All language subtitles for Exorcism.Chronicles.The.Beginning.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:00:29,222 --> 00:00:38,315 "We have protected the light hidden in the shadows. We have carried out executions for those who threaten us. 3 00:00:38,975 --> 00:00:45,232 Those who do not know grace, Those who should be made to kneel like sinners. 4 00:00:45,284 --> 00:00:51,871 They have lost the right to be called His conscience. What remains for humanity now is only despair. 5 00:00:51,969 --> 00:00:57,938 So, I will serve Him, not as a human, I have made my choice." 6 00:00:58,036 --> 00:01:05,954 Seo Baek-ok, the 145th Patriarch of Haedong Esoteric Buddhism 7 00:02:22,801 --> 00:02:24,801 This still isn't enough! 8 00:02:29,697 --> 00:02:34,755 EXORCISM CHRONICLES 9 00:02:51,093 --> 00:02:54,301 The number you called can't be reached. You'll be sent to voicemail. 10 00:02:54,426 --> 00:02:56,551 Charges will apply after the beep... 11 00:03:15,301 --> 00:03:16,426 Still can't reach the number... 12 00:03:23,156 --> 00:03:24,455 Here you go. 13 00:03:24,535 --> 00:03:26,202 Thanks. 14 00:03:26,306 --> 00:03:28,806 The priest's kind of a coward, huh? 15 00:03:32,247 --> 00:03:33,872 Father Park! 16 00:03:33,968 --> 00:03:36,468 Sorry. I missed your call. 17 00:03:37,176 --> 00:03:39,676 - Oh wow, Seunghee. Hi. - Hi. 18 00:03:41,801 --> 00:03:45,426 Sigh... She shows up every day just to see her sister. 19 00:03:45,551 --> 00:03:48,676 Excuse me, Manager. About that urgent thing you mentioned... 20 00:03:48,781 --> 00:03:50,301 Oh! Sorry, I totally forgot. 21 00:03:50,426 --> 00:03:52,301 Please, come with me. 22 00:03:58,176 --> 00:04:01,926 It's not about anything else. I'm worried about the head priest. 23 00:04:01,968 --> 00:04:05,051 His eyes, the way he talks... something feels off. 24 00:04:05,123 --> 00:04:06,926 And especially the smell... sigh. 25 00:04:07,051 --> 00:04:09,093 It doesn't smell like rotting meat, but it's strange... 26 00:04:09,593 --> 00:04:11,176 I'm not trying to insult him. 27 00:04:11,301 --> 00:04:13,051 But please, just take a good look yourself. 28 00:04:20,676 --> 00:04:22,968 Ugh, that smell... this is it. 29 00:04:24,379 --> 00:04:25,504 Oh my god! 30 00:04:28,093 --> 00:04:30,176 Please wait here. 31 00:04:35,859 --> 00:04:37,609 What is this... 32 00:04:38,176 --> 00:04:40,468 Seriously, what is all this? 33 00:04:51,218 --> 00:04:52,718 Peter. 34 00:04:54,468 --> 00:04:56,343 Father! You scared me. 35 00:04:56,426 --> 00:04:57,801 So you were here. 36 00:04:57,926 --> 00:05:00,301 It's really good to see you. How have you been? 37 00:05:00,426 --> 00:05:02,593 Sorry. I should've contacted you. 38 00:05:04,968 --> 00:05:08,426 But this church... it feels so different now. 39 00:05:09,093 --> 00:05:11,801 It seems darker somehow. 40 00:05:11,926 --> 00:05:13,218 I guess it makes sense... 41 00:05:13,301 --> 00:05:15,878 You left, saying you couldn't be with priests who ignore the darkness. 42 00:05:15,964 --> 00:05:17,714 You walked out... 43 00:05:18,486 --> 00:05:21,619 So isn't it kind of shameless to show up now? 44 00:05:23,529 --> 00:05:25,246 I heard you're still out there talking about demons and such, 45 00:05:25,343 --> 00:05:27,843 making the church look bad. 46 00:05:28,014 --> 00:05:30,847 What made you change so much? 47 00:05:32,588 --> 00:05:34,114 Was it because of that child? 48 00:05:40,218 --> 00:05:41,718 No, I told Father Park... 49 00:05:41,801 --> 00:05:43,676 I kept telling him, "Don't do it!" 50 00:05:43,801 --> 00:05:45,218 - Manager? - See? 51 00:05:45,301 --> 00:05:46,843 I told you not to come in. 52 00:05:46,926 --> 00:05:48,051 - What the... - Huh? 53 00:05:48,176 --> 00:05:49,968 Ugh, just get out of here. 54 00:05:54,551 --> 00:05:56,593 Sorry about that. 55 00:05:56,676 --> 00:05:59,051 I didn't know the head priest was here. 56 00:05:59,551 --> 00:06:01,551 How long has he been like this? 57 00:06:01,843 --> 00:06:04,093 Maybe around a month? 58 00:06:04,176 --> 00:06:06,218 It started after he came back from his pilgrimage. 59 00:06:07,843 --> 00:06:10,218 Even you can tell something's off, right, Father Park? 60 00:06:12,301 --> 00:06:13,676 Maybe. 61 00:06:14,093 --> 00:06:17,218 Next time, I'll make sure to greet the head priest properly. 62 00:06:17,301 --> 00:06:18,593 Please, go inside. 63 00:07:13,468 --> 00:07:17,801 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 64 00:07:17,843 --> 00:07:19,093 - Amen. - Amen. 65 00:07:19,176 --> 00:07:22,093 The Lord be with you. 66 00:07:22,176 --> 00:07:24,801 - And also with you. - And also with you. 67 00:07:24,843 --> 00:07:26,718 Brothers and sisters... 68 00:07:26,801 --> 00:07:29,926 Let us admit our sins to get ready for the sacred ritual. 69 00:07:29,968 --> 00:07:31,343 The holy ritual. 70 00:07:32,988 --> 00:07:35,863 You evil thing pretending to be an angel! 71 00:07:36,093 --> 00:07:40,343 Did you think I wouldn't notice your foul smell and traces? 72 00:07:42,551 --> 00:07:46,163 How dare you, evil creature, come into this holy place 73 00:07:46,269 --> 00:07:49,602 wanting to take what belongs to man and God! 74 00:07:57,398 --> 00:08:00,898 Remember what was written: "My house shall be a house of prayer." 75 00:08:00,982 --> 00:08:03,649 May the power of your kind be destroyed! 76 00:08:05,301 --> 00:08:07,218 You and all your followers! 77 00:08:07,301 --> 00:08:10,009 Show yourselves and bow before Him! 78 00:08:12,103 --> 00:08:13,728 I command you in His name! 79 00:08:13,839 --> 00:08:15,339 Show yourselves! 80 00:08:34,176 --> 00:08:35,676 Astaroth. 81 00:08:43,971 --> 00:08:45,721 Yes, it's me. 82 00:08:46,384 --> 00:08:49,551 How could I ever forget you? 83 00:08:52,408 --> 00:08:54,908 You lost little lamb, with no home. 84 00:08:55,051 --> 00:08:57,551 Poor, lost lamb. 85 00:08:58,316 --> 00:09:00,899 You don't belong here. 86 00:09:01,003 --> 00:09:03,128 Go back to where you came from! 87 00:09:19,511 --> 00:09:21,738 Where I belong, you ask? 88 00:09:22,267 --> 00:09:25,809 The whole world is my territory. 89 00:09:25,913 --> 00:09:29,380 We're everywhere, and we can come anytime. 90 00:09:29,482 --> 00:09:31,899 Like I once came for you. 91 00:09:32,607 --> 00:09:35,774 Did you forget what happened that day? 92 00:09:53,718 --> 00:09:55,301 I see. 93 00:09:55,979 --> 00:09:58,687 You didn't forget, monster. 94 00:09:58,805 --> 00:10:00,555 How could you? 95 00:10:00,660 --> 00:10:02,285 Because of you, this child 96 00:10:02,391 --> 00:10:05,183 burns in hell in your place. 97 00:10:06,584 --> 00:10:09,459 "Mister... Mister..." 98 00:10:14,149 --> 00:10:16,774 With heaven's power and glory at my side, 99 00:10:16,843 --> 00:10:18,843 the holy light will defeat darkness, 100 00:10:18,926 --> 00:10:21,426 and through me, it will shine forever! 101 00:10:34,524 --> 00:10:37,774 I am His tool and His light! 102 00:10:37,879 --> 00:10:38,879 So... 103 00:10:47,426 --> 00:10:48,676 Yes. 104 00:10:49,348 --> 00:10:51,931 You'll suffer forever. 105 00:11:12,176 --> 00:11:13,718 That is what I want. 106 00:11:13,801 --> 00:11:17,301 I'll destroy you through my own pain. 107 00:11:17,683 --> 00:11:19,641 In God's name, I call you out, 108 00:11:19,789 --> 00:11:21,789 Go back to where you came from, Astaroth! 109 00:11:24,049 --> 00:11:26,841 You humans are so amusing. 110 00:11:27,361 --> 00:11:30,194 Look at this light well. 111 00:11:30,305 --> 00:11:32,930 It won't last forever. 112 00:11:33,482 --> 00:11:36,149 When your weak will finally breaks, 113 00:11:36,279 --> 00:11:38,821 we will meet again. 114 00:11:59,593 --> 00:12:03,426 I have to leave without saying goodbye, Father. 115 00:12:25,426 --> 00:12:26,468 Let's go. 116 00:13:03,426 --> 00:13:05,426 It's been a while. 117 00:13:17,551 --> 00:13:18,926 Thank you. 118 00:13:20,776 --> 00:13:23,776 After you quit med school and disappeared... 119 00:13:24,301 --> 00:13:26,551 Isn't this all a bit sudden? 120 00:13:30,718 --> 00:13:32,426 Has it been ten years? 121 00:13:33,551 --> 00:13:36,093 No, longer than that. 122 00:13:36,176 --> 00:13:38,426 It's been twenty years, my friend. 123 00:13:39,801 --> 00:13:42,139 Ah, but your... 124 00:13:42,239 --> 00:13:43,801 Hmm? Oh... 125 00:13:44,676 --> 00:13:48,301 As you see, I follow Buddha now. 126 00:13:48,343 --> 00:13:50,551 And about your clothes... 127 00:13:50,781 --> 00:13:52,676 Oh, these? 128 00:13:54,093 --> 00:13:56,718 Well, compared to a white lab coat, 129 00:13:56,801 --> 00:13:58,634 this black priest collar feels better. 130 00:13:59,676 --> 00:14:01,676 Your job looks tough. 131 00:14:01,718 --> 00:14:03,426 You don't look so great either. 132 00:14:05,926 --> 00:14:08,926 So, why are you here? 133 00:14:09,051 --> 00:14:11,301 And how did you know I was here? 134 00:14:13,449 --> 00:14:16,657 Ten years ago, I heard about a priest who could do miracles. 135 00:14:16,774 --> 00:14:18,801 I've been watching you since then. 136 00:14:18,979 --> 00:14:21,676 Today, I finally came to meet that priest. 137 00:14:26,650 --> 00:14:29,314 Wolhwiipung choyuniu. 138 00:14:30,801 --> 00:14:33,676 "When a halo forms around the moon, the wind begins to blow..." 139 00:14:33,718 --> 00:14:37,301 "...moisture gathers on the foundation stones, the rain will come." 140 00:14:38,426 --> 00:14:41,551 That really fits what's happening now. 141 00:14:43,149 --> 00:14:44,399 Come in, please. 142 00:14:49,051 --> 00:14:50,051 I heard... 143 00:14:50,093 --> 00:14:53,176 You and Patriarch Seo studied under the same master? 144 00:14:53,301 --> 00:14:55,343 Yes. We were very close. 145 00:14:56,051 --> 00:14:58,593 He used to be smart and righteous. 146 00:15:03,426 --> 00:15:06,676 But his fall into madness was predicted. 147 00:15:11,426 --> 00:15:13,676 Still not enough! 148 00:15:18,511 --> 00:15:19,636 That's enough! 149 00:15:20,801 --> 00:15:22,593 Stop this right now! 150 00:15:22,676 --> 00:15:25,181 First, a forbidden blood ritual. Now you're killing people? 151 00:15:25,268 --> 00:15:27,134 How far will you go? 152 00:15:29,069 --> 00:15:31,944 Our sect is built on mercy. But you only chase blood and power. 153 00:15:32,386 --> 00:15:35,011 If you ignore mercy, no one will follow us. 154 00:15:35,097 --> 00:15:36,643 How can they believe? 155 00:15:36,754 --> 00:15:38,046 Silence! 156 00:15:43,779 --> 00:15:45,821 You're a fool. 157 00:15:47,468 --> 00:15:50,676 With Shiva's light, I'll control Kali's blue fire and Asura's darkness. 158 00:15:50,718 --> 00:15:53,301 And no one can stop me. 159 00:15:53,833 --> 00:15:56,625 You think you can stop me from lighting up the world? 160 00:15:56,760 --> 00:15:58,885 You dare to get in my way? 161 00:16:00,167 --> 00:16:01,667 Impossible... 162 00:16:02,845 --> 00:16:06,199 Guardian Jang only spoke out of concern for our sect. 163 00:16:06,301 --> 00:16:08,968 Please forgive him. 164 00:16:10,665 --> 00:16:11,706 Fine. 165 00:16:12,196 --> 00:16:16,196 I'll trust that this is all for Haedong's sake. 166 00:16:16,691 --> 00:16:19,566 But during the big ceremony in 9 days, 167 00:16:19,676 --> 00:16:22,176 there must be no more incidents. 168 00:16:24,339 --> 00:16:27,214 The ceremony is suspended. You may leave! 169 00:16:34,354 --> 00:16:37,687 This is the 'Haedonggamgyeol', a secret text left by Master Beommyeong. 170 00:16:38,381 --> 00:16:39,714 It says: 171 00:16:40,192 --> 00:16:44,205 "When three hundred is halved and five are missing..." 172 00:16:44,339 --> 00:16:47,339 "The temple's base will rise above the roof..." 173 00:16:47,451 --> 00:16:50,493 "And a spark will burn the heavens." 174 00:16:52,614 --> 00:16:55,364 I believe this means the Patriarch 175 00:16:55,472 --> 00:17:00,222 will bring disaster to our sect and the world. 176 00:17:01,993 --> 00:17:04,993 But isn't there more after that? 177 00:17:05,630 --> 00:17:07,130 Yes, it continues: 178 00:17:07,234 --> 00:17:10,109 "And then, great guests shall arrive." 179 00:17:12,407 --> 00:17:16,115 I believe there is still hope to be found in this verse. 180 00:17:16,718 --> 00:17:17,968 And that hope... 181 00:17:18,051 --> 00:17:20,801 ...starts with us, the Guardians. 182 00:17:21,026 --> 00:17:22,609 Guardian Eulryeon. 183 00:17:23,872 --> 00:17:26,122 From India, we have Guardian Maga. 184 00:17:26,301 --> 00:17:28,328 From Maoshan School, Guardian Heoheoja. 185 00:17:28,421 --> 00:17:31,629 We've all agreed to stop Patriarch Seo. 186 00:17:31,718 --> 00:17:34,801 All of you? 187 00:17:34,892 --> 00:17:36,142 The 'great guests'... 188 00:17:36,247 --> 00:17:38,997 I think it means us, the Guardians. 189 00:17:39,093 --> 00:17:43,551 We carry sacred traditions. Now it's our time to act. 190 00:17:44,174 --> 00:17:45,924 Will you join us? 191 00:17:47,802 --> 00:17:48,802 Yes, I will. 192 00:17:49,512 --> 00:17:50,678 Then we must hurry... 193 00:17:50,801 --> 00:17:52,218 Wait... 194 00:17:52,301 --> 00:17:54,634 There's something we must do first. 195 00:17:56,468 --> 00:17:57,759 What is it? 196 00:18:00,117 --> 00:18:03,242 It's about the Patriarch's adopted son. 197 00:18:03,398 --> 00:18:05,190 The future of our sect... 198 00:18:06,042 --> 00:18:07,584 Junhu. 199 00:18:09,259 --> 00:18:11,551 Before we go after Patriarch Seo, 200 00:18:11,700 --> 00:18:14,450 we need to get Junhu away from here. 201 00:18:15,307 --> 00:18:18,015 I'm trusting you with this task, Guardian Jang. 202 00:18:27,359 --> 00:18:28,484 Let me get this straight... 203 00:18:28,596 --> 00:18:30,971 Your leader is summoning demons, 204 00:18:31,062 --> 00:18:33,104 and might destroy the world? 205 00:18:33,785 --> 00:18:35,573 Is that really what you're telling me? 206 00:18:36,926 --> 00:18:40,301 Don't act clueless. You said you already knew everything. 207 00:18:43,676 --> 00:18:45,218 Right. My bad. 208 00:18:45,843 --> 00:18:48,718 I go where I'm needed... 209 00:18:49,676 --> 00:18:52,343 ...but getting involved in another religion feels wrong. 210 00:18:52,426 --> 00:18:54,968 This isn't about religion or your leader. 211 00:18:55,517 --> 00:18:56,642 No? 212 00:18:58,037 --> 00:18:59,162 It's about a child. 213 00:18:59,218 --> 00:19:02,301 I just need you to protect a child for a while. 214 00:19:02,843 --> 00:19:04,051 A child? 215 00:19:04,602 --> 00:19:05,727 Yes. 216 00:19:05,843 --> 00:19:08,176 He's incredibly gifted. 217 00:19:09,299 --> 00:19:10,341 Even though he's young, 218 00:19:10,464 --> 00:19:13,339 he's already mastered what takes us a lifetime. 219 00:19:13,468 --> 00:19:15,468 And beyond that... 220 00:19:15,551 --> 00:19:17,301 He's even creating his own skills. 221 00:19:19,795 --> 00:19:23,128 Is this about THAT child? 222 00:19:24,218 --> 00:19:27,301 The reason you had to become a priest? 223 00:19:27,343 --> 00:19:28,676 That incident? 224 00:19:31,301 --> 00:19:33,051 Mister... 225 00:19:33,593 --> 00:19:36,343 ...are you sure I'll be okay? 226 00:19:38,708 --> 00:19:41,583 Isn't it time to let go of that burden? 227 00:19:41,718 --> 00:19:43,301 How long will you keep punishing yourself? 228 00:19:43,364 --> 00:19:45,301 Enough with the preaching. 229 00:19:45,343 --> 00:19:47,759 You sure dug deep into my past. 230 00:19:52,786 --> 00:19:55,036 Here's a bus ticket for tomorrow. 231 00:19:55,218 --> 00:19:56,426 If you're still interested, 232 00:19:56,524 --> 00:19:59,774 meet me at the terminal. I'll explain everything then. 233 00:20:04,819 --> 00:20:07,606 I haven't said yes yet. 234 00:20:09,843 --> 00:20:11,843 Think about it first. 235 00:20:11,926 --> 00:20:14,343 If you say no, I won't blame you. 236 00:20:14,426 --> 00:20:17,051 Maybe that's just how it's meant to be. 237 00:20:37,343 --> 00:20:40,051 - Mira! - Please save our daughter! 238 00:20:40,093 --> 00:20:42,801 Mister, please... 239 00:21:05,551 --> 00:21:08,468 Hey, wash this area too! 240 00:21:08,551 --> 00:21:09,676 It's filthy. 241 00:21:09,801 --> 00:21:12,676 Of course it is. You're always in the mountains. 242 00:21:31,676 --> 00:21:34,301 Bus leaves in five minutes. 243 00:22:05,951 --> 00:22:07,993 Such a big day coming... 244 00:22:08,176 --> 00:22:10,718 Why the rush? 245 00:22:15,056 --> 00:22:18,556 Walk with me for a bit? 246 00:22:19,051 --> 00:22:21,468 Not as Patriarch and Guardian... 247 00:22:22,194 --> 00:22:23,819 ...but as old friends. 248 00:22:29,774 --> 00:22:33,274 How long has it been? 249 00:22:34,051 --> 00:22:37,626 We joined the order together... over 30 years ago. 250 00:22:37,718 --> 00:22:41,926 I remember everything. When we joined, when you left... 251 00:22:42,017 --> 00:22:44,517 ...and when you finally came back. 252 00:22:44,593 --> 00:22:46,676 I remember all of it. 253 00:22:47,096 --> 00:22:50,138 Even back then, you asked for my help... 254 00:22:50,274 --> 00:22:53,024 ...while holding a little child in your arms. 255 00:22:53,748 --> 00:22:55,790 Yes. Because you helped me back then, 256 00:22:55,912 --> 00:22:57,954 I made it this far. 257 00:22:59,760 --> 00:23:03,385 And I found peace, thanks to you and that boy. 258 00:23:05,801 --> 00:23:08,051 Tell me... 259 00:23:10,799 --> 00:23:13,049 What do you think of the prophecy? 260 00:23:14,374 --> 00:23:15,582 I believe... 261 00:23:15,718 --> 00:23:18,468 As the 145th Patriarch, it's my destiny 262 00:23:18,551 --> 00:23:21,426 to lift our sect to the highest place. 263 00:23:21,518 --> 00:23:22,768 So the world 264 00:23:22,843 --> 00:23:25,176 will respect our teachings. 265 00:23:25,602 --> 00:23:27,227 But then... 266 00:23:28,426 --> 00:23:29,593 ...why does everyone 267 00:23:29,676 --> 00:23:33,093 believe I'm the one who will cause its downfall? 268 00:23:34,068 --> 00:23:35,818 Can't you see it? 269 00:23:35,940 --> 00:23:39,023 All the values we promised to protect... 270 00:23:39,093 --> 00:23:42,184 You're the one destroying them now. 271 00:23:43,343 --> 00:23:45,011 You're going the wrong way. 272 00:23:45,093 --> 00:23:46,311 Nonsense! 273 00:23:46,718 --> 00:23:49,926 In 2,000 years, has anyone achieved anything that way? 274 00:23:50,051 --> 00:23:52,551 They hid in the mountains, did their rituals, 275 00:23:52,593 --> 00:23:54,426 and disappeared like dust! 276 00:23:54,524 --> 00:23:57,191 Tell me... who actually accomplished anything? 277 00:23:57,301 --> 00:23:59,426 What's the point of noble ideals! 278 00:23:59,468 --> 00:24:03,134 If we want to rise above the heavens, we need power! 279 00:24:04,843 --> 00:24:08,801 And luckily, the prophecy told us how to get it. 280 00:24:09,718 --> 00:24:12,926 It mentioned some "great guests" would come. 281 00:24:12,968 --> 00:24:14,801 Great guests! 282 00:24:15,200 --> 00:24:18,742 Kali, Asura, Lord Shiva! They were the ones! 283 00:24:19,046 --> 00:24:22,301 They were the great guests meant to come to me! 284 00:24:28,779 --> 00:24:31,654 Are you even thinking straight? 285 00:24:31,843 --> 00:24:33,343 Using the gods' power... 286 00:24:33,426 --> 00:24:35,468 means throwing away your humanity. 287 00:24:35,917 --> 00:24:38,167 It'll destroy you in the end. 288 00:24:38,343 --> 00:24:39,801 Can't you see that? 289 00:24:42,799 --> 00:24:47,549 They've already answered my call. 290 00:24:48,801 --> 00:24:51,968 And they made me a promise! 291 00:24:58,622 --> 00:25:01,789 If I offered everything from the Haedong sect, 292 00:25:03,066 --> 00:25:05,191 they'd give me their power! 293 00:25:26,922 --> 00:25:29,073 You don't mean... all these people? 294 00:25:29,221 --> 00:25:30,553 That's right. 295 00:25:30,742 --> 00:25:33,700 They're all sacrifices I offered. 296 00:25:33,843 --> 00:25:35,676 In nine days... 297 00:25:35,801 --> 00:25:39,801 I'll become a god above the heavens! 298 00:25:41,843 --> 00:25:43,301 You... you... 299 00:25:43,343 --> 00:25:45,551 How far have you fallen? 300 00:25:53,684 --> 00:25:56,964 Ugh... maybe I should cancel this bus route... 301 00:25:58,801 --> 00:26:00,426 Guess he's not coming after all. 302 00:26:02,718 --> 00:26:04,343 We're leaving now. 303 00:26:12,676 --> 00:26:14,051 Hey, wait! 304 00:26:14,176 --> 00:26:16,176 Why'd you rush out like that? 305 00:26:16,468 --> 00:26:18,301 Ah, sorry about that, driver. 306 00:26:27,593 --> 00:26:29,301 Can I get a sip too? 307 00:26:29,736 --> 00:26:30,881 You sure? 308 00:26:31,041 --> 00:26:32,894 Yeah, just one sip. 309 00:26:33,028 --> 00:26:33,883 Okay then. 310 00:26:39,051 --> 00:26:40,448 What even is this? 311 00:26:40,528 --> 00:26:41,968 Holy water. 312 00:26:42,051 --> 00:26:43,468 It's saltwater. 313 00:26:44,408 --> 00:26:46,578 A Buddhist chugging holy water, huh? 314 00:26:46,671 --> 00:26:47,676 Must feel energized. 315 00:26:47,801 --> 00:26:49,218 Quiet. 316 00:27:26,051 --> 00:27:27,551 Whoa. 317 00:27:27,593 --> 00:27:30,926 It's been ages since I came to the mountains. Feels different. 318 00:27:35,593 --> 00:27:36,801 Let's go. 319 00:27:36,926 --> 00:27:39,801 We've got a long way if we want to be on time. 320 00:27:43,839 --> 00:27:45,539 Huh? Over there... 321 00:27:52,551 --> 00:27:55,676 You're not talking about some regular temple, are you? 322 00:27:56,551 --> 00:27:58,176 So instead of a trail... 323 00:27:58,301 --> 00:28:00,259 we have to follow the spiritual energy. 324 00:28:00,843 --> 00:28:02,634 Alright then... let's find it! 325 00:28:10,551 --> 00:28:13,709 Hey, I don't think that's the right way. 326 00:28:13,909 --> 00:28:15,278 Did you think the Haedong sect 327 00:28:15,378 --> 00:28:17,843 was just some place anyone could walk into? 328 00:28:22,301 --> 00:28:23,907 There's a reason 329 00:28:23,987 --> 00:28:26,801 we stayed hidden from the world... 330 00:28:26,926 --> 00:28:28,426 all this time. 331 00:28:31,051 --> 00:28:33,426 A barrier. Incredible. 332 00:28:33,644 --> 00:28:36,346 What if a regular person walked in here? 333 00:28:37,426 --> 00:28:39,593 Who'd be dumb enough to come this deep? 334 00:28:56,053 --> 00:28:57,886 This again? Ugh... 335 00:28:58,321 --> 00:28:59,801 Where is it?! 336 00:29:04,926 --> 00:29:06,676 N-no way... 337 00:29:17,468 --> 00:29:18,676 Of course. 338 00:29:19,426 --> 00:29:21,301 They're hiding it with a formation. 339 00:29:22,468 --> 00:29:24,843 Damn it... what do I do? 340 00:29:28,218 --> 00:29:29,593 Sun's going down soon. 341 00:29:31,801 --> 00:29:35,093 Master! You can't keep going like this! 342 00:29:37,867 --> 00:29:40,398 You'll just put yourself in more danger! 343 00:29:50,176 --> 00:29:52,593 Master... your hair... 344 00:30:14,676 --> 00:30:16,843 Are you awake? 345 00:30:19,551 --> 00:30:20,926 Wh-who are... 346 00:30:20,968 --> 00:30:24,718 I'm Dohye, and this is the young monk Seunghyeon. 347 00:30:24,801 --> 00:30:26,718 Hey you! We save you... 348 00:30:26,801 --> 00:30:28,676 and you still act all high and mighty? 349 00:30:28,801 --> 00:30:30,051 Because of you, Master Dohye... 350 00:30:30,176 --> 00:30:31,551 That's enough! 351 00:30:38,093 --> 00:30:40,051 Master... you saved me... 352 00:30:40,176 --> 00:30:42,551 I'm Lee Hyeonam. 353 00:30:42,676 --> 00:30:43,843 Sorry I didn't say earlier. 354 00:30:44,301 --> 00:30:47,176 It's alright. Everything happened as it should. 355 00:30:47,204 --> 00:30:48,912 Tch... not this fate talk again! 356 00:30:48,977 --> 00:30:50,019 Watch your manners! 357 00:30:56,226 --> 00:30:59,351 He's just a kid. Please don't be upset. 358 00:30:59,609 --> 00:31:02,468 Still, thank you so much. 359 00:31:03,551 --> 00:31:05,343 Are you out for revenge? 360 00:31:06,676 --> 00:31:08,093 What? 361 00:31:08,176 --> 00:31:10,426 You were talking in your sleep. 362 00:31:10,551 --> 00:31:13,343 Did that creature kill your little sister? 363 00:31:13,426 --> 00:31:16,634 Is that why you started learning Taegukgi-gong? 364 00:31:16,968 --> 00:31:19,343 To an old person like me, 365 00:31:19,426 --> 00:31:22,551 would you share what happened? 366 00:31:30,593 --> 00:31:34,176 Poor girl. She must've been so scared. 367 00:31:34,276 --> 00:31:37,926 Meeting a monster like that. 368 00:31:38,926 --> 00:31:42,801 Now I get why you travel around hunting only water demons. 369 00:31:42,843 --> 00:31:44,551 I understand, but... 370 00:31:44,676 --> 00:31:46,593 I'll be honest with you. 371 00:31:46,676 --> 00:31:48,551 You need to stop. 372 00:31:48,676 --> 00:31:51,509 If you keep this up, you'll die. 373 00:31:51,879 --> 00:31:53,551 Doesn't matter to me. 374 00:31:53,676 --> 00:31:55,551 Not if I get revenge. 375 00:31:56,176 --> 00:31:58,676 I have to do this now. 376 00:31:58,904 --> 00:32:01,343 I was born with twisted meridians. 377 00:32:01,426 --> 00:32:04,634 My body can't handle too much power. 378 00:32:07,051 --> 00:32:09,301 I don't have long to live. 379 00:32:11,684 --> 00:32:13,671 If I can just get back at the one who took my sister., 380 00:32:13,758 --> 00:32:15,676 ...then whatever it costs, I'll pay it. 381 00:32:15,801 --> 00:32:18,676 I don't care what happens to me! 382 00:32:19,551 --> 00:32:23,551 Then let me teach you something important. 383 00:32:24,176 --> 00:32:25,801 The power you want... 384 00:32:25,843 --> 00:32:28,676 ...it doesn't come from anger or darkness. 385 00:32:30,551 --> 00:32:32,389 If you keep losing control 386 00:32:32,476 --> 00:32:34,301 and stay trapped in the dark, 387 00:32:34,926 --> 00:32:37,926 you'll end up just like that monster. 388 00:33:06,466 --> 00:33:08,883 Fine, let's do this! Let's finish it! 389 00:33:47,236 --> 00:33:48,403 Hyuna. 390 00:34:23,343 --> 00:34:25,986 Ugh, seriously! Why'd he put up a barrier! 391 00:34:45,093 --> 00:34:47,006 - Father? - We're training right now! 392 00:34:47,093 --> 00:34:49,051 How dare you lose your posture! 393 00:34:49,099 --> 00:34:50,343 I'm sorry, Father. 394 00:34:50,426 --> 00:34:52,593 - Say it right! - Yes, Patriarch! 395 00:34:52,676 --> 00:34:53,843 Forgive me. 396 00:34:55,218 --> 00:34:56,843 The big ceremony is near. 397 00:34:56,926 --> 00:34:59,093 You can't slack off in training. 398 00:34:59,426 --> 00:35:02,051 Your role is very important. 399 00:35:02,176 --> 00:35:04,009 Yes, Patriarch. 400 00:35:04,801 --> 00:35:07,676 You are a very special child, after all. 401 00:35:07,801 --> 00:35:10,259 You're the future of our sect. 402 00:35:10,801 --> 00:35:15,051 And that's why someone will try to hurt you. 403 00:35:15,112 --> 00:35:16,320 Hurt me? 404 00:35:16,439 --> 00:35:18,468 Yes. The Guardians! 405 00:35:18,551 --> 00:35:21,551 They've been jealous of you for a long time. 406 00:35:21,676 --> 00:35:22,843 That's not possible. 407 00:35:22,926 --> 00:35:25,551 The Guardians raised me since I was little. 408 00:35:25,593 --> 00:35:26,488 They'd never hurt... 409 00:35:26,618 --> 00:35:28,285 Silence! 410 00:35:31,301 --> 00:35:33,968 You have no idea what they're capable of. 411 00:35:34,051 --> 00:35:35,593 Are you saying I'm lying?! 412 00:35:35,676 --> 00:35:38,093 N-no! Of course not, Patriarch! 413 00:35:40,276 --> 00:35:41,859 Junhu. 414 00:35:42,051 --> 00:35:45,801 You are more important to me than anyone. 415 00:35:45,843 --> 00:35:48,093 So please, trust what I say. 416 00:35:48,176 --> 00:35:50,009 Yes, Patriarch. 417 00:35:50,676 --> 00:35:52,176 No, not that. 418 00:35:52,218 --> 00:35:54,426 You should call me Father. 419 00:35:55,801 --> 00:35:57,718 Yes, Father. 420 00:36:33,593 --> 00:36:34,843 You there. 421 00:36:38,112 --> 00:36:39,529 You've arrived. 422 00:37:07,281 --> 00:37:10,218 Ugh! Damn... My arm's about to explode. 423 00:37:36,676 --> 00:37:38,009 What is it? 424 00:37:38,581 --> 00:37:40,468 Oh, I just... 425 00:37:40,704 --> 00:37:41,787 Something feels off. 426 00:37:43,857 --> 00:37:46,440 We don't have time. We need to hurry. 427 00:37:46,718 --> 00:37:48,759 Ah, sorry. Let's go. 428 00:38:10,651 --> 00:38:12,526 Please understand. 429 00:38:13,524 --> 00:38:16,441 For now, we need to stay hidden. 430 00:38:16,551 --> 00:38:18,593 This was the only way we could meet you. 431 00:38:19,664 --> 00:38:21,122 That's fine. 432 00:38:21,806 --> 00:38:24,931 This is Guardian Eulryeon from the Martial Sect. 433 00:38:25,059 --> 00:38:28,123 This is Guardian Maga from India, and... 434 00:38:28,223 --> 00:38:31,051 I'm Byeokgong of the Wudang Sect. 435 00:38:34,886 --> 00:38:38,040 I've heard of you... the priest who works miracles. 436 00:38:38,119 --> 00:38:40,286 I assume you've been briefed? 437 00:38:40,805 --> 00:38:42,446 Yes, I have. 438 00:38:42,968 --> 00:38:45,676 About the prophecy about the Patriarch, 439 00:38:45,801 --> 00:38:47,066 and the child. 440 00:38:47,165 --> 00:38:49,415 He's not just any child. 441 00:38:54,968 --> 00:38:57,093 Ah... I see. 442 00:38:57,430 --> 00:38:58,805 Junhu... 443 00:38:59,437 --> 00:39:02,437 ...seems like a normal ten-year-old boy. 444 00:39:02,593 --> 00:39:04,819 But he was born with a gift so rare, 445 00:39:04,905 --> 00:39:07,405 it's almost unbelievable. 446 00:39:10,176 --> 00:39:12,676 There's nothing more I can teach him. 447 00:39:13,093 --> 00:39:16,343 His skill with hand seals has already passed mine. 448 00:39:38,188 --> 00:39:39,805 Oh my, when did you arrive? 449 00:39:41,426 --> 00:39:44,005 As you can see, I'm very strict with Junhu's... 450 00:39:44,093 --> 00:39:45,645 Wait. 451 00:39:45,801 --> 00:39:47,843 - Where is he? - What's going on? 452 00:39:47,926 --> 00:39:49,301 Good grief... 453 00:39:49,926 --> 00:39:51,218 Gotcha! 454 00:40:04,926 --> 00:40:06,051 Stop right there! 455 00:40:11,468 --> 00:40:13,593 Oh, you're here? 456 00:40:29,468 --> 00:40:31,443 That's the hand seal you just learned. 457 00:40:32,426 --> 00:40:34,426 And you're already using it to mess around? 458 00:40:34,551 --> 00:40:36,093 Seems that's the only one you know... 459 00:40:49,551 --> 00:40:50,593 Junhu. 460 00:40:50,676 --> 00:40:52,343 I told you to study the Seal of Water... 461 00:40:52,426 --> 00:40:54,301 one of the five elemental talismans. 462 00:40:54,376 --> 00:40:56,084 And yet the moment I look away, 463 00:40:56,718 --> 00:40:59,158 ...you're goofing off again, huh? 464 00:41:00,039 --> 00:41:01,926 But it's boring! 465 00:41:01,983 --> 00:41:03,733 It's the same every day. 466 00:41:03,839 --> 00:41:05,381 - No practice... - Now hold on... 467 00:41:05,732 --> 00:41:06,704 Just theory all day... 468 00:41:07,014 --> 00:41:08,066 Junhu. 469 00:41:08,926 --> 00:41:10,843 Even so, you can't slack off. 470 00:41:10,926 --> 00:41:12,801 You really mustn't. 471 00:41:13,651 --> 00:41:15,484 Yes, I'm sorry. 472 00:41:18,197 --> 00:41:21,110 You're still young... it's normal to want to play. But remember... 473 00:41:21,262 --> 00:41:22,071 Still, 474 00:41:22,301 --> 00:41:24,539 of all the talisman spells I passed down, that one in particular...! 475 00:41:24,926 --> 00:41:26,926 They are the absolute foundation. 476 00:41:27,051 --> 00:41:29,468 - Water is the root... - "Water is the root." 477 00:41:32,834 --> 00:41:35,658 "Balance Fire with Yin and Yang..." 478 00:41:37,896 --> 00:41:39,563 "Create strength through Earth..." 479 00:41:40,408 --> 00:41:42,283 "Understand the principles of Wind and Lightning..." 480 00:41:42,461 --> 00:41:44,691 "...and align the core characters of the Five Elements!" 481 00:41:51,301 --> 00:41:52,343 Well now. 482 00:41:52,426 --> 00:41:54,968 You've already mastered everything Master Heoheoja taught. 483 00:41:55,051 --> 00:41:56,343 Why didn't you say so? 484 00:41:56,466 --> 00:41:58,835 Master Heoheoja were asleep all morning! 485 00:41:59,051 --> 00:42:01,301 Besides, you taught me: "If your opponent leaves an opening..." 486 00:42:01,343 --> 00:42:03,718 "...seize it! That's the art of strategy!" 487 00:42:03,801 --> 00:42:04,801 And that lesson, 488 00:42:04,926 --> 00:42:06,718 ...was from you too, Master Heoheoja. 489 00:42:06,801 --> 00:42:08,301 Hey, that was... 490 00:42:08,984 --> 00:42:11,278 Just because you have some outstanding abilities, 491 00:42:11,801 --> 00:42:14,093 if your mind is scattered like that, 492 00:42:14,176 --> 00:42:16,509 you will eventually fall into arrogance. 493 00:42:18,760 --> 00:42:20,260 And arrogance... 494 00:42:20,343 --> 00:42:23,426 ...makes you vulnerable to the pull of evil. 495 00:42:23,468 --> 00:42:26,593 Always stay alert... even against yourself. 496 00:42:27,801 --> 00:42:31,051 Yes, Head Guardian. I'll keep that in mind. 497 00:42:33,243 --> 00:42:36,326 Now, go back inside and finish your training. 498 00:42:36,468 --> 00:42:37,468 Yes, sir. 499 00:42:52,176 --> 00:42:54,926 Junhu can be a bit mischievous at times, that's all. 500 00:42:55,051 --> 00:42:56,639 He's an impressive kid. Watching him grow has been a gift. 501 00:42:57,144 --> 00:43:00,725 Even as he grows up before us, he still manages to surprise us. 502 00:43:02,199 --> 00:43:04,718 Although Patriarch Seo is his adoptive father, 503 00:43:04,923 --> 00:43:08,169 we Guardians raised him as though he were our own. 504 00:43:08,426 --> 00:43:09,843 I see. 505 00:43:10,383 --> 00:43:13,343 So please, Father... look after him. 506 00:43:14,051 --> 00:43:17,093 We trust you'll keep him safe. 507 00:43:17,176 --> 00:43:19,968 - We're leaving him in your care. - I understand. 508 00:43:21,551 --> 00:43:24,718 We don't know how the fight with the Patriarch will end, 509 00:43:24,801 --> 00:43:26,176 but it won't take long. 510 00:43:26,669 --> 00:43:28,586 Just stay with him until then. 511 00:43:29,051 --> 00:43:30,301 Of course. 512 00:43:30,343 --> 00:43:32,301 But it won't be just for a while... 513 00:43:33,378 --> 00:43:36,766 You must take Junhu and leave this sect... forever. 514 00:43:37,468 --> 00:43:39,597 Leave the sect? 515 00:43:40,051 --> 00:43:41,009 But why would I... 516 00:43:45,426 --> 00:43:48,259 Because if you don't, Junhu will die. 517 00:43:49,176 --> 00:43:50,968 What did you say? 518 00:43:51,051 --> 00:43:52,426 Junhu will die? 519 00:43:52,551 --> 00:43:55,509 Do you remember the day you left? 520 00:43:56,499 --> 00:43:59,519 The night Patriarch Seo attacked you? 521 00:44:04,058 --> 00:44:05,308 That night... 522 00:44:05,404 --> 00:44:09,343 you're not the only one. I also saw something terrible." 523 00:44:21,301 --> 00:44:23,301 Just as we feared, 524 00:44:23,456 --> 00:44:26,164 Patriarch Seo has been sacrificing humans. 525 00:44:26,593 --> 00:44:28,593 But even worse... 526 00:44:28,676 --> 00:44:31,426 ...was the final offering he intends to make. 527 00:44:34,093 --> 00:44:35,968 In nine days' time... 528 00:44:36,146 --> 00:44:40,718 I will offer everything of our sect, its very future. 529 00:44:40,980 --> 00:44:45,426 May that future become the vessel for your descent to this world, 530 00:44:45,603 --> 00:44:48,968 ...and may you grant me your power! 531 00:44:51,801 --> 00:44:55,593 The "future" of the Haedong sect he spoke of... 532 00:44:56,801 --> 00:44:59,926 What else could it mean...? 533 00:45:01,301 --> 00:45:03,218 N-no... it can't be... 534 00:45:58,332 --> 00:46:01,374 The great ceremony is about to begin. 535 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 We must move. 536 00:46:03,438 --> 00:46:06,051 Everyone, head to the main hall. 537 00:46:06,801 --> 00:46:08,843 Heoheoja, guide the priest and join us later. 538 00:46:08,993 --> 00:46:10,167 Yes. This way, please. 539 00:46:16,426 --> 00:46:17,676 My friend. 540 00:46:18,676 --> 00:46:20,857 I swear I'll get him out of here safely. 541 00:46:21,340 --> 00:46:22,465 You have my word. 542 00:46:24,561 --> 00:46:26,019 I'm counting on you. 543 00:46:36,461 --> 00:46:38,620 Hello? Excuse me? 544 00:46:39,301 --> 00:46:40,926 Is anyone here? 545 00:46:41,926 --> 00:46:44,593 Man, they really went out of their way to hide this place. 546 00:46:44,649 --> 00:46:46,649 Why would anyone hide a temple? 547 00:46:47,863 --> 00:46:49,651 Hello? Anyone...? 548 00:46:52,901 --> 00:46:54,334 Hey, excuse me! 549 00:46:54,759 --> 00:46:56,559 Isn't this getting out of hand? 550 00:46:59,061 --> 00:47:00,881 Doing this will only attract more people. 551 00:47:01,177 --> 00:47:03,135 We should try another way. 552 00:47:03,301 --> 00:47:04,361 But what about the ceremony? 553 00:47:04,428 --> 00:47:06,761 There's no time. We have to move now. 554 00:47:09,093 --> 00:47:11,146 I'll cause a distraction. 555 00:47:11,998 --> 00:47:13,988 What are you talking about? 556 00:47:14,426 --> 00:47:18,022 If there's trouble, they can't start the ceremony right away. 557 00:47:18,301 --> 00:47:21,301 That should give Junhu enough time to get out. 558 00:47:21,676 --> 00:47:24,676 Go to the main hall and act like it's part of the chaos. 559 00:47:24,801 --> 00:47:26,801 Do whatever you can to stop Patriarch Seo from starting. 560 00:47:26,926 --> 00:47:28,343 Just stall for time. 561 00:47:28,426 --> 00:47:30,176 If we keep the monks busy here, 562 00:47:30,301 --> 00:47:32,551 we might stop a bigger disaster. 563 00:47:32,906 --> 00:47:34,906 Alright, let's go now. 564 00:47:34,968 --> 00:47:36,343 I'll take the priest first, 565 00:47:36,426 --> 00:47:38,676 then head to the main hall. 566 00:47:40,606 --> 00:47:42,356 Come on, seriously! 567 00:47:42,801 --> 00:47:44,574 When someone shows up, you should at least... 568 00:47:49,959 --> 00:47:52,376 Who dares cause this commotion?! 569 00:47:54,071 --> 00:47:56,426 My name is Lee Hyeonam. 570 00:47:56,544 --> 00:47:58,676 I came here to ask for help. 571 00:47:59,676 --> 00:48:01,593 You call this noise "asking for help"? 572 00:48:01,676 --> 00:48:04,176 This is how you ask for help?! 573 00:48:04,258 --> 00:48:05,817 - What? - What's going on? 574 00:48:05,957 --> 00:48:08,457 Could he be an enemy? 575 00:48:10,051 --> 00:48:11,593 No, not at all! 576 00:48:11,626 --> 00:48:13,126 Please, don't get the wrong idea. 577 00:48:13,151 --> 00:48:14,359 Master Dohye once helped me... 578 00:48:14,468 --> 00:48:15,468 Silence! 579 00:48:15,524 --> 00:48:18,274 The world doesn't know about the Haedong sect. 580 00:48:18,426 --> 00:48:22,597 The fact that you found us makes you suspicious already! 581 00:48:23,556 --> 00:48:24,581 Well, I mean... 582 00:48:25,301 --> 00:48:27,767 I just came here to ask for something. 583 00:48:27,968 --> 00:48:29,301 Then you're saying, 584 00:48:29,926 --> 00:48:31,923 if you were able to find this hidden place, 585 00:48:32,238 --> 00:48:34,780 you're clearly not an ordinary man. 586 00:48:35,051 --> 00:48:37,843 How can we welcome someone like you! 587 00:48:39,301 --> 00:48:40,599 Please, just let me explain... 588 00:48:40,624 --> 00:48:41,447 I said silence! 589 00:48:44,426 --> 00:48:46,051 - What is it? - What's going on? 590 00:48:46,842 --> 00:48:48,962 If you can pass through that gate, 591 00:48:49,617 --> 00:48:51,121 then I'll listen to what you have to say. 592 00:48:52,659 --> 00:48:54,792 It's blocked by a diamond ward. You won't get through. 593 00:49:07,587 --> 00:49:09,254 Alright, let's go in. 594 00:49:09,593 --> 00:49:10,488 Yes. 595 00:49:37,827 --> 00:49:39,312 I understand. 596 00:49:39,707 --> 00:49:41,754 I'll explain it to them myself. 597 00:50:02,801 --> 00:50:06,061 Now, will you listen to me? 598 00:50:10,535 --> 00:50:12,211 Are you okay? 599 00:50:12,783 --> 00:50:14,968 Sorry for barging in. 600 00:50:15,374 --> 00:50:18,749 I came here to find Guardian Jang from the Haedong sect. 601 00:50:19,769 --> 00:50:21,194 Master Dohye said if I told you he sent me, 602 00:50:21,301 --> 00:50:22,509 you'd understand. 603 00:50:24,519 --> 00:50:27,019 I'm Guardian Jang. 604 00:50:33,584 --> 00:50:34,533 Junhu. 605 00:50:39,676 --> 00:50:40,561 Junhu. 606 00:50:41,117 --> 00:50:42,468 Mister... 607 00:50:53,551 --> 00:50:56,044 Good, he's fast asleep. 608 00:50:56,598 --> 00:50:59,201 Let's use this chance to get Junhu out. 609 00:51:10,176 --> 00:51:11,551 That's the Patriarch's barrier. 610 00:51:11,676 --> 00:51:13,426 We need to go now! 611 00:51:21,593 --> 00:51:22,801 Stop! 612 00:51:24,593 --> 00:51:26,551 It's too dangerous to come closer. 613 00:51:29,926 --> 00:51:31,552 Mister... 614 00:51:35,801 --> 00:51:37,301 F-Father! 615 00:51:39,291 --> 00:51:40,843 Why are you here? 616 00:51:43,403 --> 00:51:45,486 Who are you trying to save? 617 00:51:46,301 --> 00:51:47,843 - Our Father, who art in heaven... - You've been excommunicated. 618 00:51:47,926 --> 00:51:49,051 ...hallowed be Thy name. 619 00:51:49,093 --> 00:51:50,926 - You're a disgrace. - Thy kingdom come, 620 00:51:50,968 --> 00:51:52,588 Mister. 621 00:52:08,801 --> 00:52:10,843 Thy will be done on earth as in heaven. 622 00:52:10,926 --> 00:52:12,676 Give us our daily bread, 623 00:52:12,718 --> 00:52:15,051 And forgive us our trespasses, 624 00:52:15,676 --> 00:52:18,218 as we forgive those who trespass against us, 625 00:52:18,301 --> 00:52:20,176 and forgive our sins, 626 00:52:20,218 --> 00:52:22,108 and lead us not into temptation, 627 00:52:22,214 --> 00:52:24,051 but deliver us from evil. 628 00:52:24,093 --> 00:52:25,093 Amen. 629 00:52:30,432 --> 00:52:31,119 Father. 630 00:52:31,823 --> 00:52:34,596 That's just the Patriarch's illusion. Don't fall for it. 631 00:52:34,909 --> 00:52:36,492 You have to fight it. 632 00:52:38,718 --> 00:52:39,926 I will. 633 00:52:41,366 --> 00:52:43,116 Wh-what's wrong? 634 00:52:44,676 --> 00:52:45,926 J-Junhu... 635 00:52:50,301 --> 00:52:51,551 Junhu! 636 00:52:52,426 --> 00:52:53,718 What's happening? 637 00:52:59,084 --> 00:53:00,876 No, no! 638 00:53:01,646 --> 00:53:03,729 - Junhu! - Junhu! 639 00:53:04,551 --> 00:53:05,801 Father. 640 00:53:06,099 --> 00:53:08,218 - Junhu! - Junhu, wake up! 641 00:53:08,301 --> 00:53:09,676 Junhu, no! 642 00:53:10,676 --> 00:53:12,926 Junhu! Junhu! 643 00:53:13,051 --> 00:53:15,843 - Junhu! Junhu! - Junhu! 644 00:53:22,301 --> 00:53:24,551 We were just a moment too late. 645 00:53:24,676 --> 00:53:25,381 What? 646 00:53:39,126 --> 00:53:41,426 Master Dohye sent you? 647 00:53:43,617 --> 00:53:45,585 I'm sorry. I didn't recognize you... 648 00:53:47,051 --> 00:53:48,926 I can guess why. 649 00:53:49,694 --> 00:53:52,569 - I'm sorry, but now is not the time... - Help me! 650 00:53:56,718 --> 00:53:57,851 H-Help me! 651 00:54:29,306 --> 00:54:30,174 All of you... 652 00:54:31,801 --> 00:54:33,527 ...have failed. 653 00:54:35,343 --> 00:54:36,609 It has... 654 00:54:38,894 --> 00:54:42,186 ...already begun. 655 00:54:43,490 --> 00:54:47,615 The Patriarch you tried to stop... 656 00:54:50,426 --> 00:54:51,801 ...is now... 657 00:54:53,796 --> 00:54:55,296 ...no longer... 658 00:54:57,051 --> 00:54:58,551 ...here. 659 00:54:59,718 --> 00:55:01,093 I... 660 00:55:03,093 --> 00:55:05,343 ...am absolute. 661 00:55:06,676 --> 00:55:08,843 A different being. 662 00:55:10,343 --> 00:55:11,343 I am... 663 00:55:15,926 --> 00:55:17,218 ...a god. 664 00:55:17,301 --> 00:55:19,867 Th-that's Patriarch Seo... 665 00:55:21,801 --> 00:55:22,926 - That's the main hall. - What? 666 00:55:23,084 --> 00:55:25,334 - Near the main hall? - What's going on? 667 00:55:25,923 --> 00:55:27,987 No! Don't go there! 668 00:55:29,352 --> 00:55:30,621 We can't right now. 669 00:55:30,873 --> 00:55:32,588 You have to go back too. 670 00:55:32,715 --> 00:55:34,093 - What? But... - Everyone! 671 00:55:34,176 --> 00:55:36,676 Everyone, fall back! Don't go to the main hall! 672 00:55:44,343 --> 00:55:47,301 I can't turn back now. 673 00:55:55,456 --> 00:55:57,623 I've never felt such evil energy before. 674 00:55:59,364 --> 00:56:02,114 How many spirits did he absorb? 675 00:56:02,771 --> 00:56:03,938 In the end... 676 00:56:04,036 --> 00:56:06,828 ...he crossed the line he never should've. 677 00:56:12,842 --> 00:56:14,298 Guardians. 678 00:56:14,567 --> 00:56:17,859 My loyal protectors of the sect. 679 00:56:18,932 --> 00:56:20,168 No, no. 680 00:56:20,403 --> 00:56:22,903 Don't make faces like that. 681 00:56:28,818 --> 00:56:33,318 The prophecy our sect has awaited for so long... 682 00:56:36,017 --> 00:56:37,600 ...right here, right now... 683 00:56:37,739 --> 00:56:41,281 ...will finally be fulfilled through me! 684 00:56:43,550 --> 00:56:46,153 You'll witness it with your own eyes. 685 00:56:46,254 --> 00:56:48,712 Isn't that a glorious honor? 686 00:56:49,436 --> 00:56:51,811 Your obsession with power... 687 00:56:52,032 --> 00:56:54,782 ...has dragged you into the depths of darkness. 688 00:56:55,997 --> 00:56:58,830 Even now, in the end, you Guardians... 689 00:57:00,107 --> 00:57:02,399 ...still try to lecture me? 690 00:57:03,466 --> 00:57:05,341 Eulryeon! Wind Formation! 691 00:58:13,870 --> 00:58:14,912 Patriarch Seo! 692 00:58:15,009 --> 00:58:17,384 By the power of the Five Guardians, you're cast out! 693 00:58:18,147 --> 00:58:19,355 From now on, 694 00:58:19,507 --> 00:58:22,314 we'll correct the path of our sect. 695 00:58:22,417 --> 00:58:24,250 This ends here! 696 00:58:30,089 --> 00:58:34,214 Ends? What a sad thing to say. 697 00:58:35,639 --> 00:58:36,932 This... 698 00:58:39,168 --> 00:58:42,335 ...is just the beginning. 699 00:58:49,380 --> 00:58:52,380 Hurry! Get to safety! Go back! Don't go up! 700 00:58:57,718 --> 00:58:58,801 What is that? 701 00:59:27,757 --> 00:59:29,965 - Master Heoheoja! - No! Stop! 702 00:59:33,176 --> 00:59:35,730 The more you fight it, the more it traps you. 703 00:59:36,301 --> 00:59:38,176 I'll hold him off, no matter what. 704 00:59:38,325 --> 00:59:39,550 You have to leave now. 705 00:59:41,676 --> 00:59:43,593 W-What are you saying? 706 00:59:44,051 --> 00:59:45,301 I can't just leave you! 707 00:59:45,426 --> 00:59:47,301 There has to be another way! 708 00:59:48,968 --> 00:59:51,801 As far as I know... this is the only way. 709 00:59:53,468 --> 00:59:55,051 No, Master Heoheoja! 710 00:59:55,426 --> 00:59:59,051 This is my responsibility. 711 00:59:59,093 --> 01:00:01,093 If I don't do this... 712 01:00:01,926 --> 01:00:04,676 ...that boy Junhu will just get into more trouble. 713 01:00:10,353 --> 01:00:14,061 Please, look after Junhu for me. 714 01:00:14,907 --> 01:00:17,294 Now go, hurry! 715 01:00:26,563 --> 01:00:29,188 You couldn't save anyone. 716 01:00:29,456 --> 01:00:31,789 Running away again? 717 01:00:35,301 --> 01:00:37,551 Why not just die for them? 718 01:00:38,801 --> 01:00:40,676 You won't be saved. 719 01:00:41,551 --> 01:00:43,301 Where do you think you're going? 720 01:00:44,426 --> 01:00:45,918 You foolish priest. 721 01:00:47,718 --> 01:00:51,051 In the end, death is your only salvation! 722 01:01:41,426 --> 01:01:46,468 Now there's nothing any of you can do. 723 01:01:56,352 --> 01:01:58,352 Is everyone okay?! 724 01:02:51,999 --> 01:02:55,612 Now, I'll make the final offering! 725 01:03:03,015 --> 01:03:05,473 What are you doing?! Stop him! 726 01:03:28,616 --> 01:03:29,619 No! 727 01:04:02,426 --> 01:04:04,746 It's no use, Guardian Jang. 728 01:04:24,377 --> 01:04:25,651 Are you okay? 729 01:04:40,279 --> 01:04:43,956 Your energy pathways can't handle these powers. 730 01:04:44,111 --> 01:04:45,736 You must not use them again. 731 01:04:47,098 --> 01:04:49,181 I've stabilized your energy for now. 732 01:04:49,245 --> 01:04:50,504 Use this chance to escape. 733 01:04:50,968 --> 01:04:51,785 No. 734 01:04:52,862 --> 01:04:54,923 I can't leave, not now. 735 01:04:55,176 --> 01:04:56,003 This guy! 736 01:04:56,120 --> 01:04:58,383 I can be quite stubborn, you know. 737 01:05:01,301 --> 01:05:04,947 You and I, we both want the same thing. 738 01:05:06,133 --> 01:05:09,244 You want the power to get your revenge. 739 01:05:10,326 --> 01:05:14,451 You want strength from your pain and hatred. 740 01:05:14,860 --> 01:05:17,068 I can give it to you. 741 01:05:18,095 --> 01:05:22,720 I'll give you the power you want... and eternal life. 742 01:05:23,874 --> 01:05:27,666 I am your new god. 743 01:05:28,381 --> 01:05:29,951 Don't make me laugh. 744 01:05:30,089 --> 01:05:33,589 What's so great about power you got by hurting others? 745 01:05:35,216 --> 01:05:39,174 And what makes you think you have the right, outsider? 746 01:05:39,593 --> 01:05:43,093 Just as I gained power by sacrificing them, 747 01:05:43,309 --> 01:05:47,184 didn't you also gain your power through sacrifice? 748 01:05:48,220 --> 01:05:50,962 At some point, your "revenge" became nothing more 749 01:05:51,706 --> 01:05:52,966 than an excuse, right? 750 01:05:54,232 --> 01:05:55,857 Shut up, you bastard! 751 01:06:04,322 --> 01:06:07,969 I can see right through you. 752 01:06:08,382 --> 01:06:11,137 Deep down, you know I'm right. 753 01:06:15,660 --> 01:06:16,928 If you want to live... 754 01:06:17,973 --> 01:06:19,140 ...grab it. 755 01:06:24,968 --> 01:06:26,926 You said you didn't care about dying, 756 01:06:27,051 --> 01:06:29,343 but now you're fighting so hard to live. 757 01:06:29,801 --> 01:06:32,426 I don't care about your revenge, 758 01:06:33,051 --> 01:06:34,926 but to save someone like you, 759 01:06:35,001 --> 01:06:37,347 do you know what the master gave up? 760 01:06:38,676 --> 01:06:39,743 Seventy years! 761 01:06:40,176 --> 01:06:42,843 70 years of inner power cultivated throughout his life, 762 01:06:42,926 --> 01:06:45,468 she gave all of it to save you! 763 01:06:47,331 --> 01:06:48,629 Don't give me that crap! 764 01:07:29,968 --> 01:07:30,854 No! 765 01:07:31,593 --> 01:07:33,426 Junhu! 766 01:07:38,218 --> 01:07:40,051 Yes. Yes! 767 01:07:40,093 --> 01:07:41,426 Accept the god, 768 01:07:41,551 --> 01:07:43,981 and become my vessel, Junhu. 769 01:07:44,551 --> 01:07:46,176 You'll disappear, 770 01:07:46,388 --> 01:07:49,169 and all your power will become mine! 771 01:07:49,301 --> 01:07:49,972 No! 772 01:08:02,051 --> 01:08:04,176 "If my father tells me to go, 773 01:08:04,976 --> 01:08:06,059 then I shall go. 774 01:08:12,093 --> 01:08:14,759 No matter how perilous the path may be, 775 01:08:15,551 --> 01:08:17,301 I will not lose faith, 776 01:08:17,426 --> 01:08:18,801 I will stay away from evil, 777 01:08:20,051 --> 01:08:24,176 and I shall save everyone!" 778 01:08:44,601 --> 01:08:47,551 So you're the Westerner the Guardians relied on. 779 01:08:47,777 --> 01:08:50,426 You really do have a troublesome kind of power. 780 01:08:50,694 --> 01:08:55,093 But in the end, you're just human, so easy to control with guilt. 781 01:08:56,251 --> 01:08:58,251 Let me show you... 782 01:08:59,592 --> 01:09:03,109 what a real god looks like... one beyond human weakness! 783 01:09:04,022 --> 01:09:05,226 Shut up, you bastard! 784 01:09:12,801 --> 01:09:14,843 You worthless insects! 785 01:09:18,504 --> 01:09:19,652 Junhu! 786 01:09:54,961 --> 01:09:56,254 Where... am I? 787 01:10:11,468 --> 01:10:14,051 Guardian Jang? 788 01:10:15,171 --> 01:10:17,379 Mister! Mister! 789 01:10:17,832 --> 01:10:20,679 Junhu... my poor boy. 790 01:10:22,301 --> 01:10:25,551 Mister! I'm right here! 791 01:10:25,926 --> 01:10:28,176 I'm sorry I left you all alone. 792 01:10:28,658 --> 01:10:31,011 My dear son... 793 01:10:31,718 --> 01:10:33,093 ...Junhu. 794 01:10:36,518 --> 01:10:38,843 I made you the Patriarch's adopted son 795 01:10:38,868 --> 01:10:41,743 just so I could join the order... 796 01:10:42,762 --> 01:10:44,262 Please forgive me. 797 01:11:01,551 --> 01:11:03,801 Even if I couldn't always be there... 798 01:11:03,926 --> 01:11:05,721 ...I was always watching over you. 799 01:11:06,519 --> 01:11:08,494 With such a big day ahead, 800 01:11:08,676 --> 01:11:10,926 where are you rushing off to? 801 01:11:19,343 --> 01:11:21,718 Father... 802 01:11:49,718 --> 01:11:51,551 Hold on a second. 803 01:11:52,801 --> 01:11:55,101 I'll do something. I have to! 804 01:11:55,153 --> 01:11:57,153 I'll figure something out! 805 01:11:57,409 --> 01:11:58,400 Father! 806 01:12:02,763 --> 01:12:04,901 Just a little longer... hang in there. 807 01:12:04,968 --> 01:12:07,551 It's okay, Junhu. It's alright. 808 01:12:07,740 --> 01:12:10,301 You've suffered so much, haven't you? 809 01:12:10,426 --> 01:12:12,677 I'm so sorry... I really am. 810 01:12:13,679 --> 01:12:18,718 And... thank you for calling me Father. 811 01:12:23,343 --> 01:12:24,485 Father... 812 01:12:24,676 --> 01:12:27,344 No... this can't be. No, Father! 813 01:12:46,176 --> 01:12:47,513 - No! - No! 814 01:13:13,093 --> 01:13:15,343 How did you... 815 01:13:15,843 --> 01:13:19,054 Th-the thunder of Indra! 816 01:13:28,301 --> 01:13:31,718 What do you think you're doing? 817 01:13:31,801 --> 01:13:35,926 How dare you go against my will! 818 01:13:36,337 --> 01:13:38,087 Cut the crap, you bastard! 819 01:13:39,069 --> 01:13:42,376 You're supposed to follow your father's will. 820 01:13:42,676 --> 01:13:44,468 That's your reason for existing! 821 01:13:49,593 --> 01:13:51,176 Why already... 822 01:13:51,301 --> 01:13:52,801 No! 823 01:13:53,718 --> 01:13:56,093 No! You can't leave yet! 824 01:13:56,176 --> 01:13:58,968 O great gods, not yet! 825 01:13:59,426 --> 01:14:01,676 Let me become a lantern of fire 826 01:14:01,718 --> 01:14:03,926 to fight this darkness! 827 01:14:06,909 --> 01:14:08,426 Fools! 828 01:14:08,843 --> 01:14:10,968 Shut up, you lying fraud! 829 01:14:12,218 --> 01:14:13,468 Now... 830 01:14:15,968 --> 01:14:17,968 Now it's time to stop. 831 01:14:18,468 --> 01:14:19,926 Patriarch, 832 01:14:20,051 --> 01:14:23,551 I truly thought you would bring the light of the prophecy. 833 01:14:23,593 --> 01:14:25,176 But to me now, 834 01:14:25,258 --> 01:14:27,091 you look no different than a demon! 835 01:14:27,968 --> 01:14:30,301 You insolent worm! 836 01:14:37,426 --> 01:14:40,176 Save us! 837 01:14:41,376 --> 01:14:43,751 Just die already! 838 01:14:48,781 --> 01:14:51,551 Do you even realize how foolish you all are? 839 01:14:51,676 --> 01:14:53,801 You're destroying the light and truth of this world! 840 01:14:53,843 --> 01:14:56,176 That's what you're doing! 841 01:14:57,842 --> 01:14:58,801 Light? Don't make me laugh. 842 01:15:02,093 --> 01:15:04,748 Saving you alone might actually be 843 01:15:04,772 --> 01:15:07,426 the way to save many more people! 844 01:15:07,750 --> 01:15:09,093 Still, because of you... 845 01:15:09,601 --> 01:15:12,926 I finally get what the masters were trying to tell me. 846 01:15:13,151 --> 01:15:14,776 So thanks, you bastard! 847 01:15:22,843 --> 01:15:24,343 Mister, 848 01:15:24,485 --> 01:15:27,235 thank you for staying with me. 849 01:15:34,426 --> 01:15:36,551 I'll always be watching over you. 850 01:16:31,360 --> 01:16:32,860 Fire! 851 01:16:34,968 --> 01:16:36,343 Junhu! 852 01:16:46,426 --> 01:16:48,176 Father... 853 01:17:28,801 --> 01:17:31,551 We should get going too. 854 01:17:35,441 --> 01:17:36,774 Father. 855 01:17:38,343 --> 01:17:39,343 Let's go. 856 01:17:43,251 --> 01:17:44,144 Yeah. 857 01:18:07,747 --> 01:18:10,872 In the end, just as the prophecy said, 858 01:18:11,489 --> 01:18:14,388 the temple's foundation stone rose above the roof, 859 01:18:14,468 --> 01:18:15,968 and it came true. 860 01:18:17,051 --> 01:18:20,301 You gave it everything you had, Father. 861 01:18:30,712 --> 01:18:33,504 What will you do now? 862 01:18:37,924 --> 01:18:41,882 I guess I have to follow the will of those who saved me. 863 01:18:43,338 --> 01:18:44,713 And you, Father? 864 01:18:50,607 --> 01:18:51,507 I... 865 01:18:52,614 --> 01:18:55,031 will keep doing what I always have. 866 01:18:55,214 --> 01:18:57,631 I'll follow the path that's been given to me. 867 01:18:58,134 --> 01:19:00,426 Wherever I'm needed. 868 01:19:02,496 --> 01:19:04,246 Wherever that may be. 869 01:19:04,786 --> 01:19:06,035 Then, 870 01:19:06,811 --> 01:19:09,436 can you stop something like what happened today? 871 01:19:13,707 --> 01:19:15,207 Yes. I can. 872 01:19:17,952 --> 01:19:20,535 Will you let me come with you? 873 01:19:21,930 --> 01:19:23,044 Yes. 874 01:19:23,700 --> 01:19:25,492 I'll go with you. 875 01:19:37,591 --> 01:19:43,597 EXORCISM CHRONICLES 876 01:22:06,381 --> 01:22:11,355 Dad. 876 01:22:12,305 --> 01:23:12,795 Advertise your product or brand here contact www.MY-SUBS.org today 60746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.