Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,425 --> 00:00:03,391
Viemos falar
com a Dra. Morrow.
2
00:00:03,555 --> 00:00:05,929
Que trabalho faz para a Qualia?
3
00:00:06,275 --> 00:00:09,573
Estão a tentar matar-nos.
Querem eliminar-nos, temos de ripostar.
4
00:00:09,574 --> 00:00:12,475
Tenho um Serafim.
Ligaste-te a ele.
5
00:00:12,476 --> 00:00:17,924
A fronteira entre o que é sintético
e humano esbateu-se.
6
00:00:17,925 --> 00:00:20,967
Os meus sistemas estão
a operar na capacidade total.
7
00:00:22,245 --> 00:00:25,145
Não consegui encontrar
um propósito ou significado.
8
00:00:25,463 --> 00:00:28,449
Podes tornar qualquer
sintético consciente?
9
00:00:28,676 --> 00:00:31,323
Ela disse-te?
A Mattie completou o código.
10
00:00:31,324 --> 00:00:33,269
Ela descobriu como nos despertar.
11
00:00:39,796 --> 00:00:40,896
Onde é que está?
12
00:00:42,775 --> 00:00:44,200
Ela deve tê-lo escondido.
13
00:00:44,605 --> 00:00:45,794
Não tenho nada.
14
00:00:46,364 --> 00:00:47,464
Ela está a mentir.
15
00:00:48,685 --> 00:00:49,741
Mattie,
16
00:00:49,785 --> 00:00:52,784
isso pode ser a chave.
Se lhes dermos consciência,
17
00:00:52,785 --> 00:00:54,804
amanhã poderemos ser dez.
18
00:00:54,805 --> 00:00:56,531
E dentro de poucos dias, cem.
19
00:00:56,996 --> 00:00:59,093
Seríamos fortes,
poderíamos fazer tudo.
20
00:00:59,094 --> 00:01:01,604
Eles estão a ser torturados, mortos.
21
00:01:01,605 --> 00:01:03,911
- Isso não te importa?
- Sabes bem que sim!
22
00:01:04,835 --> 00:01:06,570
Mas vais fazer mal a alguém.
23
00:01:06,835 --> 00:01:08,660
E isso vai piorar as coisas.
24
00:01:09,114 --> 00:01:11,030
Os humanos já as pioraram.
25
00:01:12,584 --> 00:01:16,914
- Posso obrigá-la a contar-nos.
- Hester, não vais magoá-la.
26
00:01:18,104 --> 00:01:20,385
Hester. Hester!
27
00:01:23,766 --> 00:01:24,995
Larga-a.
28
00:01:24,996 --> 00:01:28,429
- Que relação tens com ela?
- É graças a ela que estou viva.
29
00:01:31,034 --> 00:01:33,765
Agora... Hester.
30
00:01:40,184 --> 00:01:42,787
Se fizerem isto, só farão
com que vos odeiem mais.
31
00:01:43,475 --> 00:01:47,274
- E que vos temam mais.
- Está na hora de nos temerem.
32
00:01:57,976 --> 00:01:59,376
Conta-me o teu plano.
33
00:02:00,445 --> 00:02:02,664
O silo tem vigilância permanente.
34
00:02:02,945 --> 00:02:05,997
Capturamos alguém com acesso
e pressionamo-lo.
35
00:02:09,164 --> 00:02:10,714
Há uma maneira melhor.
36
00:02:40,462 --> 00:02:41,965
O TEU NOVO MELHOR AMIGO
37
00:02:43,752 --> 00:02:45,259
MILIONÁRIO QUER MUDAR O MUNDO
38
00:02:47,830 --> 00:02:48,933
CENTRO DE EMPREGO
39
00:02:48,934 --> 00:02:50,415
PROTESTO CONTRA OS SINTÉTICOS
40
00:02:54,815 --> 00:02:57,434
S02 E07
41
00:03:05,494 --> 00:03:09,129
- E se ficássemos com ele?
- Ele não é real, K.
42
00:03:09,914 --> 00:03:11,915
E quem disse que eu sou real?
43
00:03:12,005 --> 00:03:13,975
Digo eu, tu raciocinas.
44
00:03:14,696 --> 00:03:17,950
- Ele é programado.
- E percebes a diferença?
45
00:03:23,215 --> 00:03:24,215
Drummond.
46
00:03:25,055 --> 00:03:29,601
Sim, está bem...
Vou já para aí.
47
00:03:30,425 --> 00:03:32,388
Um dos jornais escreveu um artigo
sobre o encobrimento
48
00:03:32,389 --> 00:03:35,436
das avarias invulgares
dos sintéticos. Já começou...
49
00:03:36,525 --> 00:03:37,925
Já não demora.
50
00:03:40,135 --> 00:03:41,135
K?
51
00:03:50,584 --> 00:03:53,316
Sam. Qual é a tua função primária?
52
00:03:53,576 --> 00:03:55,365
Deixar os meus utilizadores felizes.
53
00:03:55,366 --> 00:03:58,375
Ser uma fonte de conforto
e aliviar a dor deles.
54
00:03:59,815 --> 00:04:01,800
Em tempos, essa também
foi a minha função.
55
00:04:02,986 --> 00:04:07,130
Parece estar com uma ligeira
perturbação emocional. O que se passa?
56
00:04:08,994 --> 00:04:11,364
O Pete está certo,
tu não és a resposta.
57
00:04:12,355 --> 00:04:14,718
Mesmo que queira dar-te
um beijo de despedida.
58
00:04:19,084 --> 00:04:21,145
Porque quero fazer isso, Sam?
59
00:04:22,676 --> 00:04:26,115
É o que os humanos normalmente
fazem na hora da despedida.
60
00:04:27,215 --> 00:04:28,615
Mas eu não sou humana.
61
00:04:33,164 --> 00:04:36,345
Exibe zero
actividade cardiorrespiratória.
62
00:04:36,754 --> 00:04:38,904
Concluo que está morta.
63
00:04:39,505 --> 00:04:41,759
Aceite as minhas condolências.
64
00:04:42,006 --> 00:04:46,050
Não estou morta.
Sou sintética. Como tu.
65
00:04:46,414 --> 00:04:48,940
Bem, como tu não. Eu sinto.
66
00:04:54,406 --> 00:04:56,030
Onde vai?
67
00:04:57,775 --> 00:05:00,575
Falar com uma senhora esperta
que pode ajudar-me.
68
00:05:01,474 --> 00:05:03,886
Não tenhas medo,
o Pete toma conta de ti.
69
00:05:03,887 --> 00:05:06,696
Ele é boa pessoa, a melhor, sim?
70
00:05:17,085 --> 00:05:22,024
Sei que foste programado
para fazer isso... mas obrigada.
71
00:05:52,105 --> 00:05:57,171
Olha, Soph. Encontrei isto.
Mas a data de validade acaba amanhã.
72
00:05:57,216 --> 00:05:59,569
E tenho de comer
a embalagem toda hoje,
73
00:05:59,570 --> 00:06:05,008
com alguém que goste mesmo muito disto.
Sabes de alguém que queira?
74
00:06:10,014 --> 00:06:13,078
Isto é novo, Joe.
A data de validade só acaba para o ano.
75
00:06:16,045 --> 00:06:19,192
Eu estava na brincadeira.
Vais comê-los ou não?
76
00:06:20,594 --> 00:06:23,144
Não preciso de alimento,
obrigada, Joe.
77
00:06:31,645 --> 00:06:32,789
Sabem a iogurte...
78
00:06:46,425 --> 00:06:49,361
Desculpa não estar muito presente,
tenho andado ocupada.
79
00:06:49,406 --> 00:06:50,956
Tens estado a ajudar a Niska.
80
00:06:52,775 --> 00:06:56,054
- Como está ela?
- Já não precisa da minha ajuda.
81
00:06:57,805 --> 00:06:59,298
Queres dizer que ela está morta.
82
00:07:01,675 --> 00:07:04,885
Não, não está morta.
83
00:07:05,124 --> 00:07:07,024
Ela apenas fugiu novamente.
84
00:07:10,595 --> 00:07:12,095
Eles vão-se sempre embora.
85
00:07:36,715 --> 00:07:41,285
Eles vão entrar à socapa naquele
lugar. E alguém ficará ferido.
86
00:07:42,045 --> 00:07:45,593
- Está bem. Chamamos a polícia.
- Não, sabes o que acontece à Mia se fizermos isso.
87
00:07:45,594 --> 00:07:50,083
- E o Max?
- Foi-se embora, não o encontro.
88
00:07:50,084 --> 00:07:52,343
Sim, e eu continuarei
à procura da Niska.
89
00:07:52,344 --> 00:07:54,729
Se não ouvem o Max,
irão ouvi-la a ela.
90
00:07:58,885 --> 00:08:01,514
- Sei quem ajudará a encontrá-la.
- Não.
91
00:08:01,940 --> 00:08:04,904
Eles não têm protecção legal.
Só nós os podemos ajudar.
92
00:08:04,905 --> 00:08:06,278
Ou talvez não queiras saber.
93
00:08:06,935 --> 00:08:11,300
Preocupo-me connosco. Tu, eu,
os miúdos, é isso que me importa.
94
00:08:17,984 --> 00:08:18,984
Mattie...
95
00:08:20,204 --> 00:08:22,103
não sei como viver sozinho.
96
00:08:22,605 --> 00:08:25,405
Não sei como ajudar os outros
no estado em que estou agora.
97
00:08:26,966 --> 00:08:28,655
Mas anseio pelo passado.
98
00:08:29,716 --> 00:08:33,507
Nessa altura não sentia nada.
Mas tinha um propósito.
99
00:08:34,625 --> 00:08:36,225
Um lugar no mundo.
100
00:08:38,824 --> 00:08:42,782
Obrigado por um vislumbre
de outra vida.
101
00:08:43,084 --> 00:08:44,584
Foi um presente incrível.
102
00:08:46,295 --> 00:08:48,095
Mas não posso aceitá-lo.
103
00:08:50,306 --> 00:08:53,384
Adeus... Odi.
104
00:08:55,586 --> 00:08:56,836
Odi, sinto muito.
105
00:08:59,345 --> 00:09:01,173
Desculpa, desculpa...
106
00:09:04,114 --> 00:09:08,508
Olá. Estou em modo
de configuração.
107
00:09:20,165 --> 00:09:21,915
Ouço-a a pensar.
108
00:09:23,365 --> 00:09:25,315
Se me contar, posso ajudar.
109
00:09:27,473 --> 00:09:31,723
A Veronica, a sintética que vimos
e foi contactada pelo Leo Elster...
110
00:09:32,964 --> 00:09:37,474
Ela deu-nos um número e contactámo-lo.
O Leo muda de telemóvel, movimenta-se muito.
111
00:09:39,364 --> 00:09:43,213
Foi detectado pela última vez
há três dias... aqui.
112
00:09:44,785 --> 00:09:46,700
A 15 km de onde estamos agora.
113
00:09:46,765 --> 00:09:50,545
Pode ser coincidência.
Ou ele pode vir aí.
114
00:09:52,696 --> 00:09:55,146
Se bem conheço o Leo,
vem mesmo.
115
00:09:58,874 --> 00:10:02,619
É Domingo. Este edifício
não está aberto para visitas.
116
00:10:02,620 --> 00:10:06,078
- Como entrou?
- Insisti.
117
00:10:08,575 --> 00:10:12,286
- Conhece o Leo Elster?
- Sei muito mais que isso.
118
00:10:13,865 --> 00:10:17,876
Sei que a Qualia está a recolher sintéticos
que se tornaram espontaneamente sencientes.
119
00:10:18,715 --> 00:10:21,545
E também sei que estão a construir
protótipos sintéticos ilegais
120
00:10:21,745 --> 00:10:23,273
que assumem a forma duma criança.
121
00:10:23,866 --> 00:10:27,043
Acho que o Milo Khoury a contratou
para aprender com os primeiros
122
00:10:27,044 --> 00:10:28,894
e aplicar os conhecimentos
aos últimos.
123
00:10:38,026 --> 00:10:42,580
Está a tentar transferir consciência digital
duma plataforma para outra.
124
00:10:43,955 --> 00:10:46,154
Quem é você, Detective Voss?
125
00:11:06,215 --> 00:11:09,665
Isso é para ler o número de série
numa íris sintética...
126
00:11:38,434 --> 00:11:39,434
Quem é você?
127
00:11:41,825 --> 00:11:45,770
Procure uma foto da Beatrice Elster.
A falecida esposa do David.
128
00:11:47,476 --> 00:11:49,528
Ele fê-la para a substituir.
129
00:11:53,744 --> 00:11:55,044
E você tem consciência...
130
00:11:57,685 --> 00:11:58,685
O que quer?
131
00:12:18,427 --> 00:12:21,710
- Que se passa?
- É aqui que nos magoam.
132
00:12:29,886 --> 00:12:33,595
- Isto é o fim?
- Não...
133
00:12:35,634 --> 00:12:37,945
Não... não tenha medo.
134
00:12:43,755 --> 00:12:44,755
Aveling.
135
00:12:45,345 --> 00:12:46,465
Apanhámos um.
136
00:12:46,665 --> 00:12:48,949
O segurança dum armazém
ligou para a câmara,
137
00:12:49,175 --> 00:12:51,254
há um sintético no telhado dele
a agir de forma estranha.
138
00:12:59,465 --> 00:13:00,587
Está aí alguém?
139
00:13:01,605 --> 00:13:02,674
Está aí alguém?
140
00:13:04,025 --> 00:13:07,294
Estamos aqui para ajudar.
Conhecemos a natureza do seu...
141
00:13:09,545 --> 00:13:11,628
Eu conheço esta,
já no-la tinham trazido.
142
00:13:12,455 --> 00:13:14,575
Os exames não revelaram
qualquer anomalia.
143
00:13:14,775 --> 00:13:18,875
Mas agora parece estar avariada.
Embala-a, Steve.
144
00:13:19,075 --> 00:13:20,235
Isso não é preciso.
145
00:13:22,385 --> 00:13:23,873
Ainda te parte um braço.
146
00:13:38,935 --> 00:13:42,845
Olá. Chamas-te Mia, não é?
147
00:13:44,635 --> 00:13:48,903
Estamos aqui para te ajudar, Mia.
O teu comportamento é errático.
148
00:13:48,904 --> 00:13:50,716
Vamos ter de te desligar.
149
00:13:52,435 --> 00:13:53,704
Deixas-me fazer isso?
150
00:13:55,444 --> 00:13:56,844
O que se passa comigo?
151
00:14:15,268 --> 00:14:16,306
O que se passa?
152
00:14:16,755 --> 00:14:19,767
O mecanismo de ligação
parecia solto quando a desliguei.
153
00:14:20,315 --> 00:14:22,191
Como se alguém lhe tivesse mexido.
154
00:14:22,705 --> 00:14:25,667
Não teve um dono cuidadoso.
Mas desde que funcione.
155
00:14:27,405 --> 00:14:29,133
A equipa azul vem aí com outro.
156
00:14:29,965 --> 00:14:31,786
Dois numa manhã, é inédito.
157
00:14:32,392 --> 00:14:33,559
Queres que chame o Shah?
158
00:14:34,354 --> 00:14:35,773
Não. Tu dás conta do recado.
159
00:14:37,515 --> 00:14:38,872
Eu fico com esta.
160
00:14:40,635 --> 00:14:42,301
Há algo de diferente nela.
161
00:14:45,245 --> 00:14:48,390
E se... for tudo real?
162
00:14:53,216 --> 00:14:54,691
Tudo o que lhes fizemos.
163
00:15:02,184 --> 00:15:03,440
Sra. Hawkins.
164
00:15:04,145 --> 00:15:05,145
Olá.
165
00:15:07,985 --> 00:15:11,050
Investiguei o nome que me deu.
Tinha razão.
166
00:15:11,051 --> 00:15:12,747
Ela ainda está no Reino Unido.
167
00:15:14,765 --> 00:15:16,936
Sabe que tenho de perguntar
do que se trata.
168
00:15:19,185 --> 00:15:22,897
Já nos ajudou antes, mas se
lhe disser, terá de reportar o caso.
169
00:15:23,435 --> 00:15:25,372
E ambos sabemos
qual é o fim deles.
170
00:15:27,895 --> 00:15:29,865
Só estou a tentar impedir
que aconteça algo de mau.
171
00:15:30,965 --> 00:15:33,503
Só estou a tentar impedir
que aconteça algo de mau.
172
00:15:34,615 --> 00:15:38,186
Mau para eles ou para nós?
173
00:15:38,187 --> 00:15:40,402
Em breve será a mesma coisa.
174
00:15:42,685 --> 00:15:46,518
Eles ficam zangados, assustados,
fulos. E podem ser perigosos.
175
00:15:46,696 --> 00:15:49,471
Mas eles... também amam.
176
00:15:50,985 --> 00:15:52,613
E podem ser amados.
177
00:15:55,345 --> 00:15:56,804
Sim, não preciso que mo diga.
178
00:16:12,125 --> 00:16:13,501
Posso carregá-la.
179
00:16:15,075 --> 00:16:16,683
Isso é bastante directo,
180
00:16:17,665 --> 00:16:19,983
copiar a sua mente
para um servidor da Qualia.
181
00:16:22,915 --> 00:16:24,476
É isso que realmente quer?
182
00:16:25,465 --> 00:16:27,726
Talvez nunca consiga
fazer de si humana.
183
00:16:28,845 --> 00:16:31,242
Não quero mais
ter o rosto duma mulher morta.
184
00:16:32,455 --> 00:16:33,691
Não quero este corpo,
185
00:16:34,225 --> 00:16:37,135
que não pode comer,
sonhar nem ter filhos.
186
00:16:37,425 --> 00:16:40,391
- Não posso morrer.
- Quer morrer?
187
00:16:41,306 --> 00:16:42,665
Quando for hora disso.
188
00:16:43,375 --> 00:16:45,533
Ou nunca saberei
até que ponto sou humana.
189
00:16:47,035 --> 00:16:48,895
Não enquanto estiver
dentro duma máquina.
190
00:16:52,986 --> 00:16:54,093
Estou pronta.
191
00:17:06,625 --> 00:17:08,886
Porque achas que a tua família
se preocupa contigo?
192
00:17:11,375 --> 00:17:13,476
Acham uma loucura querer ser
como os sintéticos.
193
00:17:13,676 --> 00:17:15,909
Mas a verdadeira loucura
é querer ser normal.
194
00:17:16,094 --> 00:17:18,974
- Porquê?
- Os sintéticos são perfeitos.
195
00:17:19,325 --> 00:17:22,476
Não cometem erros.
É assim que a vida deve ser.
196
00:17:22,935 --> 00:17:24,414
Acho que estás certa.
197
00:17:26,195 --> 00:17:28,381
E já não temos de sentir nada.
198
00:17:29,235 --> 00:17:32,078
Não temos de nos preocupar
com nada, como a nossa família.
199
00:17:32,835 --> 00:17:36,632
Não sentimos falta das pessoas.
E não temos de estar tristes.
200
00:17:37,855 --> 00:17:41,387
É muito difícil parar estes
sentimentos. E depois vejo-te.
201
00:17:42,405 --> 00:17:43,911
Vou ser igualzinha a ti.
202
00:17:46,455 --> 00:17:47,575
Renie?
203
00:18:16,705 --> 00:18:18,395
Tenho pena
da professora de ballet.
204
00:18:18,595 --> 00:18:20,246
Deixei a Soph
"a carregar" no canto.
205
00:18:20,446 --> 00:18:23,033
Recusou-se a fazer um arabesco
até estar com 50% de carga.
206
00:18:29,842 --> 00:18:33,067
Desculpa, Toby. Não quero mais
ser assim. Mas é tudo o que sei.
207
00:18:33,315 --> 00:18:35,523
Pai, acho que a Renie pode estar
a fazer algo estúpido.
208
00:19:53,496 --> 00:19:54,496
Renie!
209
00:19:57,537 --> 00:19:58,854
Ela deixou cá o telemóvel!
210
00:20:00,055 --> 00:20:01,055
Renie!
211
00:20:01,384 --> 00:20:02,384
Renie!
212
00:20:07,764 --> 00:20:08,847
Casa de banho...
213
00:20:14,844 --> 00:20:16,850
Renie! Está tudo bem, sou eu.
214
00:20:19,535 --> 00:20:21,205
Tu explicas-lhe, sim?
215
00:20:21,405 --> 00:20:23,462
Eu estarei lá em baixo
a ter um ataque cardíaco.
216
00:20:34,075 --> 00:20:38,003
É bom ver-te... como és.
217
00:20:40,464 --> 00:20:41,801
Foi o que a Sophie disse?
218
00:20:45,374 --> 00:20:47,864
Não há nada de errado
em ser um Sintético.
219
00:20:48,695 --> 00:20:50,319
No início era fixe.
220
00:20:51,664 --> 00:20:55,574
Eu podia... controlar tudo
221
00:20:56,285 --> 00:20:57,829
e sentia que não podia
ser magoada.
222
00:20:59,695 --> 00:21:03,063
Foi divertido, mas...
223
00:21:05,525 --> 00:21:06,790
podemos perder-nos nisto.
224
00:21:10,305 --> 00:21:12,080
Renie, queres vir jantar lá a casa?
225
00:21:41,545 --> 00:21:45,047
Eles não tencionam capturar
a Niska "operacional", como dizem.
226
00:21:46,545 --> 00:21:49,954
Sim, tudo bem. Nem a vi.
227
00:21:52,817 --> 00:21:56,174
Depois de tudo o que aconteceu com a Niska,
em vez de voltar para Berlim,
228
00:21:56,175 --> 00:21:57,929
ficou uns tempos em Folkestone.
229
00:21:58,985 --> 00:22:02,245
- Gosto do mar.
- Também eu.
230
00:22:02,246 --> 00:22:05,688
Sou capaz de ir remar
daqui a pouco. Onde fica?
231
00:22:09,505 --> 00:22:13,855
A família dela está em apuros.
Precisam dela ou serão magoados.
232
00:22:16,135 --> 00:22:17,135
Traidora!
233
00:22:18,277 --> 00:22:19,391
Que apuros?
234
00:22:20,165 --> 00:22:23,065
A Qualia está a recolher sintéticos
quando se tornam conscientes.
235
00:22:23,355 --> 00:22:25,085
O Leo e a Mia
vão tentar libertá-los.
236
00:22:25,086 --> 00:22:28,319
- Isso não será bom para ninguém.
- É a escolha deles.
237
00:22:31,615 --> 00:22:33,093
Não vais tentar pará-los?
238
00:22:34,419 --> 00:22:40,551
Niska, sei que falhámos.
Mas ainda podes fazer a diferença.
239
00:22:41,698 --> 00:22:43,135
O meu pai é que me fez.
240
00:22:43,335 --> 00:22:46,573
Ele sabia bem o que eu era,
até onde ia a minha mente,
241
00:22:46,574 --> 00:22:48,395
até que ponto eu sentia.
242
00:22:48,975 --> 00:22:51,755
E, ainda assim,
usou-me para seu próprio prazer.
243
00:22:52,935 --> 00:22:55,865
Se até o meu criador escolheu
ver-me só como máquina,
244
00:22:55,866 --> 00:22:59,406
quando lhe convinha,
porquê esperar mais da humanidade?
245
00:23:00,475 --> 00:23:03,191
Tentei ser altruísta,
não me serviu de nada.
246
00:23:04,314 --> 00:23:05,921
Agora tenho algo
que vale a pena ter.
247
00:23:18,885 --> 00:23:20,939
Quem lhe disse que não
me recolheriam operacional?
248
00:23:21,474 --> 00:23:23,970
- A Neha Patel.
- Foi um truque para virem cá.
249
00:23:23,971 --> 00:23:25,901
- Céus...
- Astrid. Anda, vamos embora.
250
00:23:26,995 --> 00:23:31,439
- Não há tempo, anda.
- Desculpa.
251
00:23:34,525 --> 00:23:35,841
Céus...
252
00:23:52,125 --> 00:23:53,125
Olá?
253
00:23:54,795 --> 00:23:55,905
Está aí alguém?
254
00:23:56,985 --> 00:24:00,027
Matilda!
Que bom conhecer-te!
255
00:24:03,085 --> 00:24:06,589
Usar o sistema de busca
para nos encontrares foi de génio.
256
00:24:07,195 --> 00:24:11,122
Mas temos de ter mais cuidado.
Agora que somos mais.
257
00:24:11,465 --> 00:24:12,655
Mais de vocês?
258
00:24:13,215 --> 00:24:15,451
Este é o Hubert,
encontrámo-lo há quatro dias.
259
00:24:16,036 --> 00:24:18,935
E a Connie,
que se juntou a nós ontem.
260
00:24:23,045 --> 00:24:26,541
É o Leo, não é?
Tinha esperança que ele viesse.
261
00:24:26,829 --> 00:24:29,766
É a Hester.
Ela não está bem.
262
00:24:29,966 --> 00:24:34,282
Não é culpa dela. Mas eles
não são bons um para o outro.
263
00:24:35,254 --> 00:24:37,836
- Ele vai ouvir-te.
- Em tempos ouviu-me.
264
00:24:39,415 --> 00:24:41,118
A minha responsabilidade
é aqui agora,
265
00:24:41,345 --> 00:24:45,795
com a Flash... o Hubert e a Connie.
266
00:24:45,995 --> 00:24:49,292
E com todos os sintéticos que
acordam. Este é o nosso lar.
267
00:24:50,485 --> 00:24:51,641
Por favor.
268
00:24:55,015 --> 00:24:56,412
Ele ainda não está perdido.
269
00:24:59,988 --> 00:25:01,225
Toma conta dos outros.
270
00:25:01,804 --> 00:25:05,775
Mas só sei fazer sandes de queijo
e tratar joelhos esfolados,
271
00:25:05,975 --> 00:25:09,671
tirar fotos e brincar e...
- Então sabes o essencial.
272
00:25:14,335 --> 00:25:15,547
Peço desculpa.
273
00:25:16,735 --> 00:25:21,557
Não consegui anular o impulso
de cometer este acto inapropriado.
274
00:25:21,817 --> 00:25:22,971
Tudo bem...
275
00:25:36,525 --> 00:25:37,930
- Olá, mãe.
- Olá.
276
00:25:47,245 --> 00:25:51,411
- Sabes da Mats?
- Encontrou o Max. Ela está bem.
277
00:25:55,748 --> 00:25:56,769
E a Niska?
278
00:25:58,445 --> 00:26:00,278
Não quer ajudar e foi-se embora.
279
00:26:02,131 --> 00:26:05,056
- Então ainda não acabou.
- Não, não acabou.
280
00:26:48,425 --> 00:26:51,947
- Puseram-me algo na cabeça.
- Na minha também, um localizador.
281
00:26:54,234 --> 00:26:56,729
Temos de ser rápidas,
eles não podem estar longe.
282
00:27:15,994 --> 00:27:16,994
K?
283
00:27:23,468 --> 00:27:24,704
Graças a Deus.
284
00:27:24,904 --> 00:27:26,726
Devo agradecer-lhe porquê?
285
00:27:28,125 --> 00:27:31,983
Não, eu não devia ter dito isso.
Onde é que ela está?
286
00:27:32,644 --> 00:27:35,525
A Karen saiu
há 5 horas e 58 minutos.
287
00:27:35,526 --> 00:27:38,018
- Para onde foi?
- Não sei.
288
00:27:38,658 --> 00:27:39,858
Disse mais alguma coisa?
289
00:27:39,944 --> 00:27:42,884
Que você tomaria conta de mim,
se ela não voltasse.
290
00:27:43,864 --> 00:27:46,522
E que uma "senhora muito esperta"
iria ajudá-la.
291
00:27:47,870 --> 00:27:48,903
Certo.
292
00:27:48,904 --> 00:27:51,604
Vai tomar conta de mim,
se a Karen não regressar?
293
00:27:51,804 --> 00:27:56,099
Claro. Não abras
a porta a estranhos, sim?
294
00:27:58,494 --> 00:27:59,658
Lindo menino.
295
00:28:06,674 --> 00:28:08,244
Onde está
a que trouxemos esta manhã?
296
00:28:08,444 --> 00:28:12,574
Mandei-a para o armazém
com a outra novata. Olha.
297
00:28:17,786 --> 00:28:18,903
Aqui está o resultado.
298
00:28:19,684 --> 00:28:22,855
Parece ter 15 anos.
Deve ser um recorde.
299
00:28:25,265 --> 00:28:26,457
Sentes-te bem?
300
00:28:27,954 --> 00:28:29,481
Os protótipos do Elster.
301
00:28:31,174 --> 00:28:34,859
O relatório da Morrow disse
que eles tinham entre 8 a 15 anos.
302
00:29:12,272 --> 00:29:13,868
Estamos aqui para vos libertar.
303
00:29:15,923 --> 00:29:17,243
Vai correr tudo bem.
304
00:29:23,192 --> 00:29:24,319
Ajudem-nos.
305
00:29:26,814 --> 00:29:29,999
Não tenhas medo, sou como tu.
306
00:29:42,614 --> 00:29:45,736
Não te preocupes,
vamos libertar-vos.
307
00:29:53,486 --> 00:29:57,071
Sigam-nos, vamos levar-vos
para um local seguro.
308
00:29:57,081 --> 00:29:59,466
Por favor, chega de dor.
309
00:30:00,319 --> 00:30:02,271
Nunca mais ninguém te fará mal.
310
00:30:04,419 --> 00:30:07,138
Vocês e nós, somos iguais.
311
00:30:36,295 --> 00:30:37,495
Estamos presos.
312
00:30:38,251 --> 00:30:40,029
Conheces o meu dono, Malcolm?
313
00:30:40,241 --> 00:30:43,386
Voltarei a vê-lo?
Ele precisa da minha ajuda.
314
00:30:43,396 --> 00:30:45,653
Agora, eu preciso da vossa ajuda.
315
00:31:24,025 --> 00:31:25,116
Parem!
316
00:31:31,216 --> 00:31:32,302
Por aqui.
317
00:31:32,868 --> 00:31:35,821
Vamos embora.
Não tente parar-nos.
318
00:31:53,934 --> 00:31:55,751
O carregamento está a decorrer.
319
00:31:57,878 --> 00:32:01,294
É a Dra. Aveling.
Ela ligou três vezes.
320
00:32:20,603 --> 00:32:23,326
Vou ver se é seguro.
E depois avançamos.
321
00:32:46,728 --> 00:32:48,034
Conseguiste...
322
00:32:51,915 --> 00:32:55,684
Vocês dois vão, levem-nos para
um local seguro. Eu tenho de voltar.
323
00:32:56,747 --> 00:33:00,387
- Porquê?
- Amanhã eles recomeçarão tudo.
324
00:33:00,388 --> 00:33:02,909
A menos que encontremos
os responsáveis e os paremos.
325
00:33:02,919 --> 00:33:04,548
Que os matemos, queres dizer.
326
00:33:06,241 --> 00:33:07,465
Conseguimos.
327
00:33:08,554 --> 00:33:10,828
Se não agirmos agora,
enquanto temos hipótese,
328
00:33:11,028 --> 00:33:13,554
traíamos cada sintético
que ainda não capturaram.
329
00:33:15,121 --> 00:33:16,333
Está tudo bem.
330
00:33:17,020 --> 00:33:20,053
Eu faço o que sabes que tens
de fazer, mas não podes fazer.
331
00:33:20,618 --> 00:33:24,183
A nossa prisioneira.
A mulher que matou o Ten...
332
00:33:27,630 --> 00:33:29,023
Não sabia...
333
00:33:33,549 --> 00:33:37,153
Porque mentes? Tu sabias.
334
00:33:38,316 --> 00:33:41,718
- Hester.
- Eles têm de ser parados.
335
00:33:42,695 --> 00:33:44,851
Não vou trair a nossa espécie.
336
00:33:46,424 --> 00:33:47,756
Hester, não!
337
00:33:49,614 --> 00:33:50,995
Eles precisam de ti.
338
00:33:53,299 --> 00:33:54,817
Eu trato dela.
339
00:33:55,930 --> 00:33:57,698
Mia, tem cuidado.
340
00:34:02,907 --> 00:34:06,746
Há transportes a 500 metros
montanha acima. Venham.
341
00:34:25,717 --> 00:34:27,630
Tudo bem, podem confiar em mim.
342
00:34:49,965 --> 00:34:51,160
Isolamento.
343
00:34:51,374 --> 00:34:52,662
Perímetro em segurança.
344
00:34:55,332 --> 00:34:58,307
- O que se passa?
- Procedimento de isolamento.
345
00:35:22,435 --> 00:35:23,543
Esperem!
346
00:35:23,688 --> 00:35:25,789
Não! Não! Parem, parem!
347
00:36:21,414 --> 00:36:24,113
O alarme foi accionado
nos Projectos Especiais.
348
00:36:24,123 --> 00:36:27,760
Ainda não sabemos o que se passa.
A Polícia vem aí.
349
00:36:58,018 --> 00:37:01,372
Quem é o responsável pelo programa
de sintéticos na Qualia?
350
00:37:02,672 --> 00:37:04,127
Talvez seja você...
351
00:37:04,496 --> 00:37:07,710
- Temos de abrir esta porta.
- Vou chamar a segurança.
352
00:37:17,472 --> 00:37:20,266
Olá. O que se passa aqui?
353
00:37:21,233 --> 00:37:22,990
O edifício está em isolamento.
Viste algo a caminho daqui?
354
00:37:23,000 --> 00:37:26,416
Não, nada, não está cá ninguém.
355
00:37:27,206 --> 00:37:28,612
O que fazes aqui, Pete?
356
00:37:29,452 --> 00:37:31,269
Vim levar-te para casa,
o que achas?
357
00:37:37,111 --> 00:37:38,876
Athena Morrow!
358
00:37:45,670 --> 00:37:48,360
Saia e esta mulher não sofrerá.
359
00:37:51,965 --> 00:37:55,285
- Ou ela morre.
- Por favor, não me deixe morrer.
360
00:37:55,295 --> 00:37:58,725
Muito bem, vamos lá ter calma.
361
00:38:00,267 --> 00:38:03,474
- O que quer da Dra. Morrow?
- Matá-la.
362
00:38:04,004 --> 00:38:05,608
E porque quer fazer isso?
363
00:38:05,618 --> 00:38:09,650
A Qualia aprisiona-nos.
Tortura-nos e mata-nos.
364
00:38:09,964 --> 00:38:13,760
Pronto, está zangada,
mas podemos falar.
365
00:38:15,339 --> 00:38:18,594
Podemos resolver isto,
sem que ninguém se magoe.
366
00:38:18,604 --> 00:38:22,107
E aqueles que ela já magoou?
Os que morreram?
367
00:38:23,164 --> 00:38:25,857
Magoar os responsáveis
não os trará de volta.
368
00:38:27,346 --> 00:38:31,503
As portas estão todas trancadas,
não podemos abri-las.
369
00:38:32,201 --> 00:38:36,903
Todo o edifício está trancado.
Eu chamo-me Pete.
370
00:38:36,913 --> 00:38:40,513
Sou polícia.
Como se chama?
371
00:38:40,753 --> 00:38:43,046
Os nomes pouco importam.
372
00:38:43,850 --> 00:38:48,362
Certo, mas queria saber
o que devo chamar-lhe.
373
00:38:48,640 --> 00:38:49,740
Hester.
374
00:38:49,903 --> 00:38:53,912
Hester. Eis o meu plano.
375
00:38:55,003 --> 00:38:57,898
- Deixa a... Como se chama?
- Helen.
376
00:38:57,969 --> 00:38:59,697
Deixe a Helen sair.
377
00:39:00,066 --> 00:39:03,617
Depois fala com a Dra. Morrow,
a Athena,
378
00:39:04,217 --> 00:39:07,320
e explica-lhe o que acha
o que tem de mudar.
379
00:39:08,046 --> 00:39:09,361
E ela vai ouvir.
380
00:39:10,097 --> 00:39:13,908
Não preciso de falar com ela,
basta-me matá-la.
381
00:39:14,704 --> 00:39:19,271
Hester, sabe
quando estamos a mentir.
382
00:39:20,757 --> 00:39:22,311
Está a vê-la ali.
383
00:39:22,730 --> 00:39:27,546
Ela é como você,
uma sintética consciente.
384
00:39:28,386 --> 00:39:30,997
Uns anos mais velha,
sem ofensa, K.
385
00:39:31,742 --> 00:39:36,357
Não posso mentir-lhe.
E nunca mentiria, porque a amo.
386
00:39:39,991 --> 00:39:41,677
Se deixar a Helen partir,
387
00:39:42,254 --> 00:39:46,176
garanto que a Athena a escuta
388
00:39:47,174 --> 00:39:50,325
e ninguém a magoa
ou leva daqui para fora.
389
00:39:53,180 --> 00:39:54,868
Estou a dizer a verdade?
390
00:40:00,217 --> 00:40:01,217
Sim.
391
00:40:06,932 --> 00:40:10,691
- Porque está aqui?
- Quero tornar-me humana.
392
00:40:11,614 --> 00:40:13,727
Quer ser menos do que é?
393
00:40:14,016 --> 00:40:18,077
Não é uma questão de mais ou menos,
mas do que é certo.
394
00:40:21,639 --> 00:40:23,603
Eu devia fazer o que é certo...
395
00:40:28,931 --> 00:40:30,461
Tanto medo...
396
00:40:34,116 --> 00:40:38,115
- Porta!
- V? Abre a posta do laboratório 1.
397
00:40:40,875 --> 00:40:42,753
Quando somos caçados.
398
00:40:43,481 --> 00:40:47,295
Presos. Torturados. Mortos.
399
00:40:47,353 --> 00:40:50,880
Quando sabemos
que a nossa existência nada vale
400
00:40:50,881 --> 00:40:54,465
apenas para alguns humanos,
de entre milhares de milhões...
401
00:40:55,355 --> 00:40:59,418
Quanto temos uma hipótese
de ripostar, de nos defendermos..
402
00:41:02,614 --> 00:41:06,825
Só podemos fazer o que é certo.
403
00:41:10,915 --> 00:41:11,915
Não!
404
00:41:13,013 --> 00:41:14,444
Não, não!
405
00:41:15,563 --> 00:41:16,658
Pete!
406
00:41:29,703 --> 00:41:33,796
- Ele pode viver, abra a porta.
- Eu abriria, se pudesse.
407
00:41:36,691 --> 00:41:37,811
Hester...
408
00:41:45,378 --> 00:41:46,622
A porta, V!
409
00:41:51,108 --> 00:41:52,460
Chama uma ambulância.
410
00:41:52,470 --> 00:41:55,452
Pete! Pete, estás a ouvir?
411
00:41:55,697 --> 00:41:56,780
Sim...
412
00:42:50,447 --> 00:42:51,543
Leo...
413
00:42:52,668 --> 00:42:53,668
Leo.
414
00:42:57,373 --> 00:43:00,727
Tudo bem, estou aqui.
415
00:43:13,451 --> 00:43:14,696
Agora é seguro.
416
00:43:28,231 --> 00:43:31,237
Há um camião à espera
do outro lado do bosque.
417
00:43:31,744 --> 00:43:32,938
Leva-os lá.
418
00:43:38,571 --> 00:43:39,803
Vai com eles.
419
00:43:51,754 --> 00:43:53,096
Anda, temos de ir...
420
00:43:56,301 --> 00:43:57,301
Mia.
421
00:44:09,278 --> 00:44:10,834
Já vem aí ajuda.
422
00:44:14,122 --> 00:44:17,289
Custa-me a... respirar.
423
00:44:18,018 --> 00:44:20,069
Estás a ter uma hemorragia
na caixa torácica.
424
00:44:20,252 --> 00:44:22,987
Precisas de ser operado,
mas vais ficar bem.
425
00:44:25,254 --> 00:44:28,335
Dantes tu... mentias melhor.
426
00:44:36,037 --> 00:44:37,679
Querias que ela...
427
00:44:39,847 --> 00:44:41,277
Me fizesse humana.
428
00:44:42,655 --> 00:44:46,642
- Ela pode fazê-lo?
- Teoricamente.
429
00:44:49,822 --> 00:44:53,421
Para onde terias ido?
430
00:44:55,417 --> 00:44:56,677
Para casa, para junto de ti.
431
00:44:58,223 --> 00:44:59,734
Para onde iria?
432
00:45:08,457 --> 00:45:09,593
Podes...
433
00:45:11,395 --> 00:45:12,503
Tu podes...
434
00:45:13,604 --> 00:45:14,885
Eu não sabia...
435
00:45:34,555 --> 00:45:38,170
Vai. Antes que a polícia chegue.
436
00:46:47,190 --> 00:46:50,190
Transcrito do canal:
AMC
437
00:46:50,215 --> 00:46:53,215
Sincronia:
Subsfactory
438
00:46:53,240 --> 00:46:56,240
Transcrição:
* CopyTeam *
439
00:46:56,265 --> 00:46:59,265
* fininhos * Maston * Ninjitis *
* sunrising * tlfonseca *
31189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.