All language subtitles for Mayonaka no Occult Koumuin_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:10.660 --> 00:00:15.240 Is it possible to have a happy marriage to a human woman? 00:00:15.710 --> 00:00:18.950 I certainly don't believe so. 00:00:18.950 --> 00:00:21.000 No. It is. 00:00:22.420 --> 00:00:26.030 And this time, I'll prove it to you. 00:00:26.030 --> 00:00:30.310 Yes, I'll prove it with our eternal love. 00:02:01.970 --> 00:02:06.930 Hozuki City's 48th 7/24-25 Kagurazaka Festival 00:02:02.010 --> 00:02:06.890 #6 "Devil and Sense of Loss" 00:02:07.430 --> 00:02:12.440 July 15th Shinjuku Ward Kagurazaka 00:02:08.750 --> 00:02:10.260 Izumi, are you over there?! 00:02:10.990 --> 00:02:12.440 Dunno! 00:02:14.190 --> 00:02:15.440 Gotcha! 00:02:15.700 --> 00:02:17.460 Six wins in a row! 00:02:18.180 --> 00:02:19.860 This isn't going well. 00:02:19.860 --> 00:02:22.070 It's been so long, I've lost my intuition. 00:02:22.830 --> 00:02:25.490 You're weak now that you're a productive member of society, Arata. 00:02:25.490 --> 00:02:27.600 Super weak! 00:02:27.600 --> 00:02:29.350 One more time, damn it! 00:02:29.350 --> 00:02:30.940 I won't lose this time! 00:02:34.220 --> 00:02:35.990 Thanks for having me over tonight. 00:02:35.990 --> 00:02:37.970 Helping with the family business again tonight? 00:02:37.970 --> 00:02:41.840 Yeah. We got a lot of reservations. 00:02:42.310 --> 00:02:44.970 It's rough when your parents own a restaurant, huh? 00:02:45.290 --> 00:02:48.590 It sure is rough when your parents own a restaurant. 00:02:48.590 --> 00:02:49.480 Oh, right. 00:02:49.930 --> 00:02:52.730 Want to go to Kagurazaka Festival with me next week? 00:02:53.010 --> 00:02:54.890 Kagurazaka Festival? 00:02:54.890 --> 00:02:57.350 Won't you be helping your family then, too? 00:02:58.730 --> 00:03:01.230 I managed to get them to give me time off! 00:03:01.230 --> 00:03:02.240 How about it? 00:03:02.240 --> 00:03:03.690 It's on a weekday, right? 00:03:03.690 --> 00:03:05.120 As long as I can go before work. 00:03:05.410 --> 00:03:07.520 Yes! You're paying, Arata. 00:03:07.520 --> 00:03:08.620 Listen... 00:03:08.620 --> 00:03:11.360 Just kidding! That was a joke! 00:03:11.360 --> 00:03:14.280 It's been so long since I've been to a festival with you. 00:03:14.280 --> 00:03:15.810 I can't wait. 00:03:15.810 --> 00:03:18.130 Yeah. Take care. 00:03:39.520 --> 00:03:40.780 Oh, dear. 00:03:40.780 --> 00:03:42.780 I finally lost him. 00:03:43.550 --> 00:03:46.670 That guard dog of yours is persistent. 00:03:46.670 --> 00:03:48.080 What do you want? 00:03:48.080 --> 00:03:50.780 I wanted to thank you for earlier. 00:03:51.540 --> 00:03:52.950 There's no need. 00:03:53.660 --> 00:03:56.540 So this is her, huh? 00:03:56.980 --> 00:03:59.800 Which parts of the earlier girl were right? 00:04:00.110 --> 00:04:02.360 Voice and right leg. 00:04:02.360 --> 00:04:03.930 I'm almost there. 00:04:04.460 --> 00:04:06.790 The eye, which goes in last, is right there. 00:04:09.060 --> 00:04:11.220 All that's left is the left hand. 00:04:11.220 --> 00:04:14.910 Okay. I found a girl who I think will meet your conditions. 00:04:14.910 --> 00:04:16.990 I'll tell you about her. 00:04:17.470 --> 00:04:18.440 You're certain? 00:04:18.440 --> 00:04:20.760 As near as I can tell. 00:04:22.160 --> 00:04:24.450 It's for your help earlier. 00:04:24.450 --> 00:04:29.080 Storage #1 00:04:29.080 --> 00:04:30.330 Morn— 00:04:30.330 --> 00:04:32.560 G-Good morning... 00:04:32.560 --> 00:04:33.580 Morning. 00:04:33.890 --> 00:04:35.490 Well, see you later. 00:04:36.620 --> 00:04:39.210 Senda-san, are you going somewhere? 00:04:39.210 --> 00:04:42.180 I didn't tell you? 00:04:42.180 --> 00:04:44.820 I'm on a work trip to Romania for the next two weeks. 00:04:44.820 --> 00:04:45.970 Romania?! 00:04:46.270 --> 00:04:48.210 You're going overseas? 00:04:48.620 --> 00:04:49.800 Lucky... 00:04:50.460 --> 00:04:52.640 I would be, if it weren't for work. 00:04:52.640 --> 00:04:55.980 You guys hold down the fort for the next two weeks. 00:04:55.980 --> 00:04:56.730 Bye. 00:04:58.330 --> 00:05:00.540 So, let's get to work. 00:05:00.540 --> 00:05:01.950 Head out on patrol. 00:05:01.950 --> 00:05:02.860 Okay. 00:05:02.860 --> 00:05:05.740 Do you remember what happened at Toyama Park? 00:05:06.730 --> 00:05:08.500 Of course... 00:05:08.500 --> 00:05:12.270 One of the female victims woke up. 00:05:12.270 --> 00:05:13.250 Really? 00:05:13.540 --> 00:05:15.750 So you need to go talk to her. 00:05:15.750 --> 00:05:17.940 Kyoichi's on the way there already. 00:05:17.940 --> 00:05:19.630 Huh? What about you? 00:05:20.110 --> 00:05:23.320 I've got analysis work to do. You two handle it. 00:05:23.320 --> 00:05:25.820 Visiting hours are almost over, so hurry. 00:05:25.820 --> 00:05:26.890 Got it. 00:05:27.380 --> 00:05:31.390 July 16th 00:05:39.480 --> 00:05:42.300 Sorry I'm late. 00:05:42.300 --> 00:05:44.740 This is the information from the police. 00:05:45.080 --> 00:05:47.090 Her name is Shiba Yuko. 00:05:47.090 --> 00:05:49.190 She's fully conscious and remembers everything, 00:05:49.190 --> 00:05:51.720 so we were able to find out her address and her family information. 00:05:52.400 --> 00:05:54.500 The issue is right here. 00:05:52.990 --> 00:05:54.500 Birthdate: 11/10/1965 00:05:54.790 --> 00:05:56.750 Born in 1965? 00:05:56.750 --> 00:06:00.180 If this is true, she's in her 50s. 00:06:00.180 --> 00:06:01.980 But she doesn't look that way. 00:06:01.980 --> 00:06:04.280 She seems to think she's a teenager, too. 00:06:04.640 --> 00:06:10.060 Um, does that mean she was a teenager when she was kidnapped, 00:06:10.060 --> 00:06:12.780 and then she came back without aging? 00:06:12.780 --> 00:06:13.900 Yes. 00:06:13.900 --> 00:06:15.800 Typical of a supernatural disappearance. 00:06:23.500 --> 00:06:25.280 Shiba Yuko-san, right? 00:06:27.130 --> 00:06:28.280 Yes... 00:06:28.620 --> 00:06:30.490 I'm Sakaki Kyoichi. 00:06:30.490 --> 00:06:33.530 I'm with the Shinjuku Ward Office. 00:06:43.230 --> 00:06:44.410 Okay... 00:06:45.180 --> 00:06:48.210 Can you tell me what happened to you? 00:06:48.890 --> 00:06:50.030 Sure. 00:06:50.030 --> 00:06:53.180 I really don't remember much, though. 00:06:53.180 --> 00:06:56.020 It's okay. Don't worry about it. 00:06:56.020 --> 00:06:59.720 How are you feeling? Does it hurt anywhere? 00:07:00.750 --> 00:07:03.810 No, not really. 00:07:04.140 --> 00:07:05.560 Good to hear. 00:07:07.090 --> 00:07:11.050 First, can you tell me what school you go to? 00:07:11.050 --> 00:07:13.740 I'm a second year student at Shirakoma Girls Academy. 00:07:13.740 --> 00:07:17.880 Oh, my childhood friend goes there, too. 00:07:18.330 --> 00:07:20.770 I've heard they have a good choir. 00:07:20.770 --> 00:07:23.350 They go to national tournaments all the time. 00:07:23.790 --> 00:07:25.240 Me, too. 00:07:25.240 --> 00:07:28.590 I joined to be part of the choir. 00:07:29.890 --> 00:07:33.960 We were all looking forward to going to nationals this year. 00:07:34.990 --> 00:07:36.600 But now... 00:07:38.230 --> 00:07:39.600 What happened? 00:07:40.220 --> 00:07:42.400 I really don't know. 00:07:42.400 --> 00:07:45.510 After practice ended... 00:07:47.570 --> 00:07:50.180 Everything just went black, 00:07:50.180 --> 00:07:52.400 and it was dark for so long after that. 00:07:53.190 --> 00:07:54.100 So long? 00:07:54.100 --> 00:07:55.100 Was there light? 00:07:55.710 --> 00:07:56.950 No. 00:07:58.100 --> 00:08:02.700 But I could see my hands and stuff, somehow. 00:08:04.290 --> 00:08:08.490 And blackness... it was like ash. 00:08:08.490 --> 00:08:11.130 Or fine sand. Falling from above. 00:08:12.340 --> 00:08:14.530 Black sand? 00:08:17.760 --> 00:08:20.190 Thanks. Anything else? 00:08:23.270 --> 00:08:27.260 Actually... my throat would sometimes feel cold. 00:08:27.840 --> 00:08:29.780 Like someone put a knife to it. 00:08:30.060 --> 00:08:31.340 Your throat? 00:08:31.340 --> 00:08:33.530 Does it hurt right now? 00:08:33.530 --> 00:08:37.910 No... but when I remembered, I suddenly got scared. 00:08:38.320 --> 00:08:40.360 Your voice sounds normal. 00:08:40.360 --> 00:08:41.540 It's a little husky. 00:08:43.160 --> 00:08:46.540 Husky? Nobody's ever said that before. 00:08:47.070 --> 00:08:49.420 Can you try singing a high note? 00:08:49.890 --> 00:08:52.340 Like you did in choir. 00:08:52.340 --> 00:08:54.530 Wait... Wait a second. 00:09:01.220 --> 00:09:02.900 No! How?! 00:09:02.900 --> 00:09:03.930 I can't sing! 00:09:03.930 --> 00:09:05.130 Why?! 00:09:06.440 --> 00:09:10.740 So, she lost function in a specific body part. 00:09:10.740 --> 00:09:12.860 That's the natural assumption. 00:09:12.860 --> 00:09:15.940 In her case, she's retained her ability to speak, 00:09:15.940 --> 00:09:18.700 but lost function in a certain vocal range. 00:09:19.050 --> 00:09:21.000 Her singing voice was stolen... 00:09:21.420 --> 00:09:23.900 I see. So that's it? 00:09:24.480 --> 00:09:25.580 Did something happen? 00:09:25.580 --> 00:09:30.580 I just got a call. Another victim woke up. 00:09:30.580 --> 00:09:33.700 But they say her right leg won't move. 00:09:34.380 --> 00:09:37.460 She didn't get hurt or anything? 00:09:37.460 --> 00:09:39.550 I'm looking into it now, 00:09:39.550 --> 00:09:41.610 but there's another problem. 00:09:41.610 --> 00:09:42.710 Another problem? 00:09:42.710 --> 00:09:45.980 She went missing in Hokkaido. 00:09:46.640 --> 00:09:47.840 I see. 00:09:48.400 --> 00:09:51.480 Either way, we need to look into this more. 00:09:51.480 --> 00:09:53.750 And work with the police, too. 00:09:53.750 --> 00:09:55.340 Work with the police, huh? 00:09:55.340 --> 00:09:58.880 The cops and ward office have different things they can do. 00:09:59.660 --> 00:10:02.360 First, head back here. I want to show you what I've got. 00:10:03.010 --> 00:10:04.000 Roger. 00:10:08.570 --> 00:10:09.650 Sakaki-san? 00:10:10.170 --> 00:10:11.610 Oh, sorry. 00:10:32.410 --> 00:10:34.160 It's the only possibility, huh? 00:10:35.950 --> 00:10:36.980 Nee-san... 00:10:39.070 --> 00:10:43.700 July 18th 00:11:02.320 --> 00:11:04.760 Um, what did you want to talk about? 00:11:04.990 --> 00:11:06.770 First, look at this. 00:11:07.890 --> 00:11:09.270 Unsolved Missing Girls Cases in Tokyo 00:11:08.370 --> 00:11:09.980 The part with a red bookmark. 00:11:13.740 --> 00:11:15.750 This is the girl from yesterday. 00:11:14.270 --> 00:11:19.780 Name: Shiba Yuko 00:11:15.750 --> 00:11:19.520 There's a missing persons case I've been following for a long time. 00:11:20.190 --> 00:11:23.660 I think these girls are its victims. 00:11:24.200 --> 00:11:25.180 This many? 00:11:25.180 --> 00:11:28.180 Now, look at the blue bookmark. 00:11:30.950 --> 00:11:32.170 Sakaki-san, this is... 00:11:33.910 --> 00:11:35.230 Yes. 00:11:34.670 --> 00:11:37.670 Name: Sakaki Shiori 00:11:35.870 --> 00:11:37.170 She's my older sister. 00:11:38.430 --> 00:11:42.570 17 years ago, we lost our parents. 00:11:42.570 --> 00:11:45.910 The two of us lived in an orphanage. 00:11:47.880 --> 00:11:48.990 Kyo-chan! 00:11:49.650 --> 00:11:50.560 Onee-chan... 00:11:50.560 --> 00:11:52.810 You had me so worried! 00:11:54.300 --> 00:11:56.410 It's not my fault. 00:11:57.310 --> 00:11:58.710 I know! 00:11:58.710 --> 00:12:00.680 But you can't get violent. 00:12:00.680 --> 00:12:03.820 If you hit first, it becomes your fault. 00:12:05.230 --> 00:12:08.340 Let's go home. The nuns are worried. 00:12:11.470 --> 00:12:12.640 Kyo-chan— 00:12:22.900 --> 00:12:24.180 Onee-chan! 00:12:34.510 --> 00:12:36.950 Onee... chan... 00:12:45.310 --> 00:12:48.380 She was kidnapped by an Another right in front of me. 00:12:48.970 --> 00:12:53.160 At the time, I had no idea it was an Another, but... 00:12:53.730 --> 00:12:55.170 That's awful... 00:12:55.470 --> 00:12:59.980 Ever since then, I've been searching for the one who kidnapped her. 00:12:59.980 --> 00:13:03.450 Searching? How? 00:13:03.450 --> 00:13:04.930 I went to the police. 00:13:05.320 --> 00:13:11.040 But all I learned from that is that the police can't help you with Another-related cases. 00:13:13.080 --> 00:13:17.690 After that, a lot happened. I became a host because I needed the money. 00:13:18.180 --> 00:13:20.690 That's when Senda-san found me. 00:13:22.030 --> 00:13:26.290 And that's when I realized that at this Nocturnal Community Relations job, 00:13:26.290 --> 00:13:29.470 I might be able to find a clue. 00:13:30.110 --> 00:13:33.080 And I suppose I was right. 00:13:34.380 --> 00:13:35.610 What do you mean? 00:13:35.610 --> 00:13:37.030 The black sand. 00:13:38.210 --> 00:13:39.840 What she talked about? 00:13:39.840 --> 00:13:41.370 That's right. 00:13:41.370 --> 00:13:44.250 I think that the one who kidnapped the girls we found in Toyama Park, 00:13:44.250 --> 00:13:45.950 and the one who kidnapped my sister, 00:13:45.950 --> 00:13:48.590 are either the same Another, or the same type of Another. 00:13:49.220 --> 00:13:52.400 Remember what Huehuecóyotl said? 00:13:52.400 --> 00:13:56.690 That there was a nasty devil that went around collecting girls. 00:13:56.690 --> 00:13:58.440 You're right... 00:13:58.850 --> 00:14:00.760 I want to know for sure. 00:14:00.760 --> 00:14:04.610 Can you act as a go-between and let me talk to Huehuecóyotl? 00:14:05.390 --> 00:14:06.190 Please. 00:14:11.610 --> 00:14:17.790 Yes. The man you were with held a tremendous sense of loss, and that tripped the device. 00:14:18.030 --> 00:14:19.630 This was it. 00:14:19.630 --> 00:14:21.540 Sakaki-san's sense of loss... 00:14:22.300 --> 00:14:25.720 When you say "talk," do you mean "negotiate"? 00:14:26.340 --> 00:14:30.540 You said that human common sense doesn't work on Anothers, right? 00:14:34.410 --> 00:14:36.730 You're right to worry. 00:14:36.730 --> 00:14:38.670 I'm not going to negotiate, though. 00:14:39.050 --> 00:14:40.080 But... 00:14:40.080 --> 00:14:41.300 I'm begging you. 00:14:42.000 --> 00:14:45.820 I won't negotiate. I just want to hear what he has to say. 00:14:46.020 --> 00:14:47.880 S-Sakaki-san! 00:14:48.990 --> 00:14:49.860 Please. 00:14:54.860 --> 00:14:55.940 Fine. 00:14:56.390 --> 00:14:58.330 I'll talk to Kohaku when I get home. 00:14:59.850 --> 00:15:02.210 I owe you one, Miyako. 00:15:02.590 --> 00:15:05.920 Also, this is absolutely not work-related. 00:15:05.920 --> 00:15:08.140 So don't tell Theo. 00:15:09.380 --> 00:15:10.260 But... 00:15:10.260 --> 00:15:14.220 Senda-san's not here, so I don't want to cause extra problems. 00:15:14.220 --> 00:15:16.720 When it's time, I'll tell him. 00:15:19.330 --> 00:15:20.410 All right. 00:15:27.120 --> 00:15:28.400 Sakaki-san. 00:15:28.400 --> 00:15:29.390 What? 00:15:29.950 --> 00:15:31.490 She might be alive. 00:15:33.110 --> 00:15:34.720 What do you mean? 00:15:34.720 --> 00:15:39.720 I was just thinking... that your sister might be safe. 00:15:40.400 --> 00:15:41.120 What? 00:15:41.620 --> 00:15:45.400 The girl in the hospital was born in 1965. 00:15:45.400 --> 00:15:47.420 And she came back. 00:15:47.420 --> 00:15:49.010 Don't you think she might be alive? 00:15:51.390 --> 00:15:52.700 I see... 00:15:53.240 --> 00:15:55.380 Yeah... you're right. 00:15:59.180 --> 00:16:00.930 You're right. 00:16:00.930 --> 00:16:02.640 Thank you, Miyako. 00:16:06.650 --> 00:16:08.150 March Chiyoda Another Accident Reports 00:16:06.650 --> 00:16:08.150 August Shinjuku Another Accident Reports 00:16:20.540 --> 00:16:23.540 July 23rd 00:16:24.300 --> 00:16:26.430 I knew it. 00:16:26.430 --> 00:16:27.290 Hey, Arata! 00:16:27.770 --> 00:16:28.540 Yes? 00:16:28.540 --> 00:16:30.810 You missed another thing on your paperwork. 00:16:30.810 --> 00:16:33.580 You've been screwing up all the time since last week. 00:16:34.090 --> 00:16:35.300 Sorry... 00:16:35.580 --> 00:16:38.800 You've been kind of weird lately. 00:16:38.800 --> 00:16:40.310 Are you not feeling well? 00:16:40.600 --> 00:16:43.290 No, that's not it... 00:16:47.070 --> 00:16:49.980 Want to get some fresh air, Miyako? 00:16:49.980 --> 00:16:52.690 Can I take him on patrol? 00:16:53.660 --> 00:16:55.840 Oh, I guess it's that time. 00:16:56.460 --> 00:16:59.130 In this state, he's just getting in the way, I guess. 00:16:59.130 --> 00:17:00.760 Okay, let's go. 00:17:00.760 --> 00:17:01.610 Right. 00:17:04.360 --> 00:17:07.830 Those two are hiding something... 00:17:07.830 --> 00:17:11.330 Umeya 00:17:09.210 --> 00:17:11.340 I didn't see Kohaku yesterday, either. 00:17:11.740 --> 00:17:14.010 I don't know where he is... 00:17:14.010 --> 00:17:17.840 Don't worry. I've waited 17 years. 00:17:17.840 --> 00:17:19.350 I'm in no hurry. 00:17:22.680 --> 00:17:23.830 What is it? 00:17:23.830 --> 00:17:28.140 Um... I think we should tell Theo-san. 00:17:31.360 --> 00:17:32.680 I'm sorry. 00:17:32.680 --> 00:17:35.740 This whole thing is just me being selfish. 00:17:35.740 --> 00:17:38.590 I apologize for getting you involved. 00:17:38.590 --> 00:17:40.990 But I want to keep that at a minimum. 00:17:41.300 --> 00:17:42.540 But... 00:17:42.540 --> 00:17:45.320 Don't worry. There's nothing to worry about. 00:17:57.760 --> 00:17:59.760 Hozuki City's 48th Awa Dance 7/24-25 Kagurazaka Festival 7/26-27 00:17:58.260 --> 00:18:01.760 July 24th 00:18:02.020 --> 00:18:03.130 Hey, sorry I'm late. 00:18:03.130 --> 00:18:05.110 No, I just got here. 00:18:07.130 --> 00:18:08.250 What's wrong? 00:18:08.250 --> 00:18:12.420 We just sounded like we were from some old manga. 00:18:12.420 --> 00:18:15.530 I never thought I'd actually say that stuff. 00:18:15.920 --> 00:18:16.850 Yeah. 00:18:16.850 --> 00:18:19.090 I guess it does feel a little unlike us. 00:18:19.610 --> 00:18:21.080 Yeah, I agree. 00:18:21.530 --> 00:18:23.280 Do you have time before work? 00:18:23.840 --> 00:18:26.510 If I leave at 6:30, I'll make it in time. 00:18:26.510 --> 00:18:27.790 I'm fine. 00:18:38.070 --> 00:18:39.710 I'm thirsty. 00:18:42.060 --> 00:18:43.990 What do you want? 00:18:43.990 --> 00:18:46.000 Something that's not carbonated. 00:18:46.000 --> 00:18:47.060 Got it. 00:18:49.310 --> 00:18:50.440 Thanks! 00:19:04.710 --> 00:19:05.700 Izumi! 00:19:15.210 --> 00:19:16.490 He's late. 00:19:16.490 --> 00:19:18.090 He's finally showing up late for work? 00:19:18.490 --> 00:19:21.250 It happens to everybody. 00:19:21.250 --> 00:19:23.070 There hasn't been any incident reports. 00:19:23.070 --> 00:19:24.600 He'll be here soon. 00:19:25.050 --> 00:19:26.060 Hey! 00:19:26.060 --> 00:19:27.080 What? 00:19:27.080 --> 00:19:29.060 What are you two up to? 00:19:29.060 --> 00:19:31.100 What do you mean? 00:19:31.100 --> 00:19:32.660 You think I can't tell?! 00:19:32.660 --> 00:19:34.670 How long have we known each other?! 00:19:34.670 --> 00:19:36.200 What are you hiding?! 00:19:38.570 --> 00:19:42.500 It's none of my business what you do when you're off the clock. 00:19:42.500 --> 00:19:45.070 But think about the new kid a little. 00:19:45.070 --> 00:19:46.830 It's interfering with his work. 00:19:47.020 --> 00:19:48.220 That's... 00:19:51.210 --> 00:19:53.210 Miyako Arata Shinjuku Ward Nocturnal Community Relations 00:19:52.120 --> 00:19:53.210 Miyako? 00:19:54.040 --> 00:19:55.530 Miyako, what is it? 00:19:56.250 --> 00:19:57.580 They took her... 00:19:57.580 --> 00:19:58.350 What? 00:19:58.090 --> 00:20:02.960 Miyako Arata Shinjuku Ward Nocturnal Community Relations 00:19:58.350 --> 00:20:03.800 Izumi... my childhood friend... was taken by an Another right in front of me. 00:20:04.720 --> 00:20:07.360 I think it's the one you were talking about. 00:20:07.360 --> 00:20:09.580 The one who took your sister... 00:20:09.580 --> 00:20:11.580 They were surrounded by black sand. 00:20:12.980 --> 00:20:14.730 Black sand? 00:20:14.730 --> 00:20:17.520 Like we saw in Toyama Park? 00:20:17.940 --> 00:20:20.110 That's got nothing to do with your sister... 00:20:20.860 --> 00:20:22.990 Or does it? 00:20:24.600 --> 00:20:26.330 Answer me, Kyoichi! 00:20:28.870 --> 00:20:31.230 During the Toyama Park incident, 00:20:31.230 --> 00:20:34.010 it occurred to me that Huehuecóyotl might have information. 00:20:34.910 --> 00:20:38.040 So I tried to talk to him, using Miyako... 00:20:42.220 --> 00:20:44.090 "Talk to him"? 00:20:44.470 --> 00:20:46.200 Negotiating with them is dangerous! 00:20:46.200 --> 00:20:48.720 You lectured the rookie, and then you go and... 00:20:52.710 --> 00:20:54.730 Arata, I'm on my way. 00:20:54.730 --> 00:20:56.730 Stay put. Got it? 00:20:56.730 --> 00:20:58.730 Miyako Arata Shinjuku Ward Nocturnal Community Relations 00:20:57.670 --> 00:20:58.980 Yeah... 00:20:59.870 --> 00:21:02.340 Damn it! Why Izumi? 00:21:02.340 --> 00:21:03.590 What are the odds... 00:21:04.170 --> 00:21:05.360 It's not a coincidence! 00:21:05.670 --> 00:21:07.620 Kohaku, show yourself! 00:21:07.970 --> 00:21:10.200 You're here, right? Kohaku! 00:21:16.600 --> 00:21:18.000 You called? 00:22:51.100 --> 00:22:52.930 I like that look on your face. 00:22:52.930 --> 00:22:55.680 I never really got to see it before. 00:22:56.030 --> 00:22:56.930 You bastard... 00:22:57.310 --> 00:22:59.730 Wait. Think about it. 00:22:59.730 --> 00:23:01.940 I'm not the one you should be mad at. 00:23:02.520 --> 00:23:07.510 It's that devil who's collecting all the human females. 00:23:07.510 --> 00:23:11.110 The ones I used in the kyoshi ritual, and now her, too. 00:23:11.110 --> 00:23:13.700 Then tell me! Where is Izumi? 00:23:16.510 --> 00:23:19.210 A place you cannot reach. 00:23:19.740 --> 00:23:21.270 Can't reach? 00:23:21.270 --> 00:23:22.460 Where?! 00:23:28.240 --> 00:23:29.920 Hell. 00:23:30.120 --> 00:23:35.940 #7 "Sense of Loss and Proof of Despair" 22299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.