Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
2
00:00:29,222 --> 00:00:38,315
"We have protected the light hidden in the shadows.
We have carried out executions for those who threaten us.
3
00:00:38,975 --> 00:00:45,232
Those who do not know grace,
Those who should be made to kneel like sinners.
4
00:00:45,284 --> 00:00:51,871
They have lost the right to be called His conscience.
What remains for humanity now is only despair.
5
00:00:51,969 --> 00:00:57,938
So, I will serve Him, not as a human,
I have made my choice."
6
00:00:58,036 --> 00:01:05,954
Seo Baek-ok, the 145th Patriarch
of Haedong Esoteric Buddhism
7
00:02:22,801 --> 00:02:24,801
This still isn't enough!
8
00:02:29,697 --> 00:02:34,755
EXORCISM CHRONICLES
9
00:02:51,093 --> 00:02:54,301
The number you called can't be reached.
You'll be sent to voicemail.
10
00:02:54,426 --> 00:02:56,551
Charges will apply after the beep...
11
00:03:15,301 --> 00:03:16,426
Still can't reach the number...
12
00:03:23,156 --> 00:03:24,455
Here you go.
13
00:03:24,535 --> 00:03:26,202
Thanks.
14
00:03:26,306 --> 00:03:28,806
The priest's kind of a coward, huh?
15
00:03:32,247 --> 00:03:33,872
Father Park!
16
00:03:33,968 --> 00:03:36,468
Sorry. I missed your call.
17
00:03:37,176 --> 00:03:39,676
- Oh wow, Seunghee. Hi.
- Hi.
18
00:03:41,801 --> 00:03:45,426
Sigh... She shows up every day
just to see her sister.
19
00:03:45,551 --> 00:03:48,676
Excuse me, Manager.
About that urgent thing you mentioned...
20
00:03:48,781 --> 00:03:50,301
Oh! Sorry, I totally forgot.
21
00:03:50,426 --> 00:03:52,301
Please, come with me.
22
00:03:58,176 --> 00:04:01,926
It's not about anything else.
I'm worried about the head priest.
23
00:04:01,968 --> 00:04:05,051
His eyes, the way he talks...
something feels off.
24
00:04:05,123 --> 00:04:06,926
And especially the smell... sigh.
25
00:04:07,051 --> 00:04:09,093
It doesn't smell like rotting meat,
but it's strange...
26
00:04:09,593 --> 00:04:11,176
I'm not trying to insult him.
27
00:04:11,301 --> 00:04:13,051
But please, just take a good look yourself.
28
00:04:20,676 --> 00:04:22,968
Ugh, that smell... this is it.
29
00:04:24,379 --> 00:04:25,504
Oh my god!
30
00:04:28,093 --> 00:04:30,176
Please wait here.
31
00:04:35,859 --> 00:04:37,609
What is this...
32
00:04:38,176 --> 00:04:40,468
Seriously, what is all this?
33
00:04:51,218 --> 00:04:52,718
Peter.
34
00:04:54,468 --> 00:04:56,343
Father! You scared me.
35
00:04:56,426 --> 00:04:57,801
So you were here.
36
00:04:57,926 --> 00:05:00,301
It's really good to see you.
How have you been?
37
00:05:00,426 --> 00:05:02,593
Sorry. I should've contacted you.
38
00:05:04,968 --> 00:05:08,426
But this church...
it feels so different now.
39
00:05:09,093 --> 00:05:11,801
It seems darker somehow.
40
00:05:11,926 --> 00:05:13,218
I guess it makes sense...
41
00:05:13,301 --> 00:05:15,878
You left, saying you couldn't be with
priests who ignore the darkness.
42
00:05:15,964 --> 00:05:17,714
You walked out...
43
00:05:18,486 --> 00:05:21,619
So isn't it kind of shameless
to show up now?
44
00:05:23,529 --> 00:05:25,246
I heard you're still out there
talking about demons and such,
45
00:05:25,343 --> 00:05:27,843
making the church look bad.
46
00:05:28,014 --> 00:05:30,847
What made you change so much?
47
00:05:32,588 --> 00:05:34,114
Was it because of that child?
48
00:05:40,218 --> 00:05:41,718
No, I told Father Park...
49
00:05:41,801 --> 00:05:43,676
I kept telling him, "Don't do it!"
50
00:05:43,801 --> 00:05:45,218
- Manager?
- See?
51
00:05:45,301 --> 00:05:46,843
I told you not to come in.
52
00:05:46,926 --> 00:05:48,051
- What the...
- Huh?
53
00:05:48,176 --> 00:05:49,968
Ugh, just get out of here.
54
00:05:54,551 --> 00:05:56,593
Sorry about that.
55
00:05:56,676 --> 00:05:59,051
I didn't know the head priest was here.
56
00:05:59,551 --> 00:06:01,551
How long has he been like this?
57
00:06:01,843 --> 00:06:04,093
Maybe around a month?
58
00:06:04,176 --> 00:06:06,218
It started after he came back
from his pilgrimage.
59
00:06:07,843 --> 00:06:10,218
Even you can tell something's off,
right, Father Park?
60
00:06:12,301 --> 00:06:13,676
Maybe.
61
00:06:14,093 --> 00:06:17,218
Next time, I'll make sure to greet
the head priest properly.
62
00:06:17,301 --> 00:06:18,593
Please, go inside.
63
00:07:13,468 --> 00:07:17,801
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
64
00:07:17,843 --> 00:07:19,093
- Amen.
- Amen.
65
00:07:19,176 --> 00:07:22,093
The Lord be with you.
66
00:07:22,176 --> 00:07:24,801
- And also with you.
- And also with you.
67
00:07:24,843 --> 00:07:26,718
Brothers and sisters...
68
00:07:26,801 --> 00:07:29,926
Let us admit our sins
to get ready for the sacred ritual.
69
00:07:29,968 --> 00:07:31,343
The holy ritual.
70
00:07:32,988 --> 00:07:35,863
You evil thing
pretending to be an angel!
71
00:07:36,093 --> 00:07:40,343
Did you think I wouldn't notice
your foul smell and traces?
72
00:07:42,551 --> 00:07:46,163
How dare you, evil creature,
come into this holy place
73
00:07:46,269 --> 00:07:49,602
wanting to take
what belongs to man and God!
74
00:07:57,398 --> 00:08:00,898
Remember what was written:
"My house shall be a house of prayer."
75
00:08:00,982 --> 00:08:03,649
May the power of your kind
be destroyed!
76
00:08:05,301 --> 00:08:07,218
You and all your followers!
77
00:08:07,301 --> 00:08:10,009
Show yourselves and
bow before Him!
78
00:08:12,103 --> 00:08:13,728
I command you in His name!
79
00:08:13,839 --> 00:08:15,339
Show yourselves!
80
00:08:34,176 --> 00:08:35,676
Astaroth.
81
00:08:43,971 --> 00:08:45,721
Yes, it's me.
82
00:08:46,384 --> 00:08:49,551
How could I ever forget you?
83
00:08:52,408 --> 00:08:54,908
You lost little lamb,
with no home.
84
00:08:55,051 --> 00:08:57,551
Poor, lost lamb.
85
00:08:58,316 --> 00:09:00,899
You don't belong here.
86
00:09:01,003 --> 00:09:03,128
Go back to where you came from!
87
00:09:19,511 --> 00:09:21,738
Where I belong, you ask?
88
00:09:22,267 --> 00:09:25,809
The whole world is my territory.
89
00:09:25,913 --> 00:09:29,380
We're everywhere,
and we can come anytime.
90
00:09:29,482 --> 00:09:31,899
Like I once came for you.
91
00:09:32,607 --> 00:09:35,774
Did you forget
what happened that day?
92
00:09:53,718 --> 00:09:55,301
I see.
93
00:09:55,979 --> 00:09:58,687
You didn't forget, monster.
94
00:09:58,805 --> 00:10:00,555
How could you?
95
00:10:00,660 --> 00:10:02,285
Because of you, this child
96
00:10:02,391 --> 00:10:05,183
burns in hell in your place.
97
00:10:06,584 --> 00:10:09,459
"Mister... Mister..."
98
00:10:14,149 --> 00:10:16,774
With heaven's power and glory
at my side,
99
00:10:16,843 --> 00:10:18,843
the holy light
will defeat darkness,
100
00:10:18,926 --> 00:10:21,426
and through me, it will shine
forever!
101
00:10:34,524 --> 00:10:37,774
I am His tool and His light!
102
00:10:37,879 --> 00:10:38,879
So...
103
00:10:47,426 --> 00:10:48,676
Yes.
104
00:10:49,348 --> 00:10:51,931
You'll suffer forever.
105
00:11:12,176 --> 00:11:13,718
That is what I want.
106
00:11:13,801 --> 00:11:17,301
I'll destroy you
through my own pain.
107
00:11:17,683 --> 00:11:19,641
In God's name, I call you out,
108
00:11:19,789 --> 00:11:21,789
Go back to where you came from, Astaroth!
109
00:11:24,049 --> 00:11:26,841
You humans are so amusing.
110
00:11:27,361 --> 00:11:30,194
Look at this light well.
111
00:11:30,305 --> 00:11:32,930
It won't last forever.
112
00:11:33,482 --> 00:11:36,149
When your weak will
finally breaks,
113
00:11:36,279 --> 00:11:38,821
we will meet again.
114
00:11:59,593 --> 00:12:03,426
I have to leave
without saying goodbye, Father.
115
00:12:25,426 --> 00:12:26,468
Let's go.
116
00:13:03,426 --> 00:13:05,426
It's been a while.
117
00:13:17,551 --> 00:13:18,926
Thank you.
118
00:13:20,776 --> 00:13:23,776
After you quit med school
and disappeared...
119
00:13:24,301 --> 00:13:26,551
Isn't this all a bit sudden?
120
00:13:30,718 --> 00:13:32,426
Has it been ten years?
121
00:13:33,551 --> 00:13:36,093
No, longer than that.
122
00:13:36,176 --> 00:13:38,426
It's been twenty years, my friend.
123
00:13:39,801 --> 00:13:42,139
Ah, but your...
124
00:13:42,239 --> 00:13:43,801
Hmm? Oh...
125
00:13:44,676 --> 00:13:48,301
As you see, I follow Buddha now.
126
00:13:48,343 --> 00:13:50,551
And about your clothes...
127
00:13:50,781 --> 00:13:52,676
Oh, these?
128
00:13:54,093 --> 00:13:56,718
Well, compared to a white lab coat,
129
00:13:56,801 --> 00:13:58,634
this black priest collar
feels better.
130
00:13:59,676 --> 00:14:01,676
Your job looks tough.
131
00:14:01,718 --> 00:14:03,426
You don't look so great either.
132
00:14:05,926 --> 00:14:08,926
So, why are you here?
133
00:14:09,051 --> 00:14:11,301
And how did you know I was here?
134
00:14:13,449 --> 00:14:16,657
Ten years ago, I heard about a priest
who could do miracles.
135
00:14:16,774 --> 00:14:18,801
I've been watching you since then.
136
00:14:18,979 --> 00:14:21,676
Today, I finally came
to meet that priest.
137
00:14:26,650 --> 00:14:29,314
Wolhwiipung choyuniu.
138
00:14:30,801 --> 00:14:33,676
"When a halo forms around the moon,
the wind begins to blow..."
139
00:14:33,718 --> 00:14:37,301
"...moisture gathers on the
foundation stones, the rain will come."
140
00:14:38,426 --> 00:14:41,551
That really fits
what's happening now.
141
00:14:43,149 --> 00:14:44,399
Come in, please.
142
00:14:49,051 --> 00:14:50,051
I heard...
143
00:14:50,093 --> 00:14:53,176
You and Patriarch Seo
studied under the same master?
144
00:14:53,301 --> 00:14:55,343
Yes. We were very close.
145
00:14:56,051 --> 00:14:58,593
He used to be smart and righteous.
146
00:15:03,426 --> 00:15:06,676
But his fall into madness
was predicted.
147
00:15:11,426 --> 00:15:13,676
Still not enough!
148
00:15:18,511 --> 00:15:19,636
That's enough!
149
00:15:20,801 --> 00:15:22,593
Stop this right now!
150
00:15:22,676 --> 00:15:25,181
First, a forbidden blood ritual.
Now you're killing people?
151
00:15:25,268 --> 00:15:27,134
How far will you go?
152
00:15:29,069 --> 00:15:31,944
Our sect is built on mercy.
But you only chase blood and power.
153
00:15:32,386 --> 00:15:35,011
If you ignore mercy, no one will follow us.
154
00:15:35,097 --> 00:15:36,643
How can they believe?
155
00:15:36,754 --> 00:15:38,046
Silence!
156
00:15:43,779 --> 00:15:45,821
You're a fool.
157
00:15:47,468 --> 00:15:50,676
With Shiva's light, I'll control
Kali's blue fire and Asura's darkness.
158
00:15:50,718 --> 00:15:53,301
And no one can stop me.
159
00:15:53,833 --> 00:15:56,625
You think you can stop me
from lighting up the world?
160
00:15:56,760 --> 00:15:58,885
You dare to get in my way?
161
00:16:00,167 --> 00:16:01,667
Impossible...
162
00:16:02,845 --> 00:16:06,199
Guardian Jang only spoke
out of concern for our sect.
163
00:16:06,301 --> 00:16:08,968
Please forgive him.
164
00:16:10,665 --> 00:16:11,706
Fine.
165
00:16:12,196 --> 00:16:16,196
I'll trust that this is all
for Haedong's sake.
166
00:16:16,691 --> 00:16:19,566
But during the big ceremony in 9 days,
167
00:16:19,676 --> 00:16:22,176
there must be no more incidents.
168
00:16:24,339 --> 00:16:27,214
The ceremony is suspended.
You may leave!
169
00:16:34,354 --> 00:16:37,687
This is the 'Haedonggamgyeol',
a secret text left by Master Beommyeong.
170
00:16:38,381 --> 00:16:39,714
It says:
171
00:16:40,192 --> 00:16:44,205
"When three hundred is
halved and five are missing..."
172
00:16:44,339 --> 00:16:47,339
"The temple's base
will rise above the roof..."
173
00:16:47,451 --> 00:16:50,493
"And a spark will burn the heavens."
174
00:16:52,614 --> 00:16:55,364
I believe this means the Patriarch
175
00:16:55,472 --> 00:17:00,222
will bring disaster to our sect
and the world.
176
00:17:01,993 --> 00:17:04,993
But isn't there more after that?
177
00:17:05,630 --> 00:17:07,130
Yes, it continues:
178
00:17:07,234 --> 00:17:10,109
"And then, great guests
shall arrive."
179
00:17:12,407 --> 00:17:16,115
I believe there is still hope
to be found in this verse.
180
00:17:16,718 --> 00:17:17,968
And that hope...
181
00:17:18,051 --> 00:17:20,801
...starts with us, the Guardians.
182
00:17:21,026 --> 00:17:22,609
Guardian Eulryeon.
183
00:17:23,872 --> 00:17:26,122
From India, we have Guardian Maga.
184
00:17:26,301 --> 00:17:28,328
From Maoshan School, Guardian Heoheoja.
185
00:17:28,421 --> 00:17:31,629
We've all agreed to stop Patriarch Seo.
186
00:17:31,718 --> 00:17:34,801
All of you?
187
00:17:34,892 --> 00:17:36,142
The 'great guests'...
188
00:17:36,247 --> 00:17:38,997
I think it means us, the Guardians.
189
00:17:39,093 --> 00:17:43,551
We carry sacred traditions.
Now it's our time to act.
190
00:17:44,174 --> 00:17:45,924
Will you join us?
191
00:17:47,802 --> 00:17:48,802
Yes, I will.
192
00:17:49,512 --> 00:17:50,678
Then we must hurry...
193
00:17:50,801 --> 00:17:52,218
Wait...
194
00:17:52,301 --> 00:17:54,634
There's something
we must do first.
195
00:17:56,468 --> 00:17:57,759
What is it?
196
00:18:00,117 --> 00:18:03,242
It's about the Patriarch's adopted son.
197
00:18:03,398 --> 00:18:05,190
The future of our sect...
198
00:18:06,042 --> 00:18:07,584
Junhu.
199
00:18:09,259 --> 00:18:11,551
Before we go after Patriarch Seo,
200
00:18:11,700 --> 00:18:14,450
we need to get Junhu
away from here.
201
00:18:15,307 --> 00:18:18,015
I'm trusting you with this task,
Guardian Jang.
202
00:18:27,359 --> 00:18:28,484
Let me get this straight...
203
00:18:28,596 --> 00:18:30,971
Your leader is summoning demons,
204
00:18:31,062 --> 00:18:33,104
and might destroy the world?
205
00:18:33,785 --> 00:18:35,573
Is that really what
you're telling me?
206
00:18:36,926 --> 00:18:40,301
Don't act clueless. You said
you already knew everything.
207
00:18:43,676 --> 00:18:45,218
Right. My bad.
208
00:18:45,843 --> 00:18:48,718
I go where I'm needed...
209
00:18:49,676 --> 00:18:52,343
...but getting involved in
another religion feels wrong.
210
00:18:52,426 --> 00:18:54,968
This isn't about religion or your leader.
211
00:18:55,517 --> 00:18:56,642
No?
212
00:18:58,037 --> 00:18:59,162
It's about a child.
213
00:18:59,218 --> 00:19:02,301
I just need you to
protect a child for a while.
214
00:19:02,843 --> 00:19:04,051
A child?
215
00:19:04,602 --> 00:19:05,727
Yes.
216
00:19:05,843 --> 00:19:08,176
He's incredibly gifted.
217
00:19:09,299 --> 00:19:10,341
Even though he's young,
218
00:19:10,464 --> 00:19:13,339
he's already mastered
what takes us a lifetime.
219
00:19:13,468 --> 00:19:15,468
And beyond that...
220
00:19:15,551 --> 00:19:17,301
He's even creating his own skills.
221
00:19:19,795 --> 00:19:23,128
Is this about THAT child?
222
00:19:24,218 --> 00:19:27,301
The reason you had to become a priest?
223
00:19:27,343 --> 00:19:28,676
That incident?
224
00:19:31,301 --> 00:19:33,051
Mister...
225
00:19:33,593 --> 00:19:36,343
...are you sure I'll be okay?
226
00:19:38,708 --> 00:19:41,583
Isn't it time to let go of that burden?
227
00:19:41,718 --> 00:19:43,301
How long will you keep punishing yourself?
228
00:19:43,364 --> 00:19:45,301
Enough with the preaching.
229
00:19:45,343 --> 00:19:47,759
You sure dug deep into my past.
230
00:19:52,786 --> 00:19:55,036
Here's a bus ticket for tomorrow.
231
00:19:55,218 --> 00:19:56,426
If you're still interested,
232
00:19:56,524 --> 00:19:59,774
meet me at the terminal.
I'll explain everything then.
233
00:20:04,819 --> 00:20:07,606
I haven't said yes yet.
234
00:20:09,843 --> 00:20:11,843
Think about it first.
235
00:20:11,926 --> 00:20:14,343
If you say no, I won't blame you.
236
00:20:14,426 --> 00:20:17,051
Maybe that's just how it's meant to be.
237
00:20:37,343 --> 00:20:40,051
- Mira!
- Please save our daughter!
238
00:20:40,093 --> 00:20:42,801
Mister, please...
239
00:21:05,551 --> 00:21:08,468
Hey, wash this area too!
240
00:21:08,551 --> 00:21:09,676
It's filthy.
241
00:21:09,801 --> 00:21:12,676
Of course it is.
You're always in the mountains.
242
00:21:31,676 --> 00:21:34,301
Bus leaves in five minutes.
243
00:22:05,951 --> 00:22:07,993
Such a big day coming...
244
00:22:08,176 --> 00:22:10,718
Why the rush?
245
00:22:15,056 --> 00:22:18,556
Walk with me for a bit?
246
00:22:19,051 --> 00:22:21,468
Not as Patriarch and Guardian...
247
00:22:22,194 --> 00:22:23,819
...but as old friends.
248
00:22:29,774 --> 00:22:33,274
How long has it been?
249
00:22:34,051 --> 00:22:37,626
We joined the order together...
over 30 years ago.
250
00:22:37,718 --> 00:22:41,926
I remember everything.
When we joined, when you left...
251
00:22:42,017 --> 00:22:44,517
...and when you finally came back.
252
00:22:44,593 --> 00:22:46,676
I remember all of it.
253
00:22:47,096 --> 00:22:50,138
Even back then, you asked for my help...
254
00:22:50,274 --> 00:22:53,024
...while holding a
little child in your arms.
255
00:22:53,748 --> 00:22:55,790
Yes. Because you helped me back then,
256
00:22:55,912 --> 00:22:57,954
I made it this far.
257
00:22:59,760 --> 00:23:03,385
And I found peace,
thanks to you and that boy.
258
00:23:05,801 --> 00:23:08,051
Tell me...
259
00:23:10,799 --> 00:23:13,049
What do you think of the prophecy?
260
00:23:14,374 --> 00:23:15,582
I believe...
261
00:23:15,718 --> 00:23:18,468
As the 145th Patriarch, it's my destiny
262
00:23:18,551 --> 00:23:21,426
to lift our sect to the highest place.
263
00:23:21,518 --> 00:23:22,768
So the world
264
00:23:22,843 --> 00:23:25,176
will respect our teachings.
265
00:23:25,602 --> 00:23:27,227
But then...
266
00:23:28,426 --> 00:23:29,593
...why does everyone
267
00:23:29,676 --> 00:23:33,093
believe I'm the one who
will cause its downfall?
268
00:23:34,068 --> 00:23:35,818
Can't you see it?
269
00:23:35,940 --> 00:23:39,023
All the values we promised to protect...
270
00:23:39,093 --> 00:23:42,184
You're the one destroying them now.
271
00:23:43,343 --> 00:23:45,011
You're going the wrong way.
272
00:23:45,093 --> 00:23:46,311
Nonsense!
273
00:23:46,718 --> 00:23:49,926
In 2,000 years, has anyone
achieved anything that way?
274
00:23:50,051 --> 00:23:52,551
They hid in the mountains,
did their rituals,
275
00:23:52,593 --> 00:23:54,426
and disappeared like dust!
276
00:23:54,524 --> 00:23:57,191
Tell me...
who actually accomplished anything?
277
00:23:57,301 --> 00:23:59,426
What's the point of noble ideals!
278
00:23:59,468 --> 00:24:03,134
If we want to rise above the heavens,
we need power!
279
00:24:04,843 --> 00:24:08,801
And luckily, the prophecy told us
how to get it.
280
00:24:09,718 --> 00:24:12,926
It mentioned some
"great guests" would come.
281
00:24:12,968 --> 00:24:14,801
Great guests!
282
00:24:15,200 --> 00:24:18,742
Kali, Asura, Lord Shiva!
They were the ones!
283
00:24:19,046 --> 00:24:22,301
They were the great guests
meant to come to me!
284
00:24:28,779 --> 00:24:31,654
Are you even thinking straight?
285
00:24:31,843 --> 00:24:33,343
Using the gods' power...
286
00:24:33,426 --> 00:24:35,468
means throwing away
your humanity.
287
00:24:35,917 --> 00:24:38,167
It'll destroy you in the end.
288
00:24:38,343 --> 00:24:39,801
Can't you see that?
289
00:24:42,799 --> 00:24:47,549
They've already answered
my call.
290
00:24:48,801 --> 00:24:51,968
And they made me a promise!
291
00:24:58,622 --> 00:25:01,789
If I offered everything
from the Haedong sect,
292
00:25:03,066 --> 00:25:05,191
they'd give me their power!
293
00:25:26,922 --> 00:25:29,073
You don't mean... all these people?
294
00:25:29,221 --> 00:25:30,553
That's right.
295
00:25:30,742 --> 00:25:33,700
They're all sacrifices I offered.
296
00:25:33,843 --> 00:25:35,676
In nine days...
297
00:25:35,801 --> 00:25:39,801
I'll become a god
above the heavens!
298
00:25:41,843 --> 00:25:43,301
You... you...
299
00:25:43,343 --> 00:25:45,551
How far have you fallen?
300
00:25:53,684 --> 00:25:56,964
Ugh... maybe I should cancel
this bus route...
301
00:25:58,801 --> 00:26:00,426
Guess he's not coming after all.
302
00:26:02,718 --> 00:26:04,343
We're leaving now.
303
00:26:12,676 --> 00:26:14,051
Hey, wait!
304
00:26:14,176 --> 00:26:16,176
Why'd you rush out like that?
305
00:26:16,468 --> 00:26:18,301
Ah, sorry about that, driver.
306
00:26:27,593 --> 00:26:29,301
Can I get a sip too?
307
00:26:29,736 --> 00:26:30,881
You sure?
308
00:26:31,041 --> 00:26:32,894
Yeah, just one sip.
309
00:26:33,028 --> 00:26:33,883
Okay then.
310
00:26:39,051 --> 00:26:40,448
What even is this?
311
00:26:40,528 --> 00:26:41,968
Holy water.
312
00:26:42,051 --> 00:26:43,468
It's saltwater.
313
00:26:44,408 --> 00:26:46,578
A Buddhist chugging holy water, huh?
314
00:26:46,671 --> 00:26:47,676
Must feel energized.
315
00:26:47,801 --> 00:26:49,218
Quiet.
316
00:27:26,051 --> 00:27:27,551
Whoa.
317
00:27:27,593 --> 00:27:30,926
It's been ages since I came
to the mountains. Feels different.
318
00:27:35,593 --> 00:27:36,801
Let's go.
319
00:27:36,926 --> 00:27:39,801
We've got a long way
if we want to be on time.
320
00:27:43,839 --> 00:27:45,539
Huh? Over there...
321
00:27:52,551 --> 00:27:55,676
You're not talking about
some regular temple, are you?
322
00:27:56,551 --> 00:27:58,176
So instead of a trail...
323
00:27:58,301 --> 00:28:00,259
we have to follow
the spiritual energy.
324
00:28:00,843 --> 00:28:02,634
Alright then... let's find it!
325
00:28:10,551 --> 00:28:13,709
Hey, I don't think
that's the right way.
326
00:28:13,909 --> 00:28:15,278
Did you think the Haedong sect
327
00:28:15,378 --> 00:28:17,843
was just some place
anyone could walk into?
328
00:28:22,301 --> 00:28:23,907
There's a reason
329
00:28:23,987 --> 00:28:26,801
we stayed hidden
from the world...
330
00:28:26,926 --> 00:28:28,426
all this time.
331
00:28:31,051 --> 00:28:33,426
A barrier. Incredible.
332
00:28:33,644 --> 00:28:36,346
What if a regular person
walked in here?
333
00:28:37,426 --> 00:28:39,593
Who'd be dumb enough
to come this deep?
334
00:28:56,053 --> 00:28:57,886
This again? Ugh...
335
00:28:58,321 --> 00:28:59,801
Where is it?!
336
00:29:04,926 --> 00:29:06,676
N-no way...
337
00:29:17,468 --> 00:29:18,676
Of course.
338
00:29:19,426 --> 00:29:21,301
They're hiding it with a formation.
339
00:29:22,468 --> 00:29:24,843
Damn it... what do I do?
340
00:29:28,218 --> 00:29:29,593
Sun's going down soon.
341
00:29:31,801 --> 00:29:35,093
Master!
You can't keep going like this!
342
00:29:37,867 --> 00:29:40,398
You'll just put yourself
in more danger!
343
00:29:50,176 --> 00:29:52,593
Master... your hair...
344
00:30:14,676 --> 00:30:16,843
Are you awake?
345
00:30:19,551 --> 00:30:20,926
Wh-who are...
346
00:30:20,968 --> 00:30:24,718
I'm Dohye, and this is
the young monk Seunghyeon.
347
00:30:24,801 --> 00:30:26,718
Hey you! We save you...
348
00:30:26,801 --> 00:30:28,676
and you still act all high and mighty?
349
00:30:28,801 --> 00:30:30,051
Because of you, Master Dohye...
350
00:30:30,176 --> 00:30:31,551
That's enough!
351
00:30:38,093 --> 00:30:40,051
Master... you saved me...
352
00:30:40,176 --> 00:30:42,551
I'm Lee Hyeonam.
353
00:30:42,676 --> 00:30:43,843
Sorry I didn't say earlier.
354
00:30:44,301 --> 00:30:47,176
It's alright.
Everything happened as it should.
355
00:30:47,204 --> 00:30:48,912
Tch... not this fate talk again!
356
00:30:48,977 --> 00:30:50,019
Watch your manners!
357
00:30:56,226 --> 00:30:59,351
He's just a kid.
Please don't be upset.
358
00:30:59,609 --> 00:31:02,468
Still, thank you so much.
359
00:31:03,551 --> 00:31:05,343
Are you out for revenge?
360
00:31:06,676 --> 00:31:08,093
What?
361
00:31:08,176 --> 00:31:10,426
You were talking in your sleep.
362
00:31:10,551 --> 00:31:13,343
Did that creature kill your little sister?
363
00:31:13,426 --> 00:31:16,634
Is that why you started
learning Taegukgi-gong?
364
00:31:16,968 --> 00:31:19,343
To an old person like me,
365
00:31:19,426 --> 00:31:22,551
would you share what happened?
366
00:31:30,593 --> 00:31:34,176
Poor girl.
She must've been so scared.
367
00:31:34,276 --> 00:31:37,926
Meeting a monster like that.
368
00:31:38,926 --> 00:31:42,801
Now I get why you travel around
hunting only water demons.
369
00:31:42,843 --> 00:31:44,551
I understand, but...
370
00:31:44,676 --> 00:31:46,593
I'll be honest with you.
371
00:31:46,676 --> 00:31:48,551
You need to stop.
372
00:31:48,676 --> 00:31:51,509
If you keep this up, you'll die.
373
00:31:51,879 --> 00:31:53,551
Doesn't matter to me.
374
00:31:53,676 --> 00:31:55,551
Not if I get revenge.
375
00:31:56,176 --> 00:31:58,676
I have to do this now.
376
00:31:58,904 --> 00:32:01,343
I was born with twisted meridians.
377
00:32:01,426 --> 00:32:04,634
My body can't handle
too much power.
378
00:32:07,051 --> 00:32:09,301
I don't have long to live.
379
00:32:11,684 --> 00:32:13,671
If I can just get back at the one
who took my sister.,
380
00:32:13,758 --> 00:32:15,676
...then whatever it costs, I'll pay it.
381
00:32:15,801 --> 00:32:18,676
I don't care what happens to me!
382
00:32:19,551 --> 00:32:23,551
Then let me teach you something important.
383
00:32:24,176 --> 00:32:25,801
The power you want...
384
00:32:25,843 --> 00:32:28,676
...it doesn't come from anger
or darkness.
385
00:32:30,551 --> 00:32:32,389
If you keep losing control
386
00:32:32,476 --> 00:32:34,301
and stay trapped in the dark,
387
00:32:34,926 --> 00:32:37,926
you'll end up
just like that monster.
388
00:33:06,466 --> 00:33:08,883
Fine, let's do this!
Let's finish it!
389
00:33:47,236 --> 00:33:48,403
Hyuna.
390
00:34:23,343 --> 00:34:25,986
Ugh, seriously!
Why'd he put up a barrier!
391
00:34:45,093 --> 00:34:47,006
- Father?
- We're training right now!
392
00:34:47,093 --> 00:34:49,051
How dare you lose your posture!
393
00:34:49,099 --> 00:34:50,343
I'm sorry, Father.
394
00:34:50,426 --> 00:34:52,593
- Say it right!
- Yes, Patriarch!
395
00:34:52,676 --> 00:34:53,843
Forgive me.
396
00:34:55,218 --> 00:34:56,843
The big ceremony is near.
397
00:34:56,926 --> 00:34:59,093
You can't slack off in training.
398
00:34:59,426 --> 00:35:02,051
Your role is very important.
399
00:35:02,176 --> 00:35:04,009
Yes, Patriarch.
400
00:35:04,801 --> 00:35:07,676
You are a very special child, after all.
401
00:35:07,801 --> 00:35:10,259
You're the future of our sect.
402
00:35:10,801 --> 00:35:15,051
And that's why someone
will try to hurt you.
403
00:35:15,112 --> 00:35:16,320
Hurt me?
404
00:35:16,439 --> 00:35:18,468
Yes. The Guardians!
405
00:35:18,551 --> 00:35:21,551
They've been jealous of you
for a long time.
406
00:35:21,676 --> 00:35:22,843
That's not possible.
407
00:35:22,926 --> 00:35:25,551
The Guardians raised me
since I was little.
408
00:35:25,593 --> 00:35:26,488
They'd never hurt...
409
00:35:26,618 --> 00:35:28,285
Silence!
410
00:35:31,301 --> 00:35:33,968
You have no idea
what they're capable of.
411
00:35:34,051 --> 00:35:35,593
Are you saying I'm lying?!
412
00:35:35,676 --> 00:35:38,093
N-no! Of course not, Patriarch!
413
00:35:40,276 --> 00:35:41,859
Junhu.
414
00:35:42,051 --> 00:35:45,801
You are more important
to me than anyone.
415
00:35:45,843 --> 00:35:48,093
So please, trust what I say.
416
00:35:48,176 --> 00:35:50,009
Yes, Patriarch.
417
00:35:50,676 --> 00:35:52,176
No, not that.
418
00:35:52,218 --> 00:35:54,426
You should call me Father.
419
00:35:55,801 --> 00:35:57,718
Yes, Father.
420
00:36:33,593 --> 00:36:34,843
You there.
421
00:36:38,112 --> 00:36:39,529
You've arrived.
422
00:37:07,281 --> 00:37:10,218
Ugh! Damn...
My arm's about to explode.
423
00:37:36,676 --> 00:37:38,009
What is it?
424
00:37:38,581 --> 00:37:40,468
Oh, I just...
425
00:37:40,704 --> 00:37:41,787
Something feels off.
426
00:37:43,857 --> 00:37:46,440
We don't have time.
We need to hurry.
427
00:37:46,718 --> 00:37:48,759
Ah, sorry.
Let's go.
428
00:38:10,651 --> 00:38:12,526
Please understand.
429
00:38:13,524 --> 00:38:16,441
For now, we need to stay hidden.
430
00:38:16,551 --> 00:38:18,593
This was the only way
we could meet you.
431
00:38:19,664 --> 00:38:21,122
That's fine.
432
00:38:21,806 --> 00:38:24,931
This is Guardian Eulryeon
from the Martial Sect.
433
00:38:25,059 --> 00:38:28,123
This is Guardian Maga
from India, and...
434
00:38:28,223 --> 00:38:31,051
I'm Byeokgong
of the Wudang Sect.
435
00:38:34,886 --> 00:38:38,040
I've heard of you...
the priest who works miracles.
436
00:38:38,119 --> 00:38:40,286
I assume you've been briefed?
437
00:38:40,805 --> 00:38:42,446
Yes, I have.
438
00:38:42,968 --> 00:38:45,676
About the prophecy
about the Patriarch,
439
00:38:45,801 --> 00:38:47,066
and the child.
440
00:38:47,165 --> 00:38:49,415
He's not just any child.
441
00:38:54,968 --> 00:38:57,093
Ah... I see.
442
00:38:57,430 --> 00:38:58,805
Junhu...
443
00:38:59,437 --> 00:39:02,437
...seems like a normal
ten-year-old boy.
444
00:39:02,593 --> 00:39:04,819
But he was born with a gift
so rare,
445
00:39:04,905 --> 00:39:07,405
it's almost unbelievable.
446
00:39:10,176 --> 00:39:12,676
There's nothing more
I can teach him.
447
00:39:13,093 --> 00:39:16,343
His skill with hand seals
has already passed mine.
448
00:39:38,188 --> 00:39:39,805
Oh my, when did you arrive?
449
00:39:41,426 --> 00:39:44,005
As you can see, I'm very strict
with Junhu's...
450
00:39:44,093 --> 00:39:45,645
Wait.
451
00:39:45,801 --> 00:39:47,843
- Where is he?
- What's going on?
452
00:39:47,926 --> 00:39:49,301
Good grief...
453
00:39:49,926 --> 00:39:51,218
Gotcha!
454
00:40:04,926 --> 00:40:06,051
Stop right there!
455
00:40:11,468 --> 00:40:13,593
Oh, you're here?
456
00:40:29,468 --> 00:40:31,443
That's the hand seal
you just learned.
457
00:40:32,426 --> 00:40:34,426
And you're already using it
to mess around?
458
00:40:34,551 --> 00:40:36,093
Seems that's the only one you know...
459
00:40:49,551 --> 00:40:50,593
Junhu.
460
00:40:50,676 --> 00:40:52,343
I told you to study
the Seal of Water...
461
00:40:52,426 --> 00:40:54,301
one of the five elemental talismans.
462
00:40:54,376 --> 00:40:56,084
And yet the moment I look away,
463
00:40:56,718 --> 00:40:59,158
...you're goofing off again, huh?
464
00:41:00,039 --> 00:41:01,926
But it's boring!
465
00:41:01,983 --> 00:41:03,733
It's the same every day.
466
00:41:03,839 --> 00:41:05,381
- No practice...
- Now hold on...
467
00:41:05,732 --> 00:41:06,704
Just theory all day...
468
00:41:07,014 --> 00:41:08,066
Junhu.
469
00:41:08,926 --> 00:41:10,843
Even so, you can't slack off.
470
00:41:10,926 --> 00:41:12,801
You really mustn't.
471
00:41:13,651 --> 00:41:15,484
Yes, I'm sorry.
472
00:41:18,197 --> 00:41:21,110
You're still young... it's normal
to want to play. But remember...
473
00:41:21,262 --> 00:41:22,071
Still,
474
00:41:22,301 --> 00:41:24,539
of all the talisman spells I passed down,
that one in particular...!
475
00:41:24,926 --> 00:41:26,926
They are the absolute foundation.
476
00:41:27,051 --> 00:41:29,468
- Water is the root...
- "Water is the root."
477
00:41:32,834 --> 00:41:35,658
"Balance Fire with Yin and Yang..."
478
00:41:37,896 --> 00:41:39,563
"Create strength through Earth..."
479
00:41:40,408 --> 00:41:42,283
"Understand the principles
of Wind and Lightning..."
480
00:41:42,461 --> 00:41:44,691
"...and align the core
characters of the Five Elements!"
481
00:41:51,301 --> 00:41:52,343
Well now.
482
00:41:52,426 --> 00:41:54,968
You've already mastered everything
Master Heoheoja taught.
483
00:41:55,051 --> 00:41:56,343
Why didn't you say so?
484
00:41:56,466 --> 00:41:58,835
Master Heoheoja were asleep all morning!
485
00:41:59,051 --> 00:42:01,301
Besides, you taught me:
"If your opponent leaves an opening..."
486
00:42:01,343 --> 00:42:03,718
"...seize it! That's the art of strategy!"
487
00:42:03,801 --> 00:42:04,801
And that lesson,
488
00:42:04,926 --> 00:42:06,718
...was from you too,
Master Heoheoja.
489
00:42:06,801 --> 00:42:08,301
Hey, that was...
490
00:42:08,984 --> 00:42:11,278
Just because you have
some outstanding abilities,
491
00:42:11,801 --> 00:42:14,093
if your mind is scattered like that,
492
00:42:14,176 --> 00:42:16,509
you will eventually fall into arrogance.
493
00:42:18,760 --> 00:42:20,260
And arrogance...
494
00:42:20,343 --> 00:42:23,426
...makes you vulnerable
to the pull of evil.
495
00:42:23,468 --> 00:42:26,593
Always stay alert...
even against yourself.
496
00:42:27,801 --> 00:42:31,051
Yes, Head Guardian.
I'll keep that in mind.
497
00:42:33,243 --> 00:42:36,326
Now, go back inside
and finish your training.
498
00:42:36,468 --> 00:42:37,468
Yes, sir.
499
00:42:52,176 --> 00:42:54,926
Junhu can be a bit mischievous at times,
that's all.
500
00:42:55,051 --> 00:42:56,639
He's an impressive kid.
Watching him grow has been a gift.
501
00:42:57,144 --> 00:43:00,725
Even as he grows up before us,
he still manages to surprise us.
502
00:43:02,199 --> 00:43:04,718
Although Patriarch Seo
is his adoptive father,
503
00:43:04,923 --> 00:43:08,169
we Guardians raised him
as though he were our own.
504
00:43:08,426 --> 00:43:09,843
I see.
505
00:43:10,383 --> 00:43:13,343
So please, Father... look after him.
506
00:43:14,051 --> 00:43:17,093
We trust you'll keep him safe.
507
00:43:17,176 --> 00:43:19,968
- We're leaving him in your care.
- I understand.
508
00:43:21,551 --> 00:43:24,718
We don't know how the fight
with the Patriarch will end,
509
00:43:24,801 --> 00:43:26,176
but it won't take long.
510
00:43:26,669 --> 00:43:28,586
Just stay with him until then.
511
00:43:29,051 --> 00:43:30,301
Of course.
512
00:43:30,343 --> 00:43:32,301
But it won't be just for a while...
513
00:43:33,378 --> 00:43:36,766
You must take Junhu and
leave this sect... forever.
514
00:43:37,468 --> 00:43:39,597
Leave the sect?
515
00:43:40,051 --> 00:43:41,009
But why would I...
516
00:43:45,426 --> 00:43:48,259
Because if you don't,
Junhu will die.
517
00:43:49,176 --> 00:43:50,968
What did you say?
518
00:43:51,051 --> 00:43:52,426
Junhu will die?
519
00:43:52,551 --> 00:43:55,509
Do you remember the day you left?
520
00:43:56,499 --> 00:43:59,519
The night Patriarch Seo attacked you?
521
00:44:04,058 --> 00:44:05,308
That night...
522
00:44:05,404 --> 00:44:09,343
you're not the only one.
I also saw something terrible."
523
00:44:21,301 --> 00:44:23,301
Just as we feared,
524
00:44:23,456 --> 00:44:26,164
Patriarch Seo has been
sacrificing humans.
525
00:44:26,593 --> 00:44:28,593
But even worse...
526
00:44:28,676 --> 00:44:31,426
...was the final offering
he intends to make.
527
00:44:34,093 --> 00:44:35,968
In nine days' time...
528
00:44:36,146 --> 00:44:40,718
I will offer everything of
our sect, its very future.
529
00:44:40,980 --> 00:44:45,426
May that future become the vessel
for your descent to this world,
530
00:44:45,603 --> 00:44:48,968
...and may you grant me your power!
531
00:44:51,801 --> 00:44:55,593
The "future" of the Haedong sect
he spoke of...
532
00:44:56,801 --> 00:44:59,926
What else could it mean...?
533
00:45:01,301 --> 00:45:03,218
N-no... it can't be...
534
00:45:58,332 --> 00:46:01,374
The great ceremony is about to begin.
535
00:46:01,551 --> 00:46:03,093
We must move.
536
00:46:03,438 --> 00:46:06,051
Everyone, head to the main hall.
537
00:46:06,801 --> 00:46:08,843
Heoheoja, guide the priest
and join us later.
538
00:46:08,993 --> 00:46:10,167
Yes. This way, please.
539
00:46:16,426 --> 00:46:17,676
My friend.
540
00:46:18,676 --> 00:46:20,857
I swear I'll get him out of here safely.
541
00:46:21,340 --> 00:46:22,465
You have my word.
542
00:46:24,561 --> 00:46:26,019
I'm counting on you.
543
00:46:36,461 --> 00:46:38,620
Hello? Excuse me?
544
00:46:39,301 --> 00:46:40,926
Is anyone here?
545
00:46:41,926 --> 00:46:44,593
Man, they really went out of their way
to hide this place.
546
00:46:44,649 --> 00:46:46,649
Why would anyone hide a temple?
547
00:46:47,863 --> 00:46:49,651
Hello? Anyone...?
548
00:46:52,901 --> 00:46:54,334
Hey, excuse me!
549
00:46:54,759 --> 00:46:56,559
Isn't this getting out of hand?
550
00:46:59,061 --> 00:47:00,881
Doing this will only attract more people.
551
00:47:01,177 --> 00:47:03,135
We should try another way.
552
00:47:03,301 --> 00:47:04,361
But what about the ceremony?
553
00:47:04,428 --> 00:47:06,761
There's no time. We have to move now.
554
00:47:09,093 --> 00:47:11,146
I'll cause a distraction.
555
00:47:11,998 --> 00:47:13,988
What are you talking about?
556
00:47:14,426 --> 00:47:18,022
If there's trouble,
they can't start the ceremony right away.
557
00:47:18,301 --> 00:47:21,301
That should give Junhu
enough time to get out.
558
00:47:21,676 --> 00:47:24,676
Go to the main hall and
act like it's part of the chaos.
559
00:47:24,801 --> 00:47:26,801
Do whatever you can to stop
Patriarch Seo from starting.
560
00:47:26,926 --> 00:47:28,343
Just stall for time.
561
00:47:28,426 --> 00:47:30,176
If we keep the monks busy here,
562
00:47:30,301 --> 00:47:32,551
we might stop a bigger disaster.
563
00:47:32,906 --> 00:47:34,906
Alright, let's go now.
564
00:47:34,968 --> 00:47:36,343
I'll take the priest first,
565
00:47:36,426 --> 00:47:38,676
then head to the main hall.
566
00:47:40,606 --> 00:47:42,356
Come on, seriously!
567
00:47:42,801 --> 00:47:44,574
When someone shows up,
you should at least...
568
00:47:49,959 --> 00:47:52,376
Who dares cause this commotion?!
569
00:47:54,071 --> 00:47:56,426
My name is Lee Hyeonam.
570
00:47:56,544 --> 00:47:58,676
I came here to ask for help.
571
00:47:59,676 --> 00:48:01,593
You call this noise "asking for help"?
572
00:48:01,676 --> 00:48:04,176
This is how you ask for help?!
573
00:48:04,258 --> 00:48:05,817
- What?
- What's going on?
574
00:48:05,957 --> 00:48:08,457
Could he be an enemy?
575
00:48:10,051 --> 00:48:11,593
No, not at all!
576
00:48:11,626 --> 00:48:13,126
Please, don't get the wrong idea.
577
00:48:13,151 --> 00:48:14,359
Master Dohye once helped me...
578
00:48:14,468 --> 00:48:15,468
Silence!
579
00:48:15,524 --> 00:48:18,274
The world doesn't know
about the Haedong sect.
580
00:48:18,426 --> 00:48:22,597
The fact that you found us
makes you suspicious already!
581
00:48:23,556 --> 00:48:24,581
Well, I mean...
582
00:48:25,301 --> 00:48:27,767
I just came here to ask for something.
583
00:48:27,968 --> 00:48:29,301
Then you're saying,
584
00:48:29,926 --> 00:48:31,923
if you were able to find this hidden place,
585
00:48:32,238 --> 00:48:34,780
you're clearly not an ordinary man.
586
00:48:35,051 --> 00:48:37,843
How can we
welcome someone like you!
587
00:48:39,301 --> 00:48:40,599
Please, just let me explain...
588
00:48:40,624 --> 00:48:41,447
I said silence!
589
00:48:44,426 --> 00:48:46,051
- What is it?
- What's going on?
590
00:48:46,842 --> 00:48:48,962
If you can pass through that gate,
591
00:48:49,617 --> 00:48:51,121
then I'll listen to what you have to say.
592
00:48:52,659 --> 00:48:54,792
It's blocked by a diamond ward.
You won't get through.
593
00:49:07,587 --> 00:49:09,254
Alright, let's go in.
594
00:49:09,593 --> 00:49:10,488
Yes.
595
00:49:37,827 --> 00:49:39,312
I understand.
596
00:49:39,707 --> 00:49:41,754
I'll explain it to them myself.
597
00:50:02,801 --> 00:50:06,061
Now, will you listen to me?
598
00:50:10,535 --> 00:50:12,211
Are you okay?
599
00:50:12,783 --> 00:50:14,968
Sorry for barging in.
600
00:50:15,374 --> 00:50:18,749
I came here to find Guardian Jang
from the Haedong sect.
601
00:50:19,769 --> 00:50:21,194
Master Dohye said if I told you
he sent me,
602
00:50:21,301 --> 00:50:22,509
you'd understand.
603
00:50:24,519 --> 00:50:27,019
I'm Guardian Jang.
604
00:50:33,584 --> 00:50:34,533
Junhu.
605
00:50:39,676 --> 00:50:40,561
Junhu.
606
00:50:41,117 --> 00:50:42,468
Mister...
607
00:50:53,551 --> 00:50:56,044
Good, he's fast asleep.
608
00:50:56,598 --> 00:50:59,201
Let's use this chance
to get Junhu out.
609
00:51:10,176 --> 00:51:11,551
That's the Patriarch's barrier.
610
00:51:11,676 --> 00:51:13,426
We need to go now!
611
00:51:21,593 --> 00:51:22,801
Stop!
612
00:51:24,593 --> 00:51:26,551
It's too dangerous to come closer.
613
00:51:29,926 --> 00:51:31,552
Mister...
614
00:51:35,801 --> 00:51:37,301
F-Father!
615
00:51:39,291 --> 00:51:40,843
Why are you here?
616
00:51:43,403 --> 00:51:45,486
Who are you trying to save?
617
00:51:46,301 --> 00:51:47,843
- Our Father, who art in heaven...
- You've been excommunicated.
618
00:51:47,926 --> 00:51:49,051
...hallowed be Thy name.
619
00:51:49,093 --> 00:51:50,926
- You're a disgrace.
- Thy kingdom come,
620
00:51:50,968 --> 00:51:52,588
Mister.
621
00:52:08,801 --> 00:52:10,843
Thy will be done
on earth as in heaven.
622
00:52:10,926 --> 00:52:12,676
Give us our daily bread,
623
00:52:12,718 --> 00:52:15,051
And forgive us our trespasses,
624
00:52:15,676 --> 00:52:18,218
as we forgive those
who trespass against us,
625
00:52:18,301 --> 00:52:20,176
and forgive our sins,
626
00:52:20,218 --> 00:52:22,108
and lead us not into temptation,
627
00:52:22,214 --> 00:52:24,051
but deliver us from evil.
628
00:52:24,093 --> 00:52:25,093
Amen.
629
00:52:30,432 --> 00:52:31,119
Father.
630
00:52:31,823 --> 00:52:34,596
That's just the Patriarch's illusion.
Don't fall for it.
631
00:52:34,909 --> 00:52:36,492
You have to fight it.
632
00:52:38,718 --> 00:52:39,926
I will.
633
00:52:41,366 --> 00:52:43,116
Wh-what's wrong?
634
00:52:44,676 --> 00:52:45,926
J-Junhu...
635
00:52:50,301 --> 00:52:51,551
Junhu!
636
00:52:52,426 --> 00:52:53,718
What's happening?
637
00:52:59,084 --> 00:53:00,876
No, no!
638
00:53:01,646 --> 00:53:03,729
- Junhu!
- Junhu!
639
00:53:04,551 --> 00:53:05,801
Father.
640
00:53:06,099 --> 00:53:08,218
- Junhu!
- Junhu, wake up!
641
00:53:08,301 --> 00:53:09,676
Junhu, no!
642
00:53:10,676 --> 00:53:12,926
Junhu! Junhu!
643
00:53:13,051 --> 00:53:15,843
- Junhu! Junhu!
- Junhu!
644
00:53:22,301 --> 00:53:24,551
We were just a moment too late.
645
00:53:24,676 --> 00:53:25,381
What?
646
00:53:39,126 --> 00:53:41,426
Master Dohye sent you?
647
00:53:43,617 --> 00:53:45,585
I'm sorry.
I didn't recognize you...
648
00:53:47,051 --> 00:53:48,926
I can guess why.
649
00:53:49,694 --> 00:53:52,569
- I'm sorry, but now is not the time...
- Help me!
650
00:53:56,718 --> 00:53:57,851
H-Help me!
651
00:54:29,306 --> 00:54:30,174
All of you...
652
00:54:31,801 --> 00:54:33,527
...have failed.
653
00:54:35,343 --> 00:54:36,609
It has...
654
00:54:38,894 --> 00:54:42,186
...already begun.
655
00:54:43,490 --> 00:54:47,615
The Patriarch you tried to stop...
656
00:54:50,426 --> 00:54:51,801
...is now...
657
00:54:53,796 --> 00:54:55,296
...no longer...
658
00:54:57,051 --> 00:54:58,551
...here.
659
00:54:59,718 --> 00:55:01,093
I...
660
00:55:03,093 --> 00:55:05,343
...am absolute.
661
00:55:06,676 --> 00:55:08,843
A different being.
662
00:55:10,343 --> 00:55:11,343
I am...
663
00:55:15,926 --> 00:55:17,218
...a god.
664
00:55:17,301 --> 00:55:19,867
Th-that's Patriarch Seo...
665
00:55:21,801 --> 00:55:22,926
- That's the main hall.
- What?
666
00:55:23,084 --> 00:55:25,334
- Near the main hall?
- What's going on?
667
00:55:25,923 --> 00:55:27,987
No! Don't go there!
668
00:55:29,352 --> 00:55:30,621
We can't right now.
669
00:55:30,873 --> 00:55:32,588
You have to go back too.
670
00:55:32,715 --> 00:55:34,093
- What? But...
- Everyone!
671
00:55:34,176 --> 00:55:36,676
Everyone, fall back!
Don't go to the main hall!
672
00:55:44,343 --> 00:55:47,301
I can't turn back now.
673
00:55:55,456 --> 00:55:57,623
I've never felt
such evil energy before.
674
00:55:59,364 --> 00:56:02,114
How many spirits did he absorb?
675
00:56:02,771 --> 00:56:03,938
In the end...
676
00:56:04,036 --> 00:56:06,828
...he crossed the line
he never should've.
677
00:56:12,842 --> 00:56:14,298
Guardians.
678
00:56:14,567 --> 00:56:17,859
My loyal protectors of the sect.
679
00:56:18,932 --> 00:56:20,168
No, no.
680
00:56:20,403 --> 00:56:22,903
Don't make faces like that.
681
00:56:28,818 --> 00:56:33,318
The prophecy our sect
has awaited for so long...
682
00:56:36,017 --> 00:56:37,600
...right here, right now...
683
00:56:37,739 --> 00:56:41,281
...will finally be fulfilled
through me!
684
00:56:43,550 --> 00:56:46,153
You'll witness it
with your own eyes.
685
00:56:46,254 --> 00:56:48,712
Isn't that a glorious honor?
686
00:56:49,436 --> 00:56:51,811
Your obsession with power...
687
00:56:52,032 --> 00:56:54,782
...has dragged you
into the depths of darkness.
688
00:56:55,997 --> 00:56:58,830
Even now, in the end,
you Guardians...
689
00:57:00,107 --> 00:57:02,399
...still try to lecture me?
690
00:57:03,466 --> 00:57:05,341
Eulryeon! Wind Formation!
691
00:58:13,870 --> 00:58:14,912
Patriarch Seo!
692
00:58:15,009 --> 00:58:17,384
By the power of the Five Guardians,
you're cast out!
693
00:58:18,147 --> 00:58:19,355
From now on,
694
00:58:19,507 --> 00:58:22,314
we'll correct the path
of our sect.
695
00:58:22,417 --> 00:58:24,250
This ends here!
696
00:58:30,089 --> 00:58:34,214
Ends?
What a sad thing to say.
697
00:58:35,639 --> 00:58:36,932
This...
698
00:58:39,168 --> 00:58:42,335
...is just the beginning.
699
00:58:49,380 --> 00:58:52,380
Hurry! Get to safety!
Go back! Don't go up!
700
00:58:57,718 --> 00:58:58,801
What is that?
701
00:59:27,757 --> 00:59:29,965
- Master Heoheoja!
- No! Stop!
702
00:59:33,176 --> 00:59:35,730
The more you fight it,
the more it traps you.
703
00:59:36,301 --> 00:59:38,176
I'll hold him off,
no matter what.
704
00:59:38,325 --> 00:59:39,550
You have to leave now.
705
00:59:41,676 --> 00:59:43,593
W-What are you saying?
706
00:59:44,051 --> 00:59:45,301
I can't just leave you!
707
00:59:45,426 --> 00:59:47,301
There has to be another way!
708
00:59:48,968 --> 00:59:51,801
As far as I know...
this is the only way.
709
00:59:53,468 --> 00:59:55,051
No, Master Heoheoja!
710
00:59:55,426 --> 00:59:59,051
This is my responsibility.
711
00:59:59,093 --> 01:00:01,093
If I don't do this...
712
01:00:01,926 --> 01:00:04,676
...that boy Junhu will just
get into more trouble.
713
01:00:10,353 --> 01:00:14,061
Please, look after Junhu for me.
714
01:00:14,907 --> 01:00:17,294
Now go, hurry!
715
01:00:26,563 --> 01:00:29,188
You couldn't save anyone.
716
01:00:29,456 --> 01:00:31,789
Running away again?
717
01:00:35,301 --> 01:00:37,551
Why not just die for them?
718
01:00:38,801 --> 01:00:40,676
You won't be saved.
719
01:00:41,551 --> 01:00:43,301
Where do you think you're going?
720
01:00:44,426 --> 01:00:45,918
You foolish priest.
721
01:00:47,718 --> 01:00:51,051
In the end, death
is your only salvation!
722
01:01:41,426 --> 01:01:46,468
Now there's nothing
any of you can do.
723
01:01:56,352 --> 01:01:58,352
Is everyone okay?!
724
01:02:51,999 --> 01:02:55,612
Now, I'll make
the final offering!
725
01:03:03,015 --> 01:03:05,473
What are you doing?!
Stop him!
726
01:03:28,616 --> 01:03:29,619
No!
727
01:04:02,426 --> 01:04:04,746
It's no use, Guardian Jang.
728
01:04:24,377 --> 01:04:25,651
Are you okay?
729
01:04:40,279 --> 01:04:43,956
Your energy pathways
can't handle these powers.
730
01:04:44,111 --> 01:04:45,736
You must not use them again.
731
01:04:47,098 --> 01:04:49,181
I've stabilized your energy for now.
732
01:04:49,245 --> 01:04:50,504
Use this chance to escape.
733
01:04:50,968 --> 01:04:51,785
No.
734
01:04:52,862 --> 01:04:54,923
I can't leave, not now.
735
01:04:55,176 --> 01:04:56,003
This guy!
736
01:04:56,120 --> 01:04:58,383
I can be quite stubborn, you know.
737
01:05:01,301 --> 01:05:04,947
You and I, we both want
the same thing.
738
01:05:06,133 --> 01:05:09,244
You want the power
to get your revenge.
739
01:05:10,326 --> 01:05:14,451
You want strength
from your pain and hatred.
740
01:05:14,860 --> 01:05:17,068
I can give it to you.
741
01:05:18,095 --> 01:05:22,720
I'll give you the power you want...
and eternal life.
742
01:05:23,874 --> 01:05:27,666
I am your new god.
743
01:05:28,381 --> 01:05:29,951
Don't make me laugh.
744
01:05:30,089 --> 01:05:33,589
What's so great about power
you got by hurting others?
745
01:05:35,216 --> 01:05:39,174
And what makes you think
you have the right, outsider?
746
01:05:39,593 --> 01:05:43,093
Just as I gained power
by sacrificing them,
747
01:05:43,309 --> 01:05:47,184
didn't you also gain your power
through sacrifice?
748
01:05:48,220 --> 01:05:50,962
At some point, your "revenge"
became nothing more
749
01:05:51,706 --> 01:05:52,966
than an excuse, right?
750
01:05:54,232 --> 01:05:55,857
Shut up, you bastard!
751
01:06:04,322 --> 01:06:07,969
I can see right through you.
752
01:06:08,382 --> 01:06:11,137
Deep down, you know I'm right.
753
01:06:15,660 --> 01:06:16,928
If you want to live...
754
01:06:17,973 --> 01:06:19,140
...grab it.
755
01:06:24,968 --> 01:06:26,926
You said you didn't care about dying,
756
01:06:27,051 --> 01:06:29,343
but now you're fighting so hard to live.
757
01:06:29,801 --> 01:06:32,426
I don't care about your revenge,
758
01:06:33,051 --> 01:06:34,926
but to save someone like you,
759
01:06:35,001 --> 01:06:37,347
do you know what the master gave up?
760
01:06:38,676 --> 01:06:39,743
Seventy years!
761
01:06:40,176 --> 01:06:42,843
70 years of inner power
cultivated throughout his life,
762
01:06:42,926 --> 01:06:45,468
she gave all of it to save you!
763
01:06:47,331 --> 01:06:48,629
Don't give me that crap!
764
01:07:29,968 --> 01:07:30,854
No!
765
01:07:31,593 --> 01:07:33,426
Junhu!
766
01:07:38,218 --> 01:07:40,051
Yes. Yes!
767
01:07:40,093 --> 01:07:41,426
Accept the god,
768
01:07:41,551 --> 01:07:43,981
and become my vessel, Junhu.
769
01:07:44,551 --> 01:07:46,176
You'll disappear,
770
01:07:46,388 --> 01:07:49,169
and all your power
will become mine!
771
01:07:49,301 --> 01:07:49,972
No!
772
01:08:02,051 --> 01:08:04,176
"If my father tells me to go,
773
01:08:04,976 --> 01:08:06,059
then I shall go.
774
01:08:12,093 --> 01:08:14,759
No matter how perilous the path may be,
775
01:08:15,551 --> 01:08:17,301
I will not lose faith,
776
01:08:17,426 --> 01:08:18,801
I will stay away from evil,
777
01:08:20,051 --> 01:08:24,176
and I shall save everyone!"
778
01:08:44,601 --> 01:08:47,551
So you're the Westerner
the Guardians relied on.
779
01:08:47,777 --> 01:08:50,426
You really do have a
troublesome kind of power.
780
01:08:50,694 --> 01:08:55,093
But in the end, you're just human,
so easy to control with guilt.
781
01:08:56,251 --> 01:08:58,251
Let me show you...
782
01:08:59,592 --> 01:09:03,109
what a real god looks like...
one beyond human weakness!
783
01:09:04,022 --> 01:09:05,226
Shut up, you bastard!
784
01:09:12,801 --> 01:09:14,843
You worthless insects!
785
01:09:18,504 --> 01:09:19,652
Junhu!
786
01:09:54,961 --> 01:09:56,254
Where... am I?
787
01:10:11,468 --> 01:10:14,051
Guardian Jang?
788
01:10:15,171 --> 01:10:17,379
Mister! Mister!
789
01:10:17,832 --> 01:10:20,679
Junhu... my poor boy.
790
01:10:22,301 --> 01:10:25,551
Mister!
I'm right here!
791
01:10:25,926 --> 01:10:28,176
I'm sorry I left you all alone.
792
01:10:28,658 --> 01:10:31,011
My dear son...
793
01:10:31,718 --> 01:10:33,093
...Junhu.
794
01:10:36,518 --> 01:10:38,843
I made you the Patriarch's adopted son
795
01:10:38,868 --> 01:10:41,743
just so I could join the order...
796
01:10:42,762 --> 01:10:44,262
Please forgive me.
797
01:11:01,551 --> 01:11:03,801
Even if I couldn't always be there...
798
01:11:03,926 --> 01:11:05,721
...I was always watching over you.
799
01:11:06,519 --> 01:11:08,494
With such a big day ahead,
800
01:11:08,676 --> 01:11:10,926
where are you rushing off to?
801
01:11:19,343 --> 01:11:21,718
Father...
802
01:11:49,718 --> 01:11:51,551
Hold on a second.
803
01:11:52,801 --> 01:11:55,101
I'll do something. I have to!
804
01:11:55,153 --> 01:11:57,153
I'll figure something out!
805
01:11:57,409 --> 01:11:58,400
Father!
806
01:12:02,763 --> 01:12:04,901
Just a little longer... hang in there.
807
01:12:04,968 --> 01:12:07,551
It's okay, Junhu. It's alright.
808
01:12:07,740 --> 01:12:10,301
You've suffered so much, haven't you?
809
01:12:10,426 --> 01:12:12,677
I'm so sorry... I really am.
810
01:12:13,679 --> 01:12:18,718
And... thank you for calling me Father.
811
01:12:23,343 --> 01:12:24,485
Father...
812
01:12:24,676 --> 01:12:27,344
No... this can't be. No, Father!
813
01:12:46,176 --> 01:12:47,513
- No!
- No!
814
01:13:13,093 --> 01:13:15,343
How did you...
815
01:13:15,843 --> 01:13:19,054
Th-the thunder of Indra!
816
01:13:28,301 --> 01:13:31,718
What do you think you're doing?
817
01:13:31,801 --> 01:13:35,926
How dare you go against my will!
818
01:13:36,337 --> 01:13:38,087
Cut the crap, you bastard!
819
01:13:39,069 --> 01:13:42,376
You're supposed to follow
your father's will.
820
01:13:42,676 --> 01:13:44,468
That's your reason for existing!
821
01:13:49,593 --> 01:13:51,176
Why already...
822
01:13:51,301 --> 01:13:52,801
No!
823
01:13:53,718 --> 01:13:56,093
No!
You can't leave yet!
824
01:13:56,176 --> 01:13:58,968
O great gods, not yet!
825
01:13:59,426 --> 01:14:01,676
Let me become a lantern of fire
826
01:14:01,718 --> 01:14:03,926
to fight this darkness!
827
01:14:06,909 --> 01:14:08,426
Fools!
828
01:14:08,843 --> 01:14:10,968
Shut up, you lying fraud!
829
01:14:12,218 --> 01:14:13,468
Now...
830
01:14:15,968 --> 01:14:17,968
Now it's time to stop.
831
01:14:18,468 --> 01:14:19,926
Patriarch,
832
01:14:20,051 --> 01:14:23,551
I truly thought you would bring
the light of the prophecy.
833
01:14:23,593 --> 01:14:25,176
But to me now,
834
01:14:25,258 --> 01:14:27,091
you look no different
than a demon!
835
01:14:27,968 --> 01:14:30,301
You insolent worm!
836
01:14:37,426 --> 01:14:40,176
Save us!
837
01:14:41,376 --> 01:14:43,751
Just die already!
838
01:14:48,781 --> 01:14:51,551
Do you even realize
how foolish you all are?
839
01:14:51,676 --> 01:14:53,801
You're destroying
the light and truth of this world!
840
01:14:53,843 --> 01:14:56,176
That's what you're doing!
841
01:14:57,842 --> 01:14:58,801
Light? Don't make me laugh.
842
01:15:02,093 --> 01:15:04,748
Saving you alone
might actually be
843
01:15:04,772 --> 01:15:07,426
the way to save
many more people!
844
01:15:07,750 --> 01:15:09,093
Still, because of you...
845
01:15:09,601 --> 01:15:12,926
I finally get what the masters
were trying to tell me.
846
01:15:13,151 --> 01:15:14,776
So thanks, you bastard!
847
01:15:22,843 --> 01:15:24,343
Mister,
848
01:15:24,485 --> 01:15:27,235
thank you for staying with me.
849
01:15:34,426 --> 01:15:36,551
I'll always be watching over you.
850
01:16:31,360 --> 01:16:32,860
Fire!
851
01:16:34,968 --> 01:16:36,343
Junhu!
852
01:16:46,426 --> 01:16:48,176
Father...
853
01:17:28,801 --> 01:17:31,551
We should get going too.
854
01:17:35,441 --> 01:17:36,774
Father.
855
01:17:38,343 --> 01:17:39,343
Let's go.
856
01:17:43,251 --> 01:17:44,144
Yeah.
857
01:18:07,747 --> 01:18:10,872
In the end, just as the prophecy said,
858
01:18:11,489 --> 01:18:14,388
the temple's foundation stone
rose above the roof,
859
01:18:14,468 --> 01:18:15,968
and it came true.
860
01:18:17,051 --> 01:18:20,301
You gave it everything you had, Father.
861
01:18:30,712 --> 01:18:33,504
What will you do now?
862
01:18:37,924 --> 01:18:41,882
I guess I have to follow the will
of those who saved me.
863
01:18:43,338 --> 01:18:44,713
And you, Father?
864
01:18:50,607 --> 01:18:51,507
I...
865
01:18:52,614 --> 01:18:55,031
will keep doing what I always have.
866
01:18:55,214 --> 01:18:57,631
I'll follow the path
that's been given to me.
867
01:18:58,134 --> 01:19:00,426
Wherever I'm needed.
868
01:19:02,496 --> 01:19:04,246
Wherever that may be.
869
01:19:04,786 --> 01:19:06,035
Then,
870
01:19:06,811 --> 01:19:09,436
can you stop something like
what happened today?
871
01:19:13,707 --> 01:19:15,207
Yes. I can.
872
01:19:17,952 --> 01:19:20,535
Will you let me come with you?
873
01:19:21,930 --> 01:19:23,044
Yes.
874
01:19:23,700 --> 01:19:25,492
I'll go with you.
875
01:19:37,591 --> 01:19:43,597
EXORCISM CHRONICLES
876
01:22:06,381 --> 01:22:11,355
Dad.
876
01:22:12,305 --> 01:23:12,795
Advertise your product or brand here
contact www.MY-SUBS.org today
60746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.