Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:15,057
What's this? "You're the king of the world"?
2
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
- Hi. How are you?
3
00:01:05,816 --> 00:01:11,279
FEELINGS
4
00:02:10,130 --> 00:02:11,715
- But l think...
5
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
No, I'm sure that...
6
00:02:13,675 --> 00:02:18,096
I'd rather not get married at all
than do it at City Hall.
7
00:02:18,180 --> 00:02:22,267
Because when a girl gets married,
she wants a ceremony.
8
00:02:22,350 --> 00:02:26,480
She wants it to be a solemn event.
9
00:02:26,521 --> 00:02:29,191
A civil marriage is so dreary.
10
00:02:30,484 --> 00:02:33,528
Sinister...it's almost eerie.
11
00:02:33,612 --> 00:02:36,364
With the articles of law, and all that...
12
00:02:36,448 --> 00:02:37,908
it's...
13
00:02:38,033 --> 00:02:41,161
it's very mundane, and...
14
00:02:42,579 --> 00:02:44,498
in fact, I told myself...
15
00:02:44,623 --> 00:02:48,668
that marriage is a way
of showing...
16
00:02:48,752 --> 00:02:51,213
that love is sacred.
17
00:03:48,228 --> 00:03:49,187
- Kids!
18
00:03:52,732 --> 00:03:55,110
They're here kids!
19
00:03:59,572 --> 00:04:01,908
- This is it...my house.
20
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
- Yoohoo!
21
00:04:08,164 --> 00:04:09,457
"Papa!
22
00:04:15,797 --> 00:04:17,507
- I see them in the garden!
23
00:04:18,008 --> 00:04:19,592
Can you see them?
24
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
- If you want, we can cancel everything.
-You're scared.
25
00:05:14,981 --> 00:05:17,233
Admit it.
-I'm not scared.
26
00:05:17,317 --> 00:05:21,362
I'm just saying that if you prefer,
we can cancel the whole thing.
27
00:05:21,404 --> 00:05:22,822
I wouldn't blame you.
28
00:05:22,947 --> 00:05:25,158
- You wouldn't blame me?
-No.
29
00:05:25,283 --> 00:05:27,494
- What are you thinking? It's too late.
30
00:05:27,577 --> 00:05:29,788
- No it isn't too late, we're free.
31
00:05:29,913 --> 00:05:35,001
- Whatever happens, nothing will change the fact
that I'll blame you my whole life.
32
00:05:37,128 --> 00:05:40,131
- Why's that?
-Because I love you.
33
00:05:40,215 --> 00:05:43,802
Because I can't live without you.
34
00:05:44,302 --> 00:05:47,013
-Is that my fault?
-Yeah.
35
00:05:47,138 --> 00:05:50,308
I'm not joking. It's your fault.
36
00:05:50,391 --> 00:05:53,853
- A little.
37
00:06:19,671 --> 00:06:21,005
- I saw you!
38
00:06:21,130 --> 00:06:24,133
Did you see us?
-Yep, you waved your arms.
39
00:06:24,217 --> 00:06:26,386
- You really saw us?
-Yes.
40
00:06:26,511 --> 00:06:29,138
- How'd we look?
-Like ants.
41
00:06:29,264 --> 00:06:31,683
Have Francois and his wife arrived?
42
00:06:31,808 --> 00:06:35,812
No, I saw the movers.
They just left everything out there. It's bizarre.
43
00:06:35,895 --> 00:06:37,730
They're idiots.
44
00:06:38,481 --> 00:06:41,568
- You've got something there.
-Yeah, but I don't like it when you...
45
00:06:44,028 --> 00:06:47,407
- Did you take it to the other side?
-That's exactly what I did.
46
00:06:49,158 --> 00:06:50,535
Let's go.
47
00:07:23,359 --> 00:07:28,114
"Welcome to your new home. We took what
looked fragile and stored it at our house."
48
00:07:28,156 --> 00:07:30,783
"See you tomorrow.
Your friend, Jacques."
49
00:07:40,084 --> 00:07:41,294
Shhh!
50
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Boy, I'm hot!
51
00:08:09,322 --> 00:08:11,657
You could choke from the heat here.
52
00:08:13,534 --> 00:08:17,914
- What are you doing?
-Making some heat!
53
00:08:21,375 --> 00:08:25,546
The heat in this house is incredible!
54
00:08:29,884 --> 00:08:31,928
It's incredible.
55
00:08:36,766 --> 00:08:39,060
You need to cool down!
56
00:08:39,185 --> 00:08:40,311
Absolutely.
57
00:08:40,478 --> 00:08:44,524
Huh? Oh stop! The neighbors!
58
00:08:45,566 --> 00:08:48,736
Stop, Francois! Open up! You idiot!
59
00:08:50,363 --> 00:08:51,364
Open up!
60
00:08:56,911 --> 00:08:58,079
The neighbors!
61
00:08:58,204 --> 00:09:00,373
The neighbors can see me!
62
00:09:02,333 --> 00:09:03,459
Hurry up!
63
00:09:03,584 --> 00:09:05,169
Shit!
64
00:09:05,294 --> 00:09:06,379
Quick!
65
00:09:24,188 --> 00:09:26,148
Shhhhhh! Shhhhhh!
66
00:09:36,158 --> 00:09:37,910
Did you see our neighbor?
67
00:09:38,035 --> 00:09:40,871
You saw her naked too'?
68
00:10:04,312 --> 00:10:06,522
Alice, Christine, Marie, Violette,
69
00:10:06,647 --> 00:10:10,860
Sandra, Rachel, Catherine
70
00:10:11,694 --> 00:10:15,323
Would you like to be
71
00:10:15,364 --> 00:10:20,911
my Wife?
72
00:10:22,997 --> 00:10:28,586
Alain, Christian, Robert,
Eric, Francis, Gérard, Thomas
73
00:10:29,003 --> 00:10:36,218
Will you be my husband?
74
00:10:36,218 --> 00:10:37,845
Yes
75
00:10:38,846 --> 00:10:42,308
I take you as my wife
76
00:10:42,391 --> 00:10:49,065
I give myself to you
77
00:10:49,065 --> 00:10:53,277
I take you as my husband
78
00:10:53,319 --> 00:10:58,866
I give myself to you.
79
00:10:59,533 --> 00:11:02,703
I give myself to you.
80
00:11:08,292 --> 00:11:13,297
I am a suitcase
left at your doorstep.
81
00:11:13,339 --> 00:11:14,882
Francois?
82
00:11:17,510 --> 00:11:22,181
Take it, it's a 4-leaf clover.
It'll bring you luck today.
83
00:11:22,807 --> 00:11:27,853
I am a suitcase
left at your doorstep.
84
00:11:29,438 --> 00:11:35,528
I love you.
85
00:11:35,528 --> 00:11:41,784
I love you.
86
00:11:42,743 --> 00:11:47,873
And I love you too.
87
00:11:49,208 --> 00:11:55,381
I'll watch over you.
88
00:12:14,984 --> 00:12:17,987
- Hello.
-Hello. Sorry to disturb you.
89
00:12:18,070 --> 00:12:19,613
- You're not disturbing me.
90
00:12:19,738 --> 00:12:22,157
-I'm Francois' wife...Francois Voque.
91
00:12:22,241 --> 00:12:24,994
I'll never get used to "Mrs. Voque".
92
00:12:25,077 --> 00:12:26,620
My name's Edith.
93
00:12:26,745 --> 00:12:29,832
- Hi..
-I brought you some madeleines...
94
00:12:29,915 --> 00:12:34,461
to thank you for everything that
you and your husband have done for us.
95
00:12:34,503 --> 00:12:37,047
Francois is so happy to have this job.
96
00:12:37,131 --> 00:12:41,218
Also the house...and you went to the
trouble of packing up our things.
97
00:12:41,302 --> 00:12:46,056
We owe you everything. The
madeleines aren't thanks enough.
98
00:12:46,140 --> 00:12:49,393
That's very nice of you. It wasn't necessary.
99
00:12:49,476 --> 00:12:51,604
Come in, come in.
100
00:12:53,105 --> 00:12:57,276
It's really very kind...the madeleines.
I'll find a place for them.
101
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
I'll open the curtains in the living room.
102
00:13:02,656 --> 00:13:08,245
I go from one thing to the next,
and by midday I haven't opened them yet.
103
00:13:08,245 --> 00:13:10,497
- Sit down.
-I'll come too.
104
00:13:10,623 --> 00:13:12,750
- Really?
-Sure.
105
00:13:15,461 --> 00:13:17,838
-I'm not disturbing you?
-Not at all.
106
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
There, that's better.
Would you like a drink?
107
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
- Do you like port?
-I love it.
108
00:13:32,144 --> 00:13:33,395
Thank you.
109
00:13:35,022 --> 00:13:36,690
To your arrival.
110
00:13:42,363 --> 00:13:46,408
I hope you're happy,
I'd like that a lot.
111
00:13:55,793 --> 00:13:59,254
It's an exciting life,
but after 40 years...
112
00:13:59,338 --> 00:14:04,343
The nights on call...we're woken up
at 1 in the morning fora childbirth...
113
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
I can't do it anymore. I don't
have the same stamina that I used to.
114
00:14:10,182 --> 00:14:13,644
- Have you liked your job at the hospital?
-Yes.
115
00:14:13,727 --> 00:14:17,564
I'll definitely have a few
moments of nostalgia.
116
00:14:18,357 --> 00:14:22,069
I must tell you about Madame Lomé.
117
00:14:23,445 --> 00:14:24,947
- Madame Lomé?
-Yeah.
118
00:14:25,072 --> 00:14:28,492
Well, she...she has two interesting characteristics.
119
00:14:29,076 --> 00:14:31,662
First: her heart's on her right side.
120
00:14:32,246 --> 00:14:35,999
Second: She never tells the doctor about it.
For fun.
121
00:14:36,083 --> 00:14:40,254
One or two doctors have listened
to her heart and said: "everything's normal."
122
00:14:40,337 --> 00:14:44,508
They didn't dare admit
they didn't hear anything.
123
00:14:44,591 --> 00:14:49,012
She called half the world
and slandered them behind their backs!
124
00:14:49,096 --> 00:14:50,848
How did you figure it out?
125
00:14:51,807 --> 00:14:55,435
Her son warned me.
I was her kids' doctor.
126
00:14:55,519 --> 00:14:57,437
He'd had enough.
127
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
- Hello Madame Guillou.
-Hello, Dr. Roux.
128
00:15:20,669 --> 00:15:21,420
How are you?
129
00:15:21,587 --> 00:15:24,131
Here's my successor, Dr. Voque.
130
00:15:24,214 --> 00:15:25,507
Hello, madame.
131
00:15:27,217 --> 00:15:31,138
How are you, Mr. Guillou?
He's my replacement.
132
00:15:32,389 --> 00:15:34,725
- Please come back again soon.
-Definitely.
133
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
I'm not far.
134
00:15:36,351 --> 00:15:39,605
- I have to hurry to get ready for tonight.
-No, have dinner here.
135
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
- Really?
-Well, yeah.
136
00:15:42,190 --> 00:15:45,444
If our husbands need to talk,
we can have dinner together.
137
00:15:45,527 --> 00:15:48,196
- Yeah, I've got some mushrooms.
-Excellent.
138
00:16:03,879 --> 00:16:07,049
That troubled me,
the matter of resurrection.
139
00:16:07,132 --> 00:16:11,845
To say, "I believe in the resurrection
of the flesh", I didn't buy it.
140
00:16:11,887 --> 00:16:14,097
So one day, I asked the priest:
141
00:16:14,222 --> 00:16:19,019
"My grandmother died at 70. When
she was young, she lost her 1 year old baby.
142
00:16:19,102 --> 00:16:23,231
If my mother dies young, when she's 35,
and if I die old,
143
00:16:23,273 --> 00:16:26,652
when I'm 90, at what age
can one reach heaven?
144
00:16:26,693 --> 00:16:31,156
Because the baby died young,
but my mom knew her old mother.
145
00:16:31,198 --> 00:16:35,494
When I get to paradise,
I'll be much older than my mother."
146
00:16:35,535 --> 00:16:37,829
He looked at me like I was a madwoman.
147
00:16:37,913 --> 00:16:40,999
Later on,
someone answered my question.
148
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
And?
149
00:16:42,167 --> 00:16:46,963
The answer was that up in heaven,
you have a magnificent body!"
150
00:16:48,340 --> 00:16:50,676
A magnificent body'?
151
00:16:50,801 --> 00:16:52,969
When I was little,
152
00:16:53,095 --> 00:16:56,390
I was always frightened that
the devil would possess me...
153
00:16:56,473 --> 00:17:01,061
that things would move around in my room...
that my bed would move...
154
00:17:01,144 --> 00:17:05,857
that I'd start to speak with a man's voice,
like this.
155
00:17:05,899 --> 00:17:10,320
But in my heart, I really thought the opposite.
156
00:17:11,947 --> 00:17:14,991
I thought that I was in
the hands of God...
157
00:17:15,075 --> 00:17:18,245
that God loved me...
that God had chosen me...
158
00:17:18,328 --> 00:17:22,374
that nothing bad could happen to me.
And that never left me.
159
00:17:22,457 --> 00:17:26,878
Sometimes, that feeling is very strong.
I feel utterly invincible.
160
00:17:26,920 --> 00:17:29,464
I have complete confidence.
161
00:17:29,589 --> 00:17:32,634
This is the first time I
ever said that to anyone.
162
00:17:32,717 --> 00:17:35,929
I've tried to tell Francois before.
Oh boy!
163
00:17:41,476 --> 00:17:44,563
He looked at me just like that.
164
00:17:44,688 --> 00:17:46,731
Down the hatch!
165
00:17:51,153 --> 00:17:53,822
- Do you think I'm crazy?
-No.
166
00:17:58,243 --> 00:18:00,120
There was a lady...
167
00:18:00,245 --> 00:18:04,541
she often came by with her husband.
They were both 65 years old.
168
00:18:05,125 --> 00:18:07,586
He had gall stones.
169
00:18:07,711 --> 00:18:10,714
One large stone refused to pass.
170
00:18:10,797 --> 00:18:12,716
She never let him talk.
171
00:18:12,841 --> 00:18:16,678
I'd never heard a voice like that.
172
00:18:16,761 --> 00:18:20,098
They came to see me almost
every week.
173
00:18:20,182 --> 00:18:24,352
She complained of her husband's
distensions.
174
00:18:24,436 --> 00:18:29,107
She would grill me. I said that
an operation wasn't necessary.
175
00:18:30,150 --> 00:18:31,943
So...
176
00:18:32,027 --> 00:18:36,281
she came back with her poor husband:
"Doctor, he's not getting any better.
177
00:18:36,323 --> 00:18:37,699
What can we do?"
178
00:18:37,824 --> 00:18:41,578
She badgered me so much
that I said we could operate...
179
00:18:41,661 --> 00:18:44,456
if his problem was too debilitating.
180
00:18:45,248 --> 00:18:48,543
She said:
"ls that what you recommend we do?"
181
00:18:49,586 --> 00:18:52,923
I ended up writing a letter
to the surgeon.
182
00:18:53,006 --> 00:18:55,050
They made an appointment with him.
183
00:18:55,717 --> 00:18:57,469
He didn't wake up.
184
00:19:00,180 --> 00:19:04,309
She came to see me and said...
185
00:19:04,392 --> 00:19:08,313
that I was responsible for
her husband's death.
186
00:19:08,647 --> 00:19:11,691
She drowned herself in the lake.
187
00:19:14,903 --> 00:19:18,823
She left me a letter
stating that I'd ruined her life.
188
00:19:40,095 --> 00:19:42,222
Edith, my wife. Jacques Roux.
189
00:19:42,347 --> 00:19:44,015
- Pleasure to meet you.
-Same here.
190
00:19:44,140 --> 00:19:46,893
- Sorry, I stole him from you.
-No need to apologize.
191
00:19:47,018 --> 00:19:50,021
- I had a wonderful evening. Good night.
-Good night.
192
00:19:50,105 --> 00:19:52,148
Good night. See you tomorrow.
193
00:20:02,075 --> 00:20:06,496
He has a kind nature. And
she's so nice too!
194
00:20:06,538 --> 00:20:09,332
I might end up over there all the time.
195
00:20:09,416 --> 00:20:14,504
- They're friendly, they live next door,
I'm his successor. We'll soon hate each other.
196
00:20:14,546 --> 00:20:18,800
If the world comes to an end one day,
it'll be your fault.
197
00:20:18,883 --> 00:20:23,096
- I came to clear the table.
-So I can't eat till breakfast?
198
00:20:23,179 --> 00:20:25,765
Get a plate, at least.
199
00:20:29,644 --> 00:20:34,357
- How can you be hungry again?
-I'm programmed to eat.
200
00:20:35,900 --> 00:20:38,528
What do you think of Francois Voque?
201
00:20:38,611 --> 00:20:40,113
He's good.
202
00:20:40,864 --> 00:20:42,449
Really quite good.
203
00:20:42,574 --> 00:20:47,328
When I was his age, I was much
more sure of myself, professionally.
204
00:20:47,370 --> 00:20:49,080
On the other hand,
205
00:20:49,205 --> 00:20:52,625
he has a sort of confidence in himself.
206
00:20:53,668 --> 00:20:57,839
He has a really easygoing way about him.
It bothers me a bit.
207
00:20:57,881 --> 00:21:00,717
Her too.
They're both like that.
208
00:21:00,800 --> 00:21:02,969
They don't realize it.
209
00:21:03,094 --> 00:21:06,306
But she's so charming,
generous, and sincere...
210
00:21:06,389 --> 00:21:08,600
you just want to pamper her.
211
00:21:10,435 --> 00:21:14,230
I'm gonna chase off
the sadness in you.
212
00:21:34,918 --> 00:21:36,711
Oh fuck!
213
00:21:38,087 --> 00:21:41,674
No, no! That sponge is repulsive!
214
00:21:41,758 --> 00:21:47,388
This house is disgusting! I'm sick of living in
this bordello of filth!
215
00:21:47,430 --> 00:21:49,015
It disgusts me!
216
00:22:05,114 --> 00:22:07,700
Damn!
217
00:22:46,364 --> 00:22:47,699
Oh no
218
00:22:51,994 --> 00:22:54,956
2.4% Doliprane in water.
219
00:22:55,039 --> 00:22:58,084
100 ml bottles,
measured per half-kilo.
220
00:22:58,167 --> 00:23:00,461
Fora 3-6 kg infant,
221
00:23:01,963 --> 00:23:04,590
60 mg per kg and per clay.
222
00:23:04,716 --> 00:23:09,053
In sachets: a 100 mg sachet
for 6-8 kg,
223
00:23:09,095 --> 00:23:13,516
150 mg sachet
for 12...for 8-12 kg,
224
00:23:13,558 --> 00:23:16,144
200 mg sachet
for 12-16 kg.
225
00:23:16,269 --> 00:23:18,938
I'll give you a temporary
job, until October.
226
00:23:19,021 --> 00:23:20,606
I'm so glad!
227
00:23:20,732 --> 00:23:22,692
What does your husband do?
228
00:23:22,775 --> 00:23:24,819
Uh, he's a doctor.
229
00:23:24,902 --> 00:23:25,903
Very good.
230
00:23:26,028 --> 00:23:28,906
- Till next Monday, then.
-Delighted.
231
00:23:47,091 --> 00:23:49,510
I gotta wash my hands.
232
00:23:53,264 --> 00:23:55,266
Efflux...
233
00:24:01,606 --> 00:24:03,608
What's his weight again?
234
00:24:03,691 --> 00:24:05,485
23 kg.
235
00:24:15,661 --> 00:24:17,163
Now then...
236
00:24:17,288 --> 00:24:23,377
One spoonful in the morning
and evening, before meals.
237
00:24:24,504 --> 00:24:28,841
And if he has a fever,
you can give him some Doliprane.
238
00:24:32,887 --> 00:24:34,931
- There you go.
-Thanks, doctor.
239
00:24:39,393 --> 00:24:40,937
- Good bye.
-Good bye.
240
00:24:41,062 --> 00:24:42,897
You're a nice little girl.
241
00:24:43,022 --> 00:24:45,816
-It's a boy.
-Oh, pardon me.
242
00:24:47,568 --> 00:24:51,822
I assure you, he's just like that. It bothers
him if anyone so much as talks to him.
243
00:24:51,864 --> 00:24:54,492
It seems I don't have much
of a sense of humor.
244
00:24:56,327 --> 00:25:01,999
People are the opposite of what they
seem to be. They hide who they really are.
245
00:25:02,041 --> 00:25:03,668
For example,
246
00:25:03,793 --> 00:25:08,381
the people who laugh the most have
a cheerless life.
247
00:25:08,422 --> 00:25:11,676
- Pessimists laugh a lot.
-You don't laugh much.
248
00:25:11,759 --> 00:25:15,054
- Yeah, not much.
-I laugh...you just don't see me do it.
249
00:25:15,137 --> 00:25:17,640
Yet, you're not an optimist.
250
00:25:17,765 --> 00:25:22,395
Whoa, he bit me!
He's not happy!
251
00:25:23,688 --> 00:25:25,523
It's true...for example,
252
00:25:25,606 --> 00:25:29,527
wise-looking people
can do crazy things.
253
00:25:29,568 --> 00:25:33,364
Or the other way around.
For example, Francois has a wise look
254
00:25:33,406 --> 00:25:36,409
and I have a crazy one.
See, it's the opposite.
255
00:25:39,286 --> 00:25:44,125
That chair's uncomfortable.
I'll bring you a cushion.
256
00:25:44,166 --> 00:25:48,587
No, I'm fine. That smells good,
your lawn is wonderful.
257
00:25:48,629 --> 00:25:52,091
Yours smells good too.
I mowed the lawn yesterday.
258
00:25:55,344 --> 00:25:57,680
- Let me help you.
-No no no, leave it.
259
00:26:04,061 --> 00:26:06,188
You guys OK?
260
00:26:06,272 --> 00:26:08,441
Why wouldn't we be?
261
00:26:10,067 --> 00:26:13,028
What'd you just say there?
262
00:26:17,908 --> 00:26:21,454
For example, I seem to have
a little bit of a gut,
263
00:26:21,537 --> 00:26:23,664
but I'm actually very thin.
264
00:26:23,748 --> 00:26:25,875
But you are thin!
265
00:26:26,000 --> 00:26:29,920
Knocking over bottles...
On top of everything, I'm so clumsy
266
00:26:30,004 --> 00:26:34,175
I'm sure that's not true
You have very graceful manners.
267
00:26:34,258 --> 00:26:36,385
That's true huh.
268
00:26:46,353 --> 00:26:50,649
In the store, I see photos;
then the people in the photos.
269
00:26:50,691 --> 00:26:53,903
They always look different
in person than in the photo.
270
00:26:54,862 --> 00:26:56,822
Should we take a photo?
271
00:26:56,906 --> 00:26:59,742
- Sure, let's take one.
-I'll take a Polaroid.
272
00:26:59,825 --> 00:27:01,368
-I'll find the camera.
-I'm coming with you.
273
00:27:21,639 --> 00:27:24,141
Hey...there are some photos.
274
00:27:29,230 --> 00:27:31,357
Oh boy, you've got some nerve!
275
00:28:00,886 --> 00:28:05,015
There's a Chinaman up there.
276
00:28:05,099 --> 00:28:07,059
There's a Chinaman up there.
277
00:28:34,503 --> 00:28:36,588
I'm not going back down there.
278
00:28:36,714 --> 00:28:38,966
Let's go out the window.
279
00:29:06,577 --> 00:29:08,704
There's a Chinaman in the house!
280
00:29:08,787 --> 00:29:11,832
I saw him upstairs.
He looked at me like this.
281
00:29:14,001 --> 00:29:15,169
Carole saw him...
282
00:29:15,294 --> 00:29:17,671
she came back down and he was gone.
283
00:29:17,796 --> 00:29:20,507
He went downstairs,
we didn't dare come down.
284
00:29:20,591 --> 00:29:23,343
We went out the window.
It was like this.
285
00:29:23,427 --> 00:29:25,763
He looked at me like this.
286
00:29:26,805 --> 00:29:29,349
- He went like this.
-What'd he say'?
287
00:29:29,475 --> 00:29:32,644
"Don't you worry.
I'm gonna cut off your head."
288
00:29:32,728 --> 00:29:34,146
He didn't say anything.
289
00:29:49,745 --> 00:29:53,248
Oh, Carole! It's only me.
290
00:29:56,168 --> 00:29:59,588
Sorry. Excuse me,
I didn't mean to scare you.
291
00:29:59,671 --> 00:30:01,840
What's going on?
Why did mom scream?
292
00:30:01,965 --> 00:30:06,053
Everything's OK. She thought the Chinaman
came back. It was just me.
293
00:30:09,139 --> 00:30:11,016
-It's only me.
-No!
294
00:30:11,141 --> 00:30:13,143
Well then.
295
00:30:30,661 --> 00:30:31,787
Hello?
296
00:30:31,912 --> 00:30:35,582
Good morning, Edith. It's Jacques.
297
00:30:35,666 --> 00:30:37,876
Am I disturbing you?
298
00:30:38,001 --> 00:30:40,921
Not at all. Francois left.
299
00:30:41,004 --> 00:30:44,508
I want to apologize about
the Chinaman.
300
00:30:44,591 --> 00:30:48,595
I laughed but you must
have been very afraid.
301
00:30:48,679 --> 00:30:53,433
I behaved like an idiot.
Sorry, I was very crass.
302
00:30:53,517 --> 00:30:57,479
- No no, on the contrary.
-How are your injuries?
303
00:30:57,563 --> 00:30:58,355
Pardon?
304
00:30:58,522 --> 00:31:00,440
Um, because...
305
00:31:02,276 --> 00:31:05,904
You had some scratches,
some contusions?
306
00:31:05,946 --> 00:31:09,241
Ah. I had a bruise on my ankle...
307
00:31:09,324 --> 00:31:14,204
and one on the knee. I have a scratch on
my thigh, too, and one on my leg.
308
00:31:14,246 --> 00:31:18,917
- That's all.
-Did you disinfect them?
309
00:31:18,959 --> 00:31:20,127
Oh yeah
310
00:31:20,252 --> 00:31:21,378
There was no blood.
311
00:31:21,503 --> 00:31:24,256
No, because the knee...it's fragile.
312
00:31:24,381 --> 00:31:27,217
- Does it still hurt?
-Maybe a little.
313
00:31:27,301 --> 00:31:30,137
Can you bend your knee?
314
00:31:31,430 --> 00:31:32,264
Yes.
315
00:31:32,431 --> 00:31:36,101
Good, l feel better.
Because I was worried.
316
00:31:36,184 --> 00:31:38,395
Good, I'll hang up then.
317
00:31:38,520 --> 00:31:42,566
- Kisses.
-Me too, kisses.
318
00:31:58,665 --> 00:32:03,795
But what am I...
319
00:32:03,837 --> 00:32:07,215
What's happening to me?
320
00:32:07,299 --> 00:32:10,594
I can't make it.
321
00:32:10,677 --> 00:32:14,723
I can't make it.
I'm tired.
322
00:32:14,806 --> 00:32:20,937
You're spent, you're finished, rolled, cashed
You're spent, you're finished
323
00:32:20,979 --> 00:32:25,859
Rolled, cashed.
You're slashed!
324
00:32:28,236 --> 00:32:30,363
The destination is the cross!
325
00:32:31,948 --> 00:32:37,245
I'm gonna make it.
I can do it, I can do it.
326
00:32:37,287 --> 00:32:42,459
I'm not so old.
327
00:32:42,501 --> 00:32:45,837
- Yeah!
-I have gracious manners.
328
00:32:45,921 --> 00:32:49,091
I have gracious manners.
329
00:32:49,174 --> 00:32:52,719
Victory! Joy!
330
00:32:52,803 --> 00:32:54,930
- Oh, fuck!...
-The shame!
331
00:32:55,055 --> 00:32:56,973
You OK?
332
00:32:59,100 --> 00:33:02,354
All the great players have
missed penalty kicks: Platini,
333
00:33:02,437 --> 00:33:04,815
Maradona, your buddy Zidane!
334
00:33:06,650 --> 00:33:07,442
- Monsieur!
335
00:33:09,402 --> 00:33:11,780
Stop dragging it like that!
336
00:33:12,656 --> 00:33:14,282
I'm not dragging it
337
00:33:14,407 --> 00:33:17,494
Let it go! Give it some slack!
338
00:33:17,577 --> 00:33:21,373
- I'll do it like this. You'll see.
-Hold on.
339
00:33:26,670 --> 00:33:29,714
Don't move like that, good lord!
340
00:33:29,798 --> 00:33:33,051
Wait a sec! Calm down!
341
00:33:33,134 --> 00:33:34,678
Thank you!
342
00:33:36,596 --> 00:33:40,308
- He didn't even thank you.
-I thank you.
343
00:33:57,993 --> 00:34:00,745
- We're soaked!
-Yeah we are.
344
00:34:03,456 --> 00:34:05,792
- Did you grow up in the countryside?
-No.
345
00:34:05,875 --> 00:34:06,835
And you?
346
00:34:06,960 --> 00:34:08,044
No.
347
00:34:12,007 --> 00:34:13,967
- Wanna go?
-Yeah.
348
00:34:20,849 --> 00:34:22,684
Happiness is a balloon.
349
00:34:22,809 --> 00:34:24,519
The balloon is in my head.
350
00:34:24,644 --> 00:34:26,605
It blows up, it blows up.
351
00:34:26,730 --> 00:34:28,857
And I'm scared, I'm scared
352
00:34:28,982 --> 00:34:32,652
that it'll burst.
353
00:34:35,196 --> 00:34:40,410
I wouldn't have the courage
of a rubber balloon.
354
00:34:49,169 --> 00:34:50,670
What an adventure!
355
00:34:50,795 --> 00:34:53,715
- What'd you guys do?
-A duck was caught...
356
00:34:53,798 --> 00:34:56,176
on a fishing line,
and we set it free.
357
00:34:56,301 --> 00:34:58,595
- A duck?
-Yes, a duck.
358
00:35:00,597 --> 00:35:02,599
A duck was rescued.
359
00:35:02,724 --> 00:35:04,726
What's the story?
360
00:35:19,032 --> 00:35:20,617
What are you working on?
361
00:35:20,742 --> 00:35:25,663
I found this camera.
I'd completely forgotten about it.
362
00:35:25,705 --> 00:35:30,126
- Why won't you fit there?
-You have to take pictures of the kids.
363
00:35:30,168 --> 00:35:35,507
It's been a long time since
we've done that. Shame on us.
364
00:35:52,982 --> 00:35:54,609
- Hi
-Hi
365
00:35:54,692 --> 00:35:57,612
I'm bringing you some
pictures to be developed.
366
00:35:57,695 --> 00:36:00,740
- Oh?
-I like photography a lot.
367
00:36:00,824 --> 00:36:04,160
At the moment I'm really
into it.
368
00:36:04,244 --> 00:36:06,955
I don't know why.
It just struck my fancy.
369
00:36:07,038 --> 00:36:12,460
-I'm glad to see you.
-And I'm glad we walked together.
370
00:36:12,502 --> 00:36:15,755
- OK, have a good day.
-Thanks. You too.
371
00:36:15,839 --> 00:36:17,423
- Thanks. See ya.
372
00:36:17,549 --> 00:36:18,758
- See ya.
373
00:36:24,931 --> 00:36:29,269
I slept like a baby.
374
00:36:29,352 --> 00:36:31,312
I slept.
375
00:36:31,437 --> 00:36:36,568
I was almost dead.
376
00:36:36,609 --> 00:36:40,864
Worms nibbled at my feet.
377
00:36:40,905 --> 00:36:43,366
But I woke up.
378
00:36:43,449 --> 00:36:46,160
Wide awake
379
00:37:12,854 --> 00:37:15,857
It's good, It's good!
380
00:37:15,898 --> 00:37:20,987
I was an old child.
I'm a young cat now
381
00:37:21,029 --> 00:37:23,865
I'm a young cat now
382
00:37:23,948 --> 00:37:27,076
I'm a young cat now
383
00:37:27,160 --> 00:37:30,163
It's good, I have no fear.
384
00:37:30,246 --> 00:37:31,748
To the bottom of my balls!
385
00:37:31,873 --> 00:37:34,834
It's good
386
00:37:36,461 --> 00:37:42,884
It's the revival of my sperm machine.
387
00:37:42,884 --> 00:37:45,928
It's a revival
388
00:37:46,012 --> 00:37:51,601
Never again to shut down
389
00:37:51,643 --> 00:37:56,230
Never again to shut down
Never again to shut down
390
00:37:56,272 --> 00:37:59,192
Never again to shut down
391
00:37:59,275 --> 00:38:03,571
It'll spout
392
00:38:03,613 --> 00:38:07,700
It'll squirt
393
00:38:07,742 --> 00:38:10,370
It'll boil
394
00:38:12,538 --> 00:38:14,791
It'll...it'll discharge!
395
00:38:32,725 --> 00:38:37,897
Have you asked Edith and Francois
if you could put on this show in the yard here?
396
00:38:37,939 --> 00:38:39,273
They didn't respond.
397
00:38:40,358 --> 00:38:43,236
It's time for the show, stop everything!
398
00:38:43,319 --> 00:38:46,072
- OK I just have to put on the potatoes.
-Oh no!
399
00:38:48,366 --> 00:38:52,620
Mom! Edith! Everyone in the
yard in 3 seconds!
400
00:38:54,997 --> 00:38:56,958
Not a moment too soon!
401
00:39:00,044 --> 00:39:01,337
We're listening.
402
00:39:01,462 --> 00:39:04,715
These are some episodes in the life
of Jacques Roux.
403
00:39:04,799 --> 00:39:09,929
A world exclusive!
404
00:39:10,805 --> 00:39:12,682
Did you say your prayers?
405
00:39:12,807 --> 00:39:16,310
- Yes, mother.
-For your father in heaven as well?
406
00:39:16,394 --> 00:39:17,395
Yes, mother.
407
00:39:17,562 --> 00:39:20,815
- Did you wash your weewee in the bath?
-Yes, mother.
408
00:39:20,898 --> 00:39:23,693
My mother-in-law's
exactly like that.
409
00:39:23,776 --> 00:39:26,279
Zing!
410
00:39:26,362 --> 00:39:27,822
Years go by.
411
00:39:27,947 --> 00:39:32,076
Jacques decides to become a doctor,
to cure the suffering.
412
00:39:32,118 --> 00:39:35,329
Don't worry.
413
00:39:35,413 --> 00:39:38,457
- It won't hurt a bit.
-Watch it with that knife!
414
00:39:47,675 --> 00:39:49,677
Then...the liver.
415
00:39:49,802 --> 00:39:51,679
The liver...the liver...
416
00:39:51,804 --> 00:39:53,139
It's on the right!
417
00:39:54,724 --> 00:39:57,810
I don't understand it at all.
Shit! Lost another one!
418
00:39:57,935 --> 00:40:00,271
Bring me another one!
419
00:40:03,190 --> 00:40:07,028
Zing! Even though he's ugly,
420
00:40:07,069 --> 00:40:08,154
very pooh
421
00:40:08,279 --> 00:40:12,074
and he eats only preserves,
which gives him zits all over,
422
00:40:12,158 --> 00:40:16,037
he seduces Carole, the most
coveted girl on the staff.
423
00:40:17,496 --> 00:40:19,206
She likes men who are ugly
424
00:40:19,332 --> 00:40:23,002
and unhappy, and quickly
falls in love with him.
425
00:40:23,085 --> 00:40:27,423
They have 2 hyper-mega cool kids
who light up their lives.
426
00:40:27,465 --> 00:40:29,091
Moral of the story:
427
00:40:29,216 --> 00:40:31,510
"The bourgeois are like pigs,
428
00:40:31,636 --> 00:40:34,680
the older they become,
the dumber as well
429
00:40:34,764 --> 00:40:37,600
The bourgeois are like pigs,
430
00:40:37,683 --> 00:40:42,396
the older they become,
the dumber as well"
431
00:40:42,480 --> 00:40:43,230
Bravo!
432
00:40:43,356 --> 00:40:44,231
Thanks a lot.
433
00:40:44,357 --> 00:40:45,524
Bravo!
434
00:40:45,650 --> 00:40:49,236
It was very good! They're so funny!
435
00:40:49,278 --> 00:40:51,947
Would you want such
hyper-mega cool kids?
436
00:40:52,031 --> 00:40:53,949
Yeah sure.
437
00:40:54,033 --> 00:40:57,328
You're not much better
than me at barbecuing.
438
00:40:58,954 --> 00:41:02,041
Shit!
Fuck! I got charcoal in my eye.
439
00:41:02,124 --> 00:41:04,960
I have some first aid solution.
440
00:41:05,044 --> 00:41:05,920
Follow me.
441
00:41:07,046 --> 00:41:10,841
I'm a bit of a doctor too,
and I love it.
442
00:41:11,634 --> 00:41:15,763
I would've loved to be a doctor,
but it's too much school for me.
443
00:41:15,846 --> 00:41:19,141
Sit over there, in the light.
444
00:41:21,352 --> 00:41:24,271
Monsieur, lean your head
way back...
445
00:41:24,397 --> 00:41:27,191
so I can clean out your eye.
446
00:41:28,234 --> 00:41:32,613
I can see some dust.
That must hurt, it's red.
447
00:41:33,531 --> 00:41:37,827
It didn't go in.
I didn't squeeze hard enough. Don't move.
448
00:41:38,953 --> 00:41:40,996
Yeah, smack dab in the middle.
449
00:41:41,080 --> 00:41:43,916
Your eyes are a magnificent color.
450
00:41:43,999 --> 00:41:45,960
They're so dark.
451
00:41:46,085 --> 00:41:50,005
- Brown, no?
-No, there are some navy blue highlights.
452
00:41:50,089 --> 00:41:52,591
I haven't often seen a dark so dark.
453
00:41:52,716 --> 00:41:54,093
Oh really?
454
00:41:54,218 --> 00:41:57,888
And there...and another in the back.
455
00:41:57,972 --> 00:41:59,390
There!
456
00:42:03,644 --> 00:42:05,229
That's much better.
457
00:42:05,354 --> 00:42:09,817
It still stings, but I think that
the dust is gone.
458
00:42:09,859 --> 00:42:13,487
How much do I owe you
for this appointment, doctor?
459
00:42:13,529 --> 00:42:15,865
A kiss here, that's my price.
460
00:42:38,345 --> 00:42:40,222
I'm going back down.
461
00:42:40,347 --> 00:42:41,765
I'm coming.
462
00:43:12,338 --> 00:43:15,883
It's good, it's good!
463
00:43:17,134 --> 00:43:18,719
I lost my ring.
464
00:43:21,096 --> 00:43:22,681
You'll find it.
465
00:43:23,432 --> 00:43:26,769
I looked everywhere.
The Chinaman must have taken it.
466
00:43:26,852 --> 00:43:30,981
- It was in the bathroom.
-It must be somewhere else.
467
00:43:31,690 --> 00:43:34,818
- I'm positive you'll find it.
-I don't think so.
468
00:43:36,612 --> 00:43:39,198
He inevitably saw it and
snapped it up.
469
00:43:40,491 --> 00:43:42,534
I'll buy you another one.
470
00:43:42,660 --> 00:43:46,872
It was in silver with rubies.
You must remember it.
471
00:44:02,888 --> 00:44:06,266
- Hello, I'm the parking fairy.
-Hello.
472
00:44:06,350 --> 00:44:10,729
- Sorry, I shouldn't impose like that.
-No, it's OK.
473
00:44:10,813 --> 00:44:14,608
I'd like to take you for coffee.
I couldn't wait.
474
00:44:14,650 --> 00:44:17,528
- Coffee right now?
-Yeah, or tea.
475
00:44:17,611 --> 00:44:21,740
I can't, I'm headed to the store.
Do you have any time around noon?
476
00:44:21,782 --> 00:44:24,410
No, I have a meeting at the hospital.
477
00:44:24,493 --> 00:44:28,163
But I'm not just a fairy,
I'm a deliveryman too.
478
00:44:28,247 --> 00:44:30,290
For me?
479
00:44:32,084 --> 00:44:33,460
It's a meteorite.
480
00:44:33,585 --> 00:44:36,380
A rock from space?
481
00:44:36,463 --> 00:44:39,591
It was discovered in Mexico.
It's an unknown metal.
482
00:44:39,675 --> 00:44:42,553
I don't have absolute proof
of it's origin, but...
483
00:44:42,636 --> 00:44:46,807
- You like stones?
-Yes, I don't know what got into me.
484
00:44:46,890 --> 00:44:48,892
It's a little disturbing.
485
00:44:50,144 --> 00:44:52,354
It's a beautiful gift.
486
00:44:52,479 --> 00:44:54,690
You're a gift from heaven.
487
00:44:55,732 --> 00:44:58,610
Should I put it in my pocket?
488
00:44:58,694 --> 00:45:01,321
Will you accompany me to the exit?
489
00:45:01,405 --> 00:45:04,533
Uh-huh, of course.
490
00:46:29,368 --> 00:46:30,494
Fat.
491
00:46:30,619 --> 00:46:31,787
Old.
492
00:46:32,371 --> 00:46:33,413
Idiot.
493
00:46:34,623 --> 00:46:35,832
Ugly-
494
00:46:50,013 --> 00:46:54,935
If you want, I'll erase everything from my mind.
I have a magic chalkboard in my head.
495
00:46:54,977 --> 00:46:58,605
That way, we can turn back time,
if you regret anything.
496
00:46:58,689 --> 00:47:02,943
Regret what? You want to erase everything'?
I don't understand.
497
00:47:02,985 --> 00:47:06,780
No, I don't want to erase anything.
It's if you want to.
498
00:47:09,533 --> 00:47:11,493
I never understand anything.
499
00:47:11,618 --> 00:47:15,330
- We'll do what you want.
-No, what you want.
500
00:47:24,339 --> 00:47:27,551
Your hand is on the table
501
00:47:27,634 --> 00:47:33,265
like an animal, a small animal
that l coax
502
00:47:33,306 --> 00:47:36,393
like it seems calm and docile
503
00:47:37,144 --> 00:47:39,688
but it's
504
00:47:39,813 --> 00:47:44,609
unpredictable.
505
00:47:44,651 --> 00:47:48,113
This little animal,
506
00:47:48,155 --> 00:47:51,825
I love him, and I want
507
00:47:51,908 --> 00:47:55,078
to hold him against me.
508
00:47:55,162 --> 00:47:59,207
To face him towards me,
509
00:47:59,291 --> 00:48:01,418
to my cheek,
510
00:48:01,543 --> 00:48:06,840
on the small of my neck.
511
00:48:08,717 --> 00:48:12,554
Your hand is on the table
512
00:48:12,637 --> 00:48:16,099
I want to take it in mine.
513
00:48:16,975 --> 00:48:21,563
Have no fear, pretty hand.
514
00:48:21,646 --> 00:48:23,648
I'll shower you with love.
515
00:48:41,458 --> 00:48:43,627
I don't understand.
516
00:48:43,835 --> 00:48:45,378
- The alarm is off.
-Thank you.
517
00:48:45,504 --> 00:48:47,964
I don't understand this at all.
518
00:48:49,216 --> 00:48:51,051
Shit!
519
00:48:59,226 --> 00:49:01,311
Our departure's discreet!
520
00:49:07,609 --> 00:49:11,071
An afternoon with Achille Zavata.
521
00:49:20,330 --> 00:49:21,831
Definitely.
522
00:49:26,211 --> 00:49:28,838
Ah! There it goes!
523
00:49:34,010 --> 00:49:37,347
- This isn't a joke?
-No, it was his bedroom.
524
00:49:37,430 --> 00:49:41,643
This bed was made expressly for him,
it went wherever he did.
525
00:49:42,727 --> 00:49:45,814
It's 2 meters in length, I believe.
526
00:49:46,856 --> 00:49:51,111
Yeah, it really is a big bed.
How long is it?
527
00:49:51,152 --> 00:49:55,156
Oh...about 2.4 meters...
528
00:50:00,578 --> 00:50:03,248
- I met him, in fact.
-No kidding?
529
00:50:03,331 --> 00:50:05,291
- He even hugged me.
-No?
530
00:50:05,417 --> 00:50:09,587
There were 200 schoolboys lining
the side of the road...
531
00:50:09,629 --> 00:50:12,173
-and he hugged me.
-That's awesome!
532
00:50:13,133 --> 00:50:16,636
- I don't think so.
-Yes, he was an extraordinary man.
533
00:50:16,720 --> 00:50:18,430
How did he hug you?
534
00:50:18,555 --> 00:50:23,351
He towered over me,
I saw his face above me.
535
00:50:24,602 --> 00:50:26,563
It had an orange color to it.
536
00:50:26,688 --> 00:50:29,024
He must've had foundation on.
537
00:50:43,121 --> 00:50:46,207
- Should we turn him around?
-Yes.
538
00:51:10,148 --> 00:51:11,441
No
539
00:53:01,968 --> 00:53:05,388
We're bombarded all the time.
It's by design.
540
00:53:05,471 --> 00:53:08,599
They're full of tricks:
love, children,
541
00:53:08,683 --> 00:53:11,686
friendship, sport, nature,
542
00:53:11,769 --> 00:53:16,858
natural beauty,
work satisfaction.
543
00:53:16,899 --> 00:53:19,318
Yeah. We're bombarded.
544
00:53:19,402 --> 00:53:23,364
The goal of the manufacturer is to
never leave us without drugs,
545
00:53:23,406 --> 00:53:25,366
we can't escape it.
546
00:53:25,450 --> 00:53:28,161
Jacques, is that what you think too'?
-Me?
547
00:53:28,244 --> 00:53:31,414
I don't know. I'll ask my
new personality.
548
00:53:31,497 --> 00:53:33,374
- New personality?
-Yes.
549
00:53:33,499 --> 00:53:35,168
I'm very happy with it.
550
00:53:35,293 --> 00:53:37,170
You'll get along with him very well.
551
00:53:37,295 --> 00:53:40,631
We thought he didn't love life.
But that's wrong.
552
00:53:40,715 --> 00:53:43,968
No, I don't love life.
I don't really like it.
553
00:53:44,135 --> 00:53:47,472
But that's an advantage...
it makes me more assertive.
554
00:53:48,765 --> 00:53:51,809
If l liked life,
I'd be less assertive.
555
00:53:51,893 --> 00:53:54,020
This way, everything I have
is exceptional.
556
00:53:54,145 --> 00:53:57,190
The best house, the best job,
557
00:53:57,273 --> 00:53:59,734
an extraordinary wife.
558
00:54:39,357 --> 00:54:43,194
There's a little pig.
559
00:54:43,236 --> 00:54:46,781
How does the little pig sound?
560
00:54:48,574 --> 00:54:51,744
And the hen,
how does the hen sound?
561
00:54:51,828 --> 00:54:54,038
Cock cock
562
00:54:54,121 --> 00:54:55,790
Good.
563
00:54:57,124 --> 00:55:00,503
And the turkey,
how does the turkey sound?
564
00:55:00,586 --> 00:55:01,963
Huh?
565
00:55:02,088 --> 00:55:04,840
The turkey...how does the turkey sound?
566
00:55:04,966 --> 00:55:06,467
Gobble gobble
567
00:55:06,592 --> 00:55:09,470
- There you go.
-Gobble gobble.
568
00:55:09,554 --> 00:55:13,099
- Very good. Something else, now.
-Gobble gobble.
569
00:55:13,182 --> 00:55:17,937
No, stop with the "gobble gobble. "
Stop with the "gobble gobble. "
570
00:55:19,689 --> 00:55:22,358
And the cow, what sound does she make?
571
00:55:22,483 --> 00:55:24,944
Hmm? What sound does the cow make?
572
00:55:27,822 --> 00:55:30,866
What sound does the cow make, Carole?
573
00:55:32,827 --> 00:55:36,247
Moooooo!
Come on!
574
00:55:36,330 --> 00:55:39,333
Moooooo
575
00:55:56,100 --> 00:55:58,269
Gobble gobble
576
00:56:00,187 --> 00:56:01,355
- Hi.
-Hi.
577
00:56:01,522 --> 00:56:04,650
I'm looking for an antique ring.
578
00:56:04,692 --> 00:56:08,863
Mostly in gold.
With some stones, possibly.
579
00:56:08,904 --> 00:56:12,158
- Do you know what style...from what era?
-No.
580
00:56:12,241 --> 00:56:14,994
The 30's, around then. In gold.
581
00:56:32,636 --> 00:56:37,058
I'll take this one, but
I'd like to look at that one too.
582
00:56:37,141 --> 00:56:40,811
This one would make a very
lovely wedding ring.
583
00:56:46,984 --> 00:56:50,237
- You want both of them?
-Yes.
584
00:56:50,321 --> 00:56:54,283
Excuse me, I don't want the
first one after all.
585
00:56:54,325 --> 00:56:58,120
Um, in it's place, I'll take...
586
00:57:00,331 --> 00:57:02,083
Do you have broaches?
587
00:57:08,923 --> 00:57:09,924
Gift.
588
00:57:10,049 --> 00:57:12,927
- For me?
-Nope, for the cat.
589
00:57:44,834 --> 00:57:47,545
- Been waiting long?
-No.
590
00:57:47,628 --> 00:57:49,713
- Have you changed something?
591
00:57:49,839 --> 00:57:51,173
- No.
592
00:57:51,465 --> 00:57:55,177
- You're so beautiful! Am I embarassing you?
-Should we go?
593
00:57:55,261 --> 00:57:58,848
- I'd like to get the car washed.
-OK.
594
00:57:58,931 --> 00:58:00,641
- Hello.
-Hello.
595
00:58:00,766 --> 00:58:04,103
Is it possible to wash the car
outside and in?
596
00:58:04,186 --> 00:58:05,271
No problem.
597
00:58:05,437 --> 00:58:07,773
Time'll fly with my wife.
598
00:58:07,857 --> 00:58:10,568
- No problem.
-Thanks.
599
00:58:27,251 --> 00:58:30,754
I'm the glue, the Scotch tape, the barnacle!
600
00:58:30,838 --> 00:58:33,591
It's over, your life without me!
601
00:58:33,674 --> 00:58:35,676
Let's make love standing up.
602
00:58:35,801 --> 00:58:39,513
I may be old, but I'm strong.
I'm a lion.
603
00:58:52,568 --> 00:58:57,656
I cannot.
604
00:59:02,536 --> 00:59:07,249
My wife passed beside me.
605
00:59:07,291 --> 00:59:11,879
I cannot.
606
00:59:11,920 --> 00:59:14,465
My wife passed beside me.
607
00:59:14,548 --> 00:59:19,762
I can't live without...
608
00:59:19,803 --> 00:59:23,140
your wrist.
609
00:59:23,223 --> 00:59:25,517
Let me look at you.
610
00:59:25,642 --> 00:59:28,354
I don't look like anything.
611
00:59:28,479 --> 00:59:31,690
Never again can I
612
00:59:31,774 --> 00:59:35,569
Never again can I
613
00:59:38,947 --> 00:59:42,117
The ends of your fingers.
614
00:59:43,452 --> 00:59:47,206
- Don't move.
-What is it?
615
00:59:47,289 --> 00:59:50,751
- Hold on. It's nothing.
-I'm afraid, I'm afraid!
616
00:59:50,834 --> 00:59:53,879
Don't move. There.
617
00:59:56,924 --> 00:59:58,675
Never again can I
618
00:59:58,801 --> 01:00:03,806
Never again can I
619
01:00:03,847 --> 01:00:07,434
I have to think up a reason
why I'm wearing this.
620
01:00:07,518 --> 01:00:09,686
I'll think of something.
621
01:00:09,812 --> 01:00:14,066
It breaks my bones.
It bashes my brain.
622
01:00:14,108 --> 01:00:17,861
I'd prefer to die...
623
01:00:20,239 --> 01:00:30,040
if I couldn't put my hand there anymore.
624
01:00:39,007 --> 01:00:40,217
Hi.
625
01:00:40,342 --> 01:00:41,552
How's it going'?
626
01:00:48,517 --> 01:00:52,479
I wrote you a letter.
I'll call you in 5 minutes.
627
01:00:55,732 --> 01:00:59,570
I'm a little sick to my stomach,
I'm going to try and find something for it.
628
01:01:01,905 --> 01:01:03,448
Want a whiskey?
629
01:01:14,626 --> 01:01:17,838
Excuse me,
I have a phone call to make.
630
01:02:04,426 --> 01:02:07,471
Listen...
631
01:02:40,587 --> 01:02:42,756
I'll go find the chainsaw.
632
01:02:42,881 --> 01:02:45,717
- It'll just take a minute.
-You don't know where it is.
633
01:02:45,801 --> 01:02:47,719
It's OK, I can handle it.
634
01:03:00,065 --> 01:03:03,402
I ask myself idiotic questions
about the future.
635
01:03:03,485 --> 01:03:07,989
Sometimes, I wish I could grow old right away.
Everything would be taken care of.
636
01:03:08,031 --> 01:03:09,783
Life seems so long.
637
01:03:11,159 --> 01:03:14,955
I hope Francois and I always stay together.
638
01:03:15,038 --> 01:03:19,376
I hope we never break up,
and everything stays nice and calm.
639
01:03:21,628 --> 01:03:23,463
We have so many years ahead of us.
640
01:03:28,135 --> 01:03:33,014
If I ever fall in love with someone else,
I'll still always love Francois.
641
01:03:33,056 --> 01:03:36,017
I'm sure I'll never leave him.
642
01:03:39,020 --> 01:03:42,274
They say that it's possible
to be in love with 2 people.
643
01:03:42,357 --> 01:03:47,737
Do you think it's possible to love
2 people...2 men at once?
644
01:03:48,572 --> 01:03:50,240
I don't know.
645
01:03:50,365 --> 01:03:53,618
When I was your age,
all I thought about was getting pregnant.
646
01:03:53,702 --> 01:03:56,997
Having kids...that's all I thought about.
647
01:03:57,289 --> 01:04:00,167
I regret not having had a third.
648
01:04:00,250 --> 01:04:01,209
Are you coming?
649
01:04:06,423 --> 01:04:08,550
-I'll give you this.
- But mine is super.
650
01:04:08,675 --> 01:04:11,344
This'll be much better than your old relic.
651
01:04:11,469 --> 01:04:15,098
-I'll borrow it from you.
- It's yours. End of discussion.
652
01:04:15,181 --> 01:04:19,603
I know myself...if I put it back,
I'll just buy a new one.
653
01:04:19,686 --> 01:04:24,316
Bikes are getting lighter and lighter.
Hey! Do you fish?
654
01:04:24,357 --> 01:04:28,528
- I never knew how, but I'd like to try.
-Well then,
655
01:04:28,570 --> 01:04:31,448
these are great fishing rods.
656
01:04:32,449 --> 01:04:34,242
I can do without these.
657
01:04:34,367 --> 01:04:36,494
I adored them, but...
658
01:04:36,620 --> 01:04:39,414
And if you want to fish with a cast,
659
01:04:39,497 --> 01:04:41,708
you'll need...
660
01:04:41,833 --> 01:04:45,420
Ah here...this is a superb
fishing rod.
661
01:04:45,503 --> 01:04:46,838
- Oh no!
-Yes yes!
662
01:04:46,963 --> 01:04:48,131
Oh no!
663
01:04:48,256 --> 01:04:51,259
Hold on...
do you like water skiing?
664
01:04:51,343 --> 01:04:54,512
- I've never clone that.
-It comes to you on the 1st try.
665
01:04:54,596 --> 01:04:57,182
This is somewhat essential.
666
01:04:59,017 --> 01:05:02,020
I don't use it any longer,
but it's in good condition.
667
01:05:02,103 --> 01:05:04,856
But evidently you're more...
668
01:05:26,169 --> 01:05:27,420
I ordered.
669
01:05:35,261 --> 01:05:37,263
Are you free this afternoon?
670
01:05:37,389 --> 01:05:39,974
You're not taking the kids to the dentist?
671
01:05:40,100 --> 01:05:42,519
Carole will do it, she's got
nothing better to do.
672
01:05:44,854 --> 01:05:47,232
Oh it wasn't meant to be mean.
673
01:05:53,446 --> 01:05:57,492
- I have the right to be on edge sometimes.
-Not in front of me.
674
01:05:58,827 --> 01:06:01,913
It was insulting.
It made me sick to my stomach.
675
01:06:03,123 --> 01:06:05,917
What I wanted to say was...
676
01:06:08,670 --> 01:06:11,423
One day, you'll talk about me like that.
677
01:06:41,619 --> 01:06:44,581
Watch out for the shrub, my clear.
678
01:07:07,937 --> 01:07:10,857
He's nuts, does he want the whole
neighborhood to come out?
679
01:07:14,527 --> 01:07:15,820
Sorry, sorry.
680
01:07:15,945 --> 01:07:17,530
I'm late.
681
01:07:17,655 --> 01:07:19,657
We're having the entree.
682
01:07:19,741 --> 01:07:23,119
It's my new personality's fault.
683
01:07:23,203 --> 01:07:25,246
Yes, I have a...
684
01:07:25,330 --> 01:07:29,626
I'm faster than before, therefore,
I have more to do...
685
01:07:29,667 --> 01:07:31,753
and I lose track of time.
686
01:07:34,380 --> 01:07:36,925
- You honk, too.
-Yeah, I honk, that's true.
687
01:07:37,050 --> 01:07:38,635
That's true.
688
01:07:40,345 --> 01:07:44,557
For lots of folks, man is
made of mud...
689
01:07:44,641 --> 01:07:48,353
but for me, he's made of flesh and blood.
690
01:07:48,436 --> 01:07:54,859
With iron muscles and a heart of gold,
with 2 strong shoulders to pick up coal.
691
01:08:00,156 --> 01:08:03,910
You haul 16 tons,
does it do any good?
692
01:08:03,993 --> 01:08:06,996
One day closer
to 4 planks of wood.
693
01:08:07,080 --> 01:08:11,209
Filthy and hard, don't say a peep
You don't have to speak...
694
01:08:11,250 --> 01:08:14,045
while you earn your keep.
695
01:08:19,425 --> 01:08:22,261
I was a miner in a former life.
696
01:08:22,345 --> 01:08:25,431
Thus, this song moves me particularly.
697
01:08:25,515 --> 01:08:29,185
In another past life,
I was a virus.
698
01:08:29,268 --> 01:08:35,274
The Spanish flu virus.
To redeem myself, I have to be a doctor
699
01:08:35,274 --> 01:08:38,736
through several lives, but...
700
01:08:38,778 --> 01:08:42,573
with my new personality,
I can diversify.
701
01:08:42,657 --> 01:08:44,409
I'm going to quit the hospital...
702
01:08:44,534 --> 01:08:47,537
and become a hypnotist.
703
01:08:47,912 --> 01:08:49,622
There's a test...
704
01:08:50,623 --> 01:08:54,794
in the hypnosis community called
the "scallop test."
705
01:08:55,211 --> 01:08:57,922
You put your hands on a scallop...
706
01:08:58,005 --> 01:09:02,009
and see if you get stung.
707
01:09:02,677 --> 01:09:05,138
-Is there one in the fridge?
-No, but...
708
01:09:05,263 --> 01:09:07,515
you can try a raclette with some cheese.
709
01:09:13,771 --> 01:09:16,399
Could you bring back some wine
while you're up?
710
01:09:21,821 --> 01:09:26,868
Don't bother Carole, there's no more in
the kitchen. I'll go to the basement.
711
01:09:42,550 --> 01:09:44,051
What wine should we have now?
712
01:09:44,177 --> 01:09:46,596
- The same one.
-It's perfect.
713
01:09:46,721 --> 01:09:49,432
That's decided.
Who wants to help me choose then?
714
01:09:49,557 --> 01:09:52,059
I'm not a connossieur.
715
01:10:04,322 --> 01:10:06,949
We have to change the bulb
every six months.
716
01:10:42,902 --> 01:10:44,570
Let go!
717
01:10:46,614 --> 01:10:48,866
Don't do this! Stop it!
718
01:10:50,201 --> 01:10:51,911
I beg you!
719
01:11:06,759 --> 01:11:08,052
No!
720
01:11:16,769 --> 01:11:18,437
Stop!
721
01:11:18,980 --> 01:11:21,357
Stop!
722
01:11:46,006 --> 01:11:50,094
Don't go! Don't go!
723
01:11:59,478 --> 01:12:01,439
- Get out of the car!
-Let go!
724
01:12:01,564 --> 01:12:04,108
- No. Get out!
-Let go!
725
01:12:07,069 --> 01:12:07,903
No!
726
01:13:10,674 --> 01:13:12,134
See you tonight.
727
01:14:05,854 --> 01:14:07,898
I'm sorry.
728
01:14:32,339 --> 01:14:35,426
- Thanks. Goodbye, doctor.
-Goodbye, madame.
729
01:14:37,553 --> 01:14:39,638
What are you doing here?
730
01:14:39,763 --> 01:14:41,849
- Have you eaten?
-I'm not hungry.
731
01:14:41,974 --> 01:14:44,518
Come...you've got to eat something.
732
01:14:45,686 --> 01:14:47,771
I'll be with you in a minute.
733
01:14:49,857 --> 01:14:52,192
Forgive me.
734
01:14:54,111 --> 01:14:57,406
I know I don't deserve your forgiveness.
735
01:14:57,489 --> 01:15:01,285
What I did was unforgivable,
but please try.
736
01:15:01,368 --> 01:15:05,039
Try to forgive me, even
if it takes some time.
737
01:15:09,877 --> 01:15:13,589
I don't deserve your forgiveness!
I screwed up everything!
738
01:15:13,672 --> 01:15:18,469
I know that I screwed up, that
you'll never forget it, I understand that.
739
01:15:19,928 --> 01:15:21,680
You're my only friend.
740
01:15:21,805 --> 01:15:25,434
I don't want to lose you.
Don't leave me!
741
01:15:31,523 --> 01:15:33,567
Easy... Easy.
742
01:15:33,650 --> 01:15:35,486
Calm down.
743
01:16:28,789 --> 01:16:30,666
Sit down. I'll serve you.
744
01:16:30,791 --> 01:16:32,501
- And the kids?
-At your mother's.
745
01:16:32,626 --> 01:16:35,796
- Sit down. The table's set.
-You're tired.
746
01:16:35,879 --> 01:16:38,173
- Go get some rest.
-I was just pretending to be asleep.
747
01:16:38,298 --> 01:16:41,635
- I'm really sorry, there's no entree.
-Go to sleep.
748
01:16:41,718 --> 01:16:45,931
Knock it off, I'm not sleepy.
Sit down, damn it!
749
01:16:46,014 --> 01:16:49,059
I'm sorry. l just want us to
eat dinner.
750
01:17:05,534 --> 01:17:07,744
Sorry about the entrée.
751
01:17:07,869 --> 01:17:10,706
Go ahead,
I'm not too hungry at the moment.
752
01:17:17,921 --> 01:17:20,299
Do you have any idea
how much you've drank?
753
01:17:21,717 --> 01:17:25,846
Don't worry, I sobered up fast
when I saw you.
754
01:17:29,808 --> 01:17:33,145
Shit, I forgot the lemon.
It's in the fridge.
755
01:17:35,105 --> 01:17:37,149
Are you going to help yourself or not?
756
01:17:38,775 --> 01:17:41,111
I busted my ass making it!
757
01:17:41,194 --> 01:17:43,071
You're such a filthy bastard!
758
01:17:43,155 --> 01:17:46,783
- That's enough now!
-Sorry, I didn't mean to do that.
759
01:17:46,867 --> 01:17:49,369
- Really...
-You need to calm down.
760
01:17:49,453 --> 01:17:51,580
Calm down, calm down.
761
01:17:51,663 --> 01:17:54,416
Sit here.
762
01:18:02,591 --> 01:18:04,718
There!
763
01:18:09,514 --> 01:18:11,266
I love you, you know...
764
01:18:11,391 --> 01:18:13,769
and I hate you. And that knife, there...
765
01:18:13,894 --> 01:18:16,980
- I want to shove it down your throat!
-Be quiet, calm down.
766
01:18:17,064 --> 01:18:18,940
I'll get the Tranxene.
767
01:18:19,024 --> 01:18:22,277
Wait!
Wait here fora minute.
768
01:18:26,948 --> 01:18:28,617
- Do I disgust you?
-No.
769
01:18:28,742 --> 01:18:32,913
I think so, yes.
Things are getting worse and worse.
770
01:18:32,954 --> 01:18:35,415
-I'd like some respect.
-You've got it.
771
01:18:35,499 --> 01:18:39,586
I'm going nuts. I want you to love me.
Do I disgust you?
772
01:18:39,669 --> 01:18:42,380
What can I do to change things?
773
01:18:45,175 --> 01:18:48,386
Did you do it?
Did you do it with her?
774
01:18:48,470 --> 01:18:50,806
It's atrocious, how I suffer.
775
01:18:50,931 --> 01:18:53,934
You couldn't know...it's a horror.
776
01:18:54,017 --> 01:18:57,479
You have to help me stop it,
it's intolerable.
777
01:18:57,562 --> 01:19:01,525
- We're exhausted. Let's go to bed.
-I don't want to sleep with you anymore.
778
01:19:01,566 --> 01:19:05,862
Stop talking to me like I'm a lunatic.
You're a coward! Bastard!
779
01:19:05,904 --> 01:19:07,989
Garbage!
780
01:19:16,456 --> 01:19:18,625
Carole...Carole!
781
01:21:27,087 --> 01:21:30,090
- Are you alone?
-Francois is coming back.
782
01:21:30,173 --> 01:21:32,092
He's come back'?
783
01:21:35,762 --> 01:21:37,180
This is a nightmare.
784
01:21:38,139 --> 01:21:39,474
It's horrible.
785
01:21:44,354 --> 01:21:47,982
I miss you.
I miss you.
786
01:21:50,902 --> 01:21:52,612
I need you.
787
01:21:57,700 --> 01:21:59,828
No. Don't touch me.
788
01:22:02,956 --> 01:22:03,915
Edith!
789
01:22:04,040 --> 01:22:06,751
Edith!
790
01:22:14,175 --> 01:22:15,301
Leave me alone!
791
01:23:05,268 --> 01:23:08,354
You have to move another one.
792
01:23:08,479 --> 01:23:09,606
Yes!
793
01:23:24,454 --> 01:23:26,039
No cheating...hey...
794
01:25:55,730 --> 01:25:57,648
Oh, these are tough!
795
01:26:02,820 --> 01:26:04,363
Let's go, c'mon!
796
01:26:05,448 --> 01:26:07,325
You can't stay there.
797
01:26:13,164 --> 01:26:14,957
There we go.
798
01:27:01,003 --> 01:27:03,631
You know what'll happen someday?
799
01:27:03,756 --> 01:27:07,676
You see...this is your house.
800
01:27:09,387 --> 01:27:11,097
And this is my house.
801
01:27:11,222 --> 01:27:15,976
One day, when you least expect it,
you'll be washing dishes...
802
01:27:16,060 --> 01:27:18,604
you'll be rinsing out a glass...
803
01:27:18,729 --> 01:27:23,818
and you'll be thinking about nothing
special...of me, just a little bit.
804
01:27:23,818 --> 01:27:27,571
And I'll be in my house...
805
01:27:27,655 --> 01:27:29,115
I'll be thinking of you.
806
01:27:29,907 --> 01:27:31,826
I'll think of how much I love you...
807
01:27:32,618 --> 01:27:36,539
And then, my cock will start to grow,
and grow, and grow.
808
01:27:37,748 --> 01:27:42,169
It'll cross the floor,
through the basement...
809
01:27:42,211 --> 01:27:46,215
it'll enter the ground and
slowly creep towards your house.
810
01:27:50,344 --> 01:27:55,641
It'll dig a tunnel, and resurface
in your basement.
811
01:27:56,392 --> 01:28:01,939
And you...you'll be right in front
of the sink, rinsing out your glass.
812
01:28:02,398 --> 01:28:06,610
It'll keep growing, and burst through
the floor at your feet...
813
01:28:06,610 --> 01:28:08,320
without making a sound.
814
01:28:08,445 --> 01:28:13,409
Then, suddenly, you'll feel
something hot...
815
01:28:13,450 --> 01:28:17,872
going up between your legs.
Don't be shocked, it's just me.
816
01:28:17,913 --> 01:28:20,708
You won't move.
817
01:28:20,791 --> 01:28:25,713
You'll just throw open your thighs
and allow yourself to be made love to.
818
01:28:34,388 --> 01:28:36,891
That's what'll happen, one day.
819
01:29:11,550 --> 01:29:16,764
I was the king of the world.
820
01:29:22,770 --> 01:29:28,734
I was invincible.
821
01:29:28,734 --> 01:29:33,614
I had the world at my feet.
822
01:29:33,656 --> 01:29:39,203
I could almost touch it.
823
01:29:42,122 --> 01:29:45,834
I could fly like Peter Pan.
824
01:29:45,918 --> 01:29:49,213
I was so powerful.
825
01:29:52,049 --> 01:29:55,052
I was a giant.
826
01:29:55,135 --> 01:29:59,223
I burned with all my flames.
827
01:30:00,808 --> 01:30:06,021
I was the queen of the world.
828
01:30:24,039 --> 01:30:28,502
I don't...
829
01:30:28,544 --> 01:30:35,968
remember much...
830
01:30:35,968 --> 01:30:43,767
of anything.
60731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.