Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:07.610 --> 00:14.490
The Apothecary Diaries
01:30.980 --> 01:33.980
This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on
are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events.
01:36.260 --> 01:38.660
It sounds like singing insects.
01:39.380 --> 01:43.760
Maomao, you have to wear a fox mask, too.
Use the one you just painted.
01:39.620 --> 01:43.620
Episode 43: Festival
01:43.760 --> 01:44.620
Sure.
01:49.070 --> 01:54.580
Usually people paint the corners of the
eyes red. Green seems like an odd choice.
01:55.670 --> 01:57.380
You look like a tanuki, sort of.
01:57.380 --> 02:00.890
What? Well, you look like a cat, Maomao.
02:03.210 --> 02:04.650
My hair's getting in the way.
02:06.600 --> 02:10.020
Let me tie it up for you again. Sit.
02:13.560 --> 02:14.690
Hmm.
02:15.110 --> 02:17.390
Feels like something's missing.
02:17.390 --> 02:19.660
It's kinda incomplete with just
string, don't you think?
02:19.660 --> 02:21.220
I don't mind.
02:21.220 --> 02:23.370
You can borrow one of my hair sticks.
02:23.370 --> 02:26.570
It's shaped like a spider web! Super cute.
02:26.570 --> 02:27.700
Oh.
02:27.700 --> 02:31.420
I do have a hair stick, actually. Use this one.
02:32.300 --> 02:35.710
Wow, Maomao. This one's really nice.
02:35.710 --> 02:37.530
It was a gift.
02:38.070 --> 02:38.860
Hey,
02:40.250 --> 02:42.550
if I asked, would you give it to me?
02:47.560 --> 02:48.400
No.
02:48.860 --> 02:49.890
Dang.
02:50.530 --> 02:52.590
I could just not mention it,
02:52.590 --> 02:56.650
but Master Jinshi can be eerily good
at reading facial expressions.
02:57.530 --> 03:03.620
That said, I don't even know if I can
make it back to the capital at all.
03:06.220 --> 03:07.800
There, all done.
03:07.800 --> 03:08.810
Thank you.
03:09.400 --> 03:12.460
The festival takes place
at a shrine outside the village.
03:13.000 --> 03:14.440
Let's go.
03:31.110 --> 03:35.800
Perhaps because of the torchlight,
they seem like an actual skulk of foxes.
03:40.290 --> 03:42.440
Feels like we're in a different world, right?
03:42.440 --> 03:43.200
Yeah.
03:43.590 --> 03:45.040
Eerie, isn't it?
03:45.040 --> 03:46.100
You could say that.
03:46.850 --> 03:49.890
Although I'm being
accompanied by a green tanuki.
03:50.890 --> 03:55.970
There are some others, like Shisui,
who are using green around their eyes.
03:55.970 --> 03:59.210
Mostly men. I wonder if there's
a meaning there?
04:02.980 --> 04:05.210
A lot of grasshoppers this year, it seems.
04:05.210 --> 04:09.180
I heard that's why we have to go
big with this year's festival.
04:09.180 --> 04:10.640
I see.
04:10.640 --> 04:13.230
To ward off evil spirits, I guess.
04:17.170 --> 04:19.790
Lantern plant berries don't taste good.
04:19.790 --> 04:21.240
I know.
04:21.240 --> 04:23.950
They're poisonous. In the pleasure
district, courtesans—
04:23.950 --> 04:25.370
I know.
04:27.650 --> 04:28.580
Gross.
04:28.960 --> 04:30.220
Sorry!
04:33.590 --> 04:35.980
The shrine is up these stairs.
04:36.540 --> 04:42.840
You know why the god enshrined here is a fox
and considered the god of good harvest?
04:43.190 --> 04:44.470
No.
04:44.770 --> 04:49.000
This area used to be inhabited
by a certain group of people.
04:51.030 --> 04:54.480
Then a different group came from
a different nation, from the west.
04:55.660 --> 04:59.420
Most of the villages
chased these newcomers away,
04:59.420 --> 05:02.740
but a small number accepted them.
05:03.370 --> 05:06.700
The westerners had valuable knowledge.
05:07.150 --> 05:09.500
How to enrich the fields.
05:09.500 --> 05:11.520
How to get rid of pests.
05:12.060 --> 05:15.370
I guess some villagers
understood the value in that.
05:16.500 --> 05:21.530
But then, others invaded, trying
to steal the rich farmland.
05:22.860 --> 05:28.260
As that process repeated, they began
moving their village deeper into the forest.
05:29.730 --> 05:32.250
Quietly, like they were sneaking away.
05:39.190 --> 05:41.610
What about this fox god?
05:41.970 --> 05:45.310
The fox represents the westerners
who brought knowledge,
05:45.310 --> 05:47.200
and are the ancestors of this village.
05:47.940 --> 05:50.780
I hear the foxes here are white.
05:50.780 --> 05:52.660
The masks were white at first, right?
05:53.400 --> 05:55.050
Painting colors on the masks
05:55.050 --> 05:58.460
represents how the newcomers settled
and took on the colors of the region.
05:59.170 --> 06:00.570
I see.
06:01.690 --> 06:06.070
Does the white fox represent pale skin?
06:06.610 --> 06:09.350
And through intermarriage, the colors change...
06:10.130 --> 06:10.680
Hmm?
06:12.340 --> 06:14.950
Where have I heard that before?
06:15.270 --> 06:20.210
Many of the men here have trouble
differentiating colors.
06:20.210 --> 06:21.070
Huh?
06:21.070 --> 06:23.260
It's rarer in women.
06:24.660 --> 06:29.910
So, that's why they paint around
the eyes in green instead of red.
06:31.510 --> 06:32.670
Shisui, too.
06:33.790 --> 06:36.210
The Mother Royal, who came to the city.
06:36.210 --> 06:41.420
The people of the white fox, who
built a hidden village deep in the forest.
06:42.620 --> 06:47.340
They must both have been from the same
group of people who came from the west...
06:54.270 --> 06:57.180
Maomao, you can leave your mask here.
06:57.960 --> 06:59.810
What happens to these masks?
06:59.810 --> 07:02.100
They're enshrined for a year,
and then we burn them.
07:03.650 --> 07:05.610
This way, come on!
07:14.260 --> 07:17.790
Come get some food!
07:18.220 --> 07:20.000
There are food stalls, too?
07:19.400 --> 07:21.520
Alright, thank you!
07:20.000 --> 07:22.570
Yeah. Want something to eat?
07:22.570 --> 07:24.130
If you're buying, sure.
07:24.490 --> 07:26.670
How about meat skewers, then?
07:27.900 --> 07:30.360
Frogs and locusts...
07:30.920 --> 07:32.820
Which one do you want, Maomao?
07:32.820 --> 07:34.360
I'll have the locusts!
07:34.360 --> 07:37.060
Locusts at this time of the year
are so plump and yummy!
07:38.550 --> 07:40.390
I'll have the chicken.
07:40.390 --> 07:41.390
Not the frog?
07:41.910 --> 07:44.380
I don't want to see frogs for a while...
07:46.310 --> 07:47.940
Hurry!
07:48.900 --> 07:51.420
Have you never eaten insects before?
07:51.420 --> 07:53.840
I didn't see them at
the pleasure district's food stalls.
07:58.570 --> 08:00.120
Like I said, that's gross.
08:00.590 --> 08:04.090
Yuck, that one was a grasshopper!
08:04.090 --> 08:05.780
They look the same to me.
08:05.780 --> 08:07.660
They're totally different!
08:08.660 --> 08:10.260
These are tasty.
08:11.530 --> 08:13.160
I can't tell the difference...
08:15.530 --> 08:17.690
Look, inside the shrine!
08:19.170 --> 08:20.140
A child?
08:20.640 --> 08:21.960
That must be Kyou-u.
08:21.960 --> 08:25.240
Every year, a child plays
the role of the god like that.
08:25.240 --> 08:26.020
I see.
08:26.570 --> 08:31.220
Coming to think of it, that brat
did paint a really pretty mask.
08:32.180 --> 08:35.610
I'm impressed that he can sit so still, though.
08:35.610 --> 08:39.850
They take turns throughout the night
like that. Everyone wants to volunteer.
08:40.730 --> 08:42.680
It makes for a good memory, too.
08:43.740 --> 08:46.250
I think it's just about
time for them to switch.
08:46.250 --> 08:48.000
Let's wait for him out back.
08:50.420 --> 08:52.460
Check this out!
08:53.490 --> 08:55.400
What is this?
08:55.400 --> 08:56.550
What's wrong?
08:56.550 --> 08:57.310
Oh.
08:57.310 --> 09:01.010
This ear of rice is empty.
The one the village elder gave us.
09:01.010 --> 09:04.980
That field never grows well.
09:04.980 --> 09:08.680
And the elder only gives us rice
from that field. How cheap.
09:08.680 --> 09:09.480
Sheesh.
09:09.480 --> 09:11.850
Well, better luck next year.
09:12.830 --> 09:14.410
Would this one work better?
09:15.000 --> 09:16.740
What? Are you sure?
09:17.830 --> 09:19.910
Yay, thanks!
09:21.450 --> 09:22.480
No fair!
09:22.480 --> 09:24.580
You're a nice person, Maomao.
09:24.580 --> 09:27.620
Not really. There's no point
in me holding on to it.
09:28.190 --> 09:29.080
Big Sis!
09:30.840 --> 09:32.140
How'd I do?
09:32.140 --> 09:34.180
You did good!
09:35.910 --> 09:38.860
If only my mother could've seen.
09:41.680 --> 09:44.560
He doesn't live with his mother?
09:45.180 --> 09:49.150
Come on, let's go watch them
burn the masks from last year.
10:02.240 --> 10:04.990
Hey, what'd you wish for?
10:04.990 --> 10:06.320
Wish?
10:06.320 --> 10:08.760
They say when you write your wish on a mask,
10:08.760 --> 10:12.250
the wish comes true as the mask burns,
and the wish rises to the heavens.
10:12.250 --> 10:13.720
You didn't write one?
10:13.720 --> 10:14.830
I only learned just now.
10:14.830 --> 10:18.510
I didn't think you believed in
superstitions like that, Maomao.
10:18.890 --> 10:22.400
It's not a superstition!
The wishes really come true!
10:22.400 --> 10:26.520
That's why I spent a lot of time and effort
painting my mask and writing my wish.
10:26.900 --> 10:28.140
What did you write?
10:28.550 --> 10:30.170
I'll never say!
10:30.170 --> 10:31.610
Whatever.
10:31.610 --> 10:33.020
Look, here they come!
10:42.060 --> 10:44.940
Kyou-u, didn't you want to play that role?
10:45.930 --> 10:49.930
I'm not a little kid,
so I'll let the others do it!
10:49.930 --> 10:51.500
How mature of you.
10:51.500 --> 10:53.090
He's trying real hard.
11:24.980 --> 11:27.140
Was your mask there, Kyou-u?
11:27.140 --> 11:28.540
I can't tell.
11:29.810 --> 11:32.020
I hope it burns up properly.
11:47.210 --> 11:52.310
The ungranted wishes sink to
the bottom to feed the next harvest.
11:54.450 --> 11:59.480
Insects never survive the winter.
They only leave behind their children.
12:09.530 --> 12:11.160
I'm home!
12:16.570 --> 12:19.420
You're back. Do you want dinner?
12:19.420 --> 12:20.720
Yes!
12:26.970 --> 12:28.660
How was the festival?
12:29.060 --> 12:33.310
Well, when we got there,
Kyou-u was inside, and...
12:33.810 --> 12:34.990
What?
12:36.250 --> 12:39.060
You promised me something.
12:39.500 --> 12:41.920
The resurrection potion.
12:41.920 --> 12:42.820
Yes.
12:43.120 --> 12:45.780
Do you understand your situation right now?
12:47.370 --> 12:52.670
I'm technically a hostage,
but I'm not restricted at all.
12:52.670 --> 12:56.750
Do they think there's no point in me trying
to escape? Or is there another reason?
12:57.510 --> 13:00.530
The way these two are behaving
raises so many questions.
13:00.530 --> 13:03.170
But what's more concerning right now is...
13:04.330 --> 13:05.180
Fine.
13:05.180 --> 13:07.790
Is it thornapple and blowfish?!
At what ratio?!
13:08.460 --> 13:09.760
Anything else?!
13:09.760 --> 13:11.770
What's the correct amount?!
13:11.770 --> 13:14.750
Also, how was your body
after coming back to life?!
13:14.750 --> 13:17.650
How long did it take to regain consciousness?
Could you move right away?!
13:18.940 --> 13:20.940
I don't think thornapple is needed.
13:20.940 --> 13:21.780
It's not?
13:22.190 --> 13:26.990
It was included in the foreign recipe,
but it's for extending the near-death state.
13:26.990 --> 13:31.920
They likely added it to render people
unconscious, so they'd be easier to enslave.
13:31.920 --> 13:34.040
That's what it was originally for.
13:34.900 --> 13:39.790
I was able to get away with just this,
but if you fail, you lose your memory.
13:39.790 --> 13:43.390
There's a lot more room for improvement
before trying this on humans—
13:43.390 --> 13:44.710
Please use me!
13:44.710 --> 13:46.360
I won't try it on you.
13:46.360 --> 13:48.420
Why not?! Go right ahead!
13:48.420 --> 13:49.760
You're a hostage...
13:51.190 --> 13:53.100
I'm glad you guys get along.
13:53.710 --> 13:56.990
Neither of you have many friends.
13:56.990 --> 13:57.860
Shut up.
13:57.860 --> 13:58.790
Silence.
14:03.250 --> 14:05.450
You and Shisui are close.
14:05.450 --> 14:06.850
Does it appear so?
14:06.850 --> 14:07.530
Yes.
14:08.200 --> 14:11.070
I have so many questions for Shisui...
14:11.520 --> 14:16.250
Why did she bring me here?
What's the end goal of all this?
14:17.770 --> 14:20.890
And... who are these two, really?
14:29.220 --> 14:32.180
Th-These are all about herbs...?!
14:32.550 --> 14:34.810
Yes. I'll be away for a while.
14:34.810 --> 14:38.360
There are guards outside.
Don't even think of escaping.
14:40.990 --> 14:43.510
I doubt she'd try!
14:43.510 --> 14:47.050
Why are they watching you? What'd you do?
14:50.660 --> 14:53.710
Maomao, your breakfast is getting cold.
14:53.710 --> 14:54.810
I'll have it later.
14:56.760 --> 14:59.210
Oh, come on!
14:59.560 --> 15:02.830
Here, get changed. I'll help.
15:02.830 --> 15:07.200
Wow, how lazy. How is she so stuck up?
15:07.200 --> 15:08.420
She's like Lady Shenmei.
15:09.230 --> 15:10.400
Shenmei?
15:12.590 --> 15:13.890
There, all done!
15:14.500 --> 15:17.740
Kyou-u, you clean up the dishes.
15:17.740 --> 15:19.390
What?!
15:21.590 --> 15:24.060
Isn't he from a rich family or something?
15:24.710 --> 15:29.600
The prosperous inevitably decay.
Who knows if he can stay that way?
15:29.600 --> 15:31.190
I guess so.
15:32.200 --> 15:35.010
Maomao, where's that hair stick from yesterday?
15:35.010 --> 15:36.670
By my bed.
15:36.670 --> 15:39.680
You're treating it so casually.
15:41.070 --> 15:46.320
This is a really nice hair stick. You need
to be more careful, or it'll get stolen.
15:46.320 --> 15:48.130
Do you think it'd fetch a good price?
15:48.130 --> 15:49.910
Maybe, but...
15:49.910 --> 15:53.870
The intricate patterns and everything
make it look really exquisite.
15:53.870 --> 15:57.920
I think someone with the right eyes
could see it and tell who ordered it.
15:58.380 --> 16:00.300
Guess I can't sell it, then.
16:01.080 --> 16:05.000
Given how obsessive that guy is,
it might come right back.
16:05.650 --> 16:08.620
You'd have to crush it back down to its metal.
16:08.620 --> 16:10.710
That seems wasteful.
16:12.340 --> 16:14.670
It needs a little more.
16:18.870 --> 16:20.410
There, that's good.
16:21.420 --> 16:23.180
You're good at this.
16:23.180 --> 16:26.240
Yep. I get beaten if I'm too slow.
16:26.860 --> 16:27.790
Beaten?
16:28.190 --> 16:32.220
I have to give good massages too,
otherwise I get hot water thrown on me.
16:32.220 --> 16:34.250
That's why I learned really quickly.
16:34.250 --> 16:37.610
That's scary. You had a terrible master.
16:38.310 --> 16:42.140
Not a master. It was my mother.
16:44.940 --> 16:49.480
I don't want you to get in trouble,
Maomao, so stay put, okay?
16:50.430 --> 16:52.400
I've gotta leave for a while today, too.
17:16.760 --> 17:18.930
Has it been about six hours now?
17:23.470 --> 17:27.270
Impressive. I can see
all the way outside the village.
17:30.280 --> 17:33.780
The rice is unharvested
in just that section.
17:34.260 --> 17:36.520
In fact, it's still green?
17:36.940 --> 17:39.410
Is that the storehouse
for the rice next to it?
17:40.030 --> 17:41.280
Come to think of it...
17:41.280 --> 17:45.210
That field never grows well.
17:45.640 --> 17:49.580
Is that the field he was talking about?
17:49.580 --> 17:51.710
Such a perfectly square shape, too.
17:52.200 --> 17:53.160
Could it be...
17:53.160 --> 17:54.300
Hey, Big Sis!
17:56.930 --> 17:58.820
What are you doing?
18:00.100 --> 18:03.290
Open doors more quietly.
18:00.520 --> 18:02.680
Ow, ow!
18:04.560 --> 18:06.280
Anyway, where's my big sis?
18:06.280 --> 18:06.980
I don't know.
18:08.040 --> 18:10.980
Hey, do you know what that building is?
18:10.980 --> 18:14.930
Hmm? Oh, that's the village
elder's old storehouse.
18:14.930 --> 18:19.460
They built a new one with raised
floors to keep the rats out,
18:19.460 --> 18:20.950
so I don't think they still use that one.
18:21.770 --> 18:22.680
I see.
18:23.720 --> 18:25.590
Is it possible to go there?
18:26.050 --> 18:28.410
But they're watching you, right?
18:29.050 --> 18:31.160
I mean, I guess it's possible, but...
18:31.160 --> 18:32.880
Really?! How?
18:33.590 --> 18:36.880
Ugh, fine. I'll show you.
18:36.880 --> 18:40.890
My secret passage that I use
to get out of studying!
18:41.390 --> 18:43.080
He really is a little shit.
18:56.790 --> 18:58.110
What are you doing?
18:58.110 --> 19:00.860
I want to check something.
19:01.210 --> 19:03.740
Does this section not get enough nutrients?
19:03.740 --> 19:04.780
I don't think that's it.
19:04.780 --> 19:06.240
How do you know?
19:07.240 --> 19:12.080
The widths of this window and this section
of immature rice are about the same.
19:12.740 --> 19:17.840
This section gets light all night,
coming from that window.
19:18.200 --> 19:21.090
Does light prevent growth?
19:21.090 --> 19:24.690
Usually, they say plants grow
better in good sunlight.
19:24.690 --> 19:27.160
But when plants are exposed
to bright light continuously,
19:27.160 --> 19:29.220
it sometimes messes up their growth.
19:29.220 --> 19:30.690
I see.
19:31.020 --> 19:32.980
Similar to how, by altering the environment,
19:32.980 --> 19:36.480
I could get flowers to blossom out of season.
19:37.910 --> 19:40.170
You said there are rats here, right?
19:40.170 --> 19:43.890
Yeah. I heard even setting
lots of traps didn't help.
19:43.890 --> 19:46.780
So, an infinite supply of rats.
19:46.780 --> 19:52.710
Suirei said the drug needed improvements
before it could be tested on humans.
19:53.630 --> 19:58.220
So, I guess she tested it on small
animals that are easy to catch.
20:03.160 --> 20:04.670
What a troublesome brat.
20:06.610 --> 20:08.780
What do you think is inside?
20:08.780 --> 20:11.640
Hmm. Well, I have a few guesses.
20:21.190 --> 20:23.070
Ew, rats.
20:23.420 --> 20:26.280
This must be where she
ran her tests, like I thought.
20:26.280 --> 20:29.680
Oh, how I'd love to take all of this with me!
20:29.680 --> 20:32.100
No, now's not the time for that!
20:32.100 --> 20:33.410
What's this?
20:35.170 --> 20:38.410
Metal tubes? A ton of them, too.
20:42.010 --> 20:43.380
What is this doing here?
20:46.590 --> 20:48.510
I didn't expect this at all.
20:49.170 --> 20:51.390
Yikes. This is like...
20:53.080 --> 20:55.300
A full-blown feifa workshop.
20:57.830 --> 21:02.720
The same ones that the assassins
used on Master Jinshi...
21:10.160 --> 21:14.160
Oh? I wonder why the door was unlocked.
21:14.710 --> 21:17.070
Did someone forget to lock it?
21:17.070 --> 21:18.850
No, that's impossible.
21:18.850 --> 21:22.880
And yet it was unlocked.
Who was in charge of locking it?
21:23.270 --> 21:26.010
Oh no, it's Lady Shenmei...
21:26.510 --> 21:28.470
How very strange.
21:29.700 --> 21:32.280
Is there a problem?
21:32.280 --> 21:34.860
That's the special envoy from back then.
21:34.860 --> 21:38.350
Not at all, Lady Ayla. It's nothing.
21:38.760 --> 21:40.490
It was just my imagination.
21:54.040 --> 21:59.370
Though it seems a pair of
filthy rats have snuck in.
22:00.660 --> 22:04.990
L-Lady Shenmei...
22:06.770 --> 22:08.010
So this...
22:09.720 --> 22:10.930
is Shenmei.
23:45.060 --> 24:00.000
Next Time
23:57.160 --> 24:00.000
Episode 44: The Stronghold
23:57.290 --> 23:59.550
Next time: "The Stronghold."
19409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.