All language subtitles for Mayonaka no Occult Koumuin_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:00.290 --> 00:00:03.220 Class 3-2 00:00:06.600 --> 00:00:08.190 I have to hide somewhere! 00:00:15.470 --> 00:00:18.210 I have to wake up... I have to wake up soon! 00:00:18.590 --> 00:00:20.470 Or they'll... 00:00:42.650 --> 00:00:44.110 Ryo? 00:00:44.110 --> 00:00:46.270 Wh-What do I do? 00:00:47.020 --> 00:00:48.380 It found me... 00:00:49.260 --> 00:00:52.040 Next time, I'm finished! 00:02:21.990 --> 00:02:25.080 October 8th Nocturnal Community Relations Division 00:02:21.990 --> 00:02:25.580 Storage #1 00:02:25.800 --> 00:02:30.260 What the heck, where did it go? Where could it have gone? 00:02:26.080 --> 00:02:32.080 #9 "The Dream Demon of the Haunted Apartment Block" 00:02:30.810 --> 00:02:32.730 Miyako, are you almost done? 00:02:32.730 --> 00:02:34.470 Yes, just give me a minute. 00:02:34.470 --> 00:02:37.090 So, what are you doing, Theo? 00:02:38.890 --> 00:02:43.720 Do you guys know what happened to that budget request I made? 00:02:44.060 --> 00:02:46.520 The one you met with the other sections about, 00:02:46.520 --> 00:02:49.660 and even got the bureau director's stamp on? 00:02:49.660 --> 00:02:52.790 Yeah! The one that took me a whole week. 00:02:52.790 --> 00:02:55.110 Did you lose it during our last paperwork cleanup? 00:02:57.900 --> 00:03:01.410 No! I have to go through that whole stamp rally again?! 00:03:01.930 --> 00:03:04.030 I'll help you look, Theo-san! 00:03:06.070 --> 00:03:07.110 Thank you! 00:03:07.110 --> 00:03:09.100 You're such a great co-worker! 00:03:09.100 --> 00:03:10.090 Hold it. 00:03:10.770 --> 00:03:12.900 We have an urgent job. 00:03:12.900 --> 00:03:13.730 Look. 00:03:13.730 --> 00:03:15.120 Urgent? 00:03:16.050 --> 00:03:17.170 From Koharu-san? 00:03:17.170 --> 00:03:25.260 Subject: Sakaki-kun, Urgent Request To: Sakaki Kyoichi From: Senda Reiji Aida Koharu-san from General Affairs has a kid who's involved in some kind of Another-related trouble. Please talk to her. It seems like her kid is having nightmares and can't sleep at night. 00:03:17.720 --> 00:03:18.800 Koharu-san? 00:03:18.800 --> 00:03:21.660 Yeah. She works here in our building. 00:03:22.570 --> 00:03:25.620 Her kid's having nightmares? 00:03:25.260 --> 00:03:28.310 Aida-san is working late tonight and will be at Café L’ambre at 19:00. I can't go because I've got a social function, so somebody go get the details and fill me in later. 00:03:25.620 --> 00:03:28.310 Wouldn't you usually go to a hospital for that? 00:03:28.630 --> 00:03:32.310 Senda-san sent it to us because he assumed that would be the wrong move. 00:03:32.650 --> 00:03:34.850 So this is our priority for the day— 00:03:34.850 --> 00:03:38.110 No! That budget sheet is a priority! 00:03:38.110 --> 00:03:39.570 You understand, right? 00:03:41.270 --> 00:03:43.780 Miyako, want to go alone? 00:03:45.310 --> 00:03:46.030 Is it okay? 00:03:46.450 --> 00:03:47.740 I'll leave it to you. 00:03:47.740 --> 00:03:49.620 Just don't do anything on your own. 00:03:49.980 --> 00:03:53.570 I'll give Aida-san a call, so you can go talk to her. 00:03:53.570 --> 00:03:54.920 Roger that. 00:03:57.040 --> 00:03:59.110 I'm on it. I'll do my best. 00:04:05.010 --> 00:04:08.480 We saw something like this before, right? 00:04:08.480 --> 00:04:09.900 Yeah. 00:04:09.900 --> 00:04:13.660 It was worse in Nerima and Ota Wards than here, though. 00:04:13.660 --> 00:04:15.640 Oh, that's why... 00:04:15.640 --> 00:04:18.600 If it's happened before, it's easier to deal with. 00:04:18.600 --> 00:04:22.700 And it's about time for him to start gaining some confidence in his work, right? 00:04:22.700 --> 00:04:25.520 If you're capable of being that considerate, 00:04:25.520 --> 00:04:30.540 why did you boss him around like that during the Azazel thing? 00:04:32.930 --> 00:04:35.330 I already said I feel bad about that. 00:04:36.400 --> 00:04:38.130 I underestimated him. 00:04:38.690 --> 00:04:42.130 I didn't think he'd refuse my apology. 00:04:42.680 --> 00:04:45.130 I feel like I'm in debt. 00:04:45.690 --> 00:04:47.470 If you really feel that way... 00:04:47.470 --> 00:04:48.290 Ow! 00:04:48.290 --> 00:04:51.890 Then be a good senpai and pay him back. 00:04:53.220 --> 00:04:54.390 Sure thing. 00:05:06.870 --> 00:05:09.640 So, how much have you heard? 00:05:09.640 --> 00:05:13.410 It has to do with dreams, and involves our department. That's all I know. 00:05:13.880 --> 00:05:14.880 I see. 00:05:16.710 --> 00:05:19.100 I have two boys, you see. 00:05:19.460 --> 00:05:22.540 The younger one's name is Ryo. 00:05:22.540 --> 00:05:26.300 His school called and told me he keeps napping in class. 00:05:26.870 --> 00:05:28.930 I told you not to stay up all night, right? 00:05:30.560 --> 00:05:33.680 But I have these scary dreams... 00:05:35.210 --> 00:05:39.480 Like the haunted house you went to with your dad over summer break? 00:05:39.850 --> 00:05:41.190 I dunno. 00:05:41.190 --> 00:05:43.970 But there's this monster that chases me. 00:05:44.550 --> 00:05:47.820 And if it finds you three times, it eats you! 00:05:48.270 --> 00:05:51.820 It ate Acchan and Yo-kun! 00:05:52.310 --> 00:05:56.460 Those are your friends who've been absent with a cold for a long time, right? 00:05:56.460 --> 00:05:58.100 I'm next! 00:05:58.780 --> 00:06:02.280 It found me twice! 00:06:03.530 --> 00:06:09.310 So two of his friends had the same dream and stopped coming to school. 00:06:09.310 --> 00:06:10.250 Dreams... 00:06:10.250 --> 00:06:14.740 I explained that being hurt in dreams doesn't hurt you in the real world. 00:06:15.270 --> 00:06:18.680 But several days later, Ryo didn't wake up... 00:06:19.390 --> 00:06:21.700 And he still hasn't. 00:06:23.080 --> 00:06:25.730 The hospital says they can't find anything wrong with him. 00:06:26.080 --> 00:06:29.990 So that's why you haven't been to work lately. 00:06:30.430 --> 00:06:31.280 Yes. 00:06:31.670 --> 00:06:35.490 When I told Senda-san about it... 00:06:37.610 --> 00:06:39.500 That's for us. 00:06:40.720 --> 00:06:44.330 That's a job for Nocturnal Community Relations. 00:06:44.330 --> 00:06:46.740 Not a normal doctor. 00:06:48.160 --> 00:06:50.660 I'll talk to my staff. 00:06:51.170 --> 00:06:52.840 They'll be in touch soon. 00:06:54.490 --> 00:06:59.650 Until then, I'd forgotten that Nocturnal Community Relations handles this stuff... 00:07:00.250 --> 00:07:01.730 If I'd remembered sooner— 00:07:01.020 --> 00:07:02.080 Understood. 00:07:03.560 --> 00:07:05.670 We'll do what we can. 00:07:08.280 --> 00:07:09.770 I see. 00:07:09.770 --> 00:07:12.780 So we start with gathering information. 00:07:13.010 --> 00:07:14.330 Yeah. 00:07:14.330 --> 00:07:17.110 Any idea what Another it is, by the way? 00:07:17.110 --> 00:07:18.660 No, none yet. 00:07:19.430 --> 00:07:22.860 Log into A-Search and search for this. 00:07:22.860 --> 00:07:24.400 You may be able to narrow it down. 00:07:24.960 --> 00:07:25.670 Another Search System 00:07:26.030 --> 00:07:27.670 Dreams... 00:07:29.530 --> 00:07:30.580 "Dream demons"... 00:07:30.580 --> 00:07:33.720 They give you nightmares, and swallow you up into nightmares... 00:07:34.100 --> 00:07:35.970 There're lots of different Anothers, huh? 00:07:37.000 --> 00:07:38.340 Evening, guys. 00:07:38.960 --> 00:07:41.700 Wait, you're still looking for that document? 00:07:41.700 --> 00:07:42.550 Yes. 00:07:42.550 --> 00:07:44.420 Jeez, what do you want? 00:07:44.420 --> 00:07:45.800 Where's Miyako-kun? 00:07:46.760 --> 00:07:47.560 Right here. 00:07:47.560 --> 00:07:49.100 There you are. 00:07:49.100 --> 00:07:50.690 I have a message for you. 00:07:51.750 --> 00:07:56.070 That party will be held again this year. 00:07:56.610 --> 00:07:58.450 But what does that mean? 00:07:58.710 --> 00:08:01.780 Every year, we and the other wards take turns 00:08:01.780 --> 00:08:03.780 temporarily transferring someone to the Tokyo Metropolitan Government Office. 00:08:04.140 --> 00:08:05.080 Transferring? 00:08:05.480 --> 00:08:07.670 We work for one of the special wards. 00:08:07.670 --> 00:08:09.620 Tokyo Metropolitan Government Office employees are Tokyo city employees. 00:08:09.620 --> 00:08:11.090 We're completely different. 00:08:11.510 --> 00:08:15.720 So every year, each ward sends one person to work with the city government for a while. 00:08:16.130 --> 00:08:19.720 The goal is to build relationships between the wards and the city government. 00:08:19.720 --> 00:08:22.600 And so... This year, it's your turn. 00:08:23.680 --> 00:08:26.010 But I've got that urgent job... 00:08:26.010 --> 00:08:30.990 Don't worry. Sharing that with them is part of what this is about. 00:08:30.990 --> 00:08:32.960 Also, it starts tomorrow. 00:08:41.540 --> 00:08:42.620 Miyako-san! 00:08:44.530 --> 00:08:45.620 Um... 00:08:46.000 --> 00:08:48.120 Shimizu, from Chiyoda Ward! 00:08:48.120 --> 00:08:50.350 We saw each other at Toyama Park. 00:08:50.350 --> 00:08:52.520 Oh, I remember! 00:08:53.150 --> 00:08:55.280 Wait, how do you remember my name? 00:08:55.280 --> 00:08:59.140 You're famous for a lot of reasons in our business. 00:08:59.640 --> 00:09:03.180 You've been really busy ever since then, I've heard! 00:09:05.350 --> 00:09:09.680 It's true. I've heard about you as well, Miyako-san. 00:09:11.590 --> 00:09:12.880 Hello. 00:09:12.880 --> 00:09:18.000 I'm Kanoichi Satoru, with the Tokyo Metropolitan Nocturnal Cultural and Environmental Department. 00:09:18.830 --> 00:09:22.480 Kanoichi? Are you related to Kanoichi Akane? 00:09:22.480 --> 00:09:25.990 Yes, she and I are cousins. 00:09:26.640 --> 00:09:28.040 Nice to meet you, 00:09:28.520 --> 00:09:30.430 Miyako Arata-san. 00:09:33.030 --> 00:09:37.050 Really? You're willing to help us? 00:09:37.530 --> 00:09:40.480 Yes. That's how this works. 00:09:37.550 --> 00:09:42.560 October 9th 00:09:40.480 --> 00:09:43.110 If you think, from the look if it, that the Another can be eliminated, 00:09:43.110 --> 00:09:44.750 I'll deal with it. 00:09:44.750 --> 00:09:46.190 Eliminated? 00:09:46.190 --> 00:09:48.840 Your department has the same equipment, right? 00:09:49.960 --> 00:09:53.120 So this is a dream demon, right? 00:09:53.120 --> 00:09:55.070 The same one that showed up in Nerima Ward before. 00:09:55.420 --> 00:09:56.490 Before? 00:09:56.490 --> 00:09:59.450 It keeps happening. 00:09:59.960 --> 00:10:02.190 A child goes into a building that nobody uses anymore, 00:10:02.190 --> 00:10:05.600 thanks to the decreasing population, and goes into a coma. 00:10:07.410 --> 00:10:10.350 There are tons of spots even in downtown Tokyo that are abandoned, 00:10:10.350 --> 00:10:13.090 due to land prices and stuff. 00:10:13.810 --> 00:10:18.090 The spots are always places where there used to be children, 00:10:18.090 --> 00:10:20.400 like hospitals or elementary schools. 00:10:26.540 --> 00:10:27.660 Miyako-san? 00:10:28.680 --> 00:10:32.730 I was just wondering why the victims are always children. 00:10:34.770 --> 00:10:35.690 What's wrong? 00:10:35.690 --> 00:10:40.610 I've never thought about why Anothers do anything. 00:10:41.080 --> 00:10:47.560 Of course, we can use legends and traditions to guess at their motives. 00:10:48.820 --> 00:10:51.040 But we lack your ears. 00:10:52.730 --> 00:10:53.920 The Ears of Sand. 00:10:54.470 --> 00:10:57.640 An ability that allows you to communicate with Anothers. 00:10:58.130 --> 00:11:00.340 We don't have that. 00:11:01.690 --> 00:11:04.430 And we don't think we need it, really. 00:11:05.300 --> 00:11:08.640 But if you're going to co-exist, isn't it better if you can communicate? 00:11:08.940 --> 00:11:12.400 If I can exterminate an Another, I will, 00:11:12.400 --> 00:11:14.970 and if I can't, I'll treat it as a form of natural disaster. 00:11:15.600 --> 00:11:17.780 Do you talk with rats or typhoons? 00:11:18.630 --> 00:11:19.990 Rats? 00:11:21.170 --> 00:11:24.800 The Anothers have always had reasons for what they've done in all the cases I've seen. 00:11:24.800 --> 00:11:28.820 A lot of them I couldn't accept or understand, but... 00:11:29.580 --> 00:11:32.250 The Nocturnal Community Relations sections are, in theory, 00:11:32.250 --> 00:11:35.250 supposed to find a way to co-exist with Anothers. 00:11:35.610 --> 00:11:38.630 But we can't communicate with them. 00:11:40.160 --> 00:11:41.760 Well, I've been able to. 00:11:44.790 --> 00:11:45.700 Um... 00:11:46.120 --> 00:11:47.200 Hey... 00:11:48.770 --> 00:11:51.970 We're not going to get anywhere like this. 00:11:52.330 --> 00:11:53.650 Let's get going. 00:11:54.980 --> 00:11:58.020 You're going to talk to people involved in the case, right? 00:11:59.150 --> 00:12:03.160 October 9th 00:11:59.150 --> 00:12:03.640 JR Shinjuku Station 00:12:04.310 --> 00:12:06.820 Can you tell us what you know, Kakeru-kun? 00:12:06.820 --> 00:12:07.650 Sure. 00:12:08.480 --> 00:12:11.040 It was a rumor in Ryo's class... 00:12:11.660 --> 00:12:14.170 I'm playing tag in my dreams! 00:12:14.560 --> 00:12:15.840 What? 00:12:15.840 --> 00:12:18.180 I've been caught twice. 00:12:18.180 --> 00:12:19.930 Next time, I'll win! 00:12:19.930 --> 00:12:22.630 What are you talking about? It's just a dream, right? 00:12:22.880 --> 00:12:25.000 But I gotta win, you know? 00:12:26.760 --> 00:12:30.200 After that, his friend stopped going to school. 00:12:30.920 --> 00:12:33.390 And the rumors started to spread. 00:12:33.900 --> 00:12:36.770 About how if you get caught three times, you don't wake up? 00:12:37.340 --> 00:12:40.020 My little brother said that before he went into a coma. 00:12:40.720 --> 00:12:43.710 It found me twice! 00:12:44.550 --> 00:12:47.150 Just like Acchan and Yo-kun! 00:12:47.150 --> 00:12:49.530 Are you dreaming about playing tag? 00:12:50.230 --> 00:12:53.540 Yo-kun said he started having dreams after Acchan stopped coming to school. 00:12:53.990 --> 00:12:56.350 He said he was having the same dreams. 00:12:56.350 --> 00:12:59.540 He said he'd dreamed about playing tag twice. 00:13:00.000 --> 00:13:02.920 And the next day he stopped coming to school, too. 00:13:04.160 --> 00:13:07.680 Right after that, Ryo went into a coma. 00:13:08.200 --> 00:13:11.690 How did Ryo-kun know it was the same dream? 00:13:12.100 --> 00:13:16.190 The game always starts in the same place, he said. 00:13:16.880 --> 00:13:20.190 It always... starts in the same place. 00:13:20.520 --> 00:13:22.530 The apartment block we used to play in. 00:13:22.530 --> 00:13:24.290 The Ghost Apartments. 00:13:24.290 --> 00:13:26.500 He made the rules. 00:13:26.500 --> 00:13:29.570 We all dream of that place! 00:13:29.570 --> 00:13:31.280 So it's the same! 00:13:31.280 --> 00:13:35.080 Which means... Which means the same thing will happen to me! 00:13:35.080 --> 00:13:37.260 It'll eat me! 00:13:39.270 --> 00:13:41.750 What's going to happen to him? 00:13:44.810 --> 00:13:47.670 Tell me about these Ghost Apartments. 00:13:47.670 --> 00:13:50.430 It's an old apartment complex near our school. 00:13:50.430 --> 00:13:53.050 Ryo used to play there with his friends. 00:13:53.470 --> 00:13:56.250 That matches what we know about the dream demon. 00:13:56.250 --> 00:13:57.480 It's the same case. 00:13:58.140 --> 00:14:02.120 Please... promise me you'll save my brother! 00:14:02.120 --> 00:14:03.980 Yeah, we're on it. 00:14:05.730 --> 00:14:07.490 Thank you! 00:14:08.100 --> 00:14:11.270 First, tell us where these apartments are. 00:14:11.270 --> 00:14:12.240 Okay! 00:14:14.150 --> 00:14:15.510 Here. 00:14:15.510 --> 00:14:17.790 This is building 28, which is no longer used, 00:14:17.790 --> 00:14:19.850 and where they used to play. 00:14:19.850 --> 00:14:23.630 Yeah, this feels different from the others. 00:14:24.000 --> 00:14:26.230 Let's start by going inside. 00:14:26.230 --> 00:14:29.910 Why don't you show us what you can do? 00:14:31.020 --> 00:14:34.280 This was originally a Shinjuku Ward case. 00:14:34.760 --> 00:14:38.310 Why don't you investigate the building? 00:14:38.310 --> 00:14:40.650 We'll put up a barrier. 00:14:42.510 --> 00:14:44.960 If you're worried, I'll back you up. 00:14:45.410 --> 00:14:48.320 No, this is my job. 00:14:48.320 --> 00:14:50.680 Good. Thanks. 00:14:50.680 --> 00:14:54.070 Kanoichi-san, need some tape? 00:14:54.070 --> 00:14:57.700 No, I have my own methods. 00:14:57.700 --> 00:14:59.040 Wow... 00:14:59.040 --> 00:15:00.560 Oh, Miyako-san. 00:15:00.560 --> 00:15:02.230 Call me if something comes up. 00:15:06.570 --> 00:15:07.920 Okay, time to get to work. 00:15:14.870 --> 00:15:16.600 Nobody's here, huh? 00:15:18.630 --> 00:15:19.500 Did I just... 00:15:27.480 --> 00:15:30.000 It's better than the basement under Mount Hakone. 00:15:36.220 --> 00:15:38.290 Tag! Tag! 00:15:38.530 --> 00:15:41.270 Tag! Tag! 00:15:39.080 --> 00:15:40.010 Wait! 00:15:43.940 --> 00:15:44.500 Huh? 00:15:47.070 --> 00:15:48.050 It's not here. 00:15:48.050 --> 00:15:50.260 Tag! Tag! 00:15:50.710 --> 00:15:52.850 Let's play! Let's play! 00:16:01.340 --> 00:16:03.310 Don't disappear. 00:16:03.310 --> 00:16:05.400 This isn't tag. It's hide-and-seek. 00:16:07.030 --> 00:16:09.320 You can hear me? 00:16:09.320 --> 00:16:10.210 Yeah. 00:16:10.820 --> 00:16:13.690 Are you the one who kidnapped Ryo-kun and the other kids? 00:16:13.690 --> 00:16:16.380 I didn't kidnap them. I had them join me. 00:16:16.380 --> 00:16:17.350 Join me? 00:16:18.600 --> 00:16:20.200 Tag! 00:16:19.260 --> 00:16:20.200 Wait! 00:16:20.680 --> 00:16:23.040 Hey, we're not done talking yet! 00:16:24.360 --> 00:16:25.500 Wait, I said! 00:16:27.410 --> 00:16:28.430 That's not fair! 00:16:28.430 --> 00:16:29.810 Over here! 00:16:29.810 --> 00:16:30.920 Jeez! 00:16:32.410 --> 00:16:34.220 Listen to me! 00:16:38.470 --> 00:16:39.810 That's suspicious... 00:16:41.170 --> 00:16:42.310 Are you in here? 00:16:42.790 --> 00:16:43.810 Found you! 00:16:43.810 --> 00:16:46.260 This is a MegaTrive! 00:16:46.260 --> 00:16:47.520 I remember this! 00:16:47.520 --> 00:16:49.500 I'm not over there! 00:16:49.500 --> 00:16:51.240 I'm over here! 00:16:54.630 --> 00:16:55.800 I found you! 00:16:57.500 --> 00:16:58.510 Jeez. 00:16:59.010 --> 00:17:00.120 You're in here! 00:17:00.740 --> 00:17:06.170 In this world, nobody can see me. So I can't play with them. 00:17:06.170 --> 00:17:08.880 But I can do what I want in their dreams. 00:17:10.070 --> 00:17:14.960 We play three games. If I win three times, they're mine. 00:17:14.960 --> 00:17:16.010 Does that mean... 00:17:16.830 --> 00:17:20.140 Since you can't get them to play with you in reality, 00:17:20.140 --> 00:17:23.960 you're having them play with you in dreams? 00:17:24.330 --> 00:17:27.770 There used to be lots of people here until a while ago. 00:17:28.450 --> 00:17:30.170 I wasn't lonely. 00:17:30.170 --> 00:17:31.900 I could always play. 00:17:33.990 --> 00:17:36.150 They're gone now, though. 00:17:36.150 --> 00:17:39.800 Everybody left. And I stayed here, alone. 00:17:41.420 --> 00:17:44.870 But then, kids came that I could play with. 00:17:44.870 --> 00:17:46.410 So I had them join me. 00:17:46.410 --> 00:17:48.420 Now I won't be lonely! 00:17:49.810 --> 00:17:51.140 I see... 00:17:51.500 --> 00:17:53.920 I understand how you feel. 00:17:55.060 --> 00:17:58.160 Lately I haven't been able to play with any of my friends. 00:18:00.140 --> 00:18:01.630 You're lonely? 00:18:01.630 --> 00:18:02.780 A little. 00:18:03.140 --> 00:18:05.760 So I promised I'd play with them soon. 00:18:06.690 --> 00:18:07.640 I'm jealous... 00:18:07.640 --> 00:18:11.340 Sometimes your friends have to go away for a while. 00:18:11.340 --> 00:18:13.650 But I think you're still connected to them. 00:18:14.360 --> 00:18:16.130 So don't force people to be your friends. 00:18:16.530 --> 00:18:19.040 Let's look for people who will play with you. 00:18:19.850 --> 00:18:21.240 At first, I will. 00:18:26.090 --> 00:18:27.370 I'm Arata. 00:18:28.020 --> 00:18:29.370 Ara... ta? 00:18:29.740 --> 00:18:33.840 If this place is lonely for you, go someplace with more people. 00:18:34.350 --> 00:18:37.510 I'll take you to a place with lots of kids. 00:18:38.230 --> 00:18:40.180 A place where I won't be lonely? 00:18:42.430 --> 00:18:44.240 Is there one? Can I go there? 00:18:44.760 --> 00:18:48.520 If you take me to a place where I won't be lonely, I'll give everyone back. 00:18:48.520 --> 00:18:51.270 But if you're lying, I'll trap you in a dream. 00:18:52.570 --> 00:18:55.260 Listen, there's no need to do that. 00:18:56.110 --> 00:18:57.780 We can talk, like this. 00:18:57.780 --> 00:19:00.060 So if you want to complain to me, you can. 00:19:00.910 --> 00:19:02.450 That's what it means to be friends. 00:19:02.920 --> 00:19:03.860 Am I wrong? 00:19:05.550 --> 00:19:06.920 You're right! 00:19:07.590 --> 00:19:09.710 Okay, let's get going, then! 00:19:10.200 --> 00:19:11.020 Okay! 00:19:14.080 --> 00:19:15.320 There you are! 00:19:16.120 --> 00:19:17.520 Miyako-san! 00:19:19.280 --> 00:19:21.080 We've been looking for you. 00:19:21.080 --> 00:19:22.370 Sorry. 00:19:22.370 --> 00:19:25.850 So, is this the Another? 00:19:25.850 --> 00:19:27.180 Yeah. 00:19:27.610 --> 00:19:30.600 It seems it was kidnapping children out of loneliness. 00:19:34.570 --> 00:19:36.810 Is this your friend? 00:19:36.810 --> 00:19:39.050 Then he's my friend, too. 00:19:39.050 --> 00:19:41.000 Okay, let's do it, then. 00:19:48.860 --> 00:19:49.910 Kanoichi-san? 00:19:55.950 --> 00:19:58.000 There, it's dealt with. 00:20:03.590 --> 00:20:05.760 Wow! One stomp with your foot! 00:20:06.250 --> 00:20:08.870 People who work at the Metropolitan Government Office really are amazing! 00:20:08.870 --> 00:20:10.680 That was nothing. 00:20:10.680 --> 00:20:14.100 It's dangerous if you're not used to it, though. So don't try and copy me. 00:20:14.510 --> 00:20:16.270 Were you okay, Miyako-san? 00:20:18.020 --> 00:20:21.210 What did you just do? 00:20:21.210 --> 00:20:23.370 I dealt with the Another. 00:20:23.370 --> 00:20:26.220 He said he'd release the children! 00:20:26.850 --> 00:20:29.410 You're a naïve idiot. 00:20:29.960 --> 00:20:34.040 Let's assume, hypothetically, that he released the children. 00:20:34.040 --> 00:20:38.340 What guarantee do we have that he wouldn't do it again? 00:20:39.600 --> 00:20:40.920 Well... 00:20:40.920 --> 00:20:46.040 What you're doing is the same as killing a criminal who confesses, 00:20:46.040 --> 00:20:49.430 and saying that you've gotten rid of crime. 00:20:49.430 --> 00:20:51.430 Anothers are things, not people. 00:20:51.770 --> 00:20:54.460 They're stories that have stopped midway, you could say. 00:20:54.950 --> 00:20:57.110 They repeat the same actions. 00:20:57.110 --> 00:20:59.630 Our only option is to eliminate them. 00:20:59.630 --> 00:21:00.700 Eliminate them? 00:21:00.700 --> 00:21:03.700 And I can't trust your interpreting. 00:21:04.040 --> 00:21:06.460 You're saying the Ears of Sand are a lie? 00:21:06.460 --> 00:21:07.450 No. 00:21:07.450 --> 00:21:09.420 I've heard a lot of stories. 00:21:09.420 --> 00:21:14.200 One, for instance, about a terrible Another that calls itself your friend. 00:21:15.340 --> 00:21:19.340 Which means there's even a chance that you're trying to trick us 00:21:19.340 --> 00:21:22.710 and bring chaos to society. 00:21:23.040 --> 00:21:28.260 Yes... as a servant of the god of chaos and deception, Huehuecóyotl. 00:21:28.970 --> 00:21:32.720 You know that he's the destroyer of civilization, after all. 00:21:33.040 --> 00:21:35.750 You're saying you can't trust me?! 00:21:40.150 --> 00:21:43.430 Seriously? You don't think people think that? 00:21:44.070 --> 00:21:46.540 You've never given it a second thought? 00:21:46.910 --> 00:21:50.010 I guess the people around you really do spoil you. 00:21:50.010 --> 00:21:52.140 What are you getting at?! 00:21:52.840 --> 00:21:55.830 You're not needed here. 00:21:55.830 --> 00:21:59.030 That's what I'm saying, Miyako Arata-san. 00:23:30.490 --> 00:23:35.680 #10 "White Cocoon and Blue Flames" 24481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.