Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:13.740 --> 00:19.450
The Apothecary Diaries
01:30.400 --> 01:33.320
This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on
are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events.
01:34.700 --> 01:37.520
Several high-ranking officials
realized what's going on,
01:37.520 --> 01:39.950
and immediately began a search, but...
01:40.630 --> 01:42.740
Where could he have gone?
01:42.740 --> 01:45.740
He took off with a servant girl.
01:45.740 --> 01:47.270
Oh, perhaps a lover's tryst?
01:48.550 --> 01:51.270
That's impossible, idiots.
01:51.870 --> 01:56.030
But he's been gone for two hours now.
01:56.030 --> 01:59.790
I've already sent men out
to search, but no updates.
02:00.770 --> 02:03.380
I can't ask Father for help right now.
02:04.510 --> 02:07.640
He did seem to issue an order
to that servant girl.
02:09.140 --> 02:12.400
I should have gone after him,
no matter what he said!
02:13.230 --> 02:15.520
I'm sick of roles that are pure formalities!
02:16.690 --> 02:20.350
If the organizer could at least
wrap up the party...
02:21.920 --> 02:22.910
Shishou.
02:23.650 --> 02:28.080
As always, there's no way
to tell what he's thinking.
02:28.670 --> 02:34.030
But I'm sure he wouldn't want trouble
taking place at his own party.
02:34.030 --> 02:37.590
If that's true, could he have
nothing to do with all this?
02:38.090 --> 02:42.050
Episode 36: Ka Zuigetsu
02:52.010 --> 02:56.460
He's warm. And he smells faintly of incense.
02:56.460 --> 02:59.900
But more importantly...
03:02.840 --> 03:03.870
What is this?
03:04.900 --> 03:08.550
Is it the frog from earlier?
But it seems too big for that.
03:09.210 --> 03:15.040
Sorry, but could you move your
hand away? It's touching something...
03:16.350 --> 03:17.670
Touching...?
03:23.160 --> 03:24.680
It can't be.
03:25.050 --> 03:29.180
It can't be what a eunuch has
prior to entering the rear palace.
03:30.510 --> 03:32.190
But... it is!
03:36.250 --> 03:38.030
His build is unlike that of a normal eunuch.
03:38.470 --> 03:41.070
There were so many other hints.
03:41.400 --> 03:45.380
But I might have been subconsciously
avoiding the thought of it.
03:45.810 --> 03:49.940
He may have the face of
a goddess, but Master Jinshi is...
03:51.250 --> 03:55.290
In a way, I don't have to go through
as much trouble explaining.
04:00.390 --> 04:02.260
I need to tell you something.
04:02.260 --> 04:05.090
No. I must not listen.
04:05.600 --> 04:08.350
That's the reason I had you
come along on this trip.
04:08.350 --> 04:11.520
If I learn this, I'll have
to take it to my grave.
04:11.520 --> 04:13.190
Apothecary, I am—
04:13.190 --> 04:18.030
My apologies, I might have crushed a frog.
04:18.030 --> 04:20.480
Huh? A frog?
04:22.190 --> 04:26.260
It suddenly fell on my head,
and I lost my balance.
04:26.260 --> 04:28.030
Are you hurt?
04:28.570 --> 04:29.870
No, it wasn't a frog—
04:29.870 --> 04:30.870
It was a frog.
04:31.320 --> 04:33.620
A frog. Yes, it was a frog.
04:34.570 --> 04:36.830
Come on, let's get out of here.
04:40.340 --> 04:41.920
Who are you calling a frog?
04:44.900 --> 04:47.810
What else could it have been but a frog?
04:47.810 --> 04:49.970
Frogs are much smaller, aren't they?!
04:49.970 --> 04:54.000
There are lots of somewhat
large frogs this time of year.
04:54.000 --> 04:55.480
Somewhat...
04:55.480 --> 04:57.230
Yes. Somewhat.
04:57.230 --> 05:00.990
If it wasn't a somewhat large frog, what other
somewhat large thing could it have been?
05:00.990 --> 05:03.440
Hey! Why are you wiping your hands?!
05:03.440 --> 05:07.950
Well, frogs are pretty gross.
They get all slimy, you know.
05:07.950 --> 05:10.580
Gross... Who are you calling slimy?!
05:10.580 --> 05:14.840
Anyway. I don't know anything.
05:15.780 --> 05:18.410
I must not know too much.
05:18.410 --> 05:21.380
Master Jinshi and I are
an official and his servant.
05:21.380 --> 05:23.730
Nothing more, nothing less.
05:23.730 --> 05:26.630
There's no need to share
any unnecessary secrets—
05:34.390 --> 05:36.100
Do you want to find out?
05:45.410 --> 05:47.460
I provoked him too much!
05:52.050 --> 05:53.490
W-What do I do?
05:53.490 --> 05:55.580
Should I kick him?
06:11.560 --> 06:12.680
What was that?
06:22.670 --> 06:24.140
Good boy!
06:24.140 --> 06:28.610
Hey, what' is it, boy? Why'd you
suddenly take off like that?
06:28.610 --> 06:29.360
This voice...
06:31.870 --> 06:34.950
Master Lihaku! Can you pull us up?
06:35.250 --> 06:36.580
Huh? Little miss?
06:37.100 --> 06:39.670
What are you doing down there?!
06:42.680 --> 06:43.790
I see.
06:44.290 --> 06:47.170
Someone shot at you with feifas,
so you jumped over a waterfall.
06:47.710 --> 06:50.340
I wasn't able to see
the shooter's face, though.
06:51.570 --> 06:53.280
I'm glad you're safe.
06:54.170 --> 06:57.520
So, little miss, why are you with him?
06:57.880 --> 06:59.870
It's a bit complicated to explain.
06:59.870 --> 07:03.020
Huh? Well, okay.
07:03.540 --> 07:07.320
Has anyone brought feifas to this hunt?
07:07.320 --> 07:11.050
No. They're not suitable for
hunting in the forest, anyway.
07:11.050 --> 07:14.940
I think it's safe to assume they were
smuggled in for the assassination.
07:15.660 --> 07:18.920
Should we check everyone's luggage? But...
07:18.920 --> 07:22.040
All the guests are high-ranking
officials invited by Master Shishou.
07:22.600 --> 07:26.380
I doubt that they would hold onto
tools of assassination.
07:28.270 --> 07:30.590
Master Lihaku, about that dog...
07:30.590 --> 07:33.840
Does he know any other tricks
besides following a whistle?
07:33.840 --> 07:39.180
Huh? Well, he can sniff out
a rabbit's burrow, I guess.
07:39.820 --> 07:42.110
He is cute, but...
07:42.110 --> 07:43.940
Master Ji— Kousen.
07:44.280 --> 07:45.440
What now?
07:45.740 --> 07:47.520
He's angry.
07:47.520 --> 07:52.940
I guess he would be. I got a little
carried away, taunting him like that.
07:52.940 --> 07:55.570
He was trying to tell me something,
07:56.200 --> 08:00.330
but I made up some crazy excuses
to avoid hearing him out.
08:00.920 --> 08:04.580
He's someone who takes
pride in his appearance.
08:05.060 --> 08:09.320
I bet his frog's quite impressive too, and yet
I referred to it as only "somewhat large."
08:10.890 --> 08:14.350
Things are awkward, but I have
to say what needs to be said.
08:15.300 --> 08:20.600
There might be a way to determine
who shot at us earlier.
08:27.400 --> 08:28.580
Excuse me.
08:29.080 --> 08:29.940
What is it?
08:30.660 --> 08:31.600
We found this.
08:37.030 --> 08:38.580
Hey, is that...?!
08:40.580 --> 08:42.080
A piece of my master's garments.
08:42.080 --> 08:44.080
What?! No!
08:44.550 --> 08:47.430
We found it on a rock by the river.
08:47.890 --> 08:51.130
No one else was in the area,
and there were rapids ahead,
08:51.450 --> 08:53.790
which were higher
due to the rain last night.
08:53.790 --> 08:56.140
If he was washed away...
08:56.140 --> 08:58.120
H-Hurry! Send a search party!
08:58.120 --> 08:58.820
Yes!
08:58.820 --> 08:59.870
Go, now!
09:00.620 --> 09:03.430
It's too late to panic now.
09:04.720 --> 09:07.810
I will join the search as well, then.
09:16.920 --> 09:19.950
What are you thinking, Master Jinshi?
09:28.710 --> 09:30.470
W-What?!
09:30.870 --> 09:33.450
Oh, my apologies!
09:33.450 --> 09:36.390
Hmph. What a poorly trained dog!
09:38.850 --> 09:40.510
Good boy!
09:51.020 --> 09:51.940
What is it?
09:52.460 --> 09:54.400
Master Basen! We found this...
09:57.780 --> 09:59.460
It's from my master's garment.
09:59.460 --> 10:02.080
Is this blood? Any sign of people nearby?
10:02.530 --> 10:06.620
The riverbank isn't wet, so I don't
think anyone's climbed out of the water.
10:07.030 --> 10:08.560
I see.
10:08.560 --> 10:11.590
However, we found this near the cloth.
10:11.590 --> 10:13.450
Falcon feathers...
10:13.450 --> 10:16.630
Was it made to wish for good luck in falconry?
10:17.650 --> 10:18.580
Yes.
10:19.630 --> 10:23.550
I'm sorry, could we check everyone's luggage?
10:26.340 --> 10:27.980
I found it!
10:30.100 --> 10:32.690
It's the same arrow as the one
we found by the river!
10:32.690 --> 10:35.820
I don't know anything about that!
This has to be a mistake!
10:35.820 --> 10:38.430
Then why was your arrow found by the river,
10:38.430 --> 10:42.280
along with a piece of my
master's garments, Sir Lo-en?
10:42.830 --> 10:47.830
Someone must have stolen my arrow to entrap me!
10:47.830 --> 10:49.300
What's going on?
10:48.440 --> 10:50.790
I don't know anything!
10:49.300 --> 10:50.790
Could it be...?
10:51.190 --> 10:53.700
S-Someone!
10:51.190 --> 10:54.040
Lo-en's panic seems genuine.
10:54.040 --> 10:57.050
His men aren't reacting unnaturally, either.
10:57.730 --> 11:02.710
In that case, why don't we try to see
if there are any more arrows?
11:03.110 --> 11:07.220
We should search the forest
as well, not just the river.
11:09.430 --> 11:13.320
Understood. Do a thorough search of the forest!
11:13.320 --> 11:14.250
Yes, sir!
11:23.540 --> 11:26.060
I hope he takes the bait.
11:33.140 --> 11:36.920
What's going on?! I don't know
anything about some arrow!
11:39.140 --> 11:41.430
Is something there?
11:44.530 --> 11:45.510
That's...
11:50.410 --> 11:51.920
Give it back!
11:56.790 --> 11:58.280
You... You're from earlier...
12:01.070 --> 12:03.820
The dog really doesn't like you.
12:15.940 --> 12:20.280
Dogs will notice this smell right away,
with their sharp noses.
12:22.350 --> 12:26.870
This must be why they refused
to take the dog along on the hunt.
12:28.900 --> 12:33.320
We've already confiscated
the contents. We found three feifas.
12:33.970 --> 12:38.230
It's foreign-made. Most likely
the latest model from the west.
12:39.710 --> 12:41.530
I can still smell the smoke.
12:41.530 --> 12:43.980
It's quite small.
12:43.980 --> 12:46.280
I've never seen this model before, either.
12:50.220 --> 12:53.870
I see, the metal parts create a spark.
12:53.870 --> 12:58.670
Gunpowder's made from coal, saltpeter,
and sulfur. When it explodes,
12:58.670 --> 13:02.660
it emits a strong smell that
makes you want to plug your nose.
13:02.660 --> 13:05.020
Like a rotten egg...
13:06.260 --> 13:09.930
Yes, the same smell as the one from
when we were shot at on that cliff.
13:10.850 --> 13:16.360
When I let the dog take a sniff of gunpowder,
he found the feifa right away.
13:16.980 --> 13:21.440
Then he found the person who had the same
smell of gunpowder on them... The shooter.
13:21.440 --> 13:22.940
What a clever dog.
13:24.340 --> 13:26.570
You're such a good boy!
13:27.040 --> 13:32.080
I feel bad for that old man and
his crew, who we used as bait.
13:33.960 --> 13:35.410
Master Kousen!
13:35.850 --> 13:36.920
Basen.
13:36.920 --> 13:39.040
What was that gunshot?! Are you hurt?!
13:39.560 --> 13:43.980
First you disappear, then you suddenly
show me a scrap of cloth
13:43.980 --> 13:46.190
and order me to follow this man's lead.
13:46.190 --> 13:48.300
I had no idea what's going on!
13:48.580 --> 13:50.810
Sorry. What's the status?
13:54.490 --> 13:56.520
We've got an eye on this man's associates,
13:56.520 --> 13:59.570
so that we can apprehend them immediately.
13:59.570 --> 14:03.190
Good. Then all we have to do
is make their crime clear.
14:03.190 --> 14:04.060
Yes, sir!
14:18.930 --> 14:23.150
After that, the masked guest
returned to the mountain resort,
14:23.150 --> 14:25.620
and the afterparty of the hunt wrapped up.
14:35.170 --> 14:41.850
The disappearance during the day was
written off as the masked lord's whimsy.
14:42.770 --> 14:45.680
It became public knowledge that,
during that party,
14:45.680 --> 14:48.060
a certain official and his party disappeared.
14:48.770 --> 14:52.820
They will never be seen in public again.
14:54.740 --> 14:57.750
I don't know what happened,
but he seemed tired.
14:58.890 --> 15:02.320
But since I'm here as
the surrogate for "Master Jinshi,"
15:02.750 --> 15:05.270
I'm not in a position to worry about that.
15:09.450 --> 15:11.090
He still has a ways to go.
15:11.530 --> 15:15.140
Was the entertainment
not enjoyable for a eunuch?
15:15.460 --> 15:18.340
On the contrary, I'm enjoying myself.
15:18.860 --> 15:25.410
It must be terrible, being forced to become
a eunuch because you angered the empress.
15:25.410 --> 15:27.210
The past is the past.
15:27.700 --> 15:30.860
More importantly, this drink
suits the moon very well.
15:31.730 --> 15:36.940
I became a eunuch, discarded
the Ma name, and changed it to Gaoshun.
15:37.920 --> 15:42.380
But at parties, I am treated
as one of the Ma family.
15:43.390 --> 15:45.220
That's how it is.
15:45.970 --> 15:52.840
Speaking of which, it's too bad the beautiful
eunuch couldn't join us on this hunt.
15:53.570 --> 15:56.760
The masked lord is with us this time.
15:57.070 --> 16:00.340
If that beautiful face joined us,
16:00.340 --> 16:04.330
it would be an insult to our lord.
16:04.790 --> 16:10.590
I heard the masked lord has
a terrible burn scar on his face.
16:10.590 --> 16:14.250
I also heard he's still
locked away in his room.
16:14.250 --> 16:16.410
The emperor must be worried too,
16:16.760 --> 16:19.120
to have that as the crown prince.
16:19.720 --> 16:20.380
Yes.
16:21.210 --> 16:25.710
"That," huh? No respect
at all for the crown prince.
16:26.710 --> 16:28.590
So, do you happen to know?
16:29.110 --> 16:34.050
After the tragedy earlier, have any
of the concubines come to be with child?
16:34.580 --> 16:37.080
Unfortunately, I have no idea.
16:38.170 --> 16:40.540
If you'll excuse me, I think
I've drank a bit much.
16:46.300 --> 16:48.670
Everyone is trying to determine
16:49.270 --> 16:51.400
if the main guest of this hunting party...
16:51.400 --> 16:54.820
that is, the emperor's younger brother,
16:54.820 --> 16:58.780
is fit to take over the throne.
17:02.370 --> 17:07.170
Was Master Jinshi able
to tell Xiaomao the truth?
17:08.940 --> 17:12.050
She needs to know,
in order to deal with problems
17:12.050 --> 17:14.120
that could take place in the near future.
17:14.580 --> 17:18.020
She really is that useful.
17:19.750 --> 17:21.180
This sounds cold,
17:22.200 --> 17:24.730
but we need all the useful pawns we can get.
17:28.170 --> 17:31.690
Another uncomfortable ending.
17:32.410 --> 17:34.190
Just like the other time,
17:34.740 --> 17:38.020
so much is left unanswered,
like where they got the feifa,
17:38.020 --> 17:40.280
what they really wanted, and so on.
17:41.220 --> 17:45.290
It's foreign-made. Most likely
the latest model from the west.
17:46.020 --> 17:47.580
The west...
17:48.460 --> 17:51.920
The special envoys, who were
almost mirror images of one another...
17:52.370 --> 17:56.520
That story about the girls sneaking out
and tricking their guards
17:56.520 --> 17:58.660
was probably about them.
17:59.750 --> 18:03.530
What were they doing, sneaking out like that?
18:04.030 --> 18:07.420
Like the metaphor of the younger
sister becoming with child,
18:07.420 --> 18:11.150
were they after a man? Or...
18:14.040 --> 18:17.540
I hope the culprits today
can tell us something.
18:18.540 --> 18:19.880
Do you have a moment?
18:20.890 --> 18:24.630
Why is he here?! Isn't he
supposed to be at the party?!
18:31.550 --> 18:32.920
You don't need to open the door.
18:33.400 --> 18:36.810
I'm sorry that I startled you so much.
18:40.520 --> 18:44.390
I may not be able to see him,
but I know what face he's making.
18:44.920 --> 18:49.690
I don't mind. In fact, I'm the one
who should apologize.
18:50.380 --> 18:52.280
For calling it "somewhat large," and all.
18:54.210 --> 18:57.580
What is Master Jinshi thinking?
18:58.270 --> 19:02.490
I've always been slow when it comes
to understanding human feelings.
19:03.410 --> 19:07.590
The big sisters who raised me
were hard-working courtesans.
19:08.260 --> 19:12.120
No matter how much I cried, they left me
alone until they were done with work.
19:14.570 --> 19:19.080
I heard it didn't take long
for me to learn to stop crying.
19:20.210 --> 19:21.710
That might be why
19:21.710 --> 19:24.710
I'm slow to notice how others
feel about me, good and bad.
19:25.580 --> 19:29.640
I also have no idea what to say
in these situations.
19:30.900 --> 19:33.100
I won't breathe a word of it.
19:36.760 --> 19:41.000
No matter what, you will
always be Master Jinshi to me.
19:44.650 --> 19:46.910
Those are my honest feelings.
19:47.420 --> 19:52.670
Whether he still has his balls or not
has nothing to do with me,
19:52.670 --> 19:54.670
since it's not like I'm going to see them.
19:56.270 --> 19:58.710
I see. I will always be me, in your view.
20:03.890 --> 20:07.600
Don't be alarmed. I just want to give you this.
20:16.650 --> 20:20.650
For the longest time, I wanted to give you
this when I told you a certain something.
20:22.390 --> 20:24.670
It might cause trouble for you, but...
20:24.670 --> 20:25.690
This is...
20:26.570 --> 20:28.790
I brought you along on this trip...
20:28.790 --> 20:30.590
O-O...
20:30.590 --> 20:31.370
...all for that reason!
20:31.730 --> 20:34.040
Ox bezoars!
20:33.460 --> 20:34.960
Ox Bezoar
20:34.040 --> 20:36.380
The gallstone of an ox!
20:36.720 --> 20:40.800
The rarest of rare medicines I only saw
in my dreams, now in my hands!
20:41.220 --> 20:45.410
Yes! I'm sorry they took so long to find.
I finally got my hands on them...
20:45.410 --> 20:47.230
Wait! That's not what I wanted to—
20:47.230 --> 20:48.970
Thank you so much!
20:49.510 --> 20:50.720
Y-Yeah...
20:57.770 --> 20:59.570
Well then, goodnight!
21:01.880 --> 21:02.690
Wait!
21:03.040 --> 21:07.200
Hey! Don't close the door on me!
I'm not done talking!
21:09.700 --> 21:12.780
Now no one will come between us!
21:18.120 --> 21:21.590
I don't care whether or not
Master Jinshi is a real eunuch.
21:21.590 --> 21:24.010
But I do owe him for the ox bezoars.
21:24.670 --> 21:29.440
If his secret get out and
it gets me into trouble...
21:30.850 --> 21:33.740
I'll make him into a eunuch for real.
21:35.270 --> 21:40.860
Hey, are you listening?! Hey! I'm not finished!
21:42.470 --> 21:48.020
Hey! Apothecary! Hey!
21:42.470 --> 21:48.270
There are only two people in this land
with "Ka"—for "flower"—in their names.
21:50.310 --> 21:53.200
The emperor, at the top of the nation.
21:53.200 --> 21:54.500
And...
21:55.640 --> 21:59.880
Master Jinshi... Or rather, the Moon Prince.
22:01.720 --> 22:04.980
You cannot stay in your
temporary position forever.
22:06.950 --> 22:10.170
After all, you are our
emperor's younger brother,
22:12.060 --> 22:14.060
Ka Zuigetsu.
23:44.980 --> 23:59.910
Next Time
23:56.580 --> 23:59.150
Next time: "The Baths."
23:56.700 --> 23:59.910
Episode 37: The Baths
18971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.