All language subtitles for House of 1000 Dolls 1967

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,420 --> 00:04:36,537 Open de kist. 2 00:04:53,791 --> 00:04:56,674 Waar komt deze vandaan? Parijs. 3 00:05:20,513 --> 00:05:23,566 Wil iemand een foto? Hoe zit het met u, meneer? foto's? 4 00:05:24,421 --> 00:05:27,812 Foto? Een heel sexy foto? Laat je eruitzien als een filmster? 5 00:05:27,844 --> 00:05:28,991 Je maakt een grapje! 6 00:05:29,016 --> 00:05:31,383 Oh nee! Is geen probleem voor mij! Een minuut! 7 00:05:32,707 --> 00:05:34,199 Ik zal het je demonstreren. 8 00:05:34,293 --> 00:05:36,996 Uh... welke wil je hebben? Deze hier? 9 00:05:37,027 --> 00:05:38,678 Deze? Fijn! 10 00:05:38,781 --> 00:05:42,943 Heel mooi... voor jou. Daar... zo... 11 00:05:44,685 --> 00:05:45,747 Mooi. 12 00:05:45,936 --> 00:05:47,459 Dacht ik al jaren. 13 00:05:47,529 --> 00:05:49,861 Stop met praten, Harry. Zet de grappige hoed van die man op. 14 00:05:49,901 --> 00:05:51,381 Kom op. Maak ons een foto. 15 00:05:51,399 --> 00:05:54,562 Dat wordt mooi. Ah, heel goed. 16 00:05:54,586 --> 00:05:58,846 Een moment. Glimlach, glimlach en... 17 00:05:58,886 --> 00:06:01,190 Let op de vogel! Dank u. 18 00:06:01,229 --> 00:06:04,000 Heel goed! Heel goed! 19 00:06:04,001 --> 00:06:07,497 Hier is mijn kaart. Zal morgen klaar zijn, ja? 20 00:06:07,552 --> 00:06:08,802 Zeer goed, dank je. 21 00:06:08,833 --> 00:06:11,625 Hallo! foto's! foto's! 22 00:06:11,727 --> 00:06:15,297 Oh kom op, Fernando, vertel het me niet. Ik weet dat ze dom zijn. 23 00:06:15,359 --> 00:06:19,640 Maar geloof me. Laat het deze keer voor je eigen bestwil over aan de politie. 24 00:06:19,779 --> 00:06:21,880 Ik heb het aan de politie overgelaten en er is niets gebeurd. 25 00:06:21,881 --> 00:06:23,974 Misschien is er niets gebeurd omdat u zich vergist. 26 00:06:25,467 --> 00:06:27,324 Ik vergis me niet, Marie. 27 00:06:27,363 --> 00:06:30,699 Ik kwam hier uit Madrid omdat ik een telefoontje kreeg van deze man. 28 00:06:30,812 --> 00:06:32,710 Anoniem. Anoniem of niet. 29 00:06:32,931 --> 00:06:35,532 Hij zei dat hij Diane had gezien in een bordeel in Tanger. 30 00:06:35,579 --> 00:06:37,751 Hij beloofde haar dat hij me zou bellen. 31 00:06:37,816 --> 00:06:39,727 En dat is alles. 32 00:06:39,783 --> 00:06:41,454 Nou, ik heb niets anders om te geloven. 33 00:06:41,527 --> 00:06:44,460 Maar witte slavernij, dat is geleden van 1890. 34 00:06:45,150 --> 00:06:47,868 Diane is in Wenen ontvoerd en hierheen gebracht. 35 00:06:48,213 --> 00:06:50,760 Maar u weet niets van Tanger. 36 00:06:51,007 --> 00:06:55,742 Geloof me, in elke zijstraat is ergens een bordeel verborgen. 37 00:06:56,017 --> 00:06:58,806 Dus in een stad als deze, waar ga je zoeken? 38 00:06:59,290 --> 00:07:02,017 Ik heb hier een goede vriend zoals jij en... 39 00:07:02,048 --> 00:07:05,189 vanavond zal hij me naar een aantal waarschijnlijke plaatsen brengen. 40 00:07:05,353 --> 00:07:09,065 foto's! 'Allo, foto's! Zeer mooie foto's, toch? 41 00:07:09,154 --> 00:07:10,634 Vergeet het, we hebben het druk. 42 00:07:10,721 --> 00:07:12,736 Oh, als het u niet bevalt, kost het u niets. 43 00:07:12,944 --> 00:07:15,397 Kijk, ik zei "nee, we hebben het druk". 44 00:07:15,445 --> 00:07:18,984 Oké, ik neem het toch. Een piepklein foto. Waarom niet? 45 00:07:20,711 --> 00:07:24,016 Waar waren we? Oh ja, wat zijn je plannen? 46 00:07:24,877 --> 00:07:27,423 Om Diane te vinden, als ze in Tanger is. 47 00:07:27,712 --> 00:07:30,939 Oke nu. Marie en ik zullen hier nog een paar dagen zijn. 48 00:07:31,220 --> 00:07:33,126 Laat het ons weten als we iets kunnen doen. 49 00:07:33,540 --> 00:07:35,985 Oke. En nogmaals bedankt. 50 00:07:41,676 --> 00:07:45,730 Een hartverwarmend meesterwerk, dat weet ik zeker. Een hartverwarmend meesterwerk. 51 00:07:45,801 --> 00:07:48,153 De foto is morgen klaar. 52 00:07:49,296 --> 00:07:53,452 Weg! Weg! Idioot. 53 00:07:56,606 --> 00:07:58,591 Wees voorzichtig. Maak je geen zorgen. 54 00:07:58,818 --> 00:07:59,833 Laat ons iets weten. 55 00:08:08,281 --> 00:08:10,775 Ik hoop alleen dat hij zichzelf niet laat doden. 56 00:08:10,940 --> 00:08:12,854 Wat bedoelt u? 57 00:08:13,133 --> 00:08:17,367 Schat, in een toeristenval als deze is het bekend dat dit gebeurt. 58 00:08:17,640 --> 00:08:20,171 Alsjeblieft Charlie, Houd het wisselgeld. Laten we gaan. 59 00:08:24,885 --> 00:08:27,310 Vreselijke mensen. Toeristen... 60 00:08:27,459 --> 00:08:29,959 geen gevoel voor kunst. 61 00:08:58,007 --> 00:09:00,320 Ik heb een bericht ontvangen van de Hartenkoning. 62 00:09:01,250 --> 00:09:03,179 Hij zegt dat hij tevreden is met ons allemaal. 63 00:09:03,645 --> 00:09:06,333 Nou, dat kleine nieuws heeft mijn dag goed gemaakt. 64 00:09:07,125 --> 00:09:09,874 Hij betaalt goed. We zouden dankbaar moeten zijn. 65 00:09:10,437 --> 00:09:12,366 Denk nu niet dat we het niet weten. 66 00:09:13,369 --> 00:09:15,963 Als we niet bij dit syndicaat betrokken waren geraakt, zouden we 67 00:09:15,964 --> 00:09:18,657 de grootste variétéact ter wereld kunnen hebben. 68 00:09:18,895 --> 00:09:21,415 In plaats daarvan hebben we de grootste magische act ter wereld. 69 00:09:21,530 --> 00:09:24,827 Oké, kom op, Rebecca, het wordt tijd dat we teruggaan naar de club. 70 00:09:29,464 --> 00:09:32,473 Oh, Madame Viera, doe onze groeten aan de Hartenkoning. 71 00:09:33,691 --> 00:09:37,769 Maar hoe kan ik? Niemand weet wie hij is. 72 00:09:39,481 --> 00:09:40,771 Dat weten we al te goed. 73 00:10:20,372 --> 00:10:23,216 Nou? Wat denk je ervan? 74 00:10:23,411 --> 00:10:26,053 Interessant... 75 00:10:26,304 --> 00:10:28,780 en eh, vriendelijk. 76 00:10:29,313 --> 00:10:32,195 Ja, dus laten we drinken op vriendschap. 77 00:10:37,501 --> 00:10:41,635 Maar eh, je beloofde meisjes. Heel bijzondere meiden. 78 00:10:41,831 --> 00:10:43,823 Ober! Oh, wat een ongeduld. 79 00:10:48,449 --> 00:10:50,289 Volg me. 80 00:11:20,990 --> 00:11:21,990 Goede nacht! 81 00:11:53,478 --> 00:11:56,689 Paul, lieverd! Voorzichtig, voorzichtig! 82 00:11:56,736 --> 00:11:58,650 Het is zo fijn je te zien. 83 00:12:03,181 --> 00:12:05,417 Dit is mijn vriend Fernando Sanchez uit Madrid. 84 00:12:05,480 --> 00:12:07,316 Enchanté. 85 00:12:07,423 --> 00:12:09,047 We dachten dat je misschien een vriend had... 86 00:12:09,048 --> 00:12:12,650 Oh niet vanavond, Paul, je had moeten bellen. Ik heb afspraken gemaakt. 87 00:12:12,693 --> 00:12:15,029 Zou je misschien twee andere jonge dames voorstellen? 88 00:12:15,107 --> 00:12:17,953 Niet hier. Waar dan? Mijn vriend heeft vrouwen nodig. 89 00:12:20,164 --> 00:12:25,265 Ah! Ja. Het is erg duur. 90 00:12:25,895 --> 00:12:27,004 Het is altijd zo. 91 00:12:27,715 --> 00:12:29,645 Zal er een probleem zijn om binnen te komen? 92 00:12:36,433 --> 00:12:38,050 Niet als je ze dit laat zien. 93 00:12:41,223 --> 00:12:43,863 Je zult herinnerd worden, niet in mijn testament, maar in mijn dromen. 94 00:12:43,918 --> 00:12:46,816 De aangenaamste. Tot ziens Fritzie. 95 00:12:47,153 --> 00:12:48,176 Laten we gaan. 96 00:13:01,890 --> 00:13:03,249 Waar gaan we naartoe? Maak je geen zorgen. 97 00:13:03,250 --> 00:13:05,015 Ik neem je mee naar het Poppenhuis. 98 00:13:05,070 --> 00:13:06,233 Poppenhuis? 99 00:13:11,388 --> 00:13:12,458 Felix? 100 00:13:12,536 --> 00:13:13,857 Ja? 101 00:13:14,043 --> 00:13:16,511 Je was onzorgvuldig in je toespraak vandaag voor Madame Viera. 102 00:13:17,574 --> 00:13:18,589 Waarom? 103 00:13:19,355 --> 00:13:22,129 Oh, je bedoelt over de Hartenkoning. 104 00:13:22,295 --> 00:13:24,895 Alles wat er gezegd wordt, komt op de een of andere manier bij hem terecht. 105 00:13:24,896 --> 00:13:26,224 En dan? 106 00:13:27,353 --> 00:13:29,213 Laten we over èèn ding duidelijk zijn, Rebecca. 107 00:13:29,891 --> 00:13:34,539 Onze act biedt een perfecte dekking voor een wereldwijde operatie. 108 00:13:35,287 --> 00:13:40,982 We reizen, we treden op en we houden zijn interesses hoog. 109 00:13:41,154 --> 00:13:42,193 Hij heeft ons nodig. 110 00:13:44,106 --> 00:13:45,223 Hij heeft niemand nodig. 111 00:13:45,997 --> 00:13:48,037 Hij zou zelfs voor jou een vervanger kunnen vinden. 112 00:13:49,520 --> 00:13:50,802 Zou je dat storen? 113 00:13:52,341 --> 00:13:53,559 Je weet dat het niet zo is. 114 00:13:55,690 --> 00:13:58,323 We zijn al heel lang samen, schat. 115 00:13:59,458 --> 00:14:01,443 Een lange plezierige tijd, hoop ik? 116 00:14:01,607 --> 00:14:02,677 Op elke manier. 117 00:14:07,085 --> 00:14:08,905 Felix? Hmm? 118 00:14:09,077 --> 00:14:10,757 Wanneer kunnen we stoppen met wat we doen? 119 00:14:11,655 --> 00:14:13,155 Het is nu te gevaarlijk. 120 00:14:13,663 --> 00:14:15,179 We hebben genoeg geld, laten we weggaan. 121 00:14:15,180 --> 00:14:16,945 Rebecca, alsjeblieft. 122 00:14:17,981 --> 00:14:21,372 Er is één ding dat jij en ik nooit een moment mogen vergeten. 123 00:14:22,286 --> 00:14:24,902 Je was ooit een gevangene van het poppenhuis. 124 00:14:25,012 --> 00:14:27,178 Er is niets dat u niet weet over dit bedrijf. 125 00:14:27,234 --> 00:14:31,728 Je bent erg belangrijk geworden voor mij en andere leden van de organisatie. 126 00:14:31,791 --> 00:14:34,580 Maar de... de Hartenkoning is nieuw. 127 00:14:35,441 --> 00:14:38,127 Hij begrijpt uw ​​waarde misschien niet zoals ik. 128 00:14:39,181 --> 00:14:42,658 Nee, mijn liefste, een onvoorzichtig woord of... 129 00:14:43,736 --> 00:14:45,752 een verspreking... 130 00:14:46,564 --> 00:14:49,822 en hij zou kunnen besluiten dat je gevaarlijk voor hem bent geworden. 131 00:14:51,061 --> 00:14:53,701 En er zijn andere plaatsen waar hij je naartoe kan sturen, weet je. 132 00:14:55,146 --> 00:14:57,506 Er is geen plaats waar ik zou willen zijn zonder jou, Felix. 133 00:14:58,977 --> 00:15:00,015 Zullen we gaan? 134 00:15:19,781 --> 00:15:22,252 Salam. Salam alaikum. 135 00:15:23,987 --> 00:15:25,002 Manderville. 136 00:15:27,862 --> 00:15:28,877 Wie is het? 137 00:15:32,096 --> 00:15:33,831 Ik ga je doden. 138 00:15:35,301 --> 00:15:36,426 Werkelijk? Nou... 139 00:15:37,606 --> 00:15:39,356 vind je het erg om me te vertellen waarom? 140 00:15:42,567 --> 00:15:44,504 Omdat je het verdient. 141 00:15:45,011 --> 00:15:47,058 Ik heb je een heel eind gevolgd. 142 00:15:47,675 --> 00:15:50,863 Van Londen tot Parijs, nu Tanger. 143 00:15:51,597 --> 00:15:53,957 Je bent mij gevolgd en je velt een oordeel, is dat het? 144 00:15:54,370 --> 00:15:55,847 Ja. Je maakt een fout. 145 00:15:56,003 --> 00:15:57,011 Geen fout. 146 00:15:57,167 --> 00:16:00,620 Er is maar één fout gemaakt, en deze man heeft het gemaakt. 147 00:16:01,734 --> 00:16:05,741 Nou, eh... moeten we dit niet ergens anders bespreken? 148 00:16:05,984 --> 00:16:09,241 Een jonge vriendin van mij woonde uw optreden in Wenen bij. 149 00:16:09,328 --> 00:16:10,828 Ze is nooit meer gezien. 150 00:16:11,128 --> 00:16:14,011 En u neemt aan dat ik iets met de verdwijning te maken had? 151 00:16:14,308 --> 00:16:18,863 Ik ben een volhardende man, Manderville. Ik volg je nu al maanden. 152 00:16:19,665 --> 00:16:23,345 En nu weet ik dat jij verantwoordelijk bent voor haar verdwijning. 153 00:16:24,462 --> 00:16:25,528 Heb je enig bewijs? 154 00:16:25,677 --> 00:16:31,271 Ik heb bewijs... het eindigde hiermee. 155 00:16:33,047 --> 00:16:34,171 Een pop. 156 00:16:35,958 --> 00:16:37,294 Mag ik het zien? 157 00:17:00,344 --> 00:17:02,504 Kom, mijn liefste. We komen te laat voor het avondeten. 158 00:17:18,087 --> 00:17:19,141 Dank je. 159 00:17:23,163 --> 00:17:25,249 Weet u zeker dat wij aan het goede adres zijn? 160 00:17:25,250 --> 00:17:26,766 Nou, dat zullen we snel zien. 161 00:18:03,173 --> 00:18:05,636 Goedenavond, monsieur. Wat doet u hier? 162 00:18:05,707 --> 00:18:09,863 We zijn gekomen om een ​​bezoek te brengen aan het Huis van 1000 poppen. 163 00:18:10,058 --> 00:18:12,277 Heb je de pas? Hier. 164 00:18:30,684 --> 00:18:33,012 Volg mij, alsjeblieft. Deze kant op. 165 00:18:41,649 --> 00:18:42,985 Wacht hier, alstublieft. 166 00:18:55,752 --> 00:18:58,518 Goedenavond, heren. En welkom. 167 00:19:01,052 --> 00:19:03,842 Mevrouw, mijn naam is Paul. Dit is mijn vriend Fernando. 168 00:19:04,013 --> 00:19:06,013 Namen zijn niet nodig. 169 00:19:06,951 --> 00:19:09,420 Wil je de hele collectie zien? 170 00:19:09,743 --> 00:19:11,143 Dat is waarom we gekomen zijn. 171 00:19:12,016 --> 00:19:13,149 Mijne heren. 172 00:19:29,546 --> 00:19:33,234 Je kijkt nu in de Poppenhal. 173 00:19:33,919 --> 00:19:40,035 We hebben een internationale collectie voor uw plezier. 174 00:19:42,520 --> 00:19:44,708 Dit is Ursula uit München. 175 00:19:47,771 --> 00:19:50,349 Dit is Monique uit Parijs. 176 00:19:53,860 --> 00:19:56,407 Dit is Gina uit Rome. 177 00:20:02,339 --> 00:20:05,229 Dit is Heidi uit Amsterdam. 178 00:20:08,512 --> 00:20:11,184 Dit is Magda uit Athene. 179 00:20:12,301 --> 00:20:14,472 En Carmen uit Rio. 180 00:20:17,552 --> 00:20:20,498 En nu een van onze nieuwere meisjes. 181 00:20:21,452 --> 00:20:23,749 Diane uit Wenen. 182 00:20:26,514 --> 00:20:27,874 Fernando. 183 00:20:28,374 --> 00:20:29,835 Ik heb mijn keuze gemaakt. 184 00:20:30,077 --> 00:20:32,343 Ik zou graag Diane uit Wenen ontmoeten. 185 00:20:32,897 --> 00:20:34,139 En voor jou? 186 00:20:34,202 --> 00:20:35,826 Ik wil het meisje uit Amsterdam. 187 00:20:35,991 --> 00:20:37,733 Een ogenblik, alstublieft. 188 00:20:38,780 --> 00:20:39,983 Goed, nietwaar? 189 00:20:40,913 --> 00:20:42,803 Paul, ik moet je iets vertellen. 190 00:20:42,897 --> 00:20:45,537 Het meisje dat ik zojuist heb uitgekozen... Mijn vriend, wat...? 191 00:20:45,608 --> 00:20:47,229 Luister, dit meisje Diane... 192 00:20:47,365 --> 00:20:49,412 Deze kant op, alsjeblieft. Laten we gaan. 193 00:21:39,708 --> 00:21:41,974 Heeft monsieur nog iets nodig? 194 00:21:43,364 --> 00:21:44,435 Niets. 195 00:21:59,448 --> 00:22:01,011 Fernando. 196 00:22:03,876 --> 00:22:08,141 Het is zo verschrikkelijk geweest. Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 197 00:22:08,227 --> 00:22:10,337 Alles komt nu goed. 198 00:22:10,931 --> 00:22:13,229 Schat, je moet me hier weghalen, alsjeblieft! 199 00:22:13,635 --> 00:22:16,150 Daarom ben ik hier. Om je naar huis te brengen. 200 00:22:16,572 --> 00:22:19,907 Maar hoe? Deze mensen stoppen voor niets. 201 00:22:44,651 --> 00:22:46,362 Ik was bang voor dat meisje. 202 00:22:46,456 --> 00:22:49,378 Ik zal voor haar zorgen. Ze zal het nooit meer doen. 203 00:22:49,504 --> 00:22:53,121 Vergeet dat meisje. Het is de man waar je voor moet zorgen. 204 00:22:55,098 --> 00:22:58,777 Hij mag de politie nooit bereiken, Ahmed. Zorg ervoor dat je het goed doet. 205 00:22:59,404 --> 00:23:00,497 Zorg ervoor! 206 00:23:33,022 --> 00:23:34,686 Goedemorgen, monsieur. 207 00:23:37,921 --> 00:23:38,968 Nou, wat is het? 208 00:23:39,062 --> 00:23:41,695 Het spijt me meneer. Vertrekt je nu? 209 00:23:41,789 --> 00:23:42,811 Ja. 210 00:23:44,687 --> 00:23:45,765 Oh... 211 00:23:49,994 --> 00:23:51,752 Hier. Dank u, meneer. 212 00:23:51,892 --> 00:23:52,904 Taxi, alstublieft. 213 00:23:52,937 --> 00:23:55,444 Ik ben bang dat onze telefoon defect is. 214 00:23:55,837 --> 00:23:58,330 Op de hoek kunt u een taxi krijgen. 215 00:26:36,432 --> 00:26:37,825 Stilte! 216 00:26:45,505 --> 00:26:47,020 Diane, kom hier. 217 00:26:50,777 --> 00:26:52,128 Ja, mevrouw? 218 00:26:52,230 --> 00:26:54,339 De man van gisteravond, ken je hem? 219 00:26:56,456 --> 00:26:57,792 Geef antwoord. 220 00:26:58,172 --> 00:27:00,242 Geef antwoord! 221 00:27:00,773 --> 00:27:03,031 Nooit! Nooit! 222 00:27:06,582 --> 00:27:09,127 Geef antwoord. 223 00:27:09,659 --> 00:27:11,034 Nee! 224 00:27:12,068 --> 00:27:13,802 Nee! Nee! 225 00:27:44,342 --> 00:27:45,827 Haal haar weg! 226 00:28:43,166 --> 00:28:44,893 Hoi schat! Hoi! 227 00:28:44,986 --> 00:28:47,010 Je ziet er fantastisch uit. Hoe gaat het? 228 00:28:47,521 --> 00:28:49,413 Oh prima. Kom op. 229 00:28:49,844 --> 00:28:51,336 Okee. 230 00:29:02,965 --> 00:29:04,629 Ik kan het paard maar beter wegbrengen. 231 00:29:22,705 --> 00:29:25,814 Meneer Stephen Armstrong? Ja, waarom? 232 00:29:26,618 --> 00:29:30,314 Ik kom van het politiebureau, meneer. We zouden graag uw hulp willen. 233 00:29:30,556 --> 00:29:31,796 Kom je met me mee, alstublieft? 234 00:29:31,814 --> 00:29:34,579 Weet je, ik vroeg me al af wat ik de rest van de middag zou doen. 235 00:29:34,848 --> 00:29:36,316 Steve, wat is het? 236 00:29:36,996 --> 00:29:39,785 Eh, de politie. Hij zegt dat ze met me willen praten. 237 00:29:40,730 --> 00:29:42,480 Waarom? Wie weet. 238 00:29:42,800 --> 00:29:45,832 Kijk, schat. Als ik niet op tijd terug ben, ga je alleen naar het casino. 239 00:29:45,902 --> 00:29:48,477 De tafels zijn gereserveerd in de nachtclub. Daar zal ik me bij je voegen. 240 00:29:48,478 --> 00:29:50,244 Maar hoe kan ik daar alleen zitten? 241 00:29:50,306 --> 00:29:54,697 Nou, schat, je kunt niet in dat saaie hotel blijven terwijl je naar die groezelige muren kijkt. 242 00:29:54,783 --> 00:29:57,634 Ik heb je gezegd dat ik zo snel mogelijk terugkom. 243 00:29:57,728 --> 00:29:58,806 Goed. 244 00:29:59,705 --> 00:30:03,549 Nou, laten we gaan. Kom op. 245 00:30:50,117 --> 00:30:52,070 Nummer 47, alstublieft. 246 00:31:06,044 --> 00:31:08,254 Zijn persoonlijke bezittingen. 247 00:31:13,196 --> 00:31:15,813 Waarom denk je dat hij mijn vriend was? 248 00:31:16,031 --> 00:31:18,828 Er is altijd de mogelijkheid dat u zich vergist. 249 00:31:18,997 --> 00:31:23,926 Daarom ben je hier. Voor een ​​positieve identificatie. 250 00:31:44,630 --> 00:31:45,676 En? 251 00:31:51,663 --> 00:31:52,748 Ja. 252 00:31:53,491 --> 00:31:56,225 Dat is voorlopig alles, agent. 253 00:32:00,042 --> 00:32:02,464 Je bent? Ik heet Armstrong. 254 00:32:02,620 --> 00:32:05,815 Inspecteur Emil. Mag ik vragen wat u in Tanger doet? 255 00:32:05,972 --> 00:32:08,573 Waarom niet? Ik ben hier op vakantie met mijn vrouw. 256 00:32:08,855 --> 00:32:10,946 Je vrouw? Ze is natuurlijk ook Amerikaans. 257 00:32:11,142 --> 00:32:13,423 Nee, ze is trouwens Deens. 258 00:32:14,118 --> 00:32:18,368 Je vriend kwam uit Madrid, zo lijkt het. Een Spanjaard. 259 00:32:18,762 --> 00:32:23,233 Ja, de meeste Amerikanen houden van buitenlanders. De meeste buitenlanders. 260 00:32:23,929 --> 00:32:26,507 In zo een geval als deze zoekt men naar elk detail. 261 00:32:26,609 --> 00:32:27,976 In een geval als wat? 262 00:32:28,866 --> 00:32:30,187 Moord. 263 00:32:33,578 --> 00:32:36,578 Hoe goed kende u hem, meneer Armstrong? 264 00:32:37,750 --> 00:32:40,200 Een aantal jaren gingen we... 265 00:32:40,858 --> 00:32:44,405 even naar dezelfde medische school in Madrid. 266 00:32:45,467 --> 00:32:48,139 Dus jij bent ook een dokter? 267 00:32:50,975 --> 00:32:54,967 Alles wijst erop dat er een gevecht was dat je vriend verloor. 268 00:32:58,530 --> 00:33:00,358 Was hij een gokker? 269 00:33:00,897 --> 00:33:02,460 Nooit, waarom? 270 00:33:02,579 --> 00:33:05,322 Bij zijn lichaam werd een speelkaart gevonden. 271 00:33:13,104 --> 00:33:14,636 Dus, wanneer ga je arresteren? 272 00:33:14,838 --> 00:33:19,268 Hm. Het kost tijd, zulke zaken zouden u niet moeten aangaan. 273 00:33:20,106 --> 00:33:23,418 Zou mij niet moeten aangaan? Wat moet dat betekenen? 274 00:33:23,621 --> 00:33:26,051 Ga terug naar uw hotel, dokter Armstrong. 275 00:33:26,340 --> 00:33:27,957 Ga terug naar je vrouw. 276 00:33:28,098 --> 00:33:31,028 Gewoon zo? Gewoon zo. 277 00:33:32,416 --> 00:33:34,846 Bedankt voor de identificatie. 278 00:33:36,322 --> 00:33:39,529 Wacht even! Laten we even terug gaan, chef. Het is inspecteur. 279 00:33:39,568 --> 00:33:41,566 Ik vroeg je wat je aan deze moord gaat doen?. 280 00:33:41,567 --> 00:33:43,184 Ik zei toch dat het jou niet aangaat. 281 00:33:43,231 --> 00:33:45,840 En ik doe mijn best om mijn geduld te behouden. Ik ook. 282 00:33:45,955 --> 00:33:48,385 Maar u kunt nu maar beter meteen iets duidelijk maken. 283 00:33:48,861 --> 00:33:50,736 Hij was een heel goede vriend van mij. 284 00:33:51,103 --> 00:33:55,447 En ik maak van alles over deze zaak mijn zorg totdat je erachter komt wie het heeft gedaan. 285 00:33:55,988 --> 00:33:57,815 Nu hoop ik dat je de boodschap begrepen hebt. 286 00:33:57,894 --> 00:33:59,347 Ik heb de boodschap begrepen. 287 00:33:59,874 --> 00:34:02,124 U bent van plan zich te mengen in politiezaken. 288 00:34:02,255 --> 00:34:04,075 Bingo! Eindelijk heb je het! 289 00:34:04,329 --> 00:34:06,767 Je bent maar een dokter, dr. Armstrong. 290 00:34:06,941 --> 00:34:09,988 Ik ga er niet van uit dat ik uw patiënten voorschrijf, dus waarom doet u... 291 00:34:10,013 --> 00:34:14,415 Omdat mijn praktijk al tien jaar op het gebied van criminele pathologie ligt. 292 00:34:14,479 --> 00:34:18,143 Dat betekent: Ik heb tien jaar lang met agenten gewerkt. 293 00:34:18,837 --> 00:34:20,954 Wil je dat ik je iets vertel? 294 00:34:21,064 --> 00:34:24,900 Ze maken helemaal geen indruk op me. 295 00:34:26,852 --> 00:34:29,609 Najim, bereid het lichaam voor op de post mortem. 296 00:34:32,000 --> 00:34:33,961 Tot ziens, meneer Armstrong. 297 00:34:35,313 --> 00:34:37,102 Tot ziens, chef. 298 00:34:58,868 --> 00:35:00,368 Ik kom! 299 00:35:00,852 --> 00:35:02,134 Ik kom! 300 00:35:03,907 --> 00:35:05,110 Een ogenblikje. 301 00:35:14,675 --> 00:35:17,151 Hoe laat is het? Tijd om op te staan. 302 00:35:18,056 --> 00:35:22,291 Tijd voor ons om erover na te denken om Tanger te verlaten. Madame Viera heeft net gebeld. 303 00:35:22,531 --> 00:35:24,124 Er is weer een moord gepleegd. 304 00:35:25,007 --> 00:35:27,890 Oh nee. Wie? 305 00:35:28,828 --> 00:35:31,807 Herinner je je dat meisje uit Wenen nog? Ja? 306 00:35:31,877 --> 00:35:34,260 Haar verloofde heeft haar hier opgespoord. 307 00:35:34,955 --> 00:35:38,869 Hij verliet het Poppenhuis en was op weg naar de politie en... 308 00:35:40,467 --> 00:35:41,709 en ze doodden hem. 309 00:35:43,490 --> 00:35:47,115 Zie je het niet, Rebecca? Het is slechts een kwestie van tijd. 310 00:35:47,693 --> 00:35:49,388 Met al deze moorden die gaande zijn zal 311 00:35:49,436 --> 00:35:52,787 de politie zal ongetwijfeld een soort hint tegenkomen die zal... 312 00:35:54,172 --> 00:35:55,719 ons impliceren. 313 00:36:47,356 --> 00:36:48,645 Probeert die. 314 00:36:51,990 --> 00:36:53,740 Kom hier. Help me! 315 00:37:14,618 --> 00:37:16,063 Probeer een touw te vinden. 316 00:37:25,435 --> 00:37:26,927 Ik heb er èèn gevonden. 317 00:37:33,734 --> 00:37:35,534 Help me het bed naar het raam te verplaatsen. 318 00:37:38,202 --> 00:37:39,663 Pak vast! 319 00:37:45,760 --> 00:37:49,200 Maak een lus van het ene uiteinde van het touw daarnaartoe, naar het einde van het bed. 320 00:37:55,283 --> 00:37:57,564 Misschien kan ik hulp halen als ik de buitenmuur bereik. 321 00:37:57,573 --> 00:37:58,579 Maar hoe doe je dat? 322 00:37:58,604 --> 00:38:00,939 Maak je geen zorgen, toen ze me vonden, werkte ik in een circus. 323 00:38:00,940 --> 00:38:02,263 Ik was vroeger acrobaat. 324 00:40:36,253 --> 00:40:37,583 Monsieur Manderville? Ja? 325 00:40:37,802 --> 00:40:40,824 Telegram. Oh, dank je. 326 00:41:00,258 --> 00:41:04,421 De man die vermoord werd bij het verlaten van het Poppenhuis, nam een pop mee. 327 00:41:04,476 --> 00:41:06,460 Het werd op zijn lichaam gevonden. 328 00:41:06,620 --> 00:41:11,026 Onze vriend in het mortuarium heeft laten weten dat de pop ontbreekt. 329 00:41:11,105 --> 00:41:13,980 De man die zijn lichaam identificeerde, nam het mee. 330 00:41:14,968 --> 00:41:16,937 Als ze die pop aan ons koppelen, zitten we in de problemen. 331 00:41:16,938 --> 00:41:17,951 Ja. 332 00:41:17,976 --> 00:41:21,023 Weten we wie hij is? Ja. Zijn naam is Stephen Armstrong. 333 00:41:21,409 --> 00:41:25,455 De boodschap gaat verder dat zijn vrouw vanavond bij ons optreden is. 334 00:41:25,604 --> 00:41:27,565 Nu. Alleen. 335 00:41:30,477 --> 00:41:32,227 Dan weet je wat je moet doen, Felix. 336 00:41:32,321 --> 00:41:33,853 Maar Rebecca... 337 00:41:34,143 --> 00:41:37,228 met een mogelijk politieonderzoek boven ons hoofd... 338 00:41:40,448 --> 00:41:42,214 Oké, ik ben zo bij je. 339 00:41:43,363 --> 00:41:44,925 Wel? 340 00:41:45,105 --> 00:41:49,222 Je hebt natuurlijk gelijk. Ik weet wat ik moet doen. 341 00:42:07,863 --> 00:42:09,503 Dames en heren... 342 00:42:10,708 --> 00:42:12,990 rechtstreeks van zijn triomfen in Madrid... 343 00:42:13,443 --> 00:42:15,974 Rome, Parijs en Londen... 344 00:42:16,271 --> 00:42:18,373 met trots presenteer ik: 345 00:42:19,122 --> 00:42:21,099 De grote Manderville! 346 00:42:35,417 --> 00:42:39,308 Goedenavond, dames en heren. En bedankt voor je royale applaus. 347 00:42:39,418 --> 00:42:43,261 En mag ik u nu presenteren voor uw visuele genot... 348 00:42:43,611 --> 00:42:45,598 mijn glamoureuze partner: 349 00:42:46,051 --> 00:42:48,043 Mevrouw Rebecca. 350 00:42:57,973 --> 00:43:01,035 En ik mag mijn onschatbare assistent niet vergeten: 351 00:43:01,324 --> 00:43:02,363 Salim! 352 00:43:06,890 --> 00:43:09,679 En nu, dames en heren, willen we u graag... 353 00:43:09,773 --> 00:43:13,617 een kleine demonstratie van mentale telepathie geven. 354 00:43:20,377 --> 00:43:24,908 Mentale telepathie, dames en heren, is een prachtig natuurverschijnsel. 355 00:43:25,183 --> 00:43:29,107 Het kan echte stille communicatie worden als twee mensen geleerd hebben om 356 00:43:29,209 --> 00:43:32,644 in de loop van de tijd ontvankelijk worden voor elkaars gedachten. 357 00:43:32,707 --> 00:43:36,801 En geloof me, ik sta open voor Madame Rebecca's gedachten... 358 00:43:36,855 --> 00:43:38,699 vooral als ze aan mij denkt. 359 00:43:38,759 --> 00:43:41,508 Laten we nu een heel eenvoudige kleine demonstratie proberen, zullen we? 360 00:43:41,509 --> 00:43:43,813 Mevrouw Rebecca, hoeveel mensen zitten er aan deze tafel? 361 00:43:44,031 --> 00:43:44,930 Drie. 362 00:43:44,961 --> 00:43:48,172 Drie, dat klopt en u zou denken, dames en heren... 363 00:43:48,211 --> 00:43:51,789 dat dit een truc is, dus we zullen iets moeilijkers proberen, nietwaar? 364 00:43:51,845 --> 00:43:53,643 Wat drinkt deze meneer? 365 00:43:53,803 --> 00:43:55,280 De drank is een whisky en frisdrank. 366 00:43:55,327 --> 00:43:57,600 Een whisky en frisdrank. Daar is het. 367 00:44:02,334 --> 00:44:06,069 Maar het is niet van de heer maar van de dame met de rode kralen. 368 00:44:06,994 --> 00:44:09,353 Is dat waar, mevrouw? Ja. 369 00:44:12,844 --> 00:44:17,109 En nu denk je misschien dat dat ook een truc was, dus... 370 00:44:17,203 --> 00:44:20,078 hoeveel geld heeft deze jongeman op zak? 371 00:44:20,783 --> 00:44:23,213 Net genoeg om de rekening en de taxirit naar huis te betalen. 372 00:44:24,975 --> 00:44:27,507 Kom nu mevrouw Rebecca, hoeveel? 373 00:44:27,968 --> 00:44:30,897 In Amerikaanse dollars, $ 23. 374 00:44:30,936 --> 00:44:32,336 Mag ik uw portemonnee zien, meneer? 375 00:44:33,311 --> 00:44:34,764 Dank je. 376 00:44:36,295 --> 00:44:39,131 Drieëntwintig Amerikaanse dollars! 377 00:44:42,079 --> 00:44:43,477 Uhm, de naam van deze jonge dame? 378 00:44:43,509 --> 00:44:44,469 Bonita. 379 00:44:44,501 --> 00:44:45,735 Is dat waar? 380 00:44:46,259 --> 00:44:47,274 Is het waar? 381 00:44:47,306 --> 00:44:47,977 En hij is? 382 00:44:48,017 --> 00:44:50,189 Ali. En ze hebben zich vanavond verloofd. 383 00:44:50,681 --> 00:44:51,727 Is dat waar? 384 00:44:52,806 --> 00:44:54,782 Gefeliciteerd! 385 00:44:56,181 --> 00:44:57,329 En deze man? 386 00:44:57,376 --> 00:44:59,876 Vier kinderen, drie meisjes en een jongen. 387 00:44:59,938 --> 00:45:00,947 Hoe oud? 388 00:45:01,001 --> 00:45:02,814 Negen, zeven, vijf en één. 389 00:45:02,856 --> 00:45:03,934 Waar? 390 00:45:06,071 --> 00:45:08,439 De jonge man, die daarboven op het balkon zit. 391 00:45:08,619 --> 00:45:10,791 21 jaar oud, wil advocaat worden. 392 00:45:10,921 --> 00:45:11,922 Zal hij? 393 00:45:11,947 --> 00:45:13,767 Niet als hij steeds naar nachtclubs blijft komen. 394 00:45:15,556 --> 00:45:19,259 O, ik zie hier een jonge dame die alleen lijkt te zijn. 395 00:45:19,705 --> 00:45:22,095 En ook een heel mooie jongedame. 396 00:45:23,148 --> 00:45:24,766 Ben je alleen, mijn liefste? 397 00:45:25,023 --> 00:45:26,187 Ja. 398 00:45:26,281 --> 00:45:29,156 Ja? Ik bespeur een accent. 399 00:45:29,398 --> 00:45:32,492 Mevrouw Rebecca, kunt u mij vertellen waar deze jongedame vandaan komt? 400 00:45:32,771 --> 00:45:34,053 Kopenhagen. 401 00:45:34,116 --> 00:45:35,670 Is dat waar? Ja, dat klopt. 402 00:45:35,781 --> 00:45:37,366 Nou, aangezien je alleen bent, mijn liefste, 403 00:45:37,367 --> 00:45:41,195 vraag ik me af of je zo goed zou zijn om ons te helpen bij ons volgende optreden? 404 00:45:41,250 --> 00:45:42,250 Oh nee, alsjeblieft. 405 00:45:42,305 --> 00:45:45,649 Oh, kom nu. Dames en heren, ze is onder vrienden, nietwaar? 406 00:45:45,924 --> 00:45:47,908 Er kan je geen kwaad overkomen, mijn liefste. 407 00:46:04,764 --> 00:46:07,076 Bedankt, dames en heren. Dank je. 408 00:46:07,136 --> 00:46:09,496 En nu voor het hoogtepunt van onze act: 409 00:46:10,136 --> 00:46:14,995 In het begin zag je me mevrouw Rebecca uit het niets laten materialiseren. 410 00:46:15,245 --> 00:46:18,159 Welnu, dames en heren, ik zal precies het tegenovergestelde doen. 411 00:46:18,221 --> 00:46:22,073 Ik zal deze mooie jonge dame laten verdwijnen. 412 00:47:00,793 --> 00:47:03,449 De jongedame die daar het podium op ging... Ja, meneer. 413 00:47:03,519 --> 00:47:05,152 Waar kan ik haar vinden? 414 00:47:06,051 --> 00:47:08,551 Ik zei: Waar kan ik haar vinden? 415 00:47:10,197 --> 00:47:12,518 Misschien in de backstage. 416 00:47:27,151 --> 00:47:29,792 Uh ja, ik weet het. Manderville. 417 00:47:30,380 --> 00:47:32,724 Kamer 15. Vijftien? Dank je. 418 00:47:58,746 --> 00:47:59,878 Felix? 419 00:48:02,117 --> 00:48:04,859 Schat, wil je me hiermee helpen? Ik heb het moeilijk... 420 00:48:06,871 --> 00:48:08,168 Wie ben je? 421 00:48:08,513 --> 00:48:10,753 Mijn naam is Armstrong en ik ben op zoek naar mijn vrouw. 422 00:48:11,247 --> 00:48:12,411 Armstrong? 423 00:48:13,388 --> 00:48:15,185 Je hebt haar in die act gebruikt. 424 00:48:15,372 --> 00:48:17,333 Ik dacht dat ze alleen was. 425 00:48:17,505 --> 00:48:19,333 Nee. Ze wachtte op me. 426 00:48:19,979 --> 00:48:21,847 Dus, waar is ze? 427 00:48:22,581 --> 00:48:25,667 Waarschijnlijk zit ze inmiddels weer aan haar tafel. 428 00:48:28,312 --> 00:48:30,789 Nee, ze is niet terug aan haar tafel. 429 00:48:32,926 --> 00:48:33,934 Haal het meisje. 430 00:48:33,959 --> 00:48:35,999 Laten we nu stoppen met het geheime gedoe, zullen we? 431 00:48:36,840 --> 00:48:37,904 Goedenavond. 432 00:48:38,428 --> 00:48:40,092 Oh schat, dit is meneer Armstrong. 433 00:48:40,655 --> 00:48:41,837 Oh. 434 00:48:43,451 --> 00:48:45,170 Hoe gaat het met u. 435 00:48:45,826 --> 00:48:47,194 Kan ik u helpen? 436 00:48:47,366 --> 00:48:48,865 Ik hoop het, Mandrake. 437 00:48:49,108 --> 00:48:51,248 Het is niet Mandrake, het is Manderville. 438 00:48:51,772 --> 00:48:53,303 Maar waarom de vijandige houding? 439 00:48:53,405 --> 00:48:56,045 Het kan verdomd vijandiger worden, waar is mijn vrouw nu? 440 00:48:56,868 --> 00:48:58,188 Nou ik... je vrouw? 441 00:48:58,477 --> 00:49:01,633 Ja. De vrouw die je hebt laten verdwijnen. Waar is ze? 442 00:49:02,227 --> 00:49:03,938 Ik smeek je om geduld te hebben. 443 00:49:04,135 --> 00:49:07,776 Salim brengt haar zo weer hier terug. Maak u nu alstublieft geen zorgen. Ze is oké. 444 00:49:08,530 --> 00:49:12,803 Ze had een klein ongelukje backstage en ze viel en was even stomverbaasd, maar... 445 00:49:13,046 --> 00:49:14,616 ze is in orde nu. 446 00:49:19,436 --> 00:49:20,694 Gaat het, lieverd? 447 00:49:21,030 --> 00:49:22,717 Felix, wat is er gebeurd? 448 00:49:25,303 --> 00:49:27,092 Hoe kunnen we dit ooit goedmaken? 449 00:49:27,162 --> 00:49:28,975 Oh, het is nooit eerder gebeurd, nooit. 450 00:49:29,184 --> 00:49:31,371 Maak je geen zorgen. Geen gebroken botten. 451 00:49:32,185 --> 00:49:33,653 Maar ik moet er vreselijk uitzien. 452 00:49:33,747 --> 00:49:36,083 Wil je mijn kleedkamer gebruiken? Kom met mij mee. 453 00:49:36,122 --> 00:49:37,451 Dank je. 454 00:49:46,230 --> 00:49:49,542 Het minste wat ik kan doen, is je wat cognac aanbieden. 455 00:49:49,582 --> 00:49:51,011 Dank je. 456 00:50:07,673 --> 00:50:10,798 Weet je... het me spijt van die vijandigheid, maar... 457 00:50:11,663 --> 00:50:14,524 het ging vandaag niet zo goed en ik denk dat ik... 458 00:50:14,571 --> 00:50:16,491 gewoon niet in de stemming was voor goochelaars. 459 00:50:18,254 --> 00:50:22,996 Nou, ik zie mezelf liever als een illusionist. 460 00:50:23,918 --> 00:50:26,402 Ik begrijp echter hoe u zich voelt. 461 00:50:26,779 --> 00:50:33,059 Wij illusionisten leven in constante angst dat dingen backstage fout kunnen gaan. 462 00:50:33,904 --> 00:50:36,755 Hmm, ik wil je complimenteren met je goede smaak van cognac. 463 00:50:36,875 --> 00:50:37,984 Dank je wel. 464 00:50:38,289 --> 00:50:42,281 Ik vleit mezelf dat ik in bijna alles een goede smaak heb gecultiveerd. 465 00:50:43,250 --> 00:50:44,968 Vooral leven. 466 00:50:46,454 --> 00:50:50,290 Dood zijn zou zo saai zijn, nietwaar? 467 00:50:51,510 --> 00:50:55,878 Kijk, ik vraag geen medeleven, maar ik wil je iets uitleggen. 468 00:50:56,675 --> 00:51:00,026 Mijn beste vriend is gedood, ik kom net uit het mortuarium. 469 00:51:00,980 --> 00:51:02,394 Oh, het spijt me. 470 00:51:03,016 --> 00:51:04,976 Wat was het? Een ongeluk op straat? 471 00:51:05,086 --> 00:51:08,593 Nee. Hij werd vanmorgen vroeg vermoord aangetroffen. 472 00:51:08,663 --> 00:51:09,867 Stephen, nee! 473 00:51:11,879 --> 00:51:14,043 Is daarom vanmorgen de politie naar de school gekomen? 474 00:51:14,106 --> 00:51:16,395 Ja. Ze wilden dat ik hem identificeerde. 475 00:51:17,004 --> 00:51:21,582 Er zijn dus enkele dingen die ik wil onderzoeken. 476 00:51:22,137 --> 00:51:24,261 Ik stuur je terug naar het hotel, oké? 477 00:51:24,301 --> 00:51:27,136 Meneer Armstrong, denkt u dat het verstandig is? Ik bedoel de politie... 478 00:51:27,137 --> 00:51:28,332 Wat is met de politie? 479 00:51:28,420 --> 00:51:32,435 Wel, ik zou die dingen zeker in hun handen laten, ik bedoel... 480 00:51:32,845 --> 00:51:35,548 Nou, ze kunnen de moordenaar vinden. Dat is hun taak. 481 00:51:36,017 --> 00:51:38,697 Uw vertrouwen in de politie is ontroerend, maar ik deel het niet. 482 00:51:38,728 --> 00:51:40,767 Maar heb je iets om verder te gaan? 483 00:51:44,311 --> 00:51:46,380 Alleen dit. 484 00:51:48,264 --> 00:51:51,264 En het feit dat een speelkaart bij zijn lichaam werd gevonden. 485 00:51:51,514 --> 00:51:52,583 Speelkaart? 486 00:51:53,342 --> 00:51:54,443 De hartenkoning. 487 00:51:57,795 --> 00:52:01,209 Weet je, Fernando was op zoek naar een meisje dat in Wenen ontvoerd werd. 488 00:52:01,917 --> 00:52:04,987 Ja, hij kreeg een tip dat ze hier in Tanger was gespot. 489 00:52:05,986 --> 00:52:10,197 Hij begon zijn zoektocht door de rondes van de nachtclubs te maken. 490 00:52:10,835 --> 00:52:12,419 Ik denk dat ik de mijne op dezelfde manier zal beginnen. 491 00:52:12,420 --> 00:52:14,155 Oh Felix, vind je niet dat je moet gaan... 492 00:52:14,180 --> 00:52:15,600 Ja natuurlijk, mijn liefste. 493 00:52:17,166 --> 00:52:19,775 Meneer Armstrong, weet u, ik keur dit niet goed, maar... 494 00:52:20,024 --> 00:52:22,516 aangezien je duidelijk niet veel weet over Tanger... 495 00:52:23,312 --> 00:52:25,757 misschien mag ik je vergezellen? 496 00:52:25,758 --> 00:52:28,265 Natuurlijk, heel erg bedankt. Steve... 497 00:52:28,789 --> 00:52:30,875 Ja, ik weet. Wees voorzichtig. 498 00:52:32,303 --> 00:52:34,423 Ik zet je af bij het hotel nadat ik me aangekleed hebt. 499 00:52:35,023 --> 00:52:36,101 Dank je. 500 00:52:43,058 --> 00:52:45,175 Nou, meneer Armstrong. 501 00:52:45,801 --> 00:52:47,660 Tanger wacht op ons. 502 00:52:48,144 --> 00:52:49,715 Zullen we gaan? 503 00:52:50,277 --> 00:52:52,629 Ik denk dat we veilig zijn. 504 00:52:59,177 --> 00:53:00,817 Foto? Foto? 505 00:53:00,934 --> 00:53:02,965 Geen foto? Oké, geen foto. 506 00:53:04,080 --> 00:53:05,993 Ah, foto voor jou. 507 00:53:06,025 --> 00:53:07,134 Waarom niet? 508 00:53:08,424 --> 00:53:10,908 Foto? Foto? Wilt u een foto? 509 00:53:11,645 --> 00:53:13,845 Koop alsjeblieft. Glimlach! 510 00:53:15,965 --> 00:53:18,731 Wacht, je hebt onlangs een foto van ons gemaakt. 511 00:53:18,762 --> 00:53:22,052 Degene die je niet gekocht hebt. Ja, een kleine meesterwerk. 512 00:53:22,077 --> 00:53:26,077 Ik was bereid het levensecht te geven. Tegen een kleine meerprijs. 513 00:53:26,124 --> 00:53:27,952 Jaaa Jaaa. Waar is het nu? 514 00:53:27,999 --> 00:53:32,087 Ik heb het hier. Momentje, ik zal het zoeken. 515 00:53:32,292 --> 00:53:35,566 Hier is het! Hoeveel exemplaren wilt u? 516 00:53:38,457 --> 00:53:40,652 Eentje maar. Hoeveel is het? 517 00:53:40,713 --> 00:53:43,704 Voor jou? Een hete dollar. 518 00:53:44,004 --> 00:53:47,957 Heb je hem trouwens sindsdien gezien? Ik zoek hem. 519 00:53:47,988 --> 00:53:50,003 Geef het aan mij. 520 00:53:52,191 --> 00:53:55,316 Nee, nee. Het spijt me. 521 00:53:56,386 --> 00:53:58,644 Bewaar het wisselgeld. Met plezier. 522 00:54:00,863 --> 00:54:03,652 Misschien wilt u een nieuwe foto voor uw paspoort? 523 00:54:04,232 --> 00:54:05,263 Nee? 524 00:54:07,146 --> 00:54:10,505 Denk je dat het enig nut zal hebben? Het is niet erg goed, weet je. 525 00:54:10,568 --> 00:54:13,646 Nee dat is het niet, maar misschien zal iemand hem herkennen. 526 00:54:20,692 --> 00:54:23,059 Hier zullen we niet veel meer zien, toch? 527 00:54:23,588 --> 00:54:25,877 Nee, zullen we Maxim's proberen? 528 00:54:25,971 --> 00:54:27,073 Goed. 529 00:54:55,106 --> 00:54:57,621 Wed voor duizend. 530 00:54:57,707 --> 00:54:58,831 Goedenavond, Felix. 531 00:54:59,302 --> 00:55:02,028 Oh, meneer Armstrong, dit is messieur Luke. 532 00:55:02,067 --> 00:55:03,411 Aangenaam kennis te maken. 533 00:55:03,573 --> 00:55:06,370 Ik vroeg me gewoon af... wat beslist de winnaar? 534 00:55:06,922 --> 00:55:09,609 Nou, degene die in de ring blijft. 535 00:55:13,610 --> 00:55:15,219 Kom, ga zitten. 536 00:55:19,527 --> 00:55:21,886 Drinken, meneer? Champagne. 537 00:55:28,309 --> 00:55:30,223 Excuseer me even, wil je? 538 00:55:48,212 --> 00:55:49,618 Hallo! 539 00:55:50,751 --> 00:55:52,641 Geef je nooit op? 540 00:55:53,376 --> 00:55:57,798 Je vroeg me naar je vriend. Ik weet waar hij gisteravond heen is gegaan. Ja? 541 00:56:02,501 --> 00:56:05,664 We kunnen hier echter niet praten. Kom vanavond. 542 00:56:06,564 --> 00:56:07,838 Dit adres. 543 00:56:59,002 --> 00:57:00,802 Je bent me duizend verschuldigd, Manderville. 544 00:57:00,815 --> 00:57:03,737 Ja, ik weet het. 545 00:57:04,584 --> 00:57:11,108 Monsieur Luke is de eigenaar van het beste particuliere gokhuis in heel Tanger. 546 00:57:13,583 --> 00:57:17,693 Nou, ik ben stil over je vriend, maar hij is hier vanavond niet gezien. 547 00:57:18,841 --> 00:57:21,326 Ik denk dat ik het op deze plek gehad hebt. Laten we gaan. Oke? 548 00:57:21,515 --> 00:57:23,038 Oke. 549 00:57:25,484 --> 00:57:28,133 Ervan genoten, meneer Armstrong? Heel wat, hè? 550 00:57:28,258 --> 00:57:30,906 Zeker, als je van... zieke meisjes houdt. 551 00:57:52,585 --> 00:57:53,928 Nou, zullen we doorgaan? 552 00:57:53,967 --> 00:57:55,435 Ik denk dat het genoeg is geweest voor vanavond. 553 00:57:55,436 --> 00:57:56,904 Zal ik je afzetten bij de St. George? 554 00:57:56,905 --> 00:57:59,745 Nee, ik denk dat ik even ga wandelen en wat frisse lucht ophalen. 555 00:57:59,922 --> 00:58:03,843 Weet je, de straten hier in de buurt kunnen behoorlijk gevaarlijk zijn in het donker. 556 00:58:03,868 --> 00:58:05,228 Weet je zeker dat je geen lift wilt? 557 00:58:05,391 --> 00:58:08,250 Nee, het komt wel goed. Bedankt voor de rondleiding. 558 00:58:08,344 --> 00:58:10,617 Je bent meer dan welkom. Goedenacht. 559 00:58:58,607 --> 00:59:01,911 Weet je, voor een politie-inspecteur doe je een waardeloze klus. 560 00:59:01,974 --> 00:59:04,630 Ik heb geen moeite gedaan om me voor je verborgen te houden, 561 00:59:04,669 --> 00:59:07,052 alleen van je metgezel van vanavond. 562 00:59:10,448 --> 00:59:12,377 Bedoel je... Manderville? 563 00:59:12,776 --> 00:59:15,455 Alles is binnen het bereik van mogelijkheden. 564 00:59:17,057 --> 00:59:18,377 Mag ik met je meelopen? 565 00:59:18,455 --> 00:59:19,776 Heb ik een keuze? 566 00:59:21,871 --> 00:59:26,668 Ik ken de plaats en de man die je wilt zien, maar ik weet niet waarom. 567 00:59:26,730 --> 00:59:29,331 Nou, hij gaat niet praten als je meegaat. 568 00:59:30,589 --> 00:59:32,019 We zullen zien. 569 00:59:45,798 --> 00:59:47,533 Wacht in de auto. 570 01:00:01,087 --> 01:00:03,103 Inspecteur, hoe weet u toevallig... 571 01:00:03,127 --> 01:00:04,416 Abu? 572 01:00:04,518 --> 01:00:09,228 Soms verkoopt hij de politie nuttige informatie. Als het hem uitkomt. 573 01:00:28,131 --> 01:00:31,670 Ga weg. Hier is niemand. 574 01:00:32,014 --> 01:00:35,833 Inspecteur Emil. Politie! Doe open! 575 01:00:36,185 --> 01:00:37,365 Waarom zou ik. 576 01:00:37,955 --> 01:00:40,947 Je hebt een hoofdsleutel, open het zelf. 577 01:00:55,651 --> 01:00:57,667 Oh, inspecteur! 578 01:01:03,521 --> 01:01:06,681 Het is niet beleefd om bezoekers op deze manier te ontvangen. 579 01:01:07,005 --> 01:01:09,083 Het is erg moeilijk om het bij jou te weten. 580 01:01:09,138 --> 01:01:12,153 Soms zeg je me dat ik mezelf moet blootleggen... 581 01:01:12,203 --> 01:01:14,726 soms zeg je me dat ik mezelf moet bedekken. 582 01:01:14,781 --> 01:01:17,302 Dit is de moment om bedekt te zijn! 583 01:01:19,311 --> 01:01:21,686 Heeft u een sigaret, inspecteur? 584 01:01:22,068 --> 01:01:25,307 Je mag niet roken in bed. Het is erg gevaarlijk. 585 01:01:26,817 --> 01:01:30,395 Dit, beste inspecteur, is duidelijk een sociale oproep. 586 01:01:30,551 --> 01:01:33,879 Kom je hier om een ​​paar uurtjes door te brengen? 587 01:01:34,494 --> 01:01:37,214 Of misschien een paar momenten? 588 01:01:42,798 --> 01:01:45,329 Vind je Kalil leuk? Hallo. 589 01:01:45,806 --> 01:01:49,056 Ik ben een echte winnaar van de schoonheidswedstrijd. 590 01:01:49,131 --> 01:01:51,178 Ze won op de grote markt. Zwijg nu. 591 01:01:51,548 --> 01:01:54,068 Je zei tegen deze man dat hij je hier vanavond moest ontmoeten. 592 01:01:55,344 --> 01:02:00,055 Heb ik? Oh? Dat herinnering ik mij niet. 593 01:02:00,110 --> 01:02:03,214 Kijk. Jij waardeloze... Wacht even. 594 01:02:03,394 --> 01:02:04,902 Doe het rustig aan. 595 01:02:09,788 --> 01:02:14,624 Je hebt een handig geheugen. Wat weet jij over de huis van 1000 poppen? 596 01:02:15,726 --> 01:02:17,531 De poppenhuis? 597 01:02:18,275 --> 01:02:19,830 De poppenhuis. 598 01:02:20,805 --> 01:02:22,711 Is dit de poppenhuis? 599 01:02:23,867 --> 01:02:25,883 Nooit van zo'n plek gehoord. 600 01:02:26,149 --> 01:02:28,203 Als je hier niet sociaal bent: Welterusten. 601 01:02:28,250 --> 01:02:31,336 Waarom kom je niet terug als we sociaal zijn? 602 01:02:32,087 --> 01:02:35,954 O nee, nee, nee. Ik kan je nergens naartoe brengen. 603 01:02:36,032 --> 01:02:40,079 Blijf bedekt, het zijn geen klanten. 604 01:02:42,547 --> 01:02:46,757 Abu, zou het voor jou plezierig zijn op de volgende boot naar Malta? 605 01:02:48,391 --> 01:02:51,641 Helemaal niet, beste inspecteur, helemaal niet. 606 01:02:51,912 --> 01:02:54,568 Ik denk dat ze om de een of andere reden een hekel aan me hebben. 607 01:02:54,875 --> 01:02:58,648 Ik weet dat ze een hekel aan je hebben en ze hebben je er graag bij. 608 01:02:59,157 --> 01:03:01,829 Al was het maar om je in de gevangenis te gooien. 609 01:03:02,799 --> 01:03:06,564 Vervolging. Alleen vervolging. Waarvoor? 610 01:03:07,454 --> 01:03:09,477 Ik probeer vreugde te brengen in het leven van mannen. 611 01:03:09,478 --> 01:03:11,650 Breng een beetje vreugde in mijn leven, Abu. 612 01:03:12,361 --> 01:03:15,283 Vertel me wat je weet over de poppenhuis. 613 01:03:16,015 --> 01:03:18,014 Kan ik bloed van een steen halen? 614 01:03:18,093 --> 01:03:20,186 Kan ik wijn maken van een raap? 615 01:03:20,679 --> 01:03:22,624 Ik weet niets. 616 01:03:23,366 --> 01:03:26,710 Je hebt tot morgenochtend om iets te bedenken. 617 01:03:32,472 --> 01:03:36,128 Doe het licht uit als je weggaat. 618 01:03:50,050 --> 01:03:52,269 Zie je: Ik zei toch dat hij niet zou praten. 619 01:04:00,974 --> 01:04:02,442 Kan ik je afzetten bij het hotel? 620 01:04:02,467 --> 01:04:03,520 Nee, dat kun je niet. 621 01:04:03,567 --> 01:04:04,810 Meneer Armstrong... Wat? 622 01:04:04,888 --> 01:04:09,387 Vergeef me, maar bemoei je er niet mee. Laat Abu aan mij over. 623 01:04:09,614 --> 01:04:12,114 Waarom ook niet, chef? Hij is helemaal van jou. 624 01:05:31,477 --> 01:05:33,938 Abu? Doe open. 625 01:06:59,165 --> 01:07:02,556 Meneer Armstrongs suite, alstublieft. Ja, Stephen Armstrong. 626 01:07:04,109 --> 01:07:07,109 Hallo Marie, dit is Rebecca. 627 01:07:07,844 --> 01:07:11,644 Sorry... ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt, maar ik ben bang dat ik slecht nieuws heb. 628 01:07:12,055 --> 01:07:13,773 Er is iets met je man gebeurd. 629 01:07:14,118 --> 01:07:16,712 Kom meteen naar beneden en ik breng je naar hem toe. 630 01:07:54,604 --> 01:07:55,846 Wat is er met Steve gebeurd? 631 01:07:55,877 --> 01:07:57,677 Ik zal het je in de auto vertellen. Haast je. 632 01:14:37,643 --> 01:14:39,064 Niets. 633 01:14:49,628 --> 01:14:51,854 ALS JE JE VROUW OOIT OPNIEUW WILT ZIEN. 634 01:14:51,893 --> 01:14:54,182 GA NIET NAAR DE POLITIE! 635 01:14:54,222 --> 01:14:56,464 ONTMOET REBECCA IN HAAR KLEEDKAMER. 636 01:14:56,511 --> 01:14:59,362 VANAVOND EEN UUR NA DE SHOW. 637 01:15:32,417 --> 01:15:33,480 Sta op! 638 01:15:34,285 --> 01:15:38,176 Aangezien u mijn vragen niet beantwoordt, zullen deze twee dames lijden. 639 01:15:38,661 --> 01:15:39,754 Oke, Ahmed? 640 01:15:39,802 --> 01:15:41,208 Deze eerst. 641 01:15:41,856 --> 01:15:43,379 Neem ze mee. 642 01:16:05,035 --> 01:16:06,777 Bereid haar voor. 643 01:16:16,342 --> 01:16:17,647 Nee! 644 01:16:26,737 --> 01:16:28,276 Begin. 645 01:16:42,768 --> 01:16:44,549 Stop! Stop ermee, alsjeblieft! 646 01:16:44,596 --> 01:16:46,378 Wat wil je van mij? 647 01:16:46,608 --> 01:16:49,959 Ik zal alles doen wat je wilt, maar laat haar, alsjeblieft. 648 01:16:50,215 --> 01:16:51,598 Breng ze naar boven. 649 01:16:55,989 --> 01:16:57,567 Haal haar neer. 650 01:17:37,776 --> 01:17:41,862 Dus vanavond is onze afscheidsvoorstelling, Rebecca. 651 01:17:42,526 --> 01:17:44,323 Als we ermee wegkomen. 652 01:17:44,502 --> 01:17:47,440 Weet je schat, er was even dat ik dacht dat jij de Hartenkoning was. 653 01:17:47,848 --> 01:17:49,176 Je zou het nog steeds kunnen zijn. 654 01:17:49,465 --> 01:17:53,153 Je zou een excuus vinden om er uit te stappen. 655 01:17:53,192 --> 01:17:54,746 Ja ik... 656 01:17:57,615 --> 01:17:59,372 Ik zou het kunnen zijn... 657 01:17:59,958 --> 01:18:03,684 maar laat me je verzekeren dat ik me bewust ben dat ik mijn leven op het spel zet 658 01:18:03,685 --> 01:18:08,619 door zelfs te zeggen dat dit mijn laatste klus voor het syndicaat is. 659 01:18:11,260 --> 01:18:12,385 En na vanavond? 660 01:18:12,417 --> 01:18:16,963 Ik zal zo snel en volledig verdwijnen. 661 01:18:17,106 --> 01:18:20,591 Dankzij het succes van onze act kan ik het me veroorloven om precies dat te doen. 662 01:18:21,609 --> 01:18:23,976 En wat moet er van mij worden, Felix? Zonder jou? 663 01:18:24,031 --> 01:18:25,124 Wat? 664 01:18:25,164 --> 01:18:27,578 Ik kan niet teruggaan naar wat ik eerder was. 665 01:18:28,343 --> 01:18:29,586 Neem me mee. 666 01:18:29,710 --> 01:18:33,101 Oh, doe niet zo gek, Rebecca. Je weet dat ik niet zonder jou kan. 667 01:18:34,276 --> 01:18:36,612 Hoe zit het met mevr. Stephen Armstrong? 668 01:18:36,753 --> 01:18:38,330 Ik zei het je. Madame Viera heeft haar. 669 01:18:38,401 --> 01:18:41,424 Ja, ik weet dat je me dat hebt verteld, maar als dit onze laatste klus is, 670 01:18:41,456 --> 01:18:43,784 dan wil ik er zeker van zijn dat het zonder problemen verloopt. 671 01:18:45,200 --> 01:18:46,552 En Armstrong? 672 01:18:46,614 --> 01:18:49,325 Hij zal me een half uur na sluitingstijd backstage ontmoeten. 673 01:18:49,521 --> 01:18:51,747 Ik breng hem naar het Huis van 1000 poppen. 674 01:18:52,231 --> 01:18:54,958 Hij wordt daar... afgevoerd. 675 01:19:08,275 --> 01:19:09,752 Waarom niet backstage? 676 01:19:09,845 --> 01:19:11,845 Te riskant. Kom hier, kom hier. 677 01:19:15,666 --> 01:19:19,026 Hij kreeg te horen dat als hij naar de politie gaat, zijn vrouw vermoord zal worden. 678 01:19:24,668 --> 01:19:25,965 Oooh. 679 01:19:38,845 --> 01:19:40,048 En wat nu? 680 01:19:40,103 --> 01:19:41,752 Alles op zijn tijd. 681 01:19:42,072 --> 01:19:43,674 Op zijn tijd? 682 01:19:43,799 --> 01:19:47,149 Kun je het niet door die dikke kop krijgen, we hebben geen tijd meer? 683 01:19:47,150 --> 01:19:48,470 Jij ellendig... 684 01:19:49,084 --> 01:19:50,289 Kijk, ik blijf je zeggen: 685 01:19:50,368 --> 01:19:54,000 Ga naar de club, pak Rebecca op en laat haar praten. 686 01:19:54,188 --> 01:19:56,422 En teken het doodvonnis van je vrouw. 687 01:19:56,891 --> 01:19:59,086 Wat? Jij bent het die ze willen vermoorden. 688 01:19:59,930 --> 01:20:02,742 Je bent een doorn in hun ogen geworden. 689 01:20:02,805 --> 01:20:05,860 Uw vrouw leeft zolang u leeft. 690 01:20:06,274 --> 01:20:08,898 Geloof me. Werk met ons samen en het zal gebeuren. 691 01:20:09,793 --> 01:20:11,933 Nou, hoe samenwerken? Wat moet ik doen? 692 01:20:11,967 --> 01:20:14,107 Je hebt een date met Miss Rebecca. 693 01:20:14,201 --> 01:20:16,014 Speel het spel op haar manier. 694 01:20:16,045 --> 01:20:18,467 Onthoud dat we niet ver achter je zullen zijn. 695 01:20:19,654 --> 01:20:23,138 Ze gebruiken Marie als aas om mij te vangen. 696 01:20:23,720 --> 01:20:25,220 Maar wacht even. 697 01:20:25,328 --> 01:20:26,602 Waar ben ik het aas voor? 698 01:20:26,657 --> 01:20:29,352 Met uw hulp en de hulp van uw vrouw... 699 01:20:30,087 --> 01:20:33,586 zou vanavond het einde van hun zijn in Tanger en... 700 01:20:34,164 --> 01:20:35,819 einde van hun leider... 701 01:20:36,475 --> 01:20:38,545 de Hartenkoning. 702 01:20:54,638 --> 01:20:55,755 Maar wat heb je gedaan? 703 01:20:55,958 --> 01:20:57,567 We probeerden te ontsnappen. 704 01:20:57,880 --> 01:20:59,779 Ik ben ontvoerd en hierheen gebracht... 705 01:20:59,841 --> 01:21:03,216 maar ik kon wel via een klant een bericht aan mijn verloofde in Madrid sturen. 706 01:21:04,331 --> 01:21:06,716 Hij heeft me hier getraceerd en was van plan me te redden, maar... 707 01:21:06,717 --> 01:21:08,131 hij komt nooit meer terug. 708 01:21:08,584 --> 01:21:10,271 Ik was zo wanhopig. 709 01:21:12,435 --> 01:21:16,412 Diane... Fernando was onze vriend. 710 01:21:16,529 --> 01:21:18,076 Was? 711 01:21:20,482 --> 01:21:22,256 Hij is dood. 712 01:21:23,820 --> 01:21:25,062 Nee. 713 01:21:26,664 --> 01:21:28,343 Nee! 714 01:21:35,277 --> 01:21:38,270 Er is een bericht naar de heer Armstrong gestuurd. 715 01:21:38,652 --> 01:21:40,067 Wat wil je van Stephen? 716 01:21:40,168 --> 01:21:41,590 Niet veel. 717 01:21:41,699 --> 01:21:43,051 Een ruil. 718 01:21:43,309 --> 01:21:45,185 Zijn leven voor het jouwe. 719 01:21:46,128 --> 01:21:49,425 En dan voeg je je bij deze andere dames. 720 01:22:18,351 --> 01:22:19,827 Een ogenblikje. 721 01:22:29,002 --> 01:22:30,650 Nou, ik ben hier. 722 01:22:30,799 --> 01:22:32,345 Waar is Marie? 723 01:22:32,424 --> 01:22:35,080 U werd verteld om niet naar de politie te gaan, meneer Armstrong. 724 01:22:35,244 --> 01:22:36,791 Waarom deed je het? 725 01:22:37,270 --> 01:22:39,762 Ik ben niet naar de politie gegaan. Ze hebben me opgepikt. 726 01:22:40,631 --> 01:22:42,514 Het spijt me. Ik geloof je niet. 727 01:22:44,491 --> 01:22:46,264 Ik ben geen slechte mens. 728 01:22:46,436 --> 01:22:49,366 Ik heb gewoon een zeer sterk ontwikkeld overlevingsgevoel. 729 01:22:50,215 --> 01:22:53,324 Kijk nu. Als je ergens een goed ontwikkeld gevoel hebt, 730 01:22:53,371 --> 01:22:55,371 dan zul je dat pistool wegleggen en naar me luisteren. 731 01:22:55,421 --> 01:22:57,295 Nee. Nee? 732 01:22:57,366 --> 01:23:00,382 Oh jongen. Vergeet de politie. 733 01:23:00,554 --> 01:23:03,154 Ik ben hier in mijn eentje gekomen om een ​​overeenkomst te sluiten. 734 01:23:04,108 --> 01:23:05,194 Wat wil je? 735 01:23:05,789 --> 01:23:07,969 Mijn vrouw terug. Levend. 736 01:23:08,265 --> 01:23:09,851 Je weet waar ze is. 737 01:23:09,961 --> 01:23:11,976 Ik wil dat je me nu naar haar toe brengt. 738 01:23:14,187 --> 01:23:18,389 Ik weet niet hoeveel je weet of niet weet, maar deze stad krioelt van de politie. 739 01:23:18,467 --> 01:23:20,320 De politie weet het! 740 01:23:20,366 --> 01:23:23,601 Het is slechts een kwestie van tijd voordat ze het hele ding wijd openbreken. 741 01:23:25,011 --> 01:23:28,159 Kijk, er is een bevel voor jullie beiden. 742 01:23:28,589 --> 01:23:32,456 De enige reden waarom je nog vrij bent en leeft, is omdat ik Marie terug wil. 743 01:23:33,904 --> 01:23:35,506 Dus, wat is je overeenkomst? 744 01:23:35,578 --> 01:23:37,125 Help mij om bij haar te komen. Nu. 745 01:23:37,289 --> 01:23:38,602 Nu onmiddelijk. 746 01:23:39,115 --> 01:23:40,685 En ik zal jou helpen. 747 01:23:43,363 --> 01:23:44,855 Niet alleen ik. 748 01:23:44,910 --> 01:23:46,464 Felix ook. 749 01:23:46,933 --> 01:23:49,964 Als ik Marie naar je toe breng, levend en ongedeerd... 750 01:23:50,066 --> 01:23:51,933 zul je Felix en mij helpen ontsnappen. 751 01:23:52,004 --> 01:23:53,573 Ben je akkoord? 752 01:23:53,855 --> 01:23:57,019 Anders... ben ik bang dat je je vrouw nooit meer zult zien. 753 01:24:00,035 --> 01:24:01,481 Stop dat weg. 754 01:24:05,796 --> 01:24:08,139 Ik zal er alles aan doen om u te helpen. 755 01:24:12,600 --> 01:24:14,483 Ik geloof je. 756 01:24:37,279 --> 01:24:38,325 Meneer? 757 01:24:38,396 --> 01:24:41,295 Nu niet, Salim, zie je niet dat ik het druk heb? 758 01:24:41,381 --> 01:24:43,116 Maar het is belangrijk, meneer. 759 01:24:43,155 --> 01:24:44,967 Nou, wat is het? 760 01:24:46,126 --> 01:24:47,649 Ik hoorde madame Rebecca... 761 01:24:47,669 --> 01:24:51,208 Oh kom nou Salim, je weet dat ik niet geïnteresseerd ben in backstage roddels. 762 01:24:52,259 --> 01:24:54,377 Dit betreft uw veiligheid, meneer. 763 01:24:54,423 --> 01:24:55,830 Mijn veiligheid? 764 01:24:55,908 --> 01:24:59,736 Ze bood Stephen Armstrong de kans aan om te ontsnappen met zijn vrouw... 765 01:24:59,853 --> 01:25:01,916 in ruil voor haar eigen veiligheid. 766 01:25:03,519 --> 01:25:06,128 Hij help madame Rebecca te ontsnappen aan de politie. 767 01:25:06,175 --> 01:25:08,933 Ze zijn onderweg naar het Poppenhuis. 768 01:25:14,602 --> 01:25:16,743 Weet je het zeker? 769 01:25:17,532 --> 01:25:19,774 Je vroeg me hoe ik dat weet? 770 01:25:22,532 --> 01:25:24,477 Dit is mijn antwoord. 771 01:25:30,216 --> 01:25:31,989 Dank je. 772 01:25:53,110 --> 01:25:55,874 Wacht hier en ik geef haar terug aan jou. Waarom kan ik niet met je meegaan? 773 01:25:55,875 --> 01:25:57,892 Ik zei het je. Als ze je zien, vermoorden ze je. 774 01:26:31,403 --> 01:26:34,325 Ben je alleen? Je moest Armstrong meenemen. 775 01:26:34,387 --> 01:26:36,152 Laat me snel binnen. 776 01:26:40,731 --> 01:26:43,116 De plannen zijn gewijzigd. Ik wil het meisje Marie. 777 01:26:43,148 --> 01:26:44,975 Is dat zo? Op wiens bevel? Manderville. 778 01:26:45,038 --> 01:26:46,960 Hij heeft ons geen bericht gestuurd. 779 01:26:47,062 --> 01:26:48,952 Twijfel je aan mijn woord? 780 01:27:07,014 --> 01:27:09,521 Ik ga Madame Viera halen, het is aan haar. 781 01:27:22,478 --> 01:27:24,647 Marie? Jij? 782 01:27:24,672 --> 01:27:26,961 Stel geen vragen. Ik haal je hier weg. 783 01:27:27,008 --> 01:27:29,139 Stephen wacht buiten. Stephen! 784 01:27:29,164 --> 01:27:32,343 Volg mij en doe precies wat ik zeg als je wilt dat we hier levend wegkomen. 785 01:28:27,188 --> 01:28:29,000 Is Rebecca hier? Ze is er, meneer. 786 01:28:29,046 --> 01:28:31,531 Heeft ze Armstrong meegenomen? Nee. 787 01:28:31,725 --> 01:28:34,524 Snel naar boven! 788 01:28:58,312 --> 01:29:00,710 Meisjes. Meisjes, luister naar me. 789 01:29:00,736 --> 01:29:02,400 We hebben geen tijd voor uitleg, 790 01:29:02,401 --> 01:29:04,464 maar ik was hier ooit een gevangene, net als jullie zijn. 791 01:29:04,489 --> 01:29:07,041 Ik denk dat ik je kan helpen ontsnappen. Wil je hier wegkomen? 792 01:29:07,617 --> 01:29:09,516 Blijf dan bij elkaar en doe wat ik zeg. 793 01:29:09,594 --> 01:29:11,016 Marie, doe de deur op slot. 794 01:29:11,032 --> 01:29:14,149 De rest van jullie: Breng je bedden naar de deur en barricadeer deze. Snel! 795 01:30:15,211 --> 01:30:17,977 Oké, dus waar is Manderville? 796 01:30:43,427 --> 01:30:46,404 Nee nee! Ze probeerde ons te helpen ontsnappen! 797 01:32:37,867 --> 01:32:39,352 Blijf op afstand. 798 01:32:39,422 --> 01:32:40,829 Blijf op afstand! 799 01:32:55,333 --> 01:32:56,739 Manderville! 800 01:33:44,059 --> 01:33:45,644 Felix. 801 01:33:50,481 --> 01:33:52,262 Felix. 802 01:33:55,894 --> 01:33:57,261 Nee. 803 01:34:11,553 --> 01:34:13,553 Je hebt hem vermoord. 804 01:34:16,022 --> 01:34:18,631 De Hartenkoning is dood. 805 01:34:20,803 --> 01:34:23,045 Je zei dat je hem zou helpen. 806 01:34:24,662 --> 01:34:26,756 Er was geen Hartenkoning. 807 01:34:28,225 --> 01:34:30,663 Maar er was een Hartenkoningin. 808 01:34:33,889 --> 01:34:36,061 Manderville kwam erachter. 809 01:34:36,374 --> 01:34:38,233 Hij probeerde het me te vertellen. 810 01:34:39,461 --> 01:34:42,086 Maar ik hielp de meisjes weg te komen. 811 01:34:42,157 --> 01:34:45,180 Alleen omdat je wist dat we zouden komen. 812 01:34:53,532 --> 01:34:58,368 Je werkte je omhoog in de organisatie en nam het uiteindelijk over. 813 01:34:58,918 --> 01:35:01,583 Jij gaf de bevelen. Jij was de leider. 814 01:35:05,788 --> 01:35:08,264 Ik denk dat het nu niets meer uitmaakt. 815 01:35:09,425 --> 01:35:10,738 Niets meer. 816 01:35:10,769 --> 01:35:12,863 Nee, niets meer. 817 01:35:14,000 --> 01:35:40,000 Vertaler 58829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.