Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:13.740 --> 00:19.450
The Apothecary Diaries
01:31.520 --> 01:34.490
This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on
are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events.
01:33.490 --> 01:35.810
Maomao, let me introduce you.
01:35.810 --> 01:38.650
These are new ladies-in-waiting
who've joined the Jade Pavilion.
01:38.650 --> 01:39.910
They're all sisters.
01:40.750 --> 01:42.200
I am Haku-u.
01:42.200 --> 01:43.610
I am Koku-u.
01:43.610 --> 01:44.660
I am Seki-u.
01:45.240 --> 01:47.160
Wow, they look alike.
01:47.990 --> 01:49.760
Have you been well?
01:49.760 --> 01:51.710
Yes, long time no see.
01:53.170 --> 01:54.720
Do you know each other?
01:54.720 --> 01:58.080
Yes, we're all from the same
hometown and know each other.
01:58.080 --> 02:01.720
Haku-u, the eldest, is the same age
as Lady Gyokuyou.
02:02.860 --> 02:06.060
Limiting the staff to only those
from the same hometown, I see.
02:06.060 --> 02:09.040
That's a safer way to go about it,
especially for Lady Gyokuyou,
02:09.040 --> 02:10.980
who was almost assassinated before.
02:11.630 --> 02:12.670
And you are?
02:13.210 --> 02:15.820
I am Maomao, the taster, Lady Koku-u.
02:16.450 --> 02:18.740
I am not Koku-u.
02:18.740 --> 02:21.370
Huh? Um, well, Lady Seki-u?
02:21.760 --> 02:22.830
It's Haku-u.
02:27.510 --> 02:31.420
From now on, we'll all wear hairbands
that match the colors in our names,
02:31.420 --> 02:32.820
so that you can identify us.
02:32.820 --> 02:34.380
Yes, understood.
02:35.350 --> 02:37.660
I can't tell them apart at all.
02:38.160 --> 02:40.640
I guess I'll have plenty of time to learn.
02:41.490 --> 02:43.680
More importantly, the issue is...
02:43.680 --> 02:46.970
Maomao! Go back to your room already!
02:47.240 --> 02:49.980
No, I'm quite comfortable in the storage shed.
02:49.980 --> 02:53.080
Lady Hongniang also said that
this is my room now.
02:53.080 --> 02:55.440
I'll continue to use it!
02:55.440 --> 02:57.370
There's no way that'll work!
02:57.370 --> 02:59.690
You took the joke too literally!
03:00.670 --> 03:04.660
But I already moved
all of my things to the shed...
03:04.660 --> 03:08.160
You're setting a bad example
to the new ladies-in-waiting!
03:11.250 --> 03:14.080
What do you think you're doing, you two?!
03:26.010 --> 03:29.980
Episode 34: A Ghost Story
03:26.060 --> 03:30.310
Oh, so the storage shed is Maomao's nest now?
03:31.130 --> 03:33.060
You can do as you wish with that shed.
03:33.840 --> 03:37.470
But please sleep in your original room.
03:38.020 --> 03:39.030
I understand.
03:40.440 --> 03:42.450
They are such good bosses.
03:46.750 --> 03:48.460
With the new ladies-in-waiting joining,
03:48.460 --> 03:51.400
the amount of work per person
went down dramatically.
03:52.430 --> 03:58.340
Given Lady Gyokuyou's pregnancy, the Jade
Pavilion needs more workers than ever.
03:58.340 --> 04:01.340
So, these new arrivals are helpful, but...
04:02.160 --> 04:04.940
This is also to balance things out
04:04.940 --> 04:09.240
with Concubine Loulan's Garnet Pavilion,
which has a huge headcount.
04:11.410 --> 04:12.560
Thank you, everyone.
04:13.330 --> 04:15.310
Well, I'm off to the shed now...
04:15.910 --> 04:17.350
Hey, Maomao!
04:18.440 --> 04:23.340
Yinghua, does Maomao live
in the shed, not her room?
04:23.340 --> 04:26.570
Really? Even though she's
Lady Gyokuyou's lady-in-waiting?
04:26.570 --> 04:30.290
No, um... Haha...
04:42.620 --> 04:47.170
I don't appreciate Lady Yinghua
pulling me out of the shed,
04:47.170 --> 04:49.890
but I know she did it out of benevolence.
04:49.890 --> 04:53.220
She wants me to get comfortable with
the new ladies-in-waiting quickly.
04:53.220 --> 04:54.890
Very considerate of her, as always.
05:00.820 --> 05:03.490
I'm sorry to be so selfish all the time.
05:03.490 --> 05:05.450
Well, I don't mind that much.
05:05.450 --> 05:08.510
Hey Maomao. Do you regret
what you did, even a little bit?
05:08.510 --> 05:10.290
Huh? Yes, of course.
05:10.290 --> 05:12.720
Really? So, you feel like you owe me one?
05:12.720 --> 05:14.460
Oh yes, certainly...
05:14.780 --> 05:16.170
I know, right?
05:16.490 --> 05:19.670
In that case, you'll be
accompanying me tonight!
05:19.670 --> 05:20.280
Huh?
05:20.280 --> 05:23.920
You and I are the only ones free this evening.
05:24.250 --> 05:26.170
Perfect timing!
05:29.030 --> 05:30.540
She got me...
05:35.880 --> 05:39.000
Um, does Lady Hongniang know
about our excursion tonight?
05:39.000 --> 05:42.020
Don't worry. I got permission.
05:42.610 --> 05:44.720
The north side of the rear palace...
05:46.260 --> 05:49.410
There should only be old buildings out here.
05:51.950 --> 05:55.910
Oh! Maomao, put this on. Like this.
05:57.790 --> 05:59.210
Aren't you too warm?
05:59.520 --> 06:01.790
Don't worry, it'll get chilly really soon.
06:08.030 --> 06:08.960
Here we are.
06:13.910 --> 06:16.680
Welcome. Two of you will be joining us?
06:17.050 --> 06:19.270
Yes, thank you.
06:19.760 --> 06:21.170
Thank you.
06:21.170 --> 06:24.540
Put out your lamp, and take this instead.
06:28.790 --> 06:32.490
She's pretty, but quite old for a court lady.
06:32.990 --> 06:34.700
Now, let's go.
06:37.700 --> 06:41.460
This place was used during
the era of the late emperor.
06:42.010 --> 06:45.530
Compared to then, the number of
court ladies has gone down quite a lot.
06:47.720 --> 06:49.970
But for occasions like this,
this place is perfect.
06:54.510 --> 06:56.890
Sit in an open spot.
07:02.770 --> 07:04.230
We're all here.
07:05.430 --> 07:10.070
Twelve people on such a hot day,
in a closed-off room...
07:10.500 --> 07:14.780
Did everyone come
prepared with your stories?
07:15.270 --> 07:20.290
Tonight, let us enjoy
the thirteen spine-chilling tales.
07:20.840 --> 07:22.760
Thirteen tales?
07:25.850 --> 07:27.920
And from then on...
07:28.410 --> 07:30.670
Every night, at the moat at the north gate,
07:30.670 --> 07:33.560
the servant could be seen throwing
herself into the water, over and over.
07:34.320 --> 07:38.200
When a court lady who pitied her
came to scatter flowers on the moat,
07:38.200 --> 07:40.730
She heard a voice from somewhere.
07:41.330 --> 07:44.000
And when she gazed into
the moat to find the source...
07:44.000 --> 07:46.580
The servant girl's pale face
came floating up...
07:46.580 --> 07:51.240
When the court lady tried to escape,
something suddenly grabbed her feet!
07:52.930 --> 07:56.270
The servant girl rose up
from the water, and said...
07:56.900 --> 08:01.740
"The one who pushed me in that day...
08:04.250 --> 08:06.380
It was you!"
08:09.850 --> 08:12.660
Sounds kind of familiar.
08:13.950 --> 08:17.180
So, Lady Yinghua is easily scared
yet enjoys these stories.
08:22.020 --> 08:25.820
Seems like this event involves
taking turns telling ghost stories,
08:25.820 --> 08:29.270
then blowing out the candle when you're done.
08:29.790 --> 08:34.040
However, the stories are more like
rumors heard in the rear palace.
08:34.040 --> 08:36.030
Not sufficiently spine-chilling.
08:39.670 --> 08:42.720
It's hard to find entertainment
in the rear palace.
08:42.720 --> 08:45.690
Speaking together
like this is allowed, it seems.
08:48.050 --> 08:49.530
Good evening!
08:49.530 --> 08:50.650
Shisui.
08:50.650 --> 08:51.420
Want a bite?
08:51.710 --> 08:52.600
Thanks.
08:58.060 --> 08:59.150
So.
09:00.250 --> 09:03.640
This story is from my hometown.
09:05.180 --> 09:07.250
Near the village, there existed a forest,
09:07.250 --> 09:10.660
which the villagers had
always been told not to enter.
09:11.220 --> 09:15.620
If you went in, you would be cursed,
and demons would eat your soul.
09:16.430 --> 09:21.460
But one day, a child broke the rule.
09:22.180 --> 09:24.500
That year, the crop yields had been low.
09:24.500 --> 09:30.350
The child was so hungry, he wandered
into the forest in search of food.
09:32.890 --> 09:35.420
The child told his mother,
09:35.930 --> 09:40.580
"Let me tell you a good secret.
There's lots of food in that forest."
09:41.810 --> 09:45.790
But when the other villagers found out
that he'd gone into the forest,
09:45.790 --> 09:48.190
the boy and his mother were ostracized.
09:48.860 --> 09:54.030
The two, now alone, had nothing
to eat and grew thinner every day,
09:54.030 --> 09:56.860
but nobody tried to help them.
09:58.120 --> 10:05.480
One night, someone saw a light
floating into the family's house.
10:06.150 --> 10:11.000
The next day, the village elder heard
the news and went to visit them.
10:11.950 --> 10:16.210
The child was already dead, and the
mother was on the verge of death.
10:17.230 --> 10:19.220
The mother said to the elder,
10:20.490 --> 10:23.720
"Let me tell you a good secret."
10:24.200 --> 10:27.740
But at that moment, she died.
10:28.690 --> 10:32.620
She had a strange smile
on her face as she passed.
10:33.580 --> 10:37.740
And so, no one knows
what she was trying to say.
10:37.740 --> 10:41.020
The locals still fear the forest,
regarding it as forbidden land.
10:41.020 --> 10:44.660
Anyone who entered would be
attacked by a demon in their homes,
10:44.660 --> 10:47.230
and their souls would be devoured.
10:50.490 --> 10:52.290
Ah, I see.
10:52.290 --> 10:54.290
You see what?
10:54.290 --> 10:55.770
I'll tell you later.
10:57.930 --> 10:59.560
I'm sleepy for some reason.
11:00.040 --> 11:02.340
I guess it's a lot of people in a small space.
11:02.340 --> 11:04.680
Maybe I'm dizzy from being
around too many people.
11:05.020 --> 11:06.720
It's your turn now.
11:07.790 --> 11:09.130
Yes.
11:11.670 --> 11:16.260
This is a story from
a distant land, far to the east.
11:18.100 --> 11:23.780
A monk from a foreign nation finished
performing funeral rites in a distant land.
11:23.780 --> 11:26.540
On his way home, he realized
the sun had set at some point.
11:27.410 --> 11:33.210
He was surrounded by tall grass,
and wild dogs could be heard nearby.
11:33.980 --> 11:37.050
The monk was eager to
get out of danger, and suddenly,
11:37.050 --> 11:39.550
an old house appeared in front of him.
11:42.120 --> 11:44.840
Excuse me, sorry to
disturb you so late at night.
11:46.350 --> 11:48.700
What is the matter, venerable one?
11:48.700 --> 11:52.080
I was trying to cross the mountains
but couldn't make it before nightfall.
11:52.080 --> 11:56.270
Would you allow me to stay overnight?
Just a corner of your shed would be fine.
11:56.560 --> 12:00.570
Oh, you must be so tired.
12:02.290 --> 12:07.330
The wife welcomed the monk
with food and bedding.
12:08.090 --> 12:13.180
The monk was grateful for the heartfelt
welcome, but had nothing to give in return.
12:13.180 --> 12:17.040
He thought the least he could do
was to chant a sutra for her.
12:23.010 --> 12:24.590
Is that the sound of a bell...?
12:25.370 --> 12:31.220
No, it sounds like a bell,
but is actually a human voice?
12:31.620 --> 12:34.420
And what are you planning to do?
12:34.420 --> 12:36.480
Nothing. It's fine.
12:36.480 --> 12:41.070
You can't. Come on.
I don't want to be left alone.
12:41.480 --> 12:43.360
Then what do you suggest we do?
12:43.960 --> 12:45.780
I can't take this any longer.
12:47.000 --> 12:51.080
Are they arguing? Should I intervene?
12:51.360 --> 12:55.350
No, something tells me
I must not stop chanting the sutra.
12:55.350 --> 12:57.400
Let's use that monk as a replacement.
12:57.400 --> 12:58.920
It's the only way.
13:00.440 --> 13:03.490
Come on, let's do this.
13:05.940 --> 13:08.580
WhERe iS thAt moNK?
13:20.290 --> 13:21.820
DId hE esCaPE?
13:24.260 --> 13:26.780
He'S nOT hEre... hE's noT hERE!
13:26.780 --> 13:30.380
I hAvE to fiND HIm! OtHErwiSe, I...
13:30.700 --> 13:35.210
I HaVE to tAKe YOU INSTEAD!
13:38.810 --> 13:44.180
The monk continued the chant
until the chewing sounds stopped.
13:45.290 --> 13:49.120
Once it was quiet, the monk stepped outside.
13:50.010 --> 13:53.770
The young couple was gone, and instead...
13:54.860 --> 13:57.310
All he found were the wings of insects.
13:57.790 --> 14:01.570
The monk clasped his hands
together and continued to walk,
14:02.580 --> 14:05.030
chanting the sutra, until dawn.
14:06.060 --> 14:10.530
What a good storyteller.
It's like she's a different person.
14:11.720 --> 14:17.540
Hmm? Her face at this angle...
why does it seem familiar?
14:20.030 --> 14:21.840
Maomao, you're next.
14:21.840 --> 14:23.670
Huh? Oh, right.
14:24.130 --> 14:26.180
What shall I talk about?
14:27.870 --> 14:30.320
I heard this from my adopted father.
14:30.320 --> 14:33.620
Rumors went around that floating
spirits had been seen in a graveyard.
14:35.420 --> 14:40.770
Suspicious, a group of brave
young men stood up to investigate.
14:42.040 --> 14:42.770
Then...
14:48.750 --> 14:53.740
It was just another man from
the same town, walking with a torch.
14:55.810 --> 14:56.870
That's it?
14:57.160 --> 14:58.190
Yes.
14:58.190 --> 15:02.710
The man was a graverobber. He grew
an unhealthy interest in a strange curse,
15:02.710 --> 15:05.710
and went around digging up
graves to cut up corpses
15:06.060 --> 15:08.820
and harvest human livers which
he believed were cures for—
15:08.820 --> 15:10.300
Enough!
15:11.490 --> 15:12.960
That's all.
15:15.810 --> 15:18.000
You're next, Lady Yinghua.
15:18.000 --> 15:22.310
Huh? Oh, um...
15:22.780 --> 15:25.930
Once upon a time, there was a man...
15:25.930 --> 15:28.820
Or... was it an old woman?
15:29.140 --> 15:30.240
Um...
15:37.380 --> 15:39.720
Then, I will go next.
15:40.830 --> 15:45.590
Coming to think of it, she said
"thirteen stories" at the beginning.
15:46.270 --> 15:49.980
There are only twelve of us here.
What does that mean?
15:49.980 --> 15:52.590
This was during the late emperor's reign.
15:53.020 --> 15:58.610
Back then, the rear palace was always
growing, constantly adding new sections.
15:59.380 --> 16:00.830
For what reason?
16:01.600 --> 16:07.550
At the time, the Great Empress Dowager, also
known as the Empress, wielded immense power.
16:07.550 --> 16:11.660
She was trying to find girls who
would fit the late emperor's tastes.
16:14.050 --> 16:15.420
What is this...?
16:16.060 --> 16:21.250
The late emperor chose the youngest girls,
deflowering them one after the other.
16:22.150 --> 16:28.940
The girls spent their days in the rear
palace, barred from ever leaving.
16:29.870 --> 16:33.760
One of these girls became pregnant.
16:34.370 --> 16:36.760
She petitioned the late emperor, but...
16:37.560 --> 16:41.270
She was never allowed to leave the rear palace.
16:41.610 --> 16:43.950
Right before her death, she said...
16:46.110 --> 16:48.830
"It's your turn next!"
16:50.900 --> 16:51.820
Maomao?!
16:54.700 --> 16:57.280
No wonder I was getting dizzy!
16:57.280 --> 16:58.910
Lady Yinghua! Shisui!
16:58.910 --> 17:01.870
Move the unconscious ladies
near the door and windows!
17:02.220 --> 17:04.000
Huh? What's wrong?
17:04.000 --> 17:10.050
Hurry! The smoldering fire
is filling the room with bad air!
17:10.400 --> 17:12.150
G-Got it!
17:17.370 --> 17:19.480
It took me way too long to realize.
17:21.890 --> 17:24.430
Oh, I was so close...
17:28.180 --> 17:29.900
That court lady...
17:35.390 --> 17:40.180
What a night. The organizer disappeared, too.
17:40.860 --> 17:42.040
Maomao.
17:42.850 --> 17:44.280
You're from earlier...?
17:44.280 --> 17:46.250
She's an acquaintance of mine.
17:46.610 --> 17:49.710
Hey, Maomao. What was that story about?
17:50.130 --> 17:51.180
The story?
17:51.180 --> 17:53.800
You know, the forbidden forest.
17:54.610 --> 17:55.340
Ah.
17:56.120 --> 17:59.300
The "forbidden forest"
is probably just a superstition.
17:59.300 --> 18:03.870
But some things have a reason to become
forbidden, and this could be one of those.
18:03.870 --> 18:04.970
Huh?
18:05.260 --> 18:09.940
Forests are full of food,
but also full of inedible things.
18:11.030 --> 18:16.780
If someone from outside entered
the forest, ate something, and got sick,
18:17.420 --> 18:21.050
it would be natural for word to get
around that you should be very careful
18:21.050 --> 18:22.780
when eating things from the forest.
18:23.230 --> 18:27.330
This, over many years, could morph
into something "forbidden."
18:27.330 --> 18:29.790
Later, by the time famine broke out,
18:30.060 --> 18:34.340
people no longer knew
what could and couldn't be eaten.
18:34.970 --> 18:39.310
The mother and son from that story
were starving from the bad harvest.
18:39.310 --> 18:43.600
They must have entered the forest as it grew
dark, since they were breaking the rules.
18:43.600 --> 18:47.850
Then they foraged for food,
and went home as night set in.
18:48.570 --> 18:52.640
There's a type of mushroom
called the moonlight mushroom.
18:53.010 --> 18:55.640
They resemble oyster mushrooms
and look delicious,
18:55.640 --> 18:58.110
but they're poisonous and glow in the dark.
18:59.010 --> 19:02.920
If a villager saw someone carrying these
mushrooms from a distance in the dark,
19:02.920 --> 19:05.120
it might have looked like a floating spirit.
19:05.940 --> 19:12.000
It's not a powerful poison, but if
eaten by a starving, weakened person...
19:15.750 --> 19:20.000
Maybe, as she was about to die,
the mother was trying to say...
19:21.370 --> 19:25.220
There are delicious mushrooms in the forest.
19:26.730 --> 19:31.140
As a way to take vengeance against the
villagers who abandoned her and her son.
19:31.750 --> 19:33.970
So that's what it was!
19:33.970 --> 19:35.880
Great, it's all cleared up now!
19:35.880 --> 19:37.960
Okay, I'm going this way, bye!
19:40.020 --> 19:43.780
Hah. Now that I know the truth,
it's not scary at all!
19:44.540 --> 19:47.990
I'd bet all the stories have
backgrounds like that.
19:49.160 --> 19:51.460
Well... who knows?
19:51.460 --> 19:53.920
Humor me just this once, would you?!
19:56.180 --> 19:57.610
We're back.
19:57.610 --> 20:00.610
Oh, you're earlier than I expected.
20:00.610 --> 20:02.960
There was a bit of a commotion.
20:02.960 --> 20:04.680
Ah, I expected as much.
20:05.050 --> 20:08.740
I guess things could happen
when the organizer is new.
20:08.740 --> 20:10.180
New organizer?
20:10.180 --> 20:13.180
The court lady who organized
that event passed away last year.
20:13.180 --> 20:16.480
I was a little worried about
who was taking over for this year.
20:16.480 --> 20:17.720
Huh?
20:17.720 --> 20:21.530
She was a nice person, very helpful.
I got a lot of help from her as well.
20:21.530 --> 20:24.490
I guess she never got to leave the rear palace.
20:24.960 --> 20:28.490
She actually had relations
with the late emperor.
20:28.490 --> 20:31.700
She said that gathering
was the only fun she ever had.
20:32.620 --> 20:37.840
It would have been too bad if the event ended
the very next year after she passed away,
20:38.420 --> 20:41.340
so I'm glad someone took over.
20:43.830 --> 20:45.390
That story...
20:47.810 --> 20:53.340
The late emperor chose the youngest girls,
deflowering them one after the other.
20:53.340 --> 20:57.360
The girls spent their days in the
rear palace, barred from ever leaving.
20:59.020 --> 21:03.110
That court lady's story was her own experience.
21:03.660 --> 21:07.520
Or is it a prank pulled by someone in the know?
21:10.590 --> 21:14.620
The world is full of things
I can't fully understand.
21:15.540 --> 21:20.630
Tonight, let us enjoy
the thirteen spine-chilling tales.
21:21.870 --> 21:27.640
Including her, there were
only twelve people there.
21:28.100 --> 21:32.970
I'm glad we didn't end up becoming
the thirteenth ghost story.
21:33.430 --> 21:35.490
M-Maomao...
21:35.490 --> 21:36.140
Yes?
21:36.600 --> 21:40.020
Please sleep with me tonight!
21:45.470 --> 21:50.580
Instead of becoming a spine-chilling night,
it turned into a hot, stuffy night.
21:51.740 --> 21:53.030
So hot...
23:45.110 --> 24:00.040
Next Time
23:57.120 --> 24:00.040
Episode 35: The Hunt
23:57.160 --> 23:59.160
Next time: "The Hunt."
20157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.