All language subtitles for Kusuriya no Hitorigoto_S2_18_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:07.610 --> 00:14.490 The Apothecary Diaries 01:30.440 --> 01:33.440 This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events. 01:42.170 --> 01:43.460 Excuse me. 01:43.460 --> 01:44.540 Master Jinshi. 01:45.100 --> 01:47.510 I heard Concubine Gyokuyou has gone into labor. 01:45.580 --> 01:49.540 Episode 42: Lantern Plant 01:47.510 --> 01:49.750 Yes, as of this morning. 01:49.750 --> 01:54.090 We expect the actual birth to be a little later, but we're getting ready anyway. 01:54.790 --> 01:55.760 This way. 02:06.950 --> 02:08.060 How is she? 02:08.360 --> 02:10.650 She's stable. 02:11.030 --> 02:14.720 Her contractions have subsided, and she doesn't seem to be fatigued. 02:15.690 --> 02:16.560 I see. 02:17.210 --> 02:20.570 It's still unclear when the actual birth will take place. 02:21.150 --> 02:22.950 How is the baby doing? 02:22.950 --> 02:26.340 If you're talking about the breech birth, that is no longer a concern. 02:26.340 --> 02:29.930 It seems like Maomao's treatments worked. 02:31.670 --> 02:32.730 Maomao... 02:34.630 --> 02:37.700 It's already been ten days since she went missing. 02:38.490 --> 02:39.690 Is she alright? 02:46.860 --> 02:50.840 L-Luomen, what can I do to help? 02:50.840 --> 02:52.850 Doctor, out of the way! 02:52.850 --> 02:55.460 Don't stand in the doorway, please! 02:56.650 --> 02:58.420 Just look after the cat. 02:58.420 --> 02:59.470 Yes! 03:04.810 --> 03:08.870 It's a bit reassuring to have someone else more panicked than me around. 03:13.470 --> 03:17.750 I'll depart for now. Please let me know if something happens. 03:18.900 --> 03:19.920 Master Jinshi! 03:20.390 --> 03:21.220 What is it? 03:22.740 --> 03:25.080 It's about the missing eunuch. 03:29.190 --> 03:31.310 So, what did you find? 03:31.900 --> 03:33.890 The eunuch is named Tian. 03:33.890 --> 03:36.910 He was supposed to be a slave from a foreign nation, 03:36.910 --> 03:40.820 but none of the others who arrived with him were acquainted with him. 03:40.820 --> 03:43.950 He must have snuck in somewhere. 03:45.720 --> 03:47.950 In order to infiltrate the rear palace. 03:49.210 --> 03:53.130 He probably kept his distance from the others to maintain that secret. 03:53.130 --> 03:56.110 Because of that, we barely have any information on him. 03:58.310 --> 03:59.130 Anything else? 03:59.130 --> 04:02.390 He was seen praying at a shrine. 04:02.830 --> 04:05.660 That's not strange. Maybe he was just religious. 04:06.510 --> 04:07.850 Well... 04:12.860 --> 04:15.850 The graveyard on the north side? 04:15.850 --> 04:16.310 Yes. 04:16.940 --> 04:21.940 The graves of those who were deflowered by the late emperor, who died in the rear palace. 04:25.560 --> 04:30.260 Tian was seen paying his respects to one of the graves there. 04:35.080 --> 04:39.740 Those who were deflowered by the late emperor at a young age 04:40.150 --> 04:42.940 were never allowed to leave the rear palace, even after death. 04:48.090 --> 04:53.800 They vanished in this garden, without even a record of their names kept. 05:01.910 --> 05:03.530 Is that a worker from the clinic? 05:04.940 --> 05:06.940 E-Excuse me. 05:12.330 --> 05:13.580 This smell... 05:22.050 --> 05:23.420 Where did Maomao go?! 05:29.320 --> 05:33.060 Calm down! I'm "Jinshi the Eunuch" right now. 05:33.060 --> 05:34.560 I have to be my usual self... 05:37.980 --> 05:39.960 I'm looking for the freckled lady-in-waiting, 05:39.960 --> 05:42.580 the one working for the Jade Pavilion. 05:43.060 --> 05:44.750 Do you know who I'm talking about? 05:54.690 --> 05:56.040 You know something. 05:57.320 --> 06:02.420 I have recalled... an old memory. 06:06.420 --> 06:09.320 He called my name with such a gentle voice. 06:10.500 --> 06:14.240 He gave me sweets from a foreign land. 06:27.800 --> 06:29.150 What are you talking about? 06:29.780 --> 06:34.330 I guess nobody knows what he looked like when he was young. 06:35.050 --> 06:38.410 I did hear he was completely different during his final years. 06:39.010 --> 06:42.860 He never came to see me after I grew up, 06:42.860 --> 06:45.220 so all I know about him is through rumors. 06:45.940 --> 06:47.650 Who do you mean? 06:47.650 --> 06:49.930 You look just like him. 06:49.930 --> 06:51.300 What are you talking about?! 06:51.770 --> 06:57.620 He too had a voice as sweet as honey, 06:57.620 --> 07:01.100 and a face like a beautiful goddess. 07:02.090 --> 07:07.880 Why is someone of your status pretending to be a eunuch? 07:11.910 --> 07:13.100 Arrest her! 07:13.780 --> 07:14.970 Let me go! 07:14.970 --> 07:16.120 Stop resisting! 07:17.640 --> 07:19.800 Master Jinshi, what should we do? 07:22.380 --> 07:23.560 Master Jinshi?! 07:31.630 --> 07:33.470 What was that?! Poison?! 07:35.050 --> 07:36.090 Bring water! 07:36.090 --> 07:36.810 Yes! 07:38.220 --> 07:40.180 Master Jinshi, your instructions! 07:42.690 --> 07:43.600 Master Jinshi! 07:48.600 --> 07:52.780 Take this woman to the doctor's office. Make sure she doesn't do that again! 07:52.780 --> 07:53.520 Yes, sir! 07:56.970 --> 07:58.650 Please snap out of it! 07:58.650 --> 08:01.240 Don't let some servant's casual insult shake you! 08:02.600 --> 08:03.920 Casual? 08:05.090 --> 08:07.530 She drank poison. It seems more serious than that. 08:10.760 --> 08:14.510 She went pale when she saw me smile at her. 08:15.040 --> 08:16.760 He too... 08:18.200 --> 08:22.230 Gaoshun, do I look like him? 08:22.670 --> 08:25.780 Enough to make someone drink poison out of fear? 08:28.050 --> 08:32.810 In my memory, he was already a withered old man. 08:34.940 --> 08:38.120 I didn't look like my mother or my brother. 08:38.930 --> 08:39.760 So... 08:40.930 --> 08:42.460 So, I believed. 08:43.950 --> 08:46.250 I wonder where he got his looks from? 08:46.250 --> 08:51.140 Given the emperor's tastes, it couldn't be the empress, not at her age. 08:53.000 --> 08:56.660 That's why everyone's saying he's an illegitimate child. 09:04.350 --> 09:07.510 I believed the rumors that said I had no connection to him. 09:07.950 --> 09:10.520 I tried to escape the position of crown prince. 09:11.570 --> 09:14.280 I begged my brother, the emperor, to let me take on a eunuch's identity, 09:14.280 --> 09:18.350 and plant myself in the garden of women. All for what? 09:19.990 --> 09:21.880 How ridiculous. 09:51.610 --> 09:54.440 But I can only do... 09:55.230 --> 09:56.630 ...what I can do. 09:58.360 --> 09:59.760 Right. 09:59.760 --> 10:01.580 I can laugh at myself later. 10:01.980 --> 10:03.710 For now, I have things to do. 10:05.270 --> 10:08.790 That woman was paying her respects to this grave, correct? 10:08.790 --> 10:09.560 Yes. 10:11.970 --> 10:14.630 Lantern plant? This isn't in season. 10:16.680 --> 10:18.190 Taihou... 10:18.830 --> 10:21.060 The name of a court lady who passed away last year. 10:21.850 --> 10:26.230 Yes. She used to gather women around to tell ghost stories. 10:27.730 --> 10:30.700 She was the lady-in-waiting to one of the concubines. 10:37.960 --> 10:39.310 Her relatives were... 10:43.490 --> 10:46.240 Only one person is related to Taihou by blood. 10:46.780 --> 10:48.370 During the late emperor's reign, 10:48.370 --> 10:50.990 she gave birth to a daughter after an affair with a doctor. 10:53.690 --> 10:56.070 If that daughter is still alive... 11:02.290 --> 11:03.560 Where are you going? 11:03.560 --> 11:04.670 The Garnet Pavilion. 11:13.890 --> 11:17.770 The concubine that Taihou served was later given to Shishou. 11:17.770 --> 11:19.100 She gave birth to a daughter. 11:19.790 --> 11:21.950 That daughter is Concubine Loulan. 11:22.610 --> 11:26.810 As for the daughter of Taihou and the doctor, 11:27.790 --> 11:30.540 there's no record of what happened to either her or the doctor, 11:31.200 --> 11:33.100 who was ousted from the rear palace. 11:42.980 --> 11:47.880 Perhaps Concubine Loulan knows where the doctor and the daughter went. 11:49.640 --> 11:54.340 It's just a hunch. There's no way to know if there's even a connection. 11:55.050 --> 11:56.060 But, still... 11:58.510 --> 11:59.360 Please. 12:00.670 --> 12:04.170 I will do everything I can. 12:10.450 --> 12:12.810 My apologies for the sudden visit. 12:16.840 --> 12:19.300 She says she doesn't mind. 12:19.890 --> 12:21.360 Thank you. 12:22.690 --> 12:25.290 How strange, as always. 12:25.290 --> 12:29.560 Flashy outfits and matching makeup with sharp points at the corners of their eyes... 12:30.870 --> 12:32.560 It makes them look like foxes. 12:33.660 --> 12:36.690 I had a question for you— 12:40.200 --> 12:40.940 Master Jinshi? 12:43.480 --> 12:44.360 What are you doing?! 12:47.730 --> 12:50.330 You used to have seven ladies-in-waiting. 12:50.820 --> 12:52.590 Where did the last one go? 12:54.020 --> 12:58.950 I keep track of the faces and names of all of the ladies-in-waiting working here. 12:59.870 --> 13:03.820 Your group changes outfits and makeup almost every day, 13:04.340 --> 13:07.390 so I made note of features that were easy to track. 13:07.710 --> 13:11.910 For example, the shapes of your lips or eyes, 13:12.820 --> 13:14.250 and also... 13:16.200 --> 13:17.740 The positions of your moles. 13:19.380 --> 13:22.860 Sourin... no, Renpu, was it? 13:23.430 --> 13:24.810 That's your name. 13:27.750 --> 13:30.040 This was planned all along, wasn't it? 13:30.670 --> 13:32.940 Bringing in a huge number of servants, 13:32.940 --> 13:35.540 selecting similar-looking women to serve her... 13:35.990 --> 13:39.350 The strange outfits and makeup. 13:39.990 --> 13:42.590 All for this. 13:43.610 --> 13:44.500 M-Master Jinshi— 13:44.500 --> 13:45.130 Speak! 13:45.860 --> 13:47.990 Where is she? 13:50.580 --> 13:52.460 Where did she go? 13:56.350 --> 13:58.310 Where did Concubine Loulan go?! 13:59.190 --> 14:01.060 Please forgive her! 14:01.330 --> 14:04.320 Renpu really doesn't know anything. 14:05.720 --> 14:08.940 Please, forgive her... 14:17.990 --> 14:20.410 Damn it. Calm down. 14:23.580 --> 14:26.550 So, she didn't tell you where she was going? 14:27.080 --> 14:29.980 No. Only that she wouldn't be returning. 14:30.580 --> 14:34.780 A high-ranking concubine left the rear palace of her own free will. 14:50.290 --> 14:52.720 There's no value in continuing to question them. 14:56.660 --> 14:58.650 We have every available person on the search, 14:58.650 --> 15:01.130 but are unable to locate Concubine Loulan. 15:01.950 --> 15:04.260 There's no need to call her "Concubine" anymore. 15:05.950 --> 15:08.380 Leaving the rear palace is a serious crime. 15:08.780 --> 15:10.940 Especially for a high-ranking concubine. 15:12.310 --> 15:14.640 She must have planned this knowing that. 15:15.050 --> 15:16.000 Yes... 15:17.190 --> 15:20.440 Bringing the daughter of a high-ranking official into the rear palace 15:20.780 --> 15:23.060 is a deal that benefits the emperor, as well. 15:23.910 --> 15:28.540 He can trap them in the birdcage that is the rear palace as a hostage. 15:30.020 --> 15:33.780 Shishou seemed to care for his daughter a lot. 15:34.140 --> 15:37.310 But who knows how he really felt? 15:40.530 --> 15:43.170 I wonder how it was for Maomao. 15:44.250 --> 15:47.980 She said one time that it's like a courtesan trying to quit. 15:49.490 --> 15:51.530 Did she go with them willingly? 15:52.230 --> 15:55.300 No, if she had, she wouldn't have left a note like that. 15:56.260 --> 15:59.390 Where did she go, and why? 16:05.340 --> 16:06.520 What? 16:06.900 --> 16:08.720 Maomao is... 16:08.720 --> 16:10.650 missing...? 16:16.590 --> 16:19.450 Wait for me, Maomao! 16:20.370 --> 16:24.900 Papa's coming to rescue you! 16:27.100 --> 16:29.750 Master Lakan! 16:31.390 --> 16:33.300 How did he find out? 16:33.300 --> 16:35.760 It seems to have leaked out somehow. 16:38.090 --> 16:41.610 Also, Shishou is currently missing. 16:42.440 --> 16:44.850 Was he colluding with Loulan? 16:45.150 --> 16:50.140 I don't know. But he is the father of an escaped concubine. 16:50.140 --> 16:53.900 He will be charged with crimes against the emperor. 16:54.790 --> 16:56.490 I understand. 16:57.050 --> 17:00.580 Oh, and, regarding the court lady from yesterday... Shenlü. 17:01.160 --> 17:03.070 She's no longer in mortal danger. 17:04.360 --> 17:05.390 Is she awake? 17:06.110 --> 17:07.670 No, not yet. 17:09.220 --> 17:13.280 However, we've confirmed that she had connections to Taihou. 17:13.870 --> 17:16.730 That's probably why she participated in this rebellion. 17:17.660 --> 17:19.350 Is everyone in the clinic part of this? 17:20.220 --> 17:21.140 No, 17:22.380 --> 17:26.260 none of the others knew about it. 17:29.710 --> 17:35.110 Yet they helped her, probably because they all shared the resentment Shenlü held. 17:36.360 --> 17:38.300 With the late emperor gone, 17:38.300 --> 17:42.490 their anger is directed toward the rear palace itself. 17:46.450 --> 17:51.160 I must find Loulan immediately, but there's just not enough information. 17:51.650 --> 17:53.820 Should I go after Shishou first? 17:54.920 --> 17:57.800 No, someone else is doing that already. 18:03.870 --> 18:04.970 Who could that be? 18:05.780 --> 18:06.390 Enter. 18:08.330 --> 18:09.940 Excuse me. 18:20.690 --> 18:21.950 An abacus? 18:22.460 --> 18:23.520 What do you want? 18:26.140 --> 18:28.360 It's a pleasure to make your acquaintance. 18:28.360 --> 18:30.500 My name is Kan Lahan. 18:31.880 --> 18:37.300 There are only two people with the "La" name in the outer court: Lakan and Lahan. 18:37.970 --> 18:40.960 It's a courtesy name, historically given by the imperial family. 18:42.420 --> 18:46.070 A member of the La family. You must be the strategist's adopted son. 18:46.070 --> 18:47.160 What do you want? 18:48.440 --> 18:50.980 I wanted to show you this. 18:59.000 --> 19:00.080 This is... 19:00.680 --> 19:02.240 What do you think? 19:03.720 --> 19:05.660 A receipt journal for the national treasury. 19:06.080 --> 19:10.280 Yes. My father told me to look into it. 19:10.280 --> 19:14.350 It didn't sit well with him that we can't find where the feifa came from. 19:14.760 --> 19:16.460 How did that lead to the national treasury? 19:16.910 --> 19:21.820 It was natural, after investigating the situations of recently punished officials. 19:22.600 --> 19:28.160 I wanted you to see the original documents, but they got a bit lengthy. 19:28.890 --> 19:31.630 So I made an excerpt based on the most obvious ones. 19:32.860 --> 19:37.190 The price of grain has gone up visibly over the past few years. 19:37.190 --> 19:39.160 Interesting, isn't it? 19:39.160 --> 19:41.930 We've had no droughts nor insect plagues, nothing like that. 19:42.440 --> 19:46.660 And one more thing: for some reason, the price of iron has increased, as well. 19:47.310 --> 19:49.990 As have the prices of all metals nationwide. 19:52.270 --> 19:56.430 Is our government building some huge structure somewhere? 19:56.850 --> 20:01.260 I couldn't find any plans for such a project anywhere that I looked. 20:01.900 --> 20:05.040 He's just like his adopted father in that cunning, shrewd way. 20:06.120 --> 20:07.760 I understand what you're trying to say. 20:08.300 --> 20:11.050 The price of grain isn't extraordinary by itself, 20:11.050 --> 20:15.830 but given the volume of trade, that small price hike results in a huge difference. 20:16.510 --> 20:19.530 Someone is pocketing that difference. 20:20.100 --> 20:25.510 Also, the price of metals means someone is buying a lot of them. 20:26.460 --> 20:28.030 That's what you're implying, right? 20:28.540 --> 20:34.380 Yes. From what I'm thinking, these both lead to the same thing. 20:34.380 --> 20:39.200 And there aren't very many people who can pull off something like this. 20:41.660 --> 20:45.760 I could look into it in more detail. 20:47.100 --> 20:52.510 Wouldn't it interest you to know where all this is flowing? 21:00.100 --> 21:02.070 And what do you want in return? 21:04.550 --> 21:07.850 You couldn't have brought this to me without asking for something in return. 21:07.850 --> 21:08.740 Master Jinshi! 21:10.880 --> 21:17.020 Could you give us just a small discount on this bill? 21:17.020 --> 21:17.830 What's that for? 21:18.110 --> 21:22.270 It's the cost of repairs for the gate into the rear palace that my father destroyed. 21:23.460 --> 21:25.630 He should reap what he sows... 21:26.010 --> 21:26.930 Fine. 21:26.930 --> 21:28.390 Are you sure?! 21:31.110 --> 21:33.840 In exchange, I expect you to be thorough. 21:33.840 --> 21:38.340 Find out what's going on at the destination of this trail of money and metal. 21:42.710 --> 21:44.650 As you wish. 21:46.650 --> 21:50.110 I'll use whatever I can. 23:45.060 --> 24:00.000 Next Time 23:56.660 --> 23:59.220 Next time: "Festival." 23:56.740 --> 24:00.000 Episode 43: Festival 17123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.