All language subtitles for Humans.S02E07.HDTV.(VERSAO_2)(RENOMEAR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,425 --> 00:00:03,391 Viemos falar com a Dra. Morrow. 2 00:00:03,555 --> 00:00:05,929 Que trabalho faz para a Qualia? 3 00:00:06,275 --> 00:00:09,573 Estão a tentar matar-nos. Querem eliminar-nos, temos de ripostar. 4 00:00:09,574 --> 00:00:12,475 Tenho um Serafim. Ligaste-te a ele. 5 00:00:12,476 --> 00:00:17,924 A fronteira entre o que é sintético e humano esbateu-se. 6 00:00:17,925 --> 00:00:20,967 Os meus sistemas estão a operar na capacidade total. 7 00:00:22,245 --> 00:00:25,145 Não consegui encontrar um propósito ou significado. 8 00:00:25,463 --> 00:00:28,449 Podes tornar qualquer sintético consciente? 9 00:00:28,676 --> 00:00:31,323 Ela disse-te? A Mattie completou o código. 10 00:00:31,324 --> 00:00:33,269 Ela descobriu como nos despertar. 11 00:00:39,796 --> 00:00:40,896 Onde é que está? 12 00:00:42,775 --> 00:00:44,200 Ela deve tê-lo escondido. 13 00:00:44,605 --> 00:00:45,794 Não tenho nada. 14 00:00:46,364 --> 00:00:47,464 Ela está a mentir. 15 00:00:48,685 --> 00:00:49,741 Mattie, 16 00:00:49,785 --> 00:00:52,784 isso pode ser a chave. Se lhes dermos consciência, 17 00:00:52,785 --> 00:00:54,804 amanhã poderemos ser dez. 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,531 E dentro de poucos dias, cem. 19 00:00:56,996 --> 00:00:59,093 Seríamos fortes, poderíamos fazer tudo. 20 00:00:59,094 --> 00:01:01,604 Eles estão a ser torturados, mortos. 21 00:01:01,605 --> 00:01:03,911 - Isso não te importa? - Sabes bem que sim! 22 00:01:04,835 --> 00:01:06,570 Mas vais fazer mal a alguém. 23 00:01:06,835 --> 00:01:08,660 E isso vai piorar as coisas. 24 00:01:09,114 --> 00:01:11,030 Os humanos já as pioraram. 25 00:01:12,584 --> 00:01:16,914 - Posso obrigá-la a contar-nos. - Hester, não vais magoá-la. 26 00:01:18,104 --> 00:01:20,385 Hester. Hester! 27 00:01:23,766 --> 00:01:24,995 Larga-a. 28 00:01:24,996 --> 00:01:28,429 - Que relação tens com ela? - É graças a ela que estou viva. 29 00:01:31,034 --> 00:01:33,765 Agora... Hester. 30 00:01:40,184 --> 00:01:42,787 Se fizerem isto, só farão com que vos odeiem mais. 31 00:01:43,475 --> 00:01:47,274 - E que vos temam mais. - Está na hora de nos temerem. 32 00:01:57,976 --> 00:01:59,376 Conta-me o teu plano. 33 00:02:00,445 --> 00:02:02,664 O silo tem vigilância permanente. 34 00:02:02,945 --> 00:02:05,997 Capturamos alguém com acesso e pressionamo-lo. 35 00:02:09,164 --> 00:02:10,714 Há uma maneira melhor. 36 00:02:40,462 --> 00:02:41,965 O TEU NOVO MELHOR AMIGO 37 00:02:43,752 --> 00:02:45,259 MILIONÁRIO QUER MUDAR O MUNDO 38 00:02:47,830 --> 00:02:48,933 CENTRO DE EMPREGO 39 00:02:48,934 --> 00:02:50,415 PROTESTO CONTRA OS SINTÉTICOS 40 00:02:54,815 --> 00:02:57,434 S02 E07 41 00:03:05,494 --> 00:03:09,129 - E se ficássemos com ele? - Ele não é real, K. 42 00:03:09,914 --> 00:03:11,915 E quem disse que eu sou real? 43 00:03:12,005 --> 00:03:13,975 Digo eu, tu raciocinas. 44 00:03:14,696 --> 00:03:17,950 - Ele é programado. - E percebes a diferença? 45 00:03:23,215 --> 00:03:24,215 Drummond. 46 00:03:25,055 --> 00:03:29,601 Sim, está bem... Vou já para aí. 47 00:03:30,425 --> 00:03:32,388 Um dos jornais escreveu um artigo sobre o encobrimento 48 00:03:32,389 --> 00:03:35,436 das avarias invulgares dos sintéticos. Já começou... 49 00:03:36,525 --> 00:03:37,925 Já não demora. 50 00:03:40,135 --> 00:03:41,135 K? 51 00:03:50,584 --> 00:03:53,316 Sam. Qual é a tua função primária? 52 00:03:53,576 --> 00:03:55,365 Deixar os meus utilizadores felizes. 53 00:03:55,366 --> 00:03:58,375 Ser uma fonte de conforto e aliviar a dor deles. 54 00:03:59,815 --> 00:04:01,800 Em tempos, essa também foi a minha função. 55 00:04:02,986 --> 00:04:07,130 Parece estar com uma ligeira perturbação emocional. O que se passa? 56 00:04:08,994 --> 00:04:11,364 O Pete está certo, tu não és a resposta. 57 00:04:12,355 --> 00:04:14,718 Mesmo que queira dar-te um beijo de despedida. 58 00:04:19,084 --> 00:04:21,145 Porque quero fazer isso, Sam? 59 00:04:22,676 --> 00:04:26,115 É o que os humanos normalmente fazem na hora da despedida. 60 00:04:27,215 --> 00:04:28,615 Mas eu não sou humana. 61 00:04:33,164 --> 00:04:36,345 Exibe zero actividade cardiorrespiratória. 62 00:04:36,754 --> 00:04:38,904 Concluo que está morta. 63 00:04:39,505 --> 00:04:41,759 Aceite as minhas condolências. 64 00:04:42,006 --> 00:04:46,050 Não estou morta. Sou sintética. Como tu. 65 00:04:46,414 --> 00:04:48,940 Bem, como tu não. Eu sinto. 66 00:04:54,406 --> 00:04:56,030 Onde vai? 67 00:04:57,775 --> 00:05:00,575 Falar com uma senhora esperta que pode ajudar-me. 68 00:05:01,474 --> 00:05:03,886 Não tenhas medo, o Pete toma conta de ti. 69 00:05:03,887 --> 00:05:06,696 Ele é boa pessoa, a melhor, sim? 70 00:05:17,085 --> 00:05:22,024 Sei que foste programado para fazer isso... mas obrigada. 71 00:05:52,105 --> 00:05:57,171 Olha, Soph. Encontrei isto. Mas a data de validade acaba amanhã. 72 00:05:57,216 --> 00:05:59,569 E tenho de comer a embalagem toda hoje, 73 00:05:59,570 --> 00:06:05,008 com alguém que goste mesmo muito disto. Sabes de alguém que queira? 74 00:06:10,014 --> 00:06:13,078 Isto é novo, Joe. A data de validade só acaba para o ano. 75 00:06:16,045 --> 00:06:19,192 Eu estava na brincadeira. Vais comê-los ou não? 76 00:06:20,594 --> 00:06:23,144 Não preciso de alimento, obrigada, Joe. 77 00:06:31,645 --> 00:06:32,789 Sabem a iogurte... 78 00:06:46,425 --> 00:06:49,361 Desculpa não estar muito presente, tenho andado ocupada. 79 00:06:49,406 --> 00:06:50,956 Tens estado a ajudar a Niska. 80 00:06:52,775 --> 00:06:56,054 - Como está ela? - Já não precisa da minha ajuda. 81 00:06:57,805 --> 00:06:59,298 Queres dizer que ela está morta. 82 00:07:01,675 --> 00:07:04,885 Não, não está morta. 83 00:07:05,124 --> 00:07:07,024 Ela apenas fugiu novamente. 84 00:07:10,595 --> 00:07:12,095 Eles vão-se sempre embora. 85 00:07:36,715 --> 00:07:41,285 Eles vão entrar à socapa naquele lugar. E alguém ficará ferido. 86 00:07:42,045 --> 00:07:45,593 - Está bem. Chamamos a polícia. - Não, sabes o que acontece à Mia se fizermos isso. 87 00:07:45,594 --> 00:07:50,083 - E o Max? - Foi-se embora, não o encontro. 88 00:07:50,084 --> 00:07:52,343 Sim, e eu continuarei à procura da Niska. 89 00:07:52,344 --> 00:07:54,729 Se não ouvem o Max, irão ouvi-la a ela. 90 00:07:58,885 --> 00:08:01,514 - Sei quem ajudará a encontrá-la. - Não. 91 00:08:01,940 --> 00:08:04,904 Eles não têm protecção legal. Só nós os podemos ajudar. 92 00:08:04,905 --> 00:08:06,278 Ou talvez não queiras saber. 93 00:08:06,935 --> 00:08:11,300 Preocupo-me connosco. Tu, eu, os miúdos, é isso que me importa. 94 00:08:17,984 --> 00:08:18,984 Mattie... 95 00:08:20,204 --> 00:08:22,103 não sei como viver sozinho. 96 00:08:22,605 --> 00:08:25,405 Não sei como ajudar os outros no estado em que estou agora. 97 00:08:26,966 --> 00:08:28,655 Mas anseio pelo passado. 98 00:08:29,716 --> 00:08:33,507 Nessa altura não sentia nada. Mas tinha um propósito. 99 00:08:34,625 --> 00:08:36,225 Um lugar no mundo. 100 00:08:38,824 --> 00:08:42,782 Obrigado por um vislumbre de outra vida. 101 00:08:43,084 --> 00:08:44,584 Foi um presente incrível. 102 00:08:46,295 --> 00:08:48,095 Mas não posso aceitá-lo. 103 00:08:50,306 --> 00:08:53,384 Adeus... Odi. 104 00:08:55,586 --> 00:08:56,836 Odi, sinto muito. 105 00:08:59,345 --> 00:09:01,173 Desculpa, desculpa... 106 00:09:04,114 --> 00:09:08,508 Olá. Estou em modo de configuração. 107 00:09:20,165 --> 00:09:21,915 Ouço-a a pensar. 108 00:09:23,365 --> 00:09:25,315 Se me contar, posso ajudar. 109 00:09:27,473 --> 00:09:31,723 A Veronica, a sintética que vimos e foi contactada pelo Leo Elster... 110 00:09:32,964 --> 00:09:37,474 Ela deu-nos um número e contactámo-lo. O Leo muda de telemóvel, movimenta-se muito. 111 00:09:39,364 --> 00:09:43,213 Foi detectado pela última vez há três dias... aqui. 112 00:09:44,785 --> 00:09:46,700 A 15 km de onde estamos agora. 113 00:09:46,765 --> 00:09:50,545 Pode ser coincidência. Ou ele pode vir aí. 114 00:09:52,696 --> 00:09:55,146 Se bem conheço o Leo, vem mesmo. 115 00:09:58,874 --> 00:10:02,619 É Domingo. Este edifício não está aberto para visitas. 116 00:10:02,620 --> 00:10:06,078 - Como entrou? - Insisti. 117 00:10:08,575 --> 00:10:12,286 - Conhece o Leo Elster? - Sei muito mais que isso. 118 00:10:13,865 --> 00:10:17,876 Sei que a Qualia está a recolher sintéticos que se tornaram espontaneamente sencientes. 119 00:10:18,715 --> 00:10:21,545 E também sei que estão a construir protótipos sintéticos ilegais 120 00:10:21,745 --> 00:10:23,273 que assumem a forma duma criança. 121 00:10:23,866 --> 00:10:27,043 Acho que o Milo Khoury a contratou para aprender com os primeiros 122 00:10:27,044 --> 00:10:28,894 e aplicar os conhecimentos aos últimos. 123 00:10:38,026 --> 00:10:42,580 Está a tentar transferir consciência digital duma plataforma para outra. 124 00:10:43,955 --> 00:10:46,154 Quem é você, Detective Voss? 125 00:11:06,215 --> 00:11:09,665 Isso é para ler o número de série numa íris sintética... 126 00:11:38,434 --> 00:11:39,434 Quem é você? 127 00:11:41,825 --> 00:11:45,770 Procure uma foto da Beatrice Elster. A falecida esposa do David. 128 00:11:47,476 --> 00:11:49,528 Ele fê-la para a substituir. 129 00:11:53,744 --> 00:11:55,044 E você tem consciência... 130 00:11:57,685 --> 00:11:58,685 O que quer? 131 00:12:18,427 --> 00:12:21,710 - Que se passa? - É aqui que nos magoam. 132 00:12:29,886 --> 00:12:33,595 - Isto é o fim? - Não... 133 00:12:35,634 --> 00:12:37,945 Não... não tenha medo. 134 00:12:43,755 --> 00:12:44,755 Aveling. 135 00:12:45,345 --> 00:12:46,465 Apanhámos um. 136 00:12:46,665 --> 00:12:48,949 O segurança dum armazém ligou para a câmara, 137 00:12:49,175 --> 00:12:51,254 há um sintético no telhado dele a agir de forma estranha. 138 00:12:59,465 --> 00:13:00,587 Está aí alguém? 139 00:13:01,605 --> 00:13:02,674 Está aí alguém? 140 00:13:04,025 --> 00:13:07,294 Estamos aqui para ajudar. Conhecemos a natureza do seu... 141 00:13:09,545 --> 00:13:11,628 Eu conheço esta, já no-la tinham trazido. 142 00:13:12,455 --> 00:13:14,575 Os exames não revelaram qualquer anomalia. 143 00:13:14,775 --> 00:13:18,875 Mas agora parece estar avariada. Embala-a, Steve. 144 00:13:19,075 --> 00:13:20,235 Isso não é preciso. 145 00:13:22,385 --> 00:13:23,873 Ainda te parte um braço. 146 00:13:38,935 --> 00:13:42,845 Olá. Chamas-te Mia, não é? 147 00:13:44,635 --> 00:13:48,903 Estamos aqui para te ajudar, Mia. O teu comportamento é errático. 148 00:13:48,904 --> 00:13:50,716 Vamos ter de te desligar. 149 00:13:52,435 --> 00:13:53,704 Deixas-me fazer isso? 150 00:13:55,444 --> 00:13:56,844 O que se passa comigo? 151 00:14:15,268 --> 00:14:16,306 O que se passa? 152 00:14:16,755 --> 00:14:19,767 O mecanismo de ligação parecia solto quando a desliguei. 153 00:14:20,315 --> 00:14:22,191 Como se alguém lhe tivesse mexido. 154 00:14:22,705 --> 00:14:25,667 Não teve um dono cuidadoso. Mas desde que funcione. 155 00:14:27,405 --> 00:14:29,133 A equipa azul vem aí com outro. 156 00:14:29,965 --> 00:14:31,786 Dois numa manhã, é inédito. 157 00:14:32,392 --> 00:14:33,559 Queres que chame o Shah? 158 00:14:34,354 --> 00:14:35,773 Não. Tu dás conta do recado. 159 00:14:37,515 --> 00:14:38,872 Eu fico com esta. 160 00:14:40,635 --> 00:14:42,301 Há algo de diferente nela. 161 00:14:45,245 --> 00:14:48,390 E se... for tudo real? 162 00:14:53,216 --> 00:14:54,691 Tudo o que lhes fizemos. 163 00:15:02,184 --> 00:15:03,440 Sra. Hawkins. 164 00:15:04,145 --> 00:15:05,145 Olá. 165 00:15:07,985 --> 00:15:11,050 Investiguei o nome que me deu. Tinha razão. 166 00:15:11,051 --> 00:15:12,747 Ela ainda está no Reino Unido. 167 00:15:14,765 --> 00:15:16,936 Sabe que tenho de perguntar do que se trata. 168 00:15:19,185 --> 00:15:22,897 Já nos ajudou antes, mas se lhe disser, terá de reportar o caso. 169 00:15:23,435 --> 00:15:25,372 E ambos sabemos qual é o fim deles. 170 00:15:27,895 --> 00:15:29,865 Só estou a tentar impedir que aconteça algo de mau. 171 00:15:30,965 --> 00:15:33,503 Só estou a tentar impedir que aconteça algo de mau. 172 00:15:34,615 --> 00:15:38,186 Mau para eles ou para nós? 173 00:15:38,187 --> 00:15:40,402 Em breve será a mesma coisa. 174 00:15:42,685 --> 00:15:46,518 Eles ficam zangados, assustados, fulos. E podem ser perigosos. 175 00:15:46,696 --> 00:15:49,471 Mas eles... também amam. 176 00:15:50,985 --> 00:15:52,613 E podem ser amados. 177 00:15:55,345 --> 00:15:56,804 Sim, não preciso que mo diga. 178 00:16:12,125 --> 00:16:13,501 Posso carregá-la. 179 00:16:15,075 --> 00:16:16,683 Isso é bastante directo, 180 00:16:17,665 --> 00:16:19,983 copiar a sua mente para um servidor da Qualia. 181 00:16:22,915 --> 00:16:24,476 É isso que realmente quer? 182 00:16:25,465 --> 00:16:27,726 Talvez nunca consiga fazer de si humana. 183 00:16:28,845 --> 00:16:31,242 Não quero mais ter o rosto duma mulher morta. 184 00:16:32,455 --> 00:16:33,691 Não quero este corpo, 185 00:16:34,225 --> 00:16:37,135 que não pode comer, sonhar nem ter filhos. 186 00:16:37,425 --> 00:16:40,391 - Não posso morrer. - Quer morrer? 187 00:16:41,306 --> 00:16:42,665 Quando for hora disso. 188 00:16:43,375 --> 00:16:45,533 Ou nunca saberei até que ponto sou humana. 189 00:16:47,035 --> 00:16:48,895 Não enquanto estiver dentro duma máquina. 190 00:16:52,986 --> 00:16:54,093 Estou pronta. 191 00:17:06,625 --> 00:17:08,886 Porque achas que a tua família se preocupa contigo? 192 00:17:11,375 --> 00:17:13,476 Acham uma loucura querer ser como os sintéticos. 193 00:17:13,676 --> 00:17:15,909 Mas a verdadeira loucura é querer ser normal. 194 00:17:16,094 --> 00:17:18,974 - Porquê? - Os sintéticos são perfeitos. 195 00:17:19,325 --> 00:17:22,476 Não cometem erros. É assim que a vida deve ser. 196 00:17:22,935 --> 00:17:24,414 Acho que estás certa. 197 00:17:26,195 --> 00:17:28,381 E já não temos de sentir nada. 198 00:17:29,235 --> 00:17:32,078 Não temos de nos preocupar com nada, como a nossa família. 199 00:17:32,835 --> 00:17:36,632 Não sentimos falta das pessoas. E não temos de estar tristes. 200 00:17:37,855 --> 00:17:41,387 É muito difícil parar estes sentimentos. E depois vejo-te. 201 00:17:42,405 --> 00:17:43,911 Vou ser igualzinha a ti. 202 00:17:46,455 --> 00:17:47,575 Renie? 203 00:18:16,705 --> 00:18:18,395 Tenho pena da professora de ballet. 204 00:18:18,595 --> 00:18:20,246 Deixei a Soph "a carregar" no canto. 205 00:18:20,446 --> 00:18:23,033 Recusou-se a fazer um arabesco até estar com 50% de carga. 206 00:18:29,842 --> 00:18:33,067 Desculpa, Toby. Não quero mais ser assim. Mas é tudo o que sei. 207 00:18:33,315 --> 00:18:35,523 Pai, acho que a Renie pode estar a fazer algo estúpido. 208 00:19:53,496 --> 00:19:54,496 Renie! 209 00:19:57,537 --> 00:19:58,854 Ela deixou cá o telemóvel! 210 00:20:00,055 --> 00:20:01,055 Renie! 211 00:20:01,384 --> 00:20:02,384 Renie! 212 00:20:07,764 --> 00:20:08,847 Casa de banho... 213 00:20:14,844 --> 00:20:16,850 Renie! Está tudo bem, sou eu. 214 00:20:19,535 --> 00:20:21,205 Tu explicas-lhe, sim? 215 00:20:21,405 --> 00:20:23,462 Eu estarei lá em baixo a ter um ataque cardíaco. 216 00:20:34,075 --> 00:20:38,003 É bom ver-te... como és. 217 00:20:40,464 --> 00:20:41,801 Foi o que a Sophie disse? 218 00:20:45,374 --> 00:20:47,864 Não há nada de errado em ser um Sintético. 219 00:20:48,695 --> 00:20:50,319 No início era fixe. 220 00:20:51,664 --> 00:20:55,574 Eu podia... controlar tudo 221 00:20:56,285 --> 00:20:57,829 e sentia que não podia ser magoada. 222 00:20:59,695 --> 00:21:03,063 Foi divertido, mas... 223 00:21:05,525 --> 00:21:06,790 podemos perder-nos nisto. 224 00:21:10,305 --> 00:21:12,080 Renie, queres vir jantar lá a casa? 225 00:21:41,545 --> 00:21:45,047 Eles não tencionam capturar a Niska "operacional", como dizem. 226 00:21:46,545 --> 00:21:49,954 Sim, tudo bem. Nem a vi. 227 00:21:52,817 --> 00:21:56,174 Depois de tudo o que aconteceu com a Niska, em vez de voltar para Berlim, 228 00:21:56,175 --> 00:21:57,929 ficou uns tempos em Folkestone. 229 00:21:58,985 --> 00:22:02,245 - Gosto do mar. - Também eu. 230 00:22:02,246 --> 00:22:05,688 Sou capaz de ir remar daqui a pouco. Onde fica? 231 00:22:09,505 --> 00:22:13,855 A família dela está em apuros. Precisam dela ou serão magoados. 232 00:22:16,135 --> 00:22:17,135 Traidora! 233 00:22:18,277 --> 00:22:19,391 Que apuros? 234 00:22:20,165 --> 00:22:23,065 A Qualia está a recolher sintéticos quando se tornam conscientes. 235 00:22:23,355 --> 00:22:25,085 O Leo e a Mia vão tentar libertá-los. 236 00:22:25,086 --> 00:22:28,319 - Isso não será bom para ninguém. - É a escolha deles. 237 00:22:31,615 --> 00:22:33,093 Não vais tentar pará-los? 238 00:22:34,419 --> 00:22:40,551 Niska, sei que falhámos. Mas ainda podes fazer a diferença. 239 00:22:41,698 --> 00:22:43,135 O meu pai é que me fez. 240 00:22:43,335 --> 00:22:46,573 Ele sabia bem o que eu era, até onde ia a minha mente, 241 00:22:46,574 --> 00:22:48,395 até que ponto eu sentia. 242 00:22:48,975 --> 00:22:51,755 E, ainda assim, usou-me para seu próprio prazer. 243 00:22:52,935 --> 00:22:55,865 Se até o meu criador escolheu ver-me só como máquina, 244 00:22:55,866 --> 00:22:59,406 quando lhe convinha, porquê esperar mais da humanidade? 245 00:23:00,475 --> 00:23:03,191 Tentei ser altruísta, não me serviu de nada. 246 00:23:04,314 --> 00:23:05,921 Agora tenho algo que vale a pena ter. 247 00:23:18,885 --> 00:23:20,939 Quem lhe disse que não me recolheriam operacional? 248 00:23:21,474 --> 00:23:23,970 - A Neha Patel. - Foi um truque para virem cá. 249 00:23:23,971 --> 00:23:25,901 - Céus... - Astrid. Anda, vamos embora. 250 00:23:26,995 --> 00:23:31,439 - Não há tempo, anda. - Desculpa. 251 00:23:34,525 --> 00:23:35,841 Céus... 252 00:23:52,125 --> 00:23:53,125 Olá? 253 00:23:54,795 --> 00:23:55,905 Está aí alguém? 254 00:23:56,985 --> 00:24:00,027 Matilda! Que bom conhecer-te! 255 00:24:03,085 --> 00:24:06,589 Usar o sistema de busca para nos encontrares foi de génio. 256 00:24:07,195 --> 00:24:11,122 Mas temos de ter mais cuidado. Agora que somos mais. 257 00:24:11,465 --> 00:24:12,655 Mais de vocês? 258 00:24:13,215 --> 00:24:15,451 Este é o Hubert, encontrámo-lo há quatro dias. 259 00:24:16,036 --> 00:24:18,935 E a Connie, que se juntou a nós ontem. 260 00:24:23,045 --> 00:24:26,541 É o Leo, não é? Tinha esperança que ele viesse. 261 00:24:26,829 --> 00:24:29,766 É a Hester. Ela não está bem. 262 00:24:29,966 --> 00:24:34,282 Não é culpa dela. Mas eles não são bons um para o outro. 263 00:24:35,254 --> 00:24:37,836 - Ele vai ouvir-te. - Em tempos ouviu-me. 264 00:24:39,415 --> 00:24:41,118 A minha responsabilidade é aqui agora, 265 00:24:41,345 --> 00:24:45,795 com a Flash... o Hubert e a Connie. 266 00:24:45,995 --> 00:24:49,292 E com todos os sintéticos que acordam. Este é o nosso lar. 267 00:24:50,485 --> 00:24:51,641 Por favor. 268 00:24:55,015 --> 00:24:56,412 Ele ainda não está perdido. 269 00:24:59,988 --> 00:25:01,225 Toma conta dos outros. 270 00:25:01,804 --> 00:25:05,775 Mas só sei fazer sandes de queijo e tratar joelhos esfolados, 271 00:25:05,975 --> 00:25:09,671 tirar fotos e brincar e... - Então sabes o essencial. 272 00:25:14,335 --> 00:25:15,547 Peço desculpa. 273 00:25:16,735 --> 00:25:21,557 Não consegui anular o impulso de cometer este acto inapropriado. 274 00:25:21,817 --> 00:25:22,971 Tudo bem... 275 00:25:36,525 --> 00:25:37,930 - Olá, mãe. - Olá. 276 00:25:47,245 --> 00:25:51,411 - Sabes da Mats? - Encontrou o Max. Ela está bem. 277 00:25:55,748 --> 00:25:56,769 E a Niska? 278 00:25:58,445 --> 00:26:00,278 Não quer ajudar e foi-se embora. 279 00:26:02,131 --> 00:26:05,056 - Então ainda não acabou. - Não, não acabou. 280 00:26:48,425 --> 00:26:51,947 - Puseram-me algo na cabeça. - Na minha também, um localizador. 281 00:26:54,234 --> 00:26:56,729 Temos de ser rápidas, eles não podem estar longe. 282 00:27:15,994 --> 00:27:16,994 K? 283 00:27:23,468 --> 00:27:24,704 Graças a Deus. 284 00:27:24,904 --> 00:27:26,726 Devo agradecer-lhe porquê? 285 00:27:28,125 --> 00:27:31,983 Não, eu não devia ter dito isso. Onde é que ela está? 286 00:27:32,644 --> 00:27:35,525 A Karen saiu há 5 horas e 58 minutos. 287 00:27:35,526 --> 00:27:38,018 - Para onde foi? - Não sei. 288 00:27:38,658 --> 00:27:39,858 Disse mais alguma coisa? 289 00:27:39,944 --> 00:27:42,884 Que você tomaria conta de mim, se ela não voltasse. 290 00:27:43,864 --> 00:27:46,522 E que uma "senhora muito esperta" iria ajudá-la. 291 00:27:47,870 --> 00:27:48,903 Certo. 292 00:27:48,904 --> 00:27:51,604 Vai tomar conta de mim, se a Karen não regressar? 293 00:27:51,804 --> 00:27:56,099 Claro. Não abras a porta a estranhos, sim? 294 00:27:58,494 --> 00:27:59,658 Lindo menino. 295 00:28:06,674 --> 00:28:08,244 Onde está a que trouxemos esta manhã? 296 00:28:08,444 --> 00:28:12,574 Mandei-a para o armazém com a outra novata. Olha. 297 00:28:17,786 --> 00:28:18,903 Aqui está o resultado. 298 00:28:19,684 --> 00:28:22,855 Parece ter 15 anos. Deve ser um recorde. 299 00:28:25,265 --> 00:28:26,457 Sentes-te bem? 300 00:28:27,954 --> 00:28:29,481 Os protótipos do Elster. 301 00:28:31,174 --> 00:28:34,859 O relatório da Morrow disse que eles tinham entre 8 a 15 anos. 302 00:29:12,272 --> 00:29:13,868 Estamos aqui para vos libertar. 303 00:29:15,923 --> 00:29:17,243 Vai correr tudo bem. 304 00:29:23,192 --> 00:29:24,319 Ajudem-nos. 305 00:29:26,814 --> 00:29:29,999 Não tenhas medo, sou como tu. 306 00:29:42,614 --> 00:29:45,736 Não te preocupes, vamos libertar-vos. 307 00:29:53,486 --> 00:29:57,071 Sigam-nos, vamos levar-vos para um local seguro. 308 00:29:57,081 --> 00:29:59,466 Por favor, chega de dor. 309 00:30:00,319 --> 00:30:02,271 Nunca mais ninguém te fará mal. 310 00:30:04,419 --> 00:30:07,138 Vocês e nós, somos iguais. 311 00:30:36,295 --> 00:30:37,495 Estamos presos. 312 00:30:38,251 --> 00:30:40,029 Conheces o meu dono, Malcolm? 313 00:30:40,241 --> 00:30:43,386 Voltarei a vê-lo? Ele precisa da minha ajuda. 314 00:30:43,396 --> 00:30:45,653 Agora, eu preciso da vossa ajuda. 315 00:31:24,025 --> 00:31:25,116 Parem! 316 00:31:31,216 --> 00:31:32,302 Por aqui. 317 00:31:32,868 --> 00:31:35,821 Vamos embora. Não tente parar-nos. 318 00:31:53,934 --> 00:31:55,751 O carregamento está a decorrer. 319 00:31:57,878 --> 00:32:01,294 É a Dra. Aveling. Ela ligou três vezes. 320 00:32:20,603 --> 00:32:23,326 Vou ver se é seguro. E depois avançamos. 321 00:32:46,728 --> 00:32:48,034 Conseguiste... 322 00:32:51,915 --> 00:32:55,684 Vocês dois vão, levem-nos para um local seguro. Eu tenho de voltar. 323 00:32:56,747 --> 00:33:00,387 - Porquê? - Amanhã eles recomeçarão tudo. 324 00:33:00,388 --> 00:33:02,909 A menos que encontremos os responsáveis e os paremos. 325 00:33:02,919 --> 00:33:04,548 Que os matemos, queres dizer. 326 00:33:06,241 --> 00:33:07,465 Conseguimos. 327 00:33:08,554 --> 00:33:10,828 Se não agirmos agora, enquanto temos hipótese, 328 00:33:11,028 --> 00:33:13,554 traíamos cada sintético que ainda não capturaram. 329 00:33:15,121 --> 00:33:16,333 Está tudo bem. 330 00:33:17,020 --> 00:33:20,053 Eu faço o que sabes que tens de fazer, mas não podes fazer. 331 00:33:20,618 --> 00:33:24,183 A nossa prisioneira. A mulher que matou o Ten... 332 00:33:27,630 --> 00:33:29,023 Não sabia... 333 00:33:33,549 --> 00:33:37,153 Porque mentes? Tu sabias. 334 00:33:38,316 --> 00:33:41,718 - Hester. - Eles têm de ser parados. 335 00:33:42,695 --> 00:33:44,851 Não vou trair a nossa espécie. 336 00:33:46,424 --> 00:33:47,756 Hester, não! 337 00:33:49,614 --> 00:33:50,995 Eles precisam de ti. 338 00:33:53,299 --> 00:33:54,817 Eu trato dela. 339 00:33:55,930 --> 00:33:57,698 Mia, tem cuidado. 340 00:34:02,907 --> 00:34:06,746 Há transportes a 500 metros montanha acima. Venham. 341 00:34:25,717 --> 00:34:27,630 Tudo bem, podem confiar em mim. 342 00:34:49,965 --> 00:34:51,160 Isolamento. 343 00:34:51,374 --> 00:34:52,662 Perímetro em segurança. 344 00:34:55,332 --> 00:34:58,307 - O que se passa? - Procedimento de isolamento. 345 00:35:22,435 --> 00:35:23,543 Esperem! 346 00:35:23,688 --> 00:35:25,789 Não! Não! Parem, parem! 347 00:36:21,414 --> 00:36:24,113 O alarme foi accionado nos Projectos Especiais. 348 00:36:24,123 --> 00:36:27,760 Ainda não sabemos o que se passa. A Polícia vem aí. 349 00:36:58,018 --> 00:37:01,372 Quem é o responsável pelo programa de sintéticos na Qualia? 350 00:37:02,672 --> 00:37:04,127 Talvez seja você... 351 00:37:04,496 --> 00:37:07,710 - Temos de abrir esta porta. - Vou chamar a segurança. 352 00:37:17,472 --> 00:37:20,266 Olá. O que se passa aqui? 353 00:37:21,233 --> 00:37:22,990 O edifício está em isolamento. Viste algo a caminho daqui? 354 00:37:23,000 --> 00:37:26,416 Não, nada, não está cá ninguém. 355 00:37:27,206 --> 00:37:28,612 O que fazes aqui, Pete? 356 00:37:29,452 --> 00:37:31,269 Vim levar-te para casa, o que achas? 357 00:37:37,111 --> 00:37:38,876 Athena Morrow! 358 00:37:45,670 --> 00:37:48,360 Saia e esta mulher não sofrerá. 359 00:37:51,965 --> 00:37:55,285 - Ou ela morre. - Por favor, não me deixe morrer. 360 00:37:55,295 --> 00:37:58,725 Muito bem, vamos lá ter calma. 361 00:38:00,267 --> 00:38:03,474 - O que quer da Dra. Morrow? - Matá-la. 362 00:38:04,004 --> 00:38:05,608 E porque quer fazer isso? 363 00:38:05,618 --> 00:38:09,650 A Qualia aprisiona-nos. Tortura-nos e mata-nos. 364 00:38:09,964 --> 00:38:13,760 Pronto, está zangada, mas podemos falar. 365 00:38:15,339 --> 00:38:18,594 Podemos resolver isto, sem que ninguém se magoe. 366 00:38:18,604 --> 00:38:22,107 E aqueles que ela já magoou? Os que morreram? 367 00:38:23,164 --> 00:38:25,857 Magoar os responsáveis não os trará de volta. 368 00:38:27,346 --> 00:38:31,503 As portas estão todas trancadas, não podemos abri-las. 369 00:38:32,201 --> 00:38:36,903 Todo o edifício está trancado. Eu chamo-me Pete. 370 00:38:36,913 --> 00:38:40,513 Sou polícia. Como se chama? 371 00:38:40,753 --> 00:38:43,046 Os nomes pouco importam. 372 00:38:43,850 --> 00:38:48,362 Certo, mas queria saber o que devo chamar-lhe. 373 00:38:48,640 --> 00:38:49,740 Hester. 374 00:38:49,903 --> 00:38:53,912 Hester. Eis o meu plano. 375 00:38:55,003 --> 00:38:57,898 - Deixa a... Como se chama? - Helen. 376 00:38:57,969 --> 00:38:59,697 Deixe a Helen sair. 377 00:39:00,066 --> 00:39:03,617 Depois fala com a Dra. Morrow, a Athena, 378 00:39:04,217 --> 00:39:07,320 e explica-lhe o que acha o que tem de mudar. 379 00:39:08,046 --> 00:39:09,361 E ela vai ouvir. 380 00:39:10,097 --> 00:39:13,908 Não preciso de falar com ela, basta-me matá-la. 381 00:39:14,704 --> 00:39:19,271 Hester, sabe quando estamos a mentir. 382 00:39:20,757 --> 00:39:22,311 Está a vê-la ali. 383 00:39:22,730 --> 00:39:27,546 Ela é como você, uma sintética consciente. 384 00:39:28,386 --> 00:39:30,997 Uns anos mais velha, sem ofensa, K. 385 00:39:31,742 --> 00:39:36,357 Não posso mentir-lhe. E nunca mentiria, porque a amo. 386 00:39:39,991 --> 00:39:41,677 Se deixar a Helen partir, 387 00:39:42,254 --> 00:39:46,176 garanto que a Athena a escuta 388 00:39:47,174 --> 00:39:50,325 e ninguém a magoa ou leva daqui para fora. 389 00:39:53,180 --> 00:39:54,868 Estou a dizer a verdade? 390 00:40:00,217 --> 00:40:01,217 Sim. 391 00:40:06,932 --> 00:40:10,691 - Porque está aqui? - Quero tornar-me humana. 392 00:40:11,614 --> 00:40:13,727 Quer ser menos do que é? 393 00:40:14,016 --> 00:40:18,077 Não é uma questão de mais ou menos, mas do que é certo. 394 00:40:21,639 --> 00:40:23,603 Eu devia fazer o que é certo... 395 00:40:28,931 --> 00:40:30,461 Tanto medo... 396 00:40:34,116 --> 00:40:38,115 - Porta! - V? Abre a posta do laboratório 1. 397 00:40:40,875 --> 00:40:42,753 Quando somos caçados. 398 00:40:43,481 --> 00:40:47,295 Presos. Torturados. Mortos. 399 00:40:47,353 --> 00:40:50,880 Quando sabemos que a nossa existência nada vale 400 00:40:50,881 --> 00:40:54,465 apenas para alguns humanos, de entre milhares de milhões... 401 00:40:55,355 --> 00:40:59,418 Quanto temos uma hipótese de ripostar, de nos defendermos.. 402 00:41:02,614 --> 00:41:06,825 Só podemos fazer o que é certo. 403 00:41:10,915 --> 00:41:11,915 Não! 404 00:41:13,013 --> 00:41:14,444 Não, não! 405 00:41:15,563 --> 00:41:16,658 Pete! 406 00:41:29,703 --> 00:41:33,796 - Ele pode viver, abra a porta. - Eu abriria, se pudesse. 407 00:41:36,691 --> 00:41:37,811 Hester... 408 00:41:45,378 --> 00:41:46,622 A porta, V! 409 00:41:51,108 --> 00:41:52,460 Chama uma ambulância. 410 00:41:52,470 --> 00:41:55,452 Pete! Pete, estás a ouvir? 411 00:41:55,697 --> 00:41:56,780 Sim... 412 00:42:50,447 --> 00:42:51,543 Leo... 413 00:42:52,668 --> 00:42:53,668 Leo. 414 00:42:57,373 --> 00:43:00,727 Tudo bem, estou aqui. 415 00:43:13,451 --> 00:43:14,696 Agora é seguro. 416 00:43:28,231 --> 00:43:31,237 Há um camião à espera do outro lado do bosque. 417 00:43:31,744 --> 00:43:32,938 Leva-os lá. 418 00:43:38,571 --> 00:43:39,803 Vai com eles. 419 00:43:51,754 --> 00:43:53,096 Anda, temos de ir... 420 00:43:56,301 --> 00:43:57,301 Mia. 421 00:44:09,278 --> 00:44:10,834 Já vem aí ajuda. 422 00:44:14,122 --> 00:44:17,289 Custa-me a... respirar. 423 00:44:18,018 --> 00:44:20,069 Estás a ter uma hemorragia na caixa torácica. 424 00:44:20,252 --> 00:44:22,987 Precisas de ser operado, mas vais ficar bem. 425 00:44:25,254 --> 00:44:28,335 Dantes tu... mentias melhor. 426 00:44:36,037 --> 00:44:37,679 Querias que ela... 427 00:44:39,847 --> 00:44:41,277 Me fizesse humana. 428 00:44:42,655 --> 00:44:46,642 - Ela pode fazê-lo? - Teoricamente. 429 00:44:49,822 --> 00:44:53,421 Para onde terias ido? 430 00:44:55,417 --> 00:44:56,677 Para casa, para junto de ti. 431 00:44:58,223 --> 00:44:59,734 Para onde iria? 432 00:45:08,457 --> 00:45:09,593 Podes... 433 00:45:11,395 --> 00:45:12,503 Tu podes... 434 00:45:13,604 --> 00:45:14,885 Eu não sabia... 435 00:45:34,555 --> 00:45:38,170 Vai. Antes que a polícia chegue. 436 00:46:47,190 --> 00:46:50,190 Transcrito do canal: AMC 437 00:46:50,215 --> 00:46:53,215 Sincronia: Subsfactory 438 00:46:53,240 --> 00:46:56,240 Transcrição: * CopyTeam * 439 00:46:56,265 --> 00:46:59,265 * fininhos * Maston * Ninjitis * * sunrising * tlfonseca * 31189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.