All language subtitles for Kusuriya no Hitorigoto_S2_12_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:13.740 --> 00:19.450 The Apothecary Diaries 01:30.400 --> 01:33.320 This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events. 01:34.700 --> 01:37.520 Several high-ranking officials realized what's going on, 01:37.520 --> 01:39.950 and immediately began a search, but... 01:40.630 --> 01:42.740 Where could he have gone? 01:42.740 --> 01:45.740 He took off with a servant girl. 01:45.740 --> 01:47.270 Oh, perhaps a lover's tryst? 01:48.550 --> 01:51.270 That's impossible, idiots. 01:51.870 --> 01:56.030 But he's been gone for two hours now. 01:56.030 --> 01:59.790 I've already sent men out to search, but no updates. 02:00.770 --> 02:03.380 I can't ask Father for help right now. 02:04.510 --> 02:07.640 He did seem to issue an order to that servant girl. 02:09.140 --> 02:12.400 I should have gone after him, no matter what he said! 02:13.230 --> 02:15.520 I'm sick of roles that are pure formalities! 02:16.690 --> 02:20.350 If the organizer could at least wrap up the party... 02:21.920 --> 02:22.910 Shishou. 02:23.650 --> 02:28.080 As always, there's no way to tell what he's thinking. 02:28.670 --> 02:34.030 But I'm sure he wouldn't want trouble taking place at his own party. 02:34.030 --> 02:37.590 If that's true, could he have nothing to do with all this? 02:38.090 --> 02:42.050 Episode 36: Ka Zuigetsu 02:52.010 --> 02:56.460 He's warm. And he smells faintly of incense. 02:56.460 --> 02:59.900 But more importantly... 03:02.840 --> 03:03.870 What is this? 03:04.900 --> 03:08.550 Is it the frog from earlier? But it seems too big for that. 03:09.210 --> 03:15.040 Sorry, but could you move your hand away? It's touching something... 03:16.350 --> 03:17.670 Touching...? 03:23.160 --> 03:24.680 It can't be. 03:25.050 --> 03:29.180 It can't be what a eunuch has prior to entering the rear palace. 03:30.510 --> 03:32.190 But... it is! 03:36.250 --> 03:38.030 His build is unlike that of a normal eunuch. 03:38.470 --> 03:41.070 There were so many other hints. 03:41.400 --> 03:45.380 But I might have been subconsciously avoiding the thought of it. 03:45.810 --> 03:49.940 He may have the face of a goddess, but Master Jinshi is... 03:51.250 --> 03:55.290 In a way, I don't have to go through as much trouble explaining. 04:00.390 --> 04:02.260 I need to tell you something. 04:02.260 --> 04:05.090 No. I must not listen. 04:05.600 --> 04:08.350 That's the reason I had you come along on this trip. 04:08.350 --> 04:11.520 If I learn this, I'll have to take it to my grave. 04:11.520 --> 04:13.190 Apothecary, I am— 04:13.190 --> 04:18.030 My apologies, I might have crushed a frog. 04:18.030 --> 04:20.480 Huh? A frog? 04:22.190 --> 04:26.260 It suddenly fell on my head, and I lost my balance. 04:26.260 --> 04:28.030 Are you hurt? 04:28.570 --> 04:29.870 No, it wasn't a frog— 04:29.870 --> 04:30.870 It was a frog. 04:31.320 --> 04:33.620 A frog. Yes, it was a frog. 04:34.570 --> 04:36.830 Come on, let's get out of here. 04:40.340 --> 04:41.920 Who are you calling a frog? 04:44.900 --> 04:47.810 What else could it have been but a frog? 04:47.810 --> 04:49.970 Frogs are much smaller, aren't they?! 04:49.970 --> 04:54.000 There are lots of somewhat large frogs this time of year. 04:54.000 --> 04:55.480 Somewhat... 04:55.480 --> 04:57.230 Yes. Somewhat. 04:57.230 --> 05:00.990 If it wasn't a somewhat large frog, what other somewhat large thing could it have been? 05:00.990 --> 05:03.440 Hey! Why are you wiping your hands?! 05:03.440 --> 05:07.950 Well, frogs are pretty gross. They get all slimy, you know. 05:07.950 --> 05:10.580 Gross... Who are you calling slimy?! 05:10.580 --> 05:14.840 Anyway. I don't know anything. 05:15.780 --> 05:18.410 I must not know too much. 05:18.410 --> 05:21.380 Master Jinshi and I are an official and his servant. 05:21.380 --> 05:23.730 Nothing more, nothing less. 05:23.730 --> 05:26.630 There's no need to share any unnecessary secrets— 05:34.390 --> 05:36.100 Do you want to find out? 05:45.410 --> 05:47.460 I provoked him too much! 05:52.050 --> 05:53.490 W-What do I do? 05:53.490 --> 05:55.580 Should I kick him? 06:11.560 --> 06:12.680 What was that? 06:22.670 --> 06:24.140 Good boy! 06:24.140 --> 06:28.610 Hey, what' is it, boy? Why'd you suddenly take off like that? 06:28.610 --> 06:29.360 This voice... 06:31.870 --> 06:34.950 Master Lihaku! Can you pull us up? 06:35.250 --> 06:36.580 Huh? Little miss? 06:37.100 --> 06:39.670 What are you doing down there?! 06:42.680 --> 06:43.790 I see. 06:44.290 --> 06:47.170 Someone shot at you with feifas, so you jumped over a waterfall. 06:47.710 --> 06:50.340 I wasn't able to see the shooter's face, though. 06:51.570 --> 06:53.280 I'm glad you're safe. 06:54.170 --> 06:57.520 So, little miss, why are you with him? 06:57.880 --> 06:59.870 It's a bit complicated to explain. 06:59.870 --> 07:03.020 Huh? Well, okay. 07:03.540 --> 07:07.320 Has anyone brought feifas to this hunt? 07:07.320 --> 07:11.050 No. They're not suitable for hunting in the forest, anyway. 07:11.050 --> 07:14.940 I think it's safe to assume they were smuggled in for the assassination. 07:15.660 --> 07:18.920 Should we check everyone's luggage? But... 07:18.920 --> 07:22.040 All the guests are high-ranking officials invited by Master Shishou. 07:22.600 --> 07:26.380 I doubt that they would hold onto tools of assassination. 07:28.270 --> 07:30.590 Master Lihaku, about that dog... 07:30.590 --> 07:33.840 Does he know any other tricks besides following a whistle? 07:33.840 --> 07:39.180 Huh? Well, he can sniff out a rabbit's burrow, I guess. 07:39.820 --> 07:42.110 He is cute, but... 07:42.110 --> 07:43.940 Master Ji— Kousen. 07:44.280 --> 07:45.440 What now? 07:45.740 --> 07:47.520 He's angry. 07:47.520 --> 07:52.940 I guess he would be. I got a little carried away, taunting him like that. 07:52.940 --> 07:55.570 He was trying to tell me something, 07:56.200 --> 08:00.330 but I made up some crazy excuses to avoid hearing him out. 08:00.920 --> 08:04.580 He's someone who takes pride in his appearance. 08:05.060 --> 08:09.320 I bet his frog's quite impressive too, and yet I referred to it as only "somewhat large." 08:10.890 --> 08:14.350 Things are awkward, but I have to say what needs to be said. 08:15.300 --> 08:20.600 There might be a way to determine who shot at us earlier. 08:27.400 --> 08:28.580 Excuse me. 08:29.080 --> 08:29.940 What is it? 08:30.660 --> 08:31.600 We found this. 08:37.030 --> 08:38.580 Hey, is that...?! 08:40.580 --> 08:42.080 A piece of my master's garments. 08:42.080 --> 08:44.080 What?! No! 08:44.550 --> 08:47.430 We found it on a rock by the river. 08:47.890 --> 08:51.130 No one else was in the area, and there were rapids ahead, 08:51.450 --> 08:53.790 which were higher due to the rain last night. 08:53.790 --> 08:56.140 If he was washed away... 08:56.140 --> 08:58.120 H-Hurry! Send a search party! 08:58.120 --> 08:58.820 Yes! 08:58.820 --> 08:59.870 Go, now! 09:00.620 --> 09:03.430 It's too late to panic now. 09:04.720 --> 09:07.810 I will join the search as well, then. 09:16.920 --> 09:19.950 What are you thinking, Master Jinshi? 09:28.710 --> 09:30.470 W-What?! 09:30.870 --> 09:33.450 Oh, my apologies! 09:33.450 --> 09:36.390 Hmph. What a poorly trained dog! 09:38.850 --> 09:40.510 Good boy! 09:51.020 --> 09:51.940 What is it? 09:52.460 --> 09:54.400 Master Basen! We found this... 09:57.780 --> 09:59.460 It's from my master's garment. 09:59.460 --> 10:02.080 Is this blood? Any sign of people nearby? 10:02.530 --> 10:06.620 The riverbank isn't wet, so I don't think anyone's climbed out of the water. 10:07.030 --> 10:08.560 I see. 10:08.560 --> 10:11.590 However, we found this near the cloth. 10:11.590 --> 10:13.450 Falcon feathers... 10:13.450 --> 10:16.630 Was it made to wish for good luck in falconry? 10:17.650 --> 10:18.580 Yes. 10:19.630 --> 10:23.550 I'm sorry, could we check everyone's luggage? 10:26.340 --> 10:27.980 I found it! 10:30.100 --> 10:32.690 It's the same arrow as the one we found by the river! 10:32.690 --> 10:35.820 I don't know anything about that! This has to be a mistake! 10:35.820 --> 10:38.430 Then why was your arrow found by the river, 10:38.430 --> 10:42.280 along with a piece of my master's garments, Sir Lo-en? 10:42.830 --> 10:47.830 Someone must have stolen my arrow to entrap me! 10:47.830 --> 10:49.300 What's going on? 10:48.440 --> 10:50.790 I don't know anything! 10:49.300 --> 10:50.790 Could it be...? 10:51.190 --> 10:53.700 S-Someone! 10:51.190 --> 10:54.040 Lo-en's panic seems genuine. 10:54.040 --> 10:57.050 His men aren't reacting unnaturally, either. 10:57.730 --> 11:02.710 In that case, why don't we try to see if there are any more arrows? 11:03.110 --> 11:07.220 We should search the forest as well, not just the river. 11:09.430 --> 11:13.320 Understood. Do a thorough search of the forest! 11:13.320 --> 11:14.250 Yes, sir! 11:23.540 --> 11:26.060 I hope he takes the bait. 11:33.140 --> 11:36.920 What's going on?! I don't know anything about some arrow! 11:39.140 --> 11:41.430 Is something there? 11:44.530 --> 11:45.510 That's... 11:50.410 --> 11:51.920 Give it back! 11:56.790 --> 11:58.280 You... You're from earlier... 12:01.070 --> 12:03.820 The dog really doesn't like you. 12:15.940 --> 12:20.280 Dogs will notice this smell right away, with their sharp noses. 12:22.350 --> 12:26.870 This must be why they refused to take the dog along on the hunt. 12:28.900 --> 12:33.320 We've already confiscated the contents. We found three feifas. 12:33.970 --> 12:38.230 It's foreign-made. Most likely the latest model from the west. 12:39.710 --> 12:41.530 I can still smell the smoke. 12:41.530 --> 12:43.980 It's quite small. 12:43.980 --> 12:46.280 I've never seen this model before, either. 12:50.220 --> 12:53.870 I see, the metal parts create a spark. 12:53.870 --> 12:58.670 Gunpowder's made from coal, saltpeter, and sulfur. When it explodes, 12:58.670 --> 13:02.660 it emits a strong smell that makes you want to plug your nose. 13:02.660 --> 13:05.020 Like a rotten egg... 13:06.260 --> 13:09.930 Yes, the same smell as the one from when we were shot at on that cliff. 13:10.850 --> 13:16.360 When I let the dog take a sniff of gunpowder, he found the feifa right away. 13:16.980 --> 13:21.440 Then he found the person who had the same smell of gunpowder on them... The shooter. 13:21.440 --> 13:22.940 What a clever dog. 13:24.340 --> 13:26.570 You're such a good boy! 13:27.040 --> 13:32.080 I feel bad for that old man and his crew, who we used as bait. 13:33.960 --> 13:35.410 Master Kousen! 13:35.850 --> 13:36.920 Basen. 13:36.920 --> 13:39.040 What was that gunshot?! Are you hurt?! 13:39.560 --> 13:43.980 First you disappear, then you suddenly show me a scrap of cloth 13:43.980 --> 13:46.190 and order me to follow this man's lead. 13:46.190 --> 13:48.300 I had no idea what's going on! 13:48.580 --> 13:50.810 Sorry. What's the status? 13:54.490 --> 13:56.520 We've got an eye on this man's associates, 13:56.520 --> 13:59.570 so that we can apprehend them immediately. 13:59.570 --> 14:03.190 Good. Then all we have to do is make their crime clear. 14:03.190 --> 14:04.060 Yes, sir! 14:18.930 --> 14:23.150 After that, the masked guest returned to the mountain resort, 14:23.150 --> 14:25.620 and the afterparty of the hunt wrapped up. 14:35.170 --> 14:41.850 The disappearance during the day was written off as the masked lord's whimsy. 14:42.770 --> 14:45.680 It became public knowledge that, during that party, 14:45.680 --> 14:48.060 a certain official and his party disappeared. 14:48.770 --> 14:52.820 They will never be seen in public again. 14:54.740 --> 14:57.750 I don't know what happened, but he seemed tired. 14:58.890 --> 15:02.320 But since I'm here as the surrogate for "Master Jinshi," 15:02.750 --> 15:05.270 I'm not in a position to worry about that. 15:09.450 --> 15:11.090 He still has a ways to go. 15:11.530 --> 15:15.140 Was the entertainment not enjoyable for a eunuch? 15:15.460 --> 15:18.340 On the contrary, I'm enjoying myself. 15:18.860 --> 15:25.410 It must be terrible, being forced to become a eunuch because you angered the empress. 15:25.410 --> 15:27.210 The past is the past. 15:27.700 --> 15:30.860 More importantly, this drink suits the moon very well. 15:31.730 --> 15:36.940 I became a eunuch, discarded the Ma name, and changed it to Gaoshun. 15:37.920 --> 15:42.380 But at parties, I am treated as one of the Ma family. 15:43.390 --> 15:45.220 That's how it is. 15:45.970 --> 15:52.840 Speaking of which, it's too bad the beautiful eunuch couldn't join us on this hunt. 15:53.570 --> 15:56.760 The masked lord is with us this time. 15:57.070 --> 16:00.340 If that beautiful face joined us, 16:00.340 --> 16:04.330 it would be an insult to our lord. 16:04.790 --> 16:10.590 I heard the masked lord has a terrible burn scar on his face. 16:10.590 --> 16:14.250 I also heard he's still locked away in his room. 16:14.250 --> 16:16.410 The emperor must be worried too, 16:16.760 --> 16:19.120 to have that as the crown prince. 16:19.720 --> 16:20.380 Yes. 16:21.210 --> 16:25.710 "That," huh? No respect at all for the crown prince. 16:26.710 --> 16:28.590 So, do you happen to know? 16:29.110 --> 16:34.050 After the tragedy earlier, have any of the concubines come to be with child? 16:34.580 --> 16:37.080 Unfortunately, I have no idea. 16:38.170 --> 16:40.540 If you'll excuse me, I think I've drank a bit much. 16:46.300 --> 16:48.670 Everyone is trying to determine 16:49.270 --> 16:51.400 if the main guest of this hunting party... 16:51.400 --> 16:54.820 that is, the emperor's younger brother, 16:54.820 --> 16:58.780 is fit to take over the throne. 17:02.370 --> 17:07.170 Was Master Jinshi able to tell Xiaomao the truth? 17:08.940 --> 17:12.050 She needs to know, in order to deal with problems 17:12.050 --> 17:14.120 that could take place in the near future. 17:14.580 --> 17:18.020 She really is that useful. 17:19.750 --> 17:21.180 This sounds cold, 17:22.200 --> 17:24.730 but we need all the useful pawns we can get. 17:28.170 --> 17:31.690 Another uncomfortable ending. 17:32.410 --> 17:34.190 Just like the other time, 17:34.740 --> 17:38.020 so much is left unanswered, like where they got the feifa, 17:38.020 --> 17:40.280 what they really wanted, and so on. 17:41.220 --> 17:45.290 It's foreign-made. Most likely the latest model from the west. 17:46.020 --> 17:47.580 The west... 17:48.460 --> 17:51.920 The special envoys, who were almost mirror images of one another... 17:52.370 --> 17:56.520 That story about the girls sneaking out and tricking their guards 17:56.520 --> 17:58.660 was probably about them. 17:59.750 --> 18:03.530 What were they doing, sneaking out like that? 18:04.030 --> 18:07.420 Like the metaphor of the younger sister becoming with child, 18:07.420 --> 18:11.150 were they after a man? Or... 18:14.040 --> 18:17.540 I hope the culprits today can tell us something. 18:18.540 --> 18:19.880 Do you have a moment? 18:20.890 --> 18:24.630 Why is he here?! Isn't he supposed to be at the party?! 18:31.550 --> 18:32.920 You don't need to open the door. 18:33.400 --> 18:36.810 I'm sorry that I startled you so much. 18:40.520 --> 18:44.390 I may not be able to see him, but I know what face he's making. 18:44.920 --> 18:49.690 I don't mind. In fact, I'm the one who should apologize. 18:50.380 --> 18:52.280 For calling it "somewhat large," and all. 18:54.210 --> 18:57.580 What is Master Jinshi thinking? 18:58.270 --> 19:02.490 I've always been slow when it comes to understanding human feelings. 19:03.410 --> 19:07.590 The big sisters who raised me were hard-working courtesans. 19:08.260 --> 19:12.120 No matter how much I cried, they left me alone until they were done with work. 19:14.570 --> 19:19.080 I heard it didn't take long for me to learn to stop crying. 19:20.210 --> 19:21.710 That might be why 19:21.710 --> 19:24.710 I'm slow to notice how others feel about me, good and bad. 19:25.580 --> 19:29.640 I also have no idea what to say in these situations. 19:30.900 --> 19:33.100 I won't breathe a word of it. 19:36.760 --> 19:41.000 No matter what, you will always be Master Jinshi to me. 19:44.650 --> 19:46.910 Those are my honest feelings. 19:47.420 --> 19:52.670 Whether he still has his balls or not has nothing to do with me, 19:52.670 --> 19:54.670 since it's not like I'm going to see them. 19:56.270 --> 19:58.710 I see. I will always be me, in your view. 20:03.890 --> 20:07.600 Don't be alarmed. I just want to give you this. 20:16.650 --> 20:20.650 For the longest time, I wanted to give you this when I told you a certain something. 20:22.390 --> 20:24.670 It might cause trouble for you, but... 20:24.670 --> 20:25.690 This is... 20:26.570 --> 20:28.790 I brought you along on this trip... 20:28.790 --> 20:30.590 O-O... 20:30.590 --> 20:31.370 ...all for that reason! 20:31.730 --> 20:34.040 Ox bezoars! 20:33.460 --> 20:34.960 Ox Bezoar 20:34.040 --> 20:36.380 The gallstone of an ox! 20:36.720 --> 20:40.800 The rarest of rare medicines I only saw in my dreams, now in my hands! 20:41.220 --> 20:45.410 Yes! I'm sorry they took so long to find. I finally got my hands on them... 20:45.410 --> 20:47.230 Wait! That's not what I wanted to— 20:47.230 --> 20:48.970 Thank you so much! 20:49.510 --> 20:50.720 Y-Yeah... 20:57.770 --> 20:59.570 Well then, goodnight! 21:01.880 --> 21:02.690 Wait! 21:03.040 --> 21:07.200 Hey! Don't close the door on me! I'm not done talking! 21:09.700 --> 21:12.780 Now no one will come between us! 21:18.120 --> 21:21.590 I don't care whether or not Master Jinshi is a real eunuch. 21:21.590 --> 21:24.010 But I do owe him for the ox bezoars. 21:24.670 --> 21:29.440 If his secret get out and it gets me into trouble... 21:30.850 --> 21:33.740 I'll make him into a eunuch for real. 21:35.270 --> 21:40.860 Hey, are you listening?! Hey! I'm not finished! 21:42.470 --> 21:48.020 Hey! Apothecary! Hey! 21:42.470 --> 21:48.270 There are only two people in this land with "Ka"—for "flower"—in their names. 21:50.310 --> 21:53.200 The emperor, at the top of the nation. 21:53.200 --> 21:54.500 And... 21:55.640 --> 21:59.880 Master Jinshi... Or rather, the Moon Prince. 22:01.720 --> 22:04.980 You cannot stay in your temporary position forever. 22:06.950 --> 22:10.170 After all, you are our emperor's younger brother, 22:12.060 --> 22:14.060 Ka Zuigetsu. 23:44.980 --> 23:59.910 Next Time 23:56.580 --> 23:59.150 Next time: "The Baths." 23:56.700 --> 23:59.910 Episode 37: The Baths 18971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.