and that I pay 100 00:04:07,610 --> 00:04:12,170 attention to is the traditional owners 101 00:04:09,200 --> 00:04:14,690 to us the high cultural sensitivity of 102 00:04:12,170 --> 00:04:17,359 this place and that's a very serious and 103 00:04:14,690 --> 00:04:19,040 also very important role that I have to 104 00:04:17,359 --> 00:04:20,419 convey through the Mirage Atlanta scene 105 00:04:19,040 --> 00:04:23,660 and make sure that those values are 106 00:04:20,419 --> 00:04:26,419 adhered to and followed would sides been 107 00:04:23,660 --> 00:04:28,190 really important to more juga aboriginal 108 00:04:26,419 --> 00:04:30,440 corporation it's enabled us to develop 109 00:04:28,190 --> 00:04:32,630 our Ranger unit the Ranger unit is 110 00:04:30,440 --> 00:04:34,490 critical for us and they've been able to 111 00:04:32,630 --> 00:04:36,800 develop their capability over the years 112 00:04:34,490 --> 00:04:39,320 right now today there are a modern 113 00:04:36,800 --> 00:04:42,440 highly efficient highly capable Ranger 114 00:04:39,320 --> 00:04:43,910 unit which is we like to think one of 115 00:04:42,440 --> 00:04:46,460 the best Ranger units certainly in the 116 00:04:43,910 --> 00:04:48,530 state of WI we've got Woodside to thank 117 00:04:46,460 --> 00:04:50,240 for their support and we'd also like to 118 00:04:48,530 --> 00:04:51,740 extend our hand that we would like to 119 00:04:50,240 --> 00:04:54,490 work closely with Woodside into the 120 00:04:51,740 --> 00:04:54,490 future as well 121 00:05:11,150 --> 00:05:13,210 you 9100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.