Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,880 --> 00:00:51,551
THE DEVILS
2
00:02:16,220 --> 00:02:20,097
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:02:20,182 --> 00:02:23,559
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:23,644 --> 00:02:24,852
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:47,835 --> 00:02:51,671
DELASSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:53,757 --> 00:02:55,258
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:56,927 --> 00:02:58,678
It's time I rang the bell.
8
00:02:58,762 --> 00:03:02,056
Go ahead. I'll manage
unloading the car myself.
9
00:03:36,884 --> 00:03:39,719
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:57,529 --> 00:04:00,656
Line up, please.
And be quiet.
11
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
Oh, what a pain.
12
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
Lovely kids!
13
00:04:23,347 --> 00:04:25,514
Can't wait to flee this place.
14
00:04:27,184 --> 00:04:28,643
Get out!
15
00:04:34,191 --> 00:04:37,276
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:37,444 --> 00:04:39,654
I hurt myself getting up.
17
00:04:39,738 --> 00:04:41,405
You're up early.
18
00:04:41,490 --> 00:04:44,033
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.
19
00:04:44,201 --> 00:04:46,702
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:47,371 --> 00:04:52,291
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:52,376 --> 00:04:54,585
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:55,003 --> 00:04:58,547
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:58,966 --> 00:04:59,882
Jerk!
24
00:05:01,802 --> 00:05:04,679
- Tiene, Senora.
- Thank you, darling.
25
00:05:06,515 --> 00:05:08,557
Oh, it's so nice!
26
00:05:08,642 --> 00:05:10,685
We all need a vacation.
27
00:05:10,811 --> 00:05:13,229
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:05:13,313 --> 00:05:15,272
Tomorrow, mademoiselle,
I'Il be all naked.
29
00:05:15,357 --> 00:05:18,317
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:05:18,402 --> 00:05:21,320
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Ηeard of it?
31
00:05:21,405 --> 00:05:24,198
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:24,908 --> 00:05:27,410
Getting some fresh air?
33
00:05:27,494 --> 00:05:29,537
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:29,621 --> 00:05:31,914
It still has the smell
of the country, mitierra.
35
00:05:31,999 --> 00:05:34,834
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:34,918 --> 00:05:37,211
I prefer my old umbrella.
37
00:05:37,295 --> 00:05:39,588
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:39,673 --> 00:05:41,757
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:41,842 --> 00:05:44,427
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:44,511 --> 00:05:45,678
Perdon, senora.
41
00:05:45,762 --> 00:05:49,181
It's such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:49,266 --> 00:05:52,685
Does your teacher
really look that way, Jose?
43
00:05:52,769 --> 00:05:55,187
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:55,272 --> 00:05:57,648
I'll never get used to it.
45
00:05:58,191 --> 00:06:00,776
I told him it was a horse
to please him.
46
00:06:01,278 --> 00:06:02,737
It was only a mule.
47
00:06:02,821 --> 00:06:04,321
Go play, Joselito.
48
00:06:06,825 --> 00:06:08,868
- What's the matter?
- Look.
49
00:06:08,952 --> 00:06:11,662
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:06:11,788 --> 00:06:13,205
Who else?
51
00:06:13,999 --> 00:06:16,751
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a. m.
52
00:06:16,835 --> 00:06:19,045
How have you stood him for so long?
53
00:06:19,129 --> 00:06:20,921
He wasn't always that way.
54
00:06:21,006 --> 00:06:23,716
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
It was for your money.
56
00:06:26,595 --> 00:06:28,554
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:28,638 --> 00:06:30,681
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:30,766 --> 00:06:33,517
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:33,602 --> 00:06:35,811
but this is absolutely astounding.
60
00:06:36,480 --> 00:06:39,899
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:39,983 --> 00:06:40,983
No, no and no.
62
00:06:41,818 --> 00:06:43,277
I should go.
63
00:06:43,361 --> 00:06:45,362
It's my turn to be at recess today.
64
00:06:45,447 --> 00:06:47,073
Tidy yourself up.
65
00:06:47,157 --> 00:06:50,076
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:50,160 --> 00:06:52,119
Excuse me, madame.
67
00:06:52,204 --> 00:06:55,206
Come.
I have something to show you.
68
00:06:55,290 --> 00:06:56,999
What?
69
00:06:57,084 --> 00:06:58,918
Something.
70
00:07:26,404 --> 00:07:28,572
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:28,657 --> 00:07:29,865
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:30,575 --> 00:07:32,535
Like kids. Nothing.
73
00:07:33,954 --> 00:07:35,788
Come on and kiss me!
74
00:07:35,872 --> 00:07:38,165
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:39,835 --> 00:07:42,837
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:44,214 --> 00:07:45,881
Come here.
77
00:07:50,011 --> 00:07:53,389
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:53,473 --> 00:07:55,391
I told her to stay.
79
00:07:55,475 --> 00:07:57,852
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:58,353 --> 00:08:00,688
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:08:00,772 --> 00:08:04,066
I've always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:08:04,818 --> 00:08:06,652
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:08:06,736 --> 00:08:08,362
I'm not sick.
84
00:08:08,446 --> 00:08:11,115
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:08:11,908 --> 00:08:14,326
Yes, when she came from Caracas.
86
00:08:15,579 --> 00:08:17,496
Today, she's a cute little ruin.
87
00:08:17,581 --> 00:08:20,624
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:08:20,709 --> 00:08:24,545
She'Il bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:25,255 --> 00:08:27,423
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:34,890 --> 00:08:37,057
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:37,142 --> 00:08:40,186
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:40,270 --> 00:08:42,313
I can tell you, they drink.
93
00:08:42,397 --> 00:08:44,190
That's why they're always together.
94
00:08:44,274 --> 00:08:47,943
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:58,622 --> 00:09:01,582
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:09:01,666 --> 00:09:03,334
you'Il have lots of time to draw.
98
00:09:06,963 --> 00:09:10,883
M. Patard, you heard.
99
00:09:11,718 --> 00:09:13,719
No vacation for you.
100
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
Go on.
101
00:09:18,934 --> 00:09:19,934
Miguel.
102
00:09:20,769 --> 00:09:22,394
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:22,479 --> 00:09:24,980
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:25,065 --> 00:09:28,150
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:28,235 --> 00:09:30,736
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:35,951 --> 00:09:37,785
I won't have any regrets.
107
00:09:49,673 --> 00:09:52,424
No. I can't. I can't.
108
00:09:52,509 --> 00:09:55,427
I didn't even have the courage
to divorce him.
109
00:09:55,512 --> 00:09:58,264
Do you still love him?
110
00:09:58,348 --> 00:09:59,974
Of course not.
You can't understand.
111
00:10:00,058 --> 00:10:01,600
Am I stupid?
112
00:10:01,685 --> 00:10:04,520
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:10:04,604 --> 00:10:05,604
See?
114
00:10:05,689 --> 00:10:08,107
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:10:08,191 --> 00:10:10,109
Wasn't that a deadly sin?
116
00:10:10,193 --> 00:10:12,403
I was jealous. I was mad.
117
00:10:12,487 --> 00:10:15,572
But to concoct this thing... No.
118
00:10:16,283 --> 00:10:18,575
As you wish. But think about it.
119
00:10:18,660 --> 00:10:20,452
We'll never find a better opportunity.
120
00:10:20,537 --> 00:10:22,788
And we have just three days.
121
00:10:22,872 --> 00:10:25,708
Everyone knows I'm leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:26,376 --> 00:10:28,669
Don't you believe in hell?
123
00:10:28,753 --> 00:10:30,421
Not since I was seven.
124
00:10:30,505 --> 00:10:32,006
I do.
125
00:10:45,061 --> 00:10:46,687
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,439
It's the same fish as last night.
127
00:10:48,523 --> 00:10:51,483
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:51,568 --> 00:10:53,527
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:53,611 --> 00:10:56,322
I'm not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:56,406 --> 00:10:57,906
It stinks.
131
00:11:01,411 --> 00:11:03,078
Yes, yes, later, later.
132
00:11:09,002 --> 00:11:10,711
No, thank you.
133
00:11:10,795 --> 00:11:13,380
- Help yourself.
- I'm not hungry.
134
00:11:13,465 --> 00:11:16,800
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:11:19,929 --> 00:11:23,265
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:24,476 --> 00:11:27,436
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,021
Only one.
138
00:11:29,773 --> 00:11:30,773
Well.
139
00:11:41,076 --> 00:11:44,995
"Bonum vinum laetificat cor hominis. "
140
00:11:51,252 --> 00:11:54,338
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
I'm asking you to eat.
142
00:12:06,393 --> 00:12:10,187
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
Swallow.
144
00:12:15,610 --> 00:12:19,780
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:12:19,864 --> 00:12:21,532
It seems extremely...
146
00:12:22,826 --> 00:12:24,660
extremely nutritious.
147
00:12:28,164 --> 00:12:30,624
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:30,708 --> 00:12:33,043
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:42,804 --> 00:12:45,681
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:51,813 --> 00:12:53,605
- It's disgusting.
- Sorry?
151
00:12:53,690 --> 00:12:56,358
Some things are hard to swallow.
I'm not talking about the fish.
152
00:12:57,277 --> 00:12:58,610
We want food!
153
00:12:58,695 --> 00:13:01,989
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:13:02,073 --> 00:13:04,450
What is this supposed to be?
155
00:13:04,534 --> 00:13:06,785
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:13:06,870 --> 00:13:10,414
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
157
00:13:10,498 --> 00:13:12,499
We want food!
158
00:13:18,423 --> 00:13:22,551
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:26,681 --> 00:13:29,391
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:32,812 --> 00:13:38,192
Get out and be careful.
161
00:13:39,903 --> 00:13:42,488
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:42,572 --> 00:13:44,615
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:44,699 --> 00:13:46,366
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:47,452 --> 00:13:48,952
In the army...
165
00:13:49,037 --> 00:13:50,829
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:50,914 --> 00:13:54,374
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:54,459 --> 00:13:56,960
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:57,045 --> 00:13:59,338
Coalfish was too expensive.
169
00:13:59,422 --> 00:14:03,383
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:14:03,468 --> 00:14:06,011
It's a mistake to buy on sale.
171
00:14:06,095 --> 00:14:08,472
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:14:08,556 --> 00:14:11,016
It's not his money. It's mine.
173
00:14:11,100 --> 00:14:13,101
I'm paying for everything here.
174
00:14:13,186 --> 00:14:15,187
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:14:15,271 --> 00:14:17,814
I even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:14:17,899 --> 00:14:20,943
I'm paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:21,027 --> 00:14:24,780
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:24,864 --> 00:14:26,990
I can't stand it.
179
00:14:42,840 --> 00:14:45,634
Calm down. It's not good for you.
180
00:14:47,262 --> 00:14:50,639
I'd like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
We'll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:57,063 --> 00:14:58,981
The school won't suffer...
184
00:14:59,065 --> 00:15:01,316
and I'll feel much better.
185
00:15:02,235 --> 00:15:05,320
Well, children, have fun.
186
00:15:05,405 --> 00:15:08,407
I have to wake up early.
I'Il go and pack.
187
00:15:08,533 --> 00:15:10,033
Well, so...
188
00:15:12,328 --> 00:15:14,246
I'm leaving at 7:00 a. m.
189
00:15:17,667 --> 00:15:19,626
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:15:19,711 --> 00:15:21,503
Good night, you.
191
00:15:23,172 --> 00:15:24,923
What a great vacation...
192
00:15:27,844 --> 00:15:29,511
A three-day honeymoon.
193
00:15:44,110 --> 00:15:45,777
No, no...
194
00:17:49,527 --> 00:17:57,159
Nicole!
195
00:17:58,703 --> 00:18:00,912
I'm up here.
I'm coming down.
196
00:18:04,625 --> 00:18:06,293
What are you doing?
197
00:18:10,840 --> 00:18:12,507
Watch out! Stand back!
198
00:18:34,989 --> 00:18:38,450
Those riding the bus,
raise your hands.
199
00:18:39,744 --> 00:18:41,411
Will your sister still be
in the bathroom?
200
00:18:41,496 --> 00:18:43,872
If we get there before 10:00.
You'll see, I made a hole.
201
00:18:43,956 --> 00:18:46,291
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
202
00:18:46,375 --> 00:18:48,543
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
203
00:18:48,628 --> 00:18:51,171
Soudieu, aren't you part of our group?
204
00:18:51,255 --> 00:18:53,632
No. We'll share a cab, the four of us.
205
00:18:53,716 --> 00:18:56,551
Money is pouring out of your pockets.
206
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
207
00:19:01,557 --> 00:19:04,226
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
208
00:19:08,231 --> 00:19:11,233
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
209
00:19:13,069 --> 00:19:16,279
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
210
00:19:16,364 --> 00:19:18,114
Thank you.
211
00:19:19,492 --> 00:19:20,408
Plantiveau.
212
00:19:21,911 --> 00:19:23,578
Did madame come down?
213
00:19:24,372 --> 00:19:27,707
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
214
00:19:27,792 --> 00:19:29,292
Both of them?
215
00:19:29,377 --> 00:19:32,379
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
216
00:19:32,463 --> 00:19:34,589
I thought you knew.
217
00:19:34,674 --> 00:19:36,341
Of course, I knew.
218
00:19:37,802 --> 00:19:39,469
I just forgot.
219
00:19:41,764 --> 00:19:44,516
Except that it's a problem.
220
00:19:47,103 --> 00:19:49,271
Especially for these gentlemen.
221
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
One of you must stay
to watch those on detention.
222
00:20:06,539 --> 00:20:08,874
You must feel strange
coming back to Niort.
223
00:20:08,958 --> 00:20:09,749
Why?
224
00:20:09,834 --> 00:20:11,877
Didn't you get into trouble
in high school?
225
00:20:11,961 --> 00:20:13,295
Trouble...
226
00:20:13,379 --> 00:20:15,380
I resigned, that's all.
227
00:20:15,464 --> 00:20:17,549
- Do you still have your parents?
- No.
228
00:20:17,633 --> 00:20:21,636
I've got a couple of teachers
living upstairs.
229
00:20:21,721 --> 00:20:23,555
What?
There are people in the house?
230
00:20:23,639 --> 00:20:26,016
I thought about it.
I thought about everything.
231
00:20:26,100 --> 00:20:27,934
I promise there's nothing to worry about.
232
00:20:38,154 --> 00:20:40,155
Are you tired?
Do you need me to drive?
233
00:20:40,239 --> 00:20:41,740
You can't drive.
234
00:20:41,824 --> 00:20:43,658
I could never afford a car.
235
00:20:43,743 --> 00:20:45,410
This way, I cannot think.
236
00:20:45,494 --> 00:20:48,246
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
237
00:20:48,331 --> 00:20:51,249
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
238
00:20:51,334 --> 00:20:52,834
Yes, I know you.
239
00:20:52,919 --> 00:20:54,711
Very well.
240
00:20:54,795 --> 00:20:57,797
You can wish someone's death,
but kill...
241
00:20:58,466 --> 00:21:01,092
You probably wished me dead at times...
242
00:21:01,177 --> 00:21:02,844
I didn't. But he did.
243
00:21:04,388 --> 00:21:06,222
He would say to me,
"Don't worry.
244
00:21:06,307 --> 00:21:08,224
With her heart condition,
it won't take long.
245
00:21:08,309 --> 00:21:10,435
After she dies,
we'll share the school. "
246
00:21:10,519 --> 00:21:13,271
- It's horrible!
- Don't you believe me?
247
00:21:13,356 --> 00:21:15,357
What did you answer?
248
00:21:17,693 --> 00:21:20,445
- Do you want me to be honest?
- If you can.
249
00:21:22,239 --> 00:21:25,492
I didn't know you that well...
250
00:21:25,576 --> 00:21:28,328
I'd rather not know.
251
00:22:30,725 --> 00:22:32,392
Watch your step.
252
00:22:37,857 --> 00:22:40,900
Mlle. Horner!
What a surprise!
253
00:22:41,569 --> 00:22:43,069
Don't bother.
254
00:22:54,582 --> 00:22:57,375
What a huge trunk.
255
00:22:57,460 --> 00:23:01,379
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
256
00:23:01,464 --> 00:23:03,173
Good evening.
257
00:23:03,257 --> 00:23:07,510
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
258
00:23:08,179 --> 00:23:10,847
- Nice to meet you.
- Hello.
259
00:23:10,931 --> 00:23:13,558
I haven't received the rent.
260
00:23:13,642 --> 00:23:16,311
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
261
00:23:16,395 --> 00:23:18,897
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
262
00:23:18,981 --> 00:23:22,859
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
263
00:23:23,652 --> 00:23:25,361
We were counting on that money.
264
00:23:25,446 --> 00:23:27,989
But don't worry, I'Il come tonight.
265
00:23:28,074 --> 00:23:30,575
No need. I'll come up tomorrow.
266
00:23:31,327 --> 00:23:33,036
We're a little tired tonight.
267
00:23:33,120 --> 00:23:35,538
Yes, she looks sick.
268
00:23:42,004 --> 00:23:43,838
Make yourself at home.
269
00:23:52,348 --> 00:23:54,349
Home, sweet home.
270
00:23:55,518 --> 00:23:58,186
Turn off the light. It's a waste.
271
00:24:05,069 --> 00:24:07,612
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
272
00:24:07,696 --> 00:24:11,116
Hello, operator.
I'd like a line to St. Cloud.
273
00:24:11,200 --> 00:24:14,536
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
274
00:24:28,217 --> 00:24:29,717
I like to have my feet free.
275
00:24:30,553 --> 00:24:33,555
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
276
00:24:44,733 --> 00:24:46,568
Go ahead.
277
00:24:47,903 --> 00:24:49,571
What are you waiting for?
278
00:24:49,655 --> 00:24:52,407
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
279
00:24:57,872 --> 00:24:59,831
Hello? Who is it?
280
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
Answer, for God's sake!
281
00:25:03,169 --> 00:25:05,378
It's you!
282
00:25:06,130 --> 00:25:08,590
From Niort. My compliments!
283
00:25:08,674 --> 00:25:11,176
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
284
00:25:11,844 --> 00:25:15,054
What about the gas?
What are you talking about?
285
00:25:15,139 --> 00:25:18,183
I'm telling you that
we need to separate.
286
00:25:18,267 --> 00:25:20,643
Yes, I want a divorce.
287
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
You are young, you are strong.
288
00:25:23,522 --> 00:25:25,231
You can make a nice living.
289
00:25:27,985 --> 00:25:32,864
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
290
00:25:32,948 --> 00:25:36,117
We'll start the proceedings
right after the holidays.
291
00:25:38,954 --> 00:25:41,247
- What?
- Don't give me that crap. I'm coming.
292
00:25:41,332 --> 00:25:44,292
I'Il take a train tomorrow.
I'Il meet you at Nicole's.
293
00:25:52,092 --> 00:25:53,384
So?
294
00:25:53,469 --> 00:25:56,471
He's coming tomorrow
on the evening train.
295
00:26:15,199 --> 00:26:16,699
Well, Germaine?
296
00:26:35,594 --> 00:26:38,972
- You're nuts. You'll catch cold.
- I'm not cold. I'm suffocating.
297
00:26:58,784 --> 00:27:01,869
- You've got a fever.
- No, I'm just hot.
298
00:27:04,039 --> 00:27:05,790
I thought you'd never come back.
299
00:27:05,874 --> 00:27:07,500
That he'd get here before you.
300
00:27:07,584 --> 00:27:11,087
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
301
00:27:12,631 --> 00:27:14,132
Did you buy a tablecloth?
302
00:27:14,216 --> 00:27:18,886
Yes, a nylon, waterproof one.
303
00:27:20,180 --> 00:27:21,848
It's too big!
304
00:27:22,516 --> 00:27:24,058
Not too big for him.
305
00:27:30,983 --> 00:27:32,942
See that?
306
00:27:33,027 --> 00:27:36,029
Guess how much.
2500 francs.
307
00:27:36,113 --> 00:27:38,489
They aren't losing money on this.
308
00:27:38,574 --> 00:27:40,241
Let's open it.
309
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
That way it won't look weird.
310
00:27:48,834 --> 00:27:50,585
Well, let's not waste it.
311
00:27:53,922 --> 00:27:58,092
- Here, it will cheer you up.
- No.
312
00:28:01,263 --> 00:28:04,182
You should, it's not bad at all.
I've never had it before.
313
00:28:04,266 --> 00:28:06,934
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
314
00:28:07,603 --> 00:28:09,520
Hand me the small bottle.
315
00:28:16,528 --> 00:28:19,864
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
316
00:28:20,783 --> 00:28:23,409
He'll sleep like a log.
317
00:28:23,494 --> 00:28:27,205
- You're sure it won't Leave traces?
- None.
318
00:28:27,289 --> 00:28:29,457
It's a sedative. He'Il digest it.
319
00:28:29,541 --> 00:28:31,125
I'm sure he won't come.
320
00:28:35,381 --> 00:28:37,048
That's him.
321
00:28:37,132 --> 00:28:39,425
That's his train passing
the Ackerman bridge.
322
00:28:40,135 --> 00:28:41,886
Put that over there.
323
00:29:00,656 --> 00:29:01,656
Stop.
324
00:29:02,783 --> 00:29:04,242
Please, stop.
325
00:29:04,326 --> 00:29:05,660
It's too awful.
326
00:29:08,831 --> 00:29:11,624
- We must fill it up.
- I can't do it.
327
00:29:11,708 --> 00:29:14,460
I can't do it, not today.
328
00:29:15,963 --> 00:29:18,673
We must do it,
and you know it as well as I do.
329
00:29:19,341 --> 00:29:21,217
It's either today or never.
330
00:29:21,301 --> 00:29:22,927
Then never!
331
00:29:23,011 --> 00:29:25,596
Let's forget about it.
I can't handle this.
332
00:29:31,019 --> 00:29:33,563
As you wish.
But I must warn you.
333
00:29:33,647 --> 00:29:36,107
If you miss your chance,
he won't miss his.
334
00:29:36,191 --> 00:29:38,401
Not after your phone call.
335
00:29:39,319 --> 00:29:41,154
I don't know.
336
00:29:41,864 --> 00:29:43,531
I just don't know anymore.
337
00:29:44,575 --> 00:29:47,577
Nicole, please, help me.
338
00:29:48,412 --> 00:29:50,746
What for?
You can't handle it anyway.
339
00:29:51,623 --> 00:29:54,041
I should never have trusted you.
340
00:29:54,626 --> 00:29:57,712
I got involved too,
and you abandoned me.
341
00:29:57,796 --> 00:30:00,673
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
342
00:30:00,757 --> 00:30:04,469
I'm just a ruin, a little ruin.
343
00:30:04,553 --> 00:30:06,637
That's what he said.
344
00:30:06,722 --> 00:30:08,347
But...
345
00:30:08,432 --> 00:30:10,516
the littLe ruin
will get her revenge.
346
00:30:10,601 --> 00:30:12,435
She'll find the strength.
347
00:30:12,519 --> 00:30:14,687
Even if she collapses afterward.
348
00:30:15,731 --> 00:30:17,482
My only regret
349
00:30:17,566 --> 00:30:20,318
is that he'll never know
that I killed him.
350
00:30:20,402 --> 00:30:21,861
Come on.
351
00:30:21,945 --> 00:30:24,906
Before you were giving up,
now you're excited.
352
00:30:25,699 --> 00:30:28,993
What you need is to relax.
353
00:30:29,077 --> 00:30:30,870
Relax a lot.
354
00:30:30,954 --> 00:30:32,830
You must keep cool.
355
00:30:32,915 --> 00:30:34,499
I will.
356
00:30:34,583 --> 00:30:36,250
I swear that I will.
357
00:30:41,048 --> 00:30:43,174
I must go upstairs and see them.
358
00:30:43,258 --> 00:30:45,218
Can't you stay with me?
359
00:30:45,886 --> 00:30:50,139
If the Herbouxes look out the window
and see him come in...
360
00:30:50,224 --> 00:30:51,849
You'll come right away, won't you?
361
00:30:51,934 --> 00:30:54,101
As fast as I can, I promise.
362
00:30:54,937 --> 00:30:59,607
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
363
00:31:32,558 --> 00:31:35,268
I'Il find her a husband.
I'll redeem myself.
364
00:31:35,352 --> 00:31:38,813
She's young, she'll be rich
and she'Il be happy.
365
00:31:39,314 --> 00:31:41,857
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
366
00:31:42,359 --> 00:31:44,610
I wasn't expecting you tonight.
367
00:31:44,695 --> 00:31:47,905
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
368
00:31:47,990 --> 00:31:50,616
- May I come in?
- PLease, do.
369
00:31:51,827 --> 00:31:54,328
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
370
00:31:55,831 --> 00:31:58,749
The drama show is over.
371
00:31:58,834 --> 00:32:01,836
ZapiMax starts in 35 seconds.
372
00:32:01,920 --> 00:32:04,380
Dear listeners, you've just heard...
373
00:32:04,464 --> 00:32:08,551
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
374
00:32:40,792 --> 00:32:41,792
My God!
375
00:33:00,937 --> 00:33:03,731
- Good evening, Michel.
- Good evening.
376
00:33:04,399 --> 00:33:06,067
Come in.
377
00:33:17,496 --> 00:33:19,246
So, are you proud of yourself?
378
00:33:19,331 --> 00:33:21,624
Not so loud, the neighbors.
379
00:33:21,708 --> 00:33:23,417
Don't worry.
380
00:33:23,502 --> 00:33:25,419
I don't want to be noticed.
381
00:33:26,088 --> 00:33:28,589
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
382
00:33:29,800 --> 00:33:31,967
I Left the school like a thief.
383
00:33:33,178 --> 00:33:36,847
I had to hide from Plantiveau.
384
00:33:36,932 --> 00:33:38,766
Hiding from my own porter!
385
00:33:39,476 --> 00:33:41,143
It's humiliating.
386
00:33:42,270 --> 00:33:44,271
I couldn't tell him where I was going!
387
00:33:46,358 --> 00:33:49,694
You have forced me to come,
what are you waiting for?
388
00:33:49,778 --> 00:33:51,904
- What?
- Pack your bags.
389
00:33:53,824 --> 00:33:55,491
- No.
- What?
390
00:33:56,952 --> 00:33:59,578
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
391
00:33:59,663 --> 00:34:01,664
I thought that was cLear.
392
00:34:01,748 --> 00:34:03,541
I'll come back after our divorce.
393
00:34:03,625 --> 00:34:06,711
You have decided to divorce?
394
00:34:06,795 --> 00:34:07,962
Yes.
395
00:34:08,046 --> 00:34:10,339
With your religious beliefs?
396
00:34:10,424 --> 00:34:12,717
I won't get married again, that's all.
397
00:34:12,801 --> 00:34:15,761
But getting a divorce
is like getting married,
398
00:34:15,846 --> 00:34:17,888
we must both agree.
399
00:34:17,973 --> 00:34:19,932
My lawyer doesn't think so.
400
00:34:20,016 --> 00:34:21,517
You have a lawyer?
401
00:34:22,728 --> 00:34:26,564
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
402
00:34:26,648 --> 00:34:29,483
You can check in the phone book.
403
00:34:29,568 --> 00:34:31,819
I went to see him this morning...
404
00:34:31,903 --> 00:34:35,656
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
405
00:34:35,741 --> 00:34:38,617
He told you that?
Free of charge?
406
00:34:38,702 --> 00:34:40,202
Funny lawyer!
407
00:34:41,496 --> 00:34:43,247
Of course, I told him -
408
00:34:43,331 --> 00:34:44,832
You told him...
409
00:34:45,917 --> 00:34:47,793
all of our secrets
about our private life.
410
00:34:47,878 --> 00:34:51,672
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
411
00:34:52,340 --> 00:34:55,676
To think you grew up in a convent!
412
00:34:56,762 --> 00:34:59,972
You know what? It's disgusting!
413
00:35:00,640 --> 00:35:04,185
Didn't you talk about us
to your lovers?
414
00:35:04,269 --> 00:35:06,395
Do we still have secrets?
415
00:35:06,480 --> 00:35:08,606
Is there anything that Nicole
doesn't know?
416
00:35:08,690 --> 00:35:12,276
If you believe her!
Two words, three lies.
417
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
There are details that
she couldn't have invented.
418
00:35:14,279 --> 00:35:16,947
She can invent anything!
419
00:35:18,074 --> 00:35:20,075
God knows what she told the lawyer!
420
00:35:20,869 --> 00:35:22,703
- I'Il go see him, and put things straight.
- No!
421
00:35:22,788 --> 00:35:25,456
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
422
00:35:25,540 --> 00:35:27,625
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
423
00:35:27,709 --> 00:35:30,503
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris -
424
00:35:30,587 --> 00:35:31,962
Don't.
425
00:35:32,047 --> 00:35:35,216
I didn't see a lawyer.
I lied to you.
426
00:35:36,843 --> 00:35:38,511
You too?
427
00:35:39,679 --> 00:35:41,347
It's contagious.
428
00:35:44,017 --> 00:35:48,896
So, what about the divorce,
was that a lie too?
429
00:35:48,980 --> 00:35:52,107
No, I really want the divorce.
430
00:35:52,192 --> 00:35:54,318
It's the only way.
431
00:35:54,402 --> 00:35:56,070
For your sake as well, Michel.
432
00:35:56,154 --> 00:35:59,323
It will be better for both of us.
433
00:35:59,407 --> 00:36:01,909
Come on, Cricri.
You can't be serious.
434
00:36:02,744 --> 00:36:04,829
Do you know the price of a divorce?
435
00:36:04,913 --> 00:36:07,164
And what about the scandal?
436
00:36:07,249 --> 00:36:08,749
What scandal?
437
00:36:08,834 --> 00:36:11,836
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
438
00:36:12,504 --> 00:36:15,714
And lawyers never stop talking.
439
00:36:16,842 --> 00:36:19,260
If you think parents will continue
to send you their kids.
440
00:36:19,344 --> 00:36:21,178
They'Il take the students
away from me?
441
00:36:21,263 --> 00:36:22,888
Of course. You'll go bankrupt.
442
00:36:22,973 --> 00:36:26,183
Not that I care much. If it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
443
00:36:26,268 --> 00:36:29,103
With your money and my contacts
444
00:36:29,187 --> 00:36:31,105
I'd have gone into business.
445
00:36:32,440 --> 00:36:37,236
We could have lived comfortably.
446
00:36:39,281 --> 00:36:41,949
But you wanted this kid business.
I gave in.
447
00:36:42,033 --> 00:36:43,701
It was security.
448
00:36:43,785 --> 00:36:45,744
Some deal!
449
00:36:45,829 --> 00:36:47,872
We traded in the big car
for a small one.
450
00:36:47,956 --> 00:36:50,332
I gave up my training.
451
00:36:50,417 --> 00:36:52,167
I wear decrepit suits.
452
00:36:52,836 --> 00:36:55,337
We are rich and we live
like poor people.
453
00:36:55,422 --> 00:36:57,423
Do you know how I paid for my trip?
454
00:36:58,925 --> 00:37:01,969
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
455
00:37:05,348 --> 00:37:08,017
I did it all for you.
456
00:37:08,685 --> 00:37:10,728
I don't regret it.
457
00:37:10,812 --> 00:37:12,646
But when you throw me out,
458
00:37:13,565 --> 00:37:15,941
it upsets me, Cricri.
459
00:37:16,026 --> 00:37:17,526
It really upsets me.
460
00:37:18,653 --> 00:37:22,448
You know, you made me miserable.
461
00:37:23,116 --> 00:37:26,327
We used to fight,
like every other couple.
462
00:37:28,330 --> 00:37:31,415
What have we got here?
Not too shabby.
463
00:37:31,499 --> 00:37:32,499
Wait.
464
00:37:33,585 --> 00:37:35,377
Don't lie.
465
00:37:35,462 --> 00:37:38,088
You mustn't lie now.
466
00:37:38,173 --> 00:37:40,341
You've made me very unhappy.
467
00:37:41,426 --> 00:37:43,594
You might not have been aware of it,
468
00:37:43,678 --> 00:37:45,429
but it's the truth.
469
00:37:45,513 --> 00:37:46,805
Ask Nicole.
470
00:37:46,890 --> 00:37:49,767
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
471
00:37:49,851 --> 00:37:52,436
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
472
00:37:52,520 --> 00:37:54,021
Yes.
473
00:37:54,105 --> 00:37:56,607
She's got knowLedge, taste...
474
00:37:56,691 --> 00:37:59,360
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
475
00:37:59,444 --> 00:38:01,153
That's it. I'm firing her right away.
476
00:38:01,237 --> 00:38:03,656
We'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
477
00:38:03,740 --> 00:38:04,406
Michel!
478
00:38:04,491 --> 00:38:06,450
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
479
00:38:06,534 --> 00:38:07,534
You idiot!
480
00:38:07,619 --> 00:38:09,370
Go get a handkerchief, a towel!
481
00:38:09,454 --> 00:38:11,413
It will stain and I'll reek of alcohol.
482
00:38:12,707 --> 00:38:14,208
Go!
483
00:38:20,382 --> 00:38:22,049
Here and here.
484
00:38:23,134 --> 00:38:24,510
There!
485
00:38:24,594 --> 00:38:26,637
It doesn't pay to be nice to you.
486
00:38:27,305 --> 00:38:29,139
I'll train you, girl.
487
00:38:43,446 --> 00:38:45,322
Well, what are you waiting for?
488
00:39:01,006 --> 00:39:02,923
Get some hot water, damn it!
489
00:39:13,268 --> 00:39:16,854
We're leaving now and we'Il get back
tomorrow morning.
490
00:39:16,938 --> 00:39:20,024
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
491
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
Well, answer!
492
00:39:25,530 --> 00:39:28,282
Can't you talk?
493
00:39:32,245 --> 00:39:34,580
Hey, Mrs. Worldly!
494
00:39:36,666 --> 00:39:38,500
How about another glass?
495
00:39:44,883 --> 00:39:47,551
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
496
00:39:50,138 --> 00:39:52,097
You forget how to pour?
497
00:39:55,518 --> 00:39:57,352
That's enough.
498
00:40:01,983 --> 00:40:03,484
Nice color.
499
00:40:08,114 --> 00:40:10,449
Stop looking at me
with your insane eyes.
500
00:40:12,494 --> 00:40:14,828
It's all expenses paid, isn't it?
501
00:40:17,999 --> 00:40:22,252
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
502
00:40:22,337 --> 00:40:25,130
She's upstairs visiting the tenants.
503
00:40:25,215 --> 00:40:28,592
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
504
00:40:33,306 --> 00:40:34,973
I'm exhausted.
505
00:40:35,725 --> 00:40:37,392
It's the train.
506
00:40:37,477 --> 00:40:39,144
Just lie down.
507
00:40:41,314 --> 00:40:44,566
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
508
00:40:44,651 --> 00:40:46,360
Funny.
509
00:40:48,029 --> 00:40:50,697
Shoes. Take off my shoes.
510
00:40:59,165 --> 00:41:01,125
What's the matter with me tonight?
511
00:41:10,301 --> 00:41:15,180
I don't want to sleep.
512
00:41:18,393 --> 00:41:20,435
We have to Leave.
513
00:41:27,694 --> 00:41:30,195
What are you doing?
514
00:41:33,283 --> 00:41:34,783
Just sleep.
515
00:41:34,868 --> 00:41:36,827
Why did you turn off the light?
516
00:41:41,624 --> 00:41:43,584
I'm so tired!
517
00:41:45,295 --> 00:41:47,504
What's the matter?
518
00:41:47,589 --> 00:41:50,591
Nothing. Go to sleep.
519
00:41:56,598 --> 00:41:58,432
How did you get in?
520
00:41:58,516 --> 00:42:00,642
I came through this door.
521
00:42:00,727 --> 00:42:02,352
How many drinks did he have?
522
00:42:02,437 --> 00:42:03,604
Three.
523
00:42:05,481 --> 00:42:06,982
He was very good.
524
00:42:17,118 --> 00:42:18,619
He's dreaming.
525
00:42:38,848 --> 00:42:40,641
He's ready. We can take him.
526
00:42:43,895 --> 00:42:45,812
Take off his shoes.
527
00:43:00,161 --> 00:43:01,912
What the hell is she doing?
528
00:43:01,996 --> 00:43:03,705
She's taking a bath.
529
00:43:03,790 --> 00:43:06,208
At 10:00 p. m.? Funny habits.
530
00:43:06,876 --> 00:43:08,293
What a pest!
531
00:43:08,378 --> 00:43:13,048
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
532
00:43:13,132 --> 00:43:15,425
Between Madagascar and Africa!
533
00:43:15,510 --> 00:43:18,428
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
534
00:43:18,513 --> 00:43:20,013
Bravo, sir!
535
00:43:22,517 --> 00:43:25,602
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
536
00:43:25,687 --> 00:43:30,148
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
537
00:43:30,233 --> 00:43:32,150
- I will go on.
- Of course, I carry on.
538
00:43:32,235 --> 00:43:33,735
He will go on!
539
00:43:35,363 --> 00:43:37,030
I can't hear a thing!
540
00:43:37,782 --> 00:43:39,449
Right when I'm winning 32,000 francs!
541
00:43:39,534 --> 00:43:41,410
Poor baby!
542
00:43:41,494 --> 00:43:43,704
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
543
00:43:43,788 --> 00:43:46,873
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
544
00:43:47,709 --> 00:43:50,711
Midnight baths!
The decline of Rome!
545
00:43:53,131 --> 00:43:55,215
She's interfering with my enjoyment!
546
00:43:55,300 --> 00:43:57,968
I have the right to send her
a registered Letter.
547
00:43:58,052 --> 00:44:00,554
And I'm not saying that I won't do it.
548
00:44:02,056 --> 00:44:08,979
The 17th at 10:05- 06 p. m.
549
00:44:10,273 --> 00:44:11,940
What are you looking for?
550
00:44:12,984 --> 00:44:14,651
His return ticket.
551
00:44:16,696 --> 00:44:18,196
Here it is.
552
00:44:18,948 --> 00:44:21,116
With the restaurant bill.
553
00:44:24,370 --> 00:44:25,287
Burn it.
554
00:44:45,475 --> 00:44:46,975
Let's go.
555
00:44:47,685 --> 00:44:49,895
You take the feet. It's lighter.
556
00:44:49,979 --> 00:44:51,063
Together.
557
00:45:37,026 --> 00:45:38,693
The statue.
558
00:45:40,488 --> 00:45:42,656
The statue on the mantel.
559
00:46:03,010 --> 00:46:04,177
Give it to me.
560
00:46:08,850 --> 00:46:10,350
Now, the tablecloth.
561
00:46:14,021 --> 00:46:15,689
The tablecloth.
562
00:46:49,557 --> 00:46:51,057
It's over.
563
00:46:56,189 --> 00:46:58,106
Did he suffer?
564
00:46:59,984 --> 00:47:02,152
He didn't feel anything.
565
00:47:02,236 --> 00:47:05,739
Let's go right away
and bring him back tonight.
566
00:47:06,866 --> 00:47:08,700
What about our alibi?
567
00:47:08,784 --> 00:47:11,119
When they find him,
we'll have to be abLe to prove
568
00:47:11,204 --> 00:47:13,038
that we were here the day he died.
569
00:47:14,165 --> 00:47:16,082
That's why I'm using
the idiots upstairs.
570
00:47:16,167 --> 00:47:18,460
She still hasn't emptied the tub.
571
00:47:18,544 --> 00:47:21,213
- So what?
- So I can't go to sleep.
572
00:47:21,297 --> 00:47:24,049
When she opens the drain,
the noise will start again.
573
00:47:24,133 --> 00:47:26,009
It won't fall on your bed.
574
00:47:26,093 --> 00:47:28,595
I can't sleep near Niagara Falls.
575
00:47:29,597 --> 00:47:31,765
Are you planning to stay up all night?
576
00:47:31,849 --> 00:47:33,350
I'm sitting down.
577
00:47:36,604 --> 00:47:38,271
I'll give her until midnight.
578
00:47:56,415 --> 00:47:58,375
Here they are!
579
00:47:58,459 --> 00:48:00,126
They took their time.
580
00:48:00,211 --> 00:48:03,547
When I passed by the cafe at 12:00,
they were already there.
581
00:48:04,173 --> 00:48:05,757
They must know
how much it costs them.
582
00:48:05,841 --> 00:48:08,343
If you were a landlord,
and I a school principal...
583
00:48:08,427 --> 00:48:09,553
Sure.
584
00:48:09,637 --> 00:48:11,763
We could also afford good meals.
585
00:48:13,266 --> 00:48:14,849
Well, I'm going to take a nap.
586
00:48:19,397 --> 00:48:21,982
Here we go, the flood!
587
00:48:46,465 --> 00:48:49,384
- What's the matter?
- He's so ugly!
588
00:48:59,395 --> 00:49:01,229
I've had it!
589
00:49:01,314 --> 00:49:03,148
I can't wait for them to Leave!
590
00:49:10,698 --> 00:49:12,907
Too bad you're leaving us so soon.
591
00:49:12,992 --> 00:49:14,826
It was so nice to have company.
592
00:49:14,910 --> 00:49:17,954
You know, school starts tomorrow.
593
00:49:18,039 --> 00:49:20,081
For us as well as for you.
594
00:49:20,166 --> 00:49:22,459
I just came to get my dishes.
595
00:49:22,543 --> 00:49:24,336
It's quite heavy.
596
00:49:27,673 --> 00:49:29,549
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
597
00:49:29,634 --> 00:49:31,885
A piece of string? No.
598
00:49:33,721 --> 00:49:37,057
Wait. This might help you.
599
00:49:38,392 --> 00:49:40,060
I'll try, yes.
600
00:49:40,853 --> 00:49:43,229
Let me do it.
It'll be easier for you.
601
00:49:44,774 --> 00:49:47,067
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
602
00:49:47,151 --> 00:49:49,486
- Let's take some things out.
- No, no.
603
00:49:49,570 --> 00:49:51,738
Yes. I'll bring you the old tin trunk.
604
00:49:51,822 --> 00:49:54,282
It's very strong.
It went through the 1940 retreat.
605
00:49:54,367 --> 00:49:57,494
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
606
00:49:57,578 --> 00:50:01,081
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
607
00:50:01,165 --> 00:50:04,626
Anyway, it's fine now.
We can load.
608
00:50:04,710 --> 00:50:06,586
Watch out! Clear the way!
609
00:50:09,924 --> 00:50:11,424
On my command.
610
00:50:11,509 --> 00:50:13,009
One, two!
611
00:50:15,388 --> 00:50:18,264
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
612
00:50:19,767 --> 00:50:21,434
I'll start the engine.
613
00:50:27,650 --> 00:50:29,943
- That's it!
- As you say!
614
00:50:30,611 --> 00:50:32,654
M. Herboux, thank you for your help.
615
00:50:32,738 --> 00:50:36,491
- Don't mention it.
- All the same...
616
00:50:36,575 --> 00:50:39,577
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
617
00:50:39,662 --> 00:50:41,705
Drive carefully,
the roads are dangerous.
618
00:50:41,789 --> 00:50:43,748
They have mobilized 1500 policemen.
619
00:50:43,833 --> 00:50:45,709
You'll find one at every crossroad.
620
00:50:45,793 --> 00:50:48,503
Good-bye, madame.
And thank you again.
621
00:50:48,587 --> 00:50:50,547
- Have a good trip.
- See you soon!
622
00:51:14,572 --> 00:51:16,406
We're scot-free this time.
623
00:51:16,490 --> 00:51:19,659
- Sooner or later...
- Great.
624
00:51:19,744 --> 00:51:21,536
There is only one possible end.
625
00:51:21,620 --> 00:51:24,664
We are monsters.
I don't like monsters.
626
00:51:24,749 --> 00:51:27,083
If it's only him, I feel better.
627
00:51:27,168 --> 00:51:29,544
I'll save the grain of sand
falling from the hands of providence
628
00:51:29,628 --> 00:51:31,546
for my morality lessons.
629
00:51:43,726 --> 00:51:45,268
You jerk!
630
00:51:53,194 --> 00:51:55,612
It is about time!
All the gas stations were empty!
631
00:51:55,696 --> 00:51:58,198
No wonder! It was crazy today.
632
00:51:58,282 --> 00:51:59,783
Wait.
633
00:51:59,867 --> 00:52:02,035
There is always some
left in the bottom.
634
00:52:04,789 --> 00:52:06,456
963 francs.
635
00:52:06,540 --> 00:52:08,333
I only have a 5,000 franc bill.
636
00:52:08,417 --> 00:52:10,084
Come with me.
I'll get some change.
637
00:52:19,678 --> 00:52:23,097
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
638
00:52:23,182 --> 00:52:26,392
Could you give me a lift?
639
00:52:26,477 --> 00:52:29,562
The bus driver wouldn't take me.
640
00:52:29,647 --> 00:52:32,649
He's anti-militarist, like me.
641
00:52:32,733 --> 00:52:35,360
We are already two.
Can't you see there's no room?
642
00:52:35,444 --> 00:52:39,239
I won't take room.
A second class soldier.
643
00:52:39,323 --> 00:52:43,117
If I don't report,
they'Il throw me in the slammer.
644
00:52:43,202 --> 00:52:45,328
Have some pity for a soldier.
645
00:52:45,412 --> 00:52:47,330
Leave me alone. You're drunk.
646
00:52:47,414 --> 00:52:50,458
Me? Hey, you!
647
00:52:50,543 --> 00:52:52,168
I'm being polite.
648
00:52:52,253 --> 00:52:53,920
And if that's the way it is,
649
00:52:54,004 --> 00:52:55,922
I'll just get into your car.
650
00:52:58,676 --> 00:53:02,095
I won't let you. Do you hear me?
651
00:53:02,179 --> 00:53:03,763
Nicole!
652
00:53:04,431 --> 00:53:06,266
Would you get out!
653
00:53:08,102 --> 00:53:10,979
- What is it?
- Don't worry.
654
00:53:11,063 --> 00:53:13,314
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
655
00:53:13,399 --> 00:53:15,233
You should be ashamed
of yourself, Robert.
656
00:53:17,236 --> 00:53:19,654
Get out of here,
or I'Il push you out myself.
657
00:53:29,957 --> 00:53:31,875
The pig. What did he do?
658
00:53:31,959 --> 00:53:34,294
The floor is all wet.
I'll cLean it.
659
00:53:34,378 --> 00:53:37,881
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
660
00:53:39,633 --> 00:53:42,302
Start the car.
There's a hole in the nylon!
661
00:53:52,229 --> 00:53:54,063
Did you hear that?
662
00:53:54,982 --> 00:53:58,568
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
663
00:53:58,652 --> 00:54:00,361
It's about time!
664
00:54:04,283 --> 00:54:06,618
Isn't it too late
to make all this racket?
665
00:54:06,702 --> 00:54:09,037
If we only ring,
Plantiveau won't open.
666
00:54:09,121 --> 00:54:11,164
Three short strokes,
that's Michel's signal.
667
00:54:11,248 --> 00:54:13,207
Plantiveau is a heavy sleeper.
668
00:54:13,292 --> 00:54:15,293
I'll wake him up!
669
00:54:17,713 --> 00:54:19,714
Come on, Plantiveau!
670
00:54:21,216 --> 00:54:24,052
It's you?
I thought it was M. Delassalle.
671
00:54:24,136 --> 00:54:26,596
What? Isn't he here?
672
00:54:26,680 --> 00:54:28,806
How should I know?
Ask him when you see him.
673
00:54:32,978 --> 00:54:36,481
- You look tired.
- Are you surprised?
674
00:54:39,735 --> 00:54:40,860
You can go.
675
00:54:46,742 --> 00:54:49,077
Sorry to wake you.
Good night.
676
00:54:49,161 --> 00:54:50,662
Good night.
677
00:54:53,540 --> 00:54:56,167
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
678
00:54:56,251 --> 00:54:57,752
No music either then!
679
00:55:53,642 --> 00:55:55,643
Not now.
680
00:56:21,628 --> 00:56:23,296
Go around.
681
00:57:08,258 --> 00:57:10,259
That's the bathroom light
682
00:57:10,344 --> 00:57:11,803
It's Pascual.
683
00:57:11,887 --> 00:57:14,222
I heard he gets up every night.
684
00:57:14,306 --> 00:57:16,140
He might look out the window.
685
00:57:25,943 --> 00:57:27,610
Come on, quick.
686
00:57:35,953 --> 00:57:37,787
Come on.
687
00:58:08,652 --> 00:58:10,736
- Can you see him from here?
- No.
688
00:58:11,905 --> 00:58:14,407
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
689
00:58:18,745 --> 00:58:20,746
I'm telling you
that you can't see anything.
690
00:58:23,458 --> 00:58:25,376
What's the point in staying here?
691
00:58:25,460 --> 00:58:27,962
We're not supposed
to discover the body.
692
00:58:38,098 --> 00:58:41,267
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
693
00:58:44,521 --> 00:58:46,439
Good news.
The principal didn't come back.
694
00:58:46,523 --> 00:58:47,690
He's in heat.
695
00:58:47,774 --> 00:58:49,400
He's already got two chicks.
Isn't that enough?
696
00:58:49,484 --> 00:58:51,861
Of course not.
When I grow up, I'll have a lot.
697
00:58:51,945 --> 00:58:54,322
Look at Napoleon and Louis XIV.
698
00:58:54,406 --> 00:58:56,365
All the big men used to
have a lot of chicks.
699
00:58:56,450 --> 00:58:59,702
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
700
00:59:03,707 --> 00:59:06,125
M. Moinet, stop playing the fool.
701
00:59:06,210 --> 00:59:08,044
I'm not a fool. I am an Indian.
702
00:59:08,128 --> 00:59:10,046
Very well, you'll write 20 times:
703
00:59:10,130 --> 00:59:13,299
"I provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments. "
704
00:59:19,139 --> 00:59:23,142
What do I hear?
The principal is missing?
705
00:59:23,227 --> 00:59:25,394
This is the third time, dear friend,
706
00:59:25,479 --> 00:59:27,521
that I drink my wine,
chemically pure.
707
00:59:27,606 --> 00:59:30,149
- Where is he?
- Well...
708
00:59:30,234 --> 00:59:32,443
I saw him the day before
yesterday around 8:00.
709
00:59:32,527 --> 00:59:35,404
By 12:00, he was already gone.
710
00:59:35,489 --> 00:59:38,241
And he didn't show up again?
711
00:59:38,325 --> 00:59:40,076
Strange.
712
00:59:40,160 --> 00:59:42,286
That's not like him.
713
00:59:43,038 --> 00:59:47,041
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubLes already.
714
00:59:47,709 --> 00:59:50,920
If she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
715
00:59:51,004 --> 00:59:54,006
But believe me,
he'll be back soon.
716
00:59:54,091 --> 00:59:57,426
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
717
01:01:16,757 --> 01:01:18,257
Did you notice?
718
01:01:18,342 --> 01:01:21,218
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
719
01:01:21,303 --> 01:01:22,970
The body was at the bottom.
720
01:01:23,638 --> 01:01:25,973
- Do you think it will rise?
- It has to.
721
01:01:27,434 --> 01:01:30,019
- When?
- How should I know?
722
01:01:30,103 --> 01:01:31,896
Tonight. Tomorrow morning.
723
01:01:31,980 --> 01:01:33,647
I can't wait that long.
724
01:01:35,317 --> 01:01:38,444
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
725
01:01:38,528 --> 01:01:41,072
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
726
01:01:41,156 --> 01:01:43,491
What we find inside
won't be natural at all.
727
01:01:43,575 --> 01:01:45,493
And if I took responsibility for it?
728
01:01:45,577 --> 01:01:47,870
To take responsibilities,
you must be an adult.
729
01:01:47,954 --> 01:01:49,622
You think like a child.
730
01:01:52,626 --> 01:01:55,461
Not worth more than an F!
731
01:01:58,256 --> 01:02:00,716
I don't know how you can
grade papers now.
732
01:02:00,801 --> 01:02:02,885
By mistake I just wrote
complete nonsense.
733
01:02:02,969 --> 01:02:04,678
Well, erase it.
734
01:02:04,763 --> 01:02:06,430
I don't have an eraser.
735
01:02:07,307 --> 01:02:08,808
Here.
736
01:02:12,646 --> 01:02:14,063
Listen.
737
01:02:14,731 --> 01:02:18,609
If his body doesn't come up by tomorrow,
I'll manage to have the pool emptied.
738
01:02:18,693 --> 01:02:20,361
And I hope we won't regret it.
739
01:02:27,994 --> 01:02:29,829
Don't bite your nails.
740
01:02:35,877 --> 01:02:38,379
I was offside? Which team are you on?
741
01:02:43,593 --> 01:02:47,096
- Look!
- I was waiting for that.
742
01:02:47,180 --> 01:02:49,348
Don't call attention to it.
743
01:02:55,522 --> 01:02:57,148
I told you not to look.
744
01:02:57,232 --> 01:02:59,400
Do something!
My heart is about to explode.
745
01:02:59,484 --> 01:03:01,318
You promised yesterday.
746
01:03:02,320 --> 01:03:04,113
Give me the keys.
747
01:03:04,197 --> 01:03:06,699
Let's move things along.
748
01:03:10,036 --> 01:03:12,580
Now we can't play after lunch.
749
01:03:12,664 --> 01:03:16,125
That was clever.
Go and bring the pole.
750
01:03:16,209 --> 01:03:17,835
Me! Me! Me!
751
01:03:26,303 --> 01:03:27,386
Soudieu!
752
01:03:28,054 --> 01:03:30,014
Let's test you on a 100 meters.
753
01:03:33,393 --> 01:03:37,021
As for you, you need
some training in the shot put.
754
01:03:37,564 --> 01:03:40,065
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
755
01:03:40,150 --> 01:03:43,652
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
756
01:03:54,664 --> 01:03:57,666
- What's happening?
- It's taking him too long.
757
01:03:57,751 --> 01:04:00,461
- He might be drowning.
- Did you see the bubbLes?
758
01:04:02,756 --> 01:04:05,132
Did you get them?
Say something!
759
01:04:05,217 --> 01:04:08,677
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
760
01:04:08,762 --> 01:04:10,804
- And you didn't see -
- The keys!
761
01:04:11,473 --> 01:04:12,973
It's chocolate soup at the bottom.
762
01:04:13,058 --> 01:04:16,310
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
763
01:04:22,108 --> 01:04:25,361
I think we'll have to empty the pool.
764
01:04:27,030 --> 01:04:30,115
Yes. Have it emptied.
765
01:04:32,744 --> 01:04:34,578
Send Plantiveau over.
766
01:04:35,747 --> 01:04:38,415
You heard the bell.
What are you waiting for?
767
01:04:53,640 --> 01:04:55,099
Go on.
768
01:04:55,183 --> 01:04:56,350
Plantiveau...
769
01:05:04,818 --> 01:05:07,528
It's deep right here.
770
01:05:07,612 --> 01:05:09,405
It's all right. I can swim.
771
01:05:09,489 --> 01:05:12,449
So what? A lot of people
who can swim drown.
772
01:05:12,534 --> 01:05:15,244
Because the ones who can't
stay away from the edge.
773
01:05:15,328 --> 01:05:17,830
I want you to empty the pool.
774
01:05:18,540 --> 01:05:20,040
Right now?
775
01:05:20,125 --> 01:05:23,127
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
776
01:05:24,421 --> 01:05:28,674
Do it now, Plantiveau.
It's urgent. Do it for me.
777
01:05:30,093 --> 01:05:31,594
All right. The fish will wait.
778
01:05:31,678 --> 01:05:34,013
Only to empty the pool
will take an hour.
779
01:05:38,935 --> 01:05:40,436
Madame Delassalle.
780
01:05:47,444 --> 01:05:49,945
She's upset. Be cool.
781
01:06:25,106 --> 01:06:28,400
Why are you staring at me?
What's the matter?
782
01:06:30,779 --> 01:06:32,696
Let's resume.
783
01:06:32,781 --> 01:06:34,448
The surface of a hexagon...
784
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
in relation to the radius
of the circumference?
785
01:06:40,747 --> 01:06:43,082
Well, I'm waiting.
786
01:06:46,753 --> 01:06:48,420
I'm waiting...
787
01:06:50,757 --> 01:06:53,634
6 AB x 1/2 OH.
788
01:06:53,718 --> 01:06:56,261
Thank you. Good.
Go back to your seat.
789
01:06:58,515 --> 01:07:00,349
Take out your notebooks.
790
01:07:04,771 --> 01:07:07,147
Wait a minute. I'Il be right back.
791
01:07:29,421 --> 01:07:31,088
M. Plantiveau!
792
01:07:33,049 --> 01:07:34,758
What happened to her?
793
01:07:37,887 --> 01:07:40,681
It can't be true.
It's impossible!
794
01:07:40,765 --> 01:07:42,224
I didn't see well!
795
01:07:42,308 --> 01:07:44,393
You saw very well!
796
01:07:44,477 --> 01:07:47,563
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
797
01:07:50,150 --> 01:07:51,775
Come in.
798
01:07:51,860 --> 01:07:54,027
- What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
799
01:07:56,740 --> 01:08:00,409
I think it comes from
the open space, the empty pool.
800
01:08:00,493 --> 01:08:04,329
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
801
01:08:04,414 --> 01:08:07,791
- It's possibLe.
- Nature abhors a vacuum.
802
01:08:07,876 --> 01:08:12,671
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
803
01:08:17,093 --> 01:08:20,012
Is she feeling any better,
dear colleague?
804
01:08:20,096 --> 01:08:22,264
Dr. Loisy is with her.
805
01:08:22,348 --> 01:08:24,975
You'Il take her pupils
for study hall, M. Raymond...
806
01:08:25,059 --> 01:08:28,896
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
807
01:08:28,980 --> 01:08:31,148
Madame Delassalle
might still need me.
808
01:08:31,232 --> 01:08:33,066
- Thank you.
- Of course.
809
01:08:33,151 --> 01:08:36,028
Did you notice?
She gives the orders now.
810
01:08:40,408 --> 01:08:41,408
Well, Doctor?
811
01:08:41,493 --> 01:08:45,162
We'll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
812
01:08:45,246 --> 01:08:46,997
Where is the husband?
- Good question.
813
01:08:47,081 --> 01:08:48,916
He needs to hurry back.
814
01:08:49,000 --> 01:08:52,795
In the meantime,
no emotions, no vexations.
815
01:08:52,879 --> 01:08:54,797
Spare her.
816
01:08:54,881 --> 01:08:56,882
Don't you think a specialist...
817
01:08:56,966 --> 01:08:59,426
If you want, I'Il call Bridoux.
818
01:08:59,511 --> 01:09:01,970
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
819
01:09:02,055 --> 01:09:04,640
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
820
01:09:06,935 --> 01:09:08,644
Anyway, give her some digitalis.
821
01:09:23,868 --> 01:09:27,496
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
822
01:09:27,580 --> 01:09:30,582
No. That would be too easy.
Much too easy.
823
01:09:33,503 --> 01:09:36,296
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
824
01:09:36,381 --> 01:09:38,006
Not to me.
825
01:09:38,091 --> 01:09:40,300
If he's not in the pool,
someone took him out.
826
01:09:40,385 --> 01:09:43,178
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
827
01:09:43,263 --> 01:09:46,265
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
828
01:09:47,016 --> 01:09:49,351
If no one went out,
829
01:09:49,435 --> 01:09:51,520
the body should be around here.
830
01:09:51,604 --> 01:09:53,564
I've searched everywhere.
831
01:09:53,648 --> 01:09:56,358
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
832
01:09:56,442 --> 01:09:59,570
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
833
01:10:01,656 --> 01:10:03,824
My head is about to explode.
834
01:10:03,908 --> 01:10:05,367
This is just insane.
835
01:10:05,451 --> 01:10:07,369
It's been insane since the beginning.
836
01:10:07,453 --> 01:10:09,663
Actually, it's a kids' game.
837
01:10:09,747 --> 01:10:11,707
You took one of your word problems
838
01:10:11,791 --> 01:10:13,292
with leaking taps,
839
01:10:13,376 --> 01:10:15,794
and tanks that fill up and empty
840
01:10:15,879 --> 01:10:17,546
and you planned a murder from it.
841
01:10:17,630 --> 01:10:19,715
In real life,
this kind of thing does not exist.
842
01:10:19,799 --> 01:10:21,925
Taps that you open
while closing another.
843
01:10:22,010 --> 01:10:25,053
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
844
01:10:25,138 --> 01:10:28,473
That's insane.
And I was insane to listen to you.
845
01:10:29,642 --> 01:10:31,143
Come in!
846
01:10:37,984 --> 01:10:40,235
Monsieur's suit has been delivered.
847
01:10:40,320 --> 01:10:42,446
The one he's been wearing lately.
848
01:10:42,530 --> 01:10:45,616
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
849
01:10:45,700 --> 01:10:48,160
- The dry-cLeaner.
- What dry-cLeaner?
850
01:10:48,244 --> 01:10:51,705
I don't know.
He came on a bicycle.
851
01:10:51,789 --> 01:10:53,248
He looked at the street name
852
01:10:53,333 --> 01:10:55,542
and asked again
if it was the right address.
853
01:10:55,627 --> 01:10:58,545
A very conscientious littLe guy.
- Get to the point.
854
01:11:00,006 --> 01:11:03,175
He said it was from M. Delassalle.
855
01:11:03,259 --> 01:11:06,970
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
856
01:11:07,639 --> 01:11:09,556
So he said, "I didn't see him. "
857
01:11:10,224 --> 01:11:12,643
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
858
01:11:16,856 --> 01:11:19,066
Well, should I hang it up
in the closet?
859
01:11:19,150 --> 01:11:21,526
No. Leave it here.
860
01:11:38,962 --> 01:11:40,629
It is his suit.
861
01:11:41,631 --> 01:11:43,590
That's completely insane!
862
01:11:44,634 --> 01:11:45,634
Wait.
863
01:11:48,638 --> 01:11:50,305
Rue St. Ferdinand.
864
01:11:59,565 --> 01:12:01,817
- Good morning.
- Excuse me.
865
01:12:01,901 --> 01:12:05,070
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
866
01:12:05,154 --> 01:12:07,489
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
867
01:12:07,573 --> 01:12:09,533
Was there a problem?
868
01:12:09,617 --> 01:12:13,620
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
869
01:12:13,705 --> 01:12:15,706
We see so many of them!
870
01:12:22,839 --> 01:12:24,506
Yes, I do remember.
871
01:12:24,590 --> 01:12:26,633
It was a tall thin man, dark hair...
872
01:12:26,718 --> 01:12:29,094
with a bamboo cigarette holder.
873
01:12:29,762 --> 01:12:31,555
Wait, there's a check mark.
874
01:12:31,639 --> 01:12:34,641
The kid forgot something this morning.
875
01:12:36,936 --> 01:12:38,603
This was in his pocket.
876
01:12:41,149 --> 01:12:42,441
Eden Hotel.
877
01:12:43,401 --> 01:12:44,735
Room nine.
878
01:12:44,819 --> 01:12:48,363
Well, your husband seems
to be leading some life!
879
01:12:48,448 --> 01:12:51,825
I can have the kid bring
the key, if you wish.
880
01:12:51,909 --> 01:12:53,577
Do you know this hotel, madam?
881
01:12:53,661 --> 01:12:56,913
It's a residential hotel.
Very fancy.
882
01:12:56,998 --> 01:12:57,956
Come on!
883
01:13:00,877 --> 01:13:03,128
First street on the right.
Number 27.
884
01:13:10,595 --> 01:13:12,512
- I'Il go.
- What if they ask you something?
885
01:13:12,597 --> 01:13:14,389
It looks like they don't
ask questions here.
886
01:13:14,474 --> 01:13:17,726
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
887
01:13:17,810 --> 01:13:19,978
At Least we'll know
who we're dealing with.
888
01:14:32,343 --> 01:14:34,511
What are you doing here?
889
01:14:34,595 --> 01:14:37,639
I'm looking for M. Delassalle.
890
01:14:37,723 --> 01:14:40,642
He's never here during the day.
891
01:14:40,726 --> 01:14:43,770
When does he come back?
892
01:14:43,855 --> 01:14:45,480
Who knows if he comes back at all.
893
01:14:45,565 --> 01:14:47,983
His bed is always neat.
894
01:14:48,067 --> 01:14:53,196
See, no belongings, no bags.
895
01:14:53,865 --> 01:14:55,615
Nothing.
896
01:14:55,700 --> 01:14:57,534
He's a strange customer.
897
01:15:03,291 --> 01:15:06,710
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
898
01:15:06,794 --> 01:15:10,172
He must come after I Leave and
before the other guy starts his shift.
899
01:15:10,256 --> 01:15:12,299
But, why all these questions?
900
01:15:13,259 --> 01:15:16,219
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
901
01:15:16,304 --> 01:15:17,971
Poor lady!
902
01:15:19,432 --> 01:15:21,725
This isn't where
you should look for him.
903
01:15:21,809 --> 01:15:25,312
You can trust me.
His life is somewhere else.
904
01:15:32,069 --> 01:15:34,863
It's scary.
What's happening to us?
905
01:15:34,947 --> 01:15:37,532
I don't know.
No one knows.
906
01:15:37,617 --> 01:15:39,284
It doesn't make any sense.
907
01:15:40,453 --> 01:15:43,371
80,000 francs. Shower repair.
908
01:15:43,456 --> 01:15:44,956
It's from two years ago.
909
01:15:45,041 --> 01:15:47,500
This time, the marshal
could come for us.
910
01:15:47,585 --> 01:15:50,712
Pay them half.
It's already something.
911
01:15:54,550 --> 01:15:57,177
He was really dead, wasn't he?
912
01:15:58,137 --> 01:16:00,222
You should know.
913
01:16:00,306 --> 01:16:02,140
Why do you say that?
914
01:16:02,225 --> 01:16:04,059
Because...
915
01:16:04,143 --> 01:16:06,394
you killed him.
- Me?
916
01:16:06,479 --> 01:16:10,398
Look, you're the one
who planned the whole thing.
917
01:16:10,483 --> 01:16:13,360
I'm sorry, we planned it...
918
01:16:14,153 --> 01:16:15,612
and you made the phone call.
919
01:16:15,696 --> 01:16:19,324
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
920
01:16:19,408 --> 01:16:22,244
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
921
01:16:22,328 --> 01:16:25,538
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
922
01:16:26,332 --> 01:16:29,292
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
923
01:16:29,377 --> 01:16:32,587
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
924
01:16:32,672 --> 01:16:34,839
And who brought the statue
from the mantel?
925
01:16:36,175 --> 01:16:37,842
It's too easy.
926
01:16:39,095 --> 01:16:41,012
You'll see who the court
will hold responsibLe.
927
01:16:41,097 --> 01:16:43,306
You'll see.
- The court doesn't scare me.
928
01:16:43,391 --> 01:16:45,308
We'll get what we deserve.
929
01:16:45,393 --> 01:16:48,395
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
930
01:16:49,105 --> 01:16:52,649
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
931
01:16:52,733 --> 01:16:54,401
I won't let that happen.
932
01:16:54,485 --> 01:16:56,653
I'll call the cops first!
933
01:16:57,989 --> 01:16:59,447
Go ahead.
934
01:16:59,532 --> 01:17:02,367
But I'm warning you,
I'll tell them everything.
935
01:17:04,662 --> 01:17:06,329
I have nothing to hide.
936
01:17:06,414 --> 01:17:08,873
You were jealous, and killed him.
937
01:17:08,958 --> 01:17:10,959
And I helped you
because I felt pity for you.
938
01:17:11,043 --> 01:17:12,877
You were the jealous one
939
01:17:12,962 --> 01:17:15,130
because it was over
between you two.
940
01:17:15,214 --> 01:17:17,716
You killed him,
and you know it!
941
01:17:20,970 --> 01:17:22,137
Well,
942
01:17:22,888 --> 01:17:25,056
what are you waiting for?
943
01:17:49,290 --> 01:17:51,124
- Do you have my newspapers?
- Yes.
944
01:17:52,418 --> 01:17:55,086
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
945
01:18:01,802 --> 01:18:02,886
Christina!
946
01:18:04,347 --> 01:18:06,097
I have nothing to say to you.
947
01:18:06,849 --> 01:18:09,809
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
948
01:18:09,894 --> 01:18:12,729
Do you think you'Il get absolution
if you don't turn yourself in?
949
01:18:12,813 --> 01:18:14,230
So I'Il turn myself in.
950
01:18:14,940 --> 01:18:17,942
- What about me?
- I can't keep this up.
951
01:18:21,072 --> 01:18:23,365
Come on, don't worry.
It's all over.
952
01:18:23,449 --> 01:18:25,241
They found the body.
953
01:18:26,035 --> 01:18:28,119
Here. Read this.
954
01:18:30,414 --> 01:18:32,123
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
955
01:18:32,208 --> 01:18:34,876
- Why in the Seine?
- Good question.
956
01:18:34,960 --> 01:18:36,711
What counts is that they found him.
957
01:18:36,796 --> 01:18:38,296
Everything fits.
958
01:18:38,381 --> 01:18:41,841
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
959
01:18:41,926 --> 01:18:43,843
a three-day-old death.
960
01:18:44,637 --> 01:18:46,304
Our alibi is holding up.
961
01:18:47,598 --> 01:18:49,432
They brought him to the morgue.
962
01:19:05,324 --> 01:19:06,950
Excuse me, sir.
963
01:19:07,034 --> 01:19:10,495
I read this,
and I think it's my husband.
964
01:19:10,579 --> 01:19:12,247
Identity card.
965
01:19:18,838 --> 01:19:21,506
Could you describe
M. Delassalle?
966
01:19:22,466 --> 01:19:26,761
Dark hair, thin, dark eyes.
967
01:19:26,846 --> 01:19:30,140
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
968
01:19:30,683 --> 01:19:32,350
Give me specific details.
969
01:19:33,018 --> 01:19:34,644
What do you want to know?
970
01:19:34,728 --> 01:19:37,021
I don't know. You tell me.
971
01:19:37,106 --> 01:19:39,983
If you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
972
01:19:40,818 --> 01:19:42,569
He's had the operation.
973
01:19:42,653 --> 01:19:46,072
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
974
01:19:46,157 --> 01:19:47,657
Any fillings?
975
01:19:48,492 --> 01:19:51,494
- Maybe one or two.
- One or two?
976
01:19:51,579 --> 01:19:52,829
Two.
977
01:19:52,913 --> 01:19:54,998
- Beauty marks?
- Yes.
978
01:19:55,082 --> 01:19:56,916
- Where?
- On his shoulder.
979
01:19:57,585 --> 01:20:00,211
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
980
01:20:00,296 --> 01:20:03,548
- He never had one.
- Really?
981
01:20:06,135 --> 01:20:08,011
What do you see on his right thigh?
982
01:20:08,095 --> 01:20:09,179
Nothing.
983
01:20:09,263 --> 01:20:11,347
Try to think, above the knee.
984
01:20:11,432 --> 01:20:15,894
I can't see anything.
So it must be a mistake.
985
01:20:19,773 --> 01:20:22,108
Bring up number 4702.
986
01:20:24,028 --> 01:20:27,739
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
987
01:21:56,328 --> 01:21:58,997
PLease, follow me
to the identification room.
988
01:22:43,834 --> 01:22:46,210
- It's not him.
- Are you sure?
989
01:22:46,754 --> 01:22:47,754
Yes.
990
01:22:47,838 --> 01:22:50,340
I'm sorry, madame.
This rarely happens.
991
01:23:14,365 --> 01:23:15,198
Taxi!
992
01:23:17,534 --> 01:23:19,786
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
993
01:23:19,870 --> 01:23:21,329
Are you out of your mind?
994
01:23:21,413 --> 01:23:23,915
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
995
01:23:23,999 --> 01:23:25,124
Excuse me.
996
01:23:32,758 --> 01:23:34,258
Here we go!
997
01:23:34,927 --> 01:23:36,719
Aren't you feeling well, lady?
998
01:23:36,804 --> 01:23:38,471
There's a bit of a shock afterward.
999
01:23:38,555 --> 01:23:40,473
It takes the legs out from under you.
1000
01:23:40,557 --> 01:23:42,350
Come, get in.
1001
01:23:42,434 --> 01:23:45,436
You should feel better
since it's not him.
1002
01:23:46,438 --> 01:23:47,605
Drive.
1003
01:23:55,155 --> 01:23:56,989
Do you feel better?
1004
01:23:57,783 --> 01:23:59,450
Let me introduce myself.
1005
01:23:59,535 --> 01:24:02,203
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1006
01:24:02,287 --> 01:24:05,206
But I didn't ask the police
for anything!
1007
01:24:05,290 --> 01:24:08,501
Didn't you inform
the police commissioner?
1008
01:24:08,585 --> 01:24:12,630
It was a mistake.
That's what they are for.
1009
01:24:12,715 --> 01:24:16,384
I didn't think about it.
I'll do it.
1010
01:24:16,468 --> 01:24:20,471
I'Il do it myself.
Just out of principle.
1011
01:24:20,556 --> 01:24:23,891
One should not expect too much
from the regular police.
1012
01:24:23,976 --> 01:24:26,185
The police are too busy.
1013
01:24:26,270 --> 01:24:30,648
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
1014
01:24:30,733 --> 01:24:33,735
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1015
01:24:33,819 --> 01:24:35,695
Now, I have plenty of time.
1016
01:24:36,363 --> 01:24:40,241
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1017
01:24:40,325 --> 01:24:43,244
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
1018
01:24:43,328 --> 01:24:47,290
And if I do find something,
well, you'll judge for yourself.
1019
01:24:47,374 --> 01:24:49,333
You can't ask for a better deal.
1020
01:24:50,002 --> 01:24:53,463
Let's see.
You've been married for how long?
1021
01:24:54,339 --> 01:24:56,048
Eight years.
1022
01:24:56,133 --> 01:24:57,800
I don't understand what -
1023
01:24:58,510 --> 01:25:01,012
Leave it to me. I'm used to this.
1024
01:25:01,096 --> 01:25:03,598
We said, eight years.
1025
01:25:07,728 --> 01:25:09,520
It's boiling, mademoiselle.
1026
01:25:10,314 --> 01:25:13,107
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1027
01:25:41,845 --> 01:25:44,347
How do I know?
He had his own keys.
1028
01:25:44,431 --> 01:25:47,433
He would go in, and out.
He was the boss.
1029
01:25:47,518 --> 01:25:49,227
And it was vacation anyway.
1030
01:25:52,272 --> 01:25:58,110
- Was he a little low-spirited?
- It was not his styLe.
1031
01:25:58,195 --> 01:26:00,446
It was more in his nature
to complicate his life.
1032
01:26:00,531 --> 01:26:03,449
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1033
01:26:03,534 --> 01:26:06,410
The man was very strong.
1034
01:26:06,495 --> 01:26:08,663
When he was younger,
he was a tennis champion.
1035
01:26:08,747 --> 01:26:12,458
Did he get a telegram on Sunday?
1036
01:26:13,085 --> 01:26:14,585
A phone call?
1037
01:26:14,670 --> 01:26:17,296
Sometimes,
people leave after a phone call.
1038
01:26:17,381 --> 01:26:21,759
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1039
01:26:21,844 --> 01:26:24,262
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1040
01:26:24,346 --> 01:26:26,889
There could have been an accident.
1041
01:26:26,974 --> 01:26:31,185
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1042
01:26:31,270 --> 01:26:33,980
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1043
01:26:34,064 --> 01:26:35,690
That's right.
1044
01:26:35,774 --> 01:26:37,817
Don't you think
he could've drowned?
1045
01:26:37,901 --> 01:26:40,236
Drowned?
1046
01:26:40,320 --> 01:26:41,988
He was a real fish.
1047
01:26:42,072 --> 01:26:44,574
This man could swim.
1048
01:26:45,242 --> 01:26:47,243
I see.
1049
01:26:47,327 --> 01:26:48,995
Well, thank you.
1050
01:26:50,122 --> 01:26:55,084
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1051
01:26:55,168 --> 01:26:58,546
The Alps are very high mountains.
1052
01:26:58,630 --> 01:27:02,842
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1053
01:27:02,926 --> 01:27:05,219
In the east, there is the Jura...
1054
01:27:05,304 --> 01:27:08,055
That is quite reassuring.
1055
01:27:08,140 --> 01:27:11,100
I think you worried
a little bit too early.
1056
01:27:11,184 --> 01:27:13,811
On Saturday,
your husband was still here.
1057
01:27:14,479 --> 01:27:16,397
It's only been five days,
1058
01:27:16,481 --> 01:27:18,566
and you go look for him
at the morgue.
1059
01:27:18,650 --> 01:27:20,818
The article in the paper upset me.
1060
01:27:20,903 --> 01:27:24,196
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1061
01:27:24,281 --> 01:27:29,744
Dear madame, there are 100,000 men
in Paris who fit this description.
1062
01:27:29,828 --> 01:27:32,413
And that's not including the tourists.
1063
01:27:32,497 --> 01:27:36,918
I guess you were thinking of suicide.
1064
01:27:37,002 --> 01:27:39,337
Yes. Well, I don't know.
1065
01:27:39,421 --> 01:27:43,090
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1066
01:27:43,175 --> 01:27:48,888
My hypothesis is much less tragic.
1067
01:27:48,972 --> 01:27:51,390
When I say hypothesis, I mean...
1068
01:27:51,475 --> 01:27:52,934
A woman!
1069
01:27:53,018 --> 01:27:55,561
Of course, you're right.
1070
01:27:55,646 --> 01:27:57,980
I was stupid to worry
and to bother you.
1071
01:27:58,065 --> 01:27:59,732
Take this.
- No, no.
1072
01:27:59,816 --> 01:28:01,734
I won't steal your money.
1073
01:28:01,818 --> 01:28:03,444
Remember our agreement.
1074
01:28:03,528 --> 01:28:06,364
If I don't find anything,
you don't owe me anything.
1075
01:28:07,032 --> 01:28:09,533
But, don't worry, I'll find him.
1076
01:28:15,082 --> 01:28:17,667
I haven't been
in a school for a long time.
1077
01:28:18,627 --> 01:28:21,420
In my days, it was the local school.
Charonne.
1078
01:28:22,881 --> 01:28:24,840
Less fancy. Much Less fancy.
1079
01:28:25,968 --> 01:28:28,386
Ah, it was really different.
1080
01:28:34,851 --> 01:28:37,603
You emptied the pool.
1081
01:28:38,605 --> 01:28:41,107
You thought about this too.
1082
01:28:41,191 --> 01:28:44,193
- Not at all!
- Why not at all?
1083
01:28:44,277 --> 01:28:47,405
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back -
1084
01:28:47,489 --> 01:28:49,907
- When was that?
- Yesterday morning.
1085
01:28:49,992 --> 01:28:52,201
Commissioner Fichet.
1086
01:28:52,285 --> 01:28:55,287
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1087
01:28:56,039 --> 01:28:57,832
Delighted, miss.
1088
01:28:57,916 --> 01:29:01,419
It was pure coincidence.
1089
01:29:02,421 --> 01:29:06,966
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1090
01:29:07,050 --> 01:29:10,052
You dream too much
about water in this house!
1091
01:29:10,929 --> 01:29:15,016
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1092
01:29:15,100 --> 01:29:17,226
How do you know anyway?
1093
01:29:18,603 --> 01:29:22,773
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1094
01:29:25,944 --> 01:29:29,030
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1095
01:29:30,741 --> 01:29:33,409
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1096
01:29:36,913 --> 01:29:38,581
May I?
1097
01:29:40,250 --> 01:29:44,003
I really can't imagine him
being suicidal.
1098
01:29:44,087 --> 01:29:46,756
Okay, Let's do this methodically.
1099
01:29:47,924 --> 01:29:49,592
So we're saying...
1100
01:29:51,053 --> 01:29:53,804
Delassalle, Michel,
1101
01:29:53,889 --> 01:29:55,556
34 years old.
1102
01:29:56,892 --> 01:29:58,809
- Height.
- One meter seventy.
1103
01:29:58,894 --> 01:30:01,062
Yes, I know.
1104
01:30:01,146 --> 01:30:03,439
Dark hair.
1105
01:30:03,523 --> 01:30:05,274
Eyes?
1106
01:30:05,358 --> 01:30:07,777
Brown.
1107
01:30:09,946 --> 01:30:11,447
Nose...
1108
01:30:12,991 --> 01:30:14,492
average.
1109
01:30:15,160 --> 01:30:16,911
Ears: folded in.
1110
01:30:16,995 --> 01:30:20,831
How to find someone
with this description?
1111
01:30:20,916 --> 01:30:22,750
Well, we'll find him.
1112
01:30:22,834 --> 01:30:24,877
These detectives are really smart.
1113
01:30:25,545 --> 01:30:28,422
What was he wearing
the day he disappeared?
1114
01:30:31,093 --> 01:30:32,927
We were away that day, sir.
1115
01:30:33,011 --> 01:30:36,764
Of course! How stupid of me.
1116
01:30:36,848 --> 01:30:39,433
Here's what we'll do.
1117
01:30:39,518 --> 01:30:41,769
We'll look into his wardrobe
1118
01:30:41,853 --> 01:30:43,479
and we'll see what is missing.
1119
01:30:44,523 --> 01:30:47,858
One, two, three, four, five, six.
1120
01:30:49,152 --> 01:30:50,319
Six.
1121
01:30:51,363 --> 01:30:53,697
What did the 7th pair look like?
1122
01:30:54,658 --> 01:30:56,492
Brown suede.
1123
01:30:59,037 --> 01:31:00,663
Tie?
1124
01:31:00,747 --> 01:31:03,207
Red, with a white stripe.
1125
01:31:03,834 --> 01:31:07,253
You're sharp-eyed.
He's got at Least 25 ties.
1126
01:31:08,839 --> 01:31:10,172
So, suit?
1127
01:31:14,511 --> 01:31:16,178
Suit!
1128
01:31:18,056 --> 01:31:21,642
So you know his ties
better than his suits.
1129
01:31:21,726 --> 01:31:24,854
I think it's a gray Prince of Wales.
1130
01:31:26,606 --> 01:31:29,108
Prince of Wales, gray.
1131
01:31:41,079 --> 01:31:42,121
Like this one?
1132
01:31:42,914 --> 01:31:44,373
Yes.
1133
01:31:45,709 --> 01:31:47,418
Just a moment.
1134
01:31:47,502 --> 01:31:49,336
Is something wrong?
1135
01:31:50,422 --> 01:31:53,340
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1136
01:31:54,551 --> 01:31:57,928
You should have told me.
It's not that urgent.
1137
01:31:58,013 --> 01:32:00,306
I've got enough
to keep myself busy.
1138
01:32:00,390 --> 01:32:02,224
Take care of yourself.
1139
01:32:02,976 --> 01:32:05,019
I'll go visit downtown.
1140
01:32:05,103 --> 01:32:07,438
I still have friends there.
1141
01:32:09,691 --> 01:32:13,027
And don't worry. I'Il be back.
1142
01:32:17,407 --> 01:32:19,867
Plantiveau said he's a detective.
1143
01:32:19,951 --> 01:32:23,037
A private one.
Everybody to the firing squad!
1144
01:32:26,625 --> 01:32:28,042
Heberge.
1145
01:32:28,835 --> 01:32:32,838
If you're done with your work,
I'll find something else for you to do.
1146
01:32:32,923 --> 01:32:35,216
First, Latin.
1147
01:32:35,300 --> 01:32:38,552
When the MiddLe Ages lost everything,
they still knew Latin.
1148
01:32:39,221 --> 01:32:43,807
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1149
01:32:43,892 --> 01:32:47,394
I don't think that
the average priest is that clever.
1150
01:32:47,479 --> 01:32:49,688
It's not his job.
1151
01:32:49,773 --> 01:32:52,691
In spite of that, Let me tell you...
1152
01:32:52,776 --> 01:32:54,026
Excuse me.
1153
01:32:54,110 --> 01:32:56,320
M. Moinet,
what are you doing here?
1154
01:32:57,781 --> 01:32:59,406
Aren't you supposed to be studying?
1155
01:32:59,491 --> 01:33:01,575
- The principal punished me.
- Who?
1156
01:33:01,660 --> 01:33:05,037
- The principal.
- What are you talking about?
1157
01:33:05,121 --> 01:33:08,916
- It's the truth.
- What did you do?
1158
01:33:09,000 --> 01:33:11,252
I broke a window.
1159
01:33:11,336 --> 01:33:15,005
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1160
01:33:15,674 --> 01:33:17,716
I've had enough of your stories!
1161
01:33:17,801 --> 01:33:19,426
Tell me the truth, now.
1162
01:33:19,511 --> 01:33:21,512
Who punished you?
- The principal.
1163
01:33:23,056 --> 01:33:25,724
- That's for lying!
- I'm not Iying.
1164
01:33:25,809 --> 01:33:28,352
Let me handle this.
You're scaring him.
1165
01:33:29,354 --> 01:33:32,523
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1166
01:33:33,358 --> 01:33:35,651
If you tell everything,
I'll lift your punishment.
1167
01:33:35,735 --> 01:33:36,777
Yes, madame.
1168
01:33:36,861 --> 01:33:39,113
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1169
01:33:39,197 --> 01:33:40,823
Then what happened?
1170
01:33:40,907 --> 01:33:44,034
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1171
01:33:44,119 --> 01:33:46,787
without picking up the dead leaves.
1172
01:33:46,871 --> 01:33:49,123
It can't be him.
It's impossible.
1173
01:33:49,207 --> 01:33:51,417
You know he's not here.
1174
01:33:51,501 --> 01:33:54,044
You forget that this kid
is a pathological liar.
1175
01:33:54,129 --> 01:33:57,589
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1176
01:33:57,674 --> 01:33:59,133
With a lion!
1177
01:33:59,217 --> 01:34:00,592
He's a mythomaniac.
1178
01:34:00,677 --> 01:34:03,262
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1179
01:34:03,346 --> 01:34:06,807
However, there really is
a broken window in the corridor.
1180
01:34:06,891 --> 01:34:09,435
I doubt he punished himself
and made up this story.
1181
01:34:09,519 --> 01:34:13,981
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1182
01:34:14,065 --> 01:34:15,733
The kid broke a window
1183
01:34:15,817 --> 01:34:18,986
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1184
01:34:19,070 --> 01:34:21,071
to match the principal's.
1185
01:34:21,156 --> 01:34:22,656
Darkness did the rest.
1186
01:34:22,741 --> 01:34:24,199
Do you really think so?
1187
01:34:24,284 --> 01:34:27,703
The kid saw himself being punished
in the literal sense of the word.
1188
01:34:27,787 --> 01:34:30,122
I think he's messing with us
1189
01:34:30,206 --> 01:34:32,249
in the literal sense of the word.
1190
01:34:32,917 --> 01:34:36,587
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1191
01:34:38,006 --> 01:34:42,092
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1192
01:34:44,137 --> 01:34:47,181
I feel tired.
I'm going to sleep.
1193
01:34:47,265 --> 01:34:49,600
But of course, madame.
1194
01:34:49,684 --> 01:34:51,060
- Good night.
- Good night.
1195
01:34:51,144 --> 01:34:55,105
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1196
01:34:55,774 --> 01:34:57,649
M. Moinet.
1197
01:34:57,734 --> 01:35:00,027
We've been patient enough.
1198
01:35:00,111 --> 01:35:03,489
If you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1199
01:35:03,573 --> 01:35:06,950
You'll get out
only after you tell the truth.
1200
01:35:07,786 --> 01:35:10,829
We'll see who gets tired first.
1201
01:35:12,540 --> 01:35:13,707
I saw him.
1202
01:35:13,792 --> 01:35:15,292
I know I saw him.
1203
01:35:21,800 --> 01:35:23,467
This slingshot...
1204
01:35:24,761 --> 01:35:26,970
Moinet couldn't have brought it here.
1205
01:35:27,055 --> 01:35:28,555
Certainly not.
1206
01:35:28,640 --> 01:35:29,640
Who was it?
1207
01:35:30,642 --> 01:35:33,227
I don't know.
It could be anyone.
1208
01:35:33,311 --> 01:35:36,313
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1209
01:35:36,898 --> 01:35:39,983
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1210
01:35:40,819 --> 01:35:45,155
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1211
01:35:45,949 --> 01:35:48,242
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1212
01:35:48,326 --> 01:35:51,912
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1213
01:35:51,996 --> 01:35:55,374
It's all getting clear.
There are no miracLes in life.
1214
01:35:55,458 --> 01:35:56,500
Unfortunately.
1215
01:35:57,168 --> 01:35:59,420
Each time I close my eyes...
1216
01:35:59,504 --> 01:36:01,171
it seems that I'm going to see him.
1217
01:36:01,256 --> 01:36:02,631
Stop talking!
1218
01:36:02,715 --> 01:36:05,050
He must not be a pretty sight.
1219
01:36:05,135 --> 01:36:09,012
Yes, if he's dead.
1220
01:36:10,098 --> 01:36:13,308
Listen, Christina.
I've seen dead people in my life.
1221
01:36:13,393 --> 01:36:15,936
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1222
01:36:16,020 --> 01:36:17,855
Lie down and try not
to think of anything.
1223
01:36:17,939 --> 01:36:20,399
With all I have on my mind...
1224
01:36:20,483 --> 01:36:22,901
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1225
01:36:23,736 --> 01:36:25,529
Dr. Loisy is very worried.
1226
01:36:26,698 --> 01:36:29,366
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1227
01:36:30,952 --> 01:36:32,536
There you are.
1228
01:36:33,329 --> 01:36:37,166
What's the point?
I'm finished now.
1229
01:36:40,587 --> 01:36:42,963
- Stop that.
- Give me back my marbLes.
1230
01:36:43,047 --> 01:36:44,882
- I don't have them.
- You took them, I know.
1231
01:36:44,966 --> 01:36:46,800
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1232
01:36:46,885 --> 01:36:48,635
- Give him back his marbLes.
- Leave me alone.
1233
01:36:48,720 --> 01:36:50,637
I haven't got them. Stop it!
1234
01:36:50,722 --> 01:36:53,015
Come on, come on!
1235
01:36:53,099 --> 01:36:55,976
You can fight if you want,
but don't scream.
1236
01:36:56,060 --> 01:36:58,645
Mme. Delassalle is very sick.
1237
01:36:58,730 --> 01:37:00,689
Go on.
1238
01:37:06,488 --> 01:37:07,529
Moinet,
1239
01:37:07,614 --> 01:37:09,865
your punishment is lifted...
1240
01:37:09,949 --> 01:37:11,783
for now.
1241
01:37:11,868 --> 01:37:14,536
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1242
01:37:28,051 --> 01:37:31,678
A picture without the principals
is not a school picture.
1243
01:37:31,763 --> 01:37:34,473
We'll do better next year.
Come on, children.
1244
01:37:37,602 --> 01:37:39,520
Should we put the bench
in front of the window?
1245
01:37:39,604 --> 01:37:41,813
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1246
01:37:41,898 --> 01:37:45,067
There is a professor
from the university upstairs.
1247
01:37:45,944 --> 01:37:48,028
I must go. It's part of the job.
1248
01:37:48,112 --> 01:37:51,114
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1249
01:37:59,123 --> 01:38:01,875
You overdid it.
1250
01:38:01,960 --> 01:38:05,337
You should really have a good rest.
1251
01:38:05,421 --> 01:38:08,757
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1252
01:38:08,841 --> 01:38:10,551
You will be fine here.
1253
01:38:10,635 --> 01:38:13,804
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1254
01:38:13,888 --> 01:38:15,681
Until the doctors say so,
1255
01:38:15,765 --> 01:38:18,600
moving about is strictly forbidden.
1256
01:38:20,311 --> 01:38:21,311
Get in position.
1257
01:38:23,189 --> 01:38:25,232
Look at my hand.
Don't move.
1258
01:38:25,316 --> 01:38:27,776
One, two. Thank you.
1259
01:38:28,444 --> 01:38:30,362
One minute.
I'll take another one.
1260
01:38:38,663 --> 01:38:40,330
You can go through.
1261
01:38:43,751 --> 01:38:46,169
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1262
01:38:46,254 --> 01:38:47,921
Between you and me,
there are no heirs.
1263
01:38:48,006 --> 01:38:51,508
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1264
01:38:51,593 --> 01:38:53,260
I don't like that.
1265
01:38:54,053 --> 01:38:55,679
Neither do the patients.
1266
01:38:57,682 --> 01:38:59,683
Let me see!
1267
01:38:59,767 --> 01:39:03,562
Be careful, kids.
It's still wet.
1268
01:39:05,273 --> 01:39:07,274
Great. Nobody moved.
1269
01:39:07,358 --> 01:39:09,943
Please. I came out fine.
1270
01:39:10,028 --> 01:39:12,446
This is the first time
I've had the position of honor.
1271
01:39:12,530 --> 01:39:15,532
When I show the picture,
they'Il think I'm the principal.
1272
01:39:15,617 --> 01:39:17,826
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1273
01:39:17,910 --> 01:39:20,621
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1274
01:39:20,705 --> 01:39:23,165
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1275
01:39:26,169 --> 01:39:28,128
I didn't see anything.
1276
01:39:28,212 --> 01:39:31,840
You didn't miss anything.
It's some kind of shot-silk effect.
1277
01:39:31,924 --> 01:39:34,009
The refLection of a cloud
or some spot on the window...
1278
01:39:34,093 --> 01:39:35,886
that reminds us of
the principal's features.
1279
01:39:35,970 --> 01:39:37,512
Maybe it's him.
1280
01:39:37,597 --> 01:39:39,806
He didn't want to interrupt us
1281
01:39:39,891 --> 01:39:43,644
or this was just an innocent joke.
1282
01:39:43,728 --> 01:39:45,729
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1283
01:39:45,813 --> 01:39:49,608
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1284
01:39:49,692 --> 01:39:52,527
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1285
01:39:52,612 --> 01:39:54,321
Let's settle this once and for all.
1286
01:39:54,405 --> 01:39:55,822
Moinet.
1287
01:39:58,076 --> 01:40:01,662
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1288
01:40:01,746 --> 01:40:04,748
No thanks. I've had enough
with six hours in the corner.
1289
01:40:04,832 --> 01:40:07,000
The case is closed.
There wasn't anyone.
1290
01:40:07,085 --> 01:40:08,752
Thankfully. Really.
1291
01:40:08,836 --> 01:40:11,421
To hear that people come and go
without my knowing it
1292
01:40:11,506 --> 01:40:13,256
is offensive for a watchman.
1293
01:40:20,598 --> 01:40:23,266
- I'm afraid.
- Me too.
1294
01:40:24,560 --> 01:40:26,395
We must go now.
1295
01:40:30,024 --> 01:40:31,692
Here, get dressed!
1296
01:40:31,776 --> 01:40:34,361
The doctors forbid me to move.
1297
01:40:34,445 --> 01:40:37,447
Where would we go, anyway?
1298
01:40:38,908 --> 01:40:40,575
To my place.
1299
01:40:41,244 --> 01:40:42,869
In Niort?
1300
01:40:42,954 --> 01:40:44,871
Don't you think
he might be there as well?
1301
01:40:44,956 --> 01:40:47,207
He's more certainly there,
than anywhere else.
1302
01:40:47,291 --> 01:40:49,960
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1303
01:40:50,545 --> 01:40:53,547
It's not possible.
There's no point.
1304
01:40:54,424 --> 01:40:57,467
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1305
01:40:58,469 --> 01:41:00,887
What about you?
I can't leave you here.
1306
01:41:00,972 --> 01:41:02,597
Yes. You'll see.
1307
01:41:02,682 --> 01:41:04,850
You'll get used to managing without me.
1308
01:41:05,518 --> 01:41:07,936
Besides, I don't want
to see you anymore.
1309
01:41:08,646 --> 01:41:10,647
For all that's about to happen...
1310
01:41:12,066 --> 01:41:14,192
for all that will eventually happen...
1311
01:41:14,277 --> 01:41:16,111
I'd rather be on my own.
1312
01:41:18,030 --> 01:41:19,990
No, no, please!
1313
01:41:27,707 --> 01:41:29,207
You hate me, don't you?
1314
01:41:30,710 --> 01:41:32,377
Not at all.
1315
01:41:42,847 --> 01:41:45,307
Where is the littLe red
suitcase I gave you?
1316
01:41:45,391 --> 01:41:49,311
On the floor, by the closet.
1317
01:41:56,068 --> 01:41:59,529
So you really think it's time
for us to separate?
1318
01:41:59,614 --> 01:42:02,240
Yes, it'll be better that way.
1319
01:42:02,325 --> 01:42:04,785
I hope you succeed and forget.
1320
01:42:04,869 --> 01:42:05,911
Farewell, Christina.
1321
01:42:18,382 --> 01:42:21,426
"Tremble, she told me,
a girI worthy of me.
1322
01:42:21,511 --> 01:42:24,554
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1323
01:42:24,639 --> 01:42:27,224
I pity you for falling
in his fearsome hands. "
1324
01:42:56,629 --> 01:42:58,755
What are you doing here?
1325
01:42:58,840 --> 01:43:00,590
I was just looking at you.
1326
01:43:06,180 --> 01:43:10,100
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1327
01:43:10,935 --> 01:43:13,937
But you were sleeping so deeply...
1328
01:43:14,021 --> 01:43:15,772
Leave me alone.
1329
01:43:15,857 --> 01:43:17,941
I'm sick, very sick.
1330
01:43:18,025 --> 01:43:20,360
You'll feel better very soon.
1331
01:43:22,280 --> 01:43:24,281
Everything is fine.
1332
01:43:24,365 --> 01:43:28,535
Can't you have some pity for me
and Let me croak in peace?
1333
01:43:28,619 --> 01:43:30,287
Do you think I'm not dying
fast enough?
1334
01:43:30,371 --> 01:43:32,747
What's the matter with you?
1335
01:43:32,832 --> 01:43:35,083
It's not the time to die.
1336
01:43:35,167 --> 01:43:37,294
I found him.
1337
01:43:37,378 --> 01:43:39,045
He'll be here very shortly.
1338
01:43:39,130 --> 01:43:41,590
It's wrong, and you know it.
1339
01:43:41,674 --> 01:43:43,842
- You know he can't come back.
- Why?
1340
01:43:43,926 --> 01:43:45,594
Because I killed him.
1341
01:43:47,597 --> 01:43:49,055
This afternoon?
1342
01:43:49,140 --> 01:43:51,391
Five days ago.
1343
01:43:51,475 --> 01:43:52,475
Five...
1344
01:43:53,769 --> 01:43:55,770
So we mustn't be talking
about the same one.
1345
01:43:55,855 --> 01:43:57,731
Five days ago in Niort.
1346
01:43:57,815 --> 01:43:59,524
And you went to the morgue?
1347
01:43:59,609 --> 01:44:01,234
His body disappeared.
1348
01:44:01,319 --> 01:44:03,737
- From Niort?
- No, from here!
1349
01:44:03,821 --> 01:44:05,947
We brought him back in the truck
1350
01:44:06,032 --> 01:44:07,949
in a wicker trunk.
1351
01:44:08,034 --> 01:44:10,911
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1352
01:44:10,995 --> 01:44:12,162
Yes, yes.
1353
01:44:14,582 --> 01:44:16,917
But you weren't alone in Niort.
1354
01:44:17,001 --> 01:44:19,169
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1355
01:44:19,253 --> 01:44:21,254
Horner, yes.
1356
01:44:21,339 --> 01:44:23,548
And didn't she notice anything?
1357
01:44:23,633 --> 01:44:26,176
She was his mistress.
1358
01:44:26,260 --> 01:44:27,802
She helped me.
1359
01:44:27,887 --> 01:44:30,347
I see.
1360
01:44:31,349 --> 01:44:34,017
She was his mistress
and she helped you.
1361
01:44:35,603 --> 01:44:37,270
Well...
1362
01:44:41,943 --> 01:44:44,319
I wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1363
01:44:45,029 --> 01:44:47,656
She got scared, and she left.
1364
01:44:47,740 --> 01:44:49,699
I kind of figured that.
1365
01:44:55,498 --> 01:44:58,124
It won't work. It's Michel's.
1366
01:44:58,209 --> 01:45:01,044
It was underwater a whole day.
1367
01:45:07,426 --> 01:45:09,219
Well, well...
1368
01:45:13,099 --> 01:45:15,058
Aren't you charging me?
1369
01:45:17,061 --> 01:45:21,231
You should stop charging your nerves.
1370
01:45:22,400 --> 01:45:24,901
You need a strong sedative.
1371
01:45:26,570 --> 01:45:28,238
Good night.
1372
01:45:31,575 --> 01:45:33,243
Let me turn the light off.
1373
01:45:36,789 --> 01:45:39,457
Tomorrow morning,
you'Il wake up acquitted.
1374
01:45:46,340 --> 01:45:48,967
He's disappeared. She's cracked up.
1375
01:45:49,051 --> 01:45:51,094
On top of that, Nicole runs away.
1376
01:45:51,178 --> 01:45:53,805
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1377
01:45:53,889 --> 01:45:55,306
I'm afraid so.
1378
01:45:55,391 --> 01:45:56,766
Here's the cop.
1379
01:45:56,851 --> 01:45:59,686
I found it under the diving board.
1380
01:46:05,151 --> 01:46:08,194
- Isn't there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1381
01:46:08,279 --> 01:46:10,113
Above the garage.
1382
01:46:11,032 --> 01:46:12,782
Above the garage?
1383
01:46:13,868 --> 01:46:15,535
Well, let's go.
1384
01:46:19,790 --> 01:46:21,541
It's starting to stink.
1385
01:46:21,625 --> 01:46:25,545
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1386
01:46:25,629 --> 01:46:27,422
You're a witness
that I didn't know anything.
1387
01:46:27,506 --> 01:46:29,507
Me either, dear colleague.
1388
01:46:29,592 --> 01:46:31,259
Right. Let him manage alone.
1389
01:46:58,746 --> 01:47:02,415
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1390
01:47:02,500 --> 01:47:04,000
Me too.
1391
01:47:25,314 --> 01:47:26,815
M. Pacard.
1392
01:47:28,484 --> 01:47:29,651
Moinet.
1393
01:47:34,657 --> 01:47:36,991
- Good night, sir.
- Good night.
1394
01:49:53,671 --> 01:49:55,004
Who's there?
1395
01:54:53,554 --> 01:54:55,221
Is it over?
1396
01:54:58,934 --> 01:55:00,601
She was tough.
1397
01:55:01,270 --> 01:55:02,895
The bitch.
1398
01:55:02,980 --> 01:55:05,231
She used to say that
she had a weak heart.
1399
01:55:05,899 --> 01:55:08,901
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1400
01:55:09,861 --> 01:55:12,196
In the bathroom,
1401
01:55:12,281 --> 01:55:15,783
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1402
01:55:15,867 --> 01:55:18,869
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1403
01:55:23,458 --> 01:55:26,085
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1404
01:55:27,337 --> 01:55:28,963
She put us through a lot.
1405
01:55:29,047 --> 01:55:30,715
I got scared more than four times.
1406
01:55:30,799 --> 01:55:32,592
Wasn't it worth it?
1407
01:55:32,676 --> 01:55:34,677
Now, we're rich.
1408
01:55:34,761 --> 01:55:36,596
Just by selling the school,
we'Il get a lot.
1409
01:55:36,680 --> 01:55:39,181
Between 15 and 20 years in jail.
1410
01:55:40,475 --> 01:55:42,184
It'll depend on the judge.
1411
01:55:51,820 --> 01:55:55,072
Moinet!
1412
01:55:55,157 --> 01:55:56,866
Wait a moment.
1413
01:56:01,121 --> 01:56:03,164
You again, Moinet.
1414
01:56:03,248 --> 01:56:04,749
You should be ashamed of yourself.
1415
01:56:04,833 --> 01:56:07,668
On the day we're closing the school.
1416
01:56:08,545 --> 01:56:11,422
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1417
01:56:11,506 --> 01:56:13,966
- Who?
- Mme. Delassalle.
1418
01:56:14,051 --> 01:56:17,136
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1419
01:56:17,220 --> 01:56:19,680
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun. "
1420
01:56:20,599 --> 01:56:23,476
You're impossible.
1421
01:56:23,560 --> 01:56:28,230
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1422
01:56:28,315 --> 01:56:30,399
She's not dead. She came back.
1423
01:56:30,484 --> 01:56:33,903
M. Moinet, go to the corner.
1424
01:56:38,408 --> 01:56:39,867
I saw her.
1425
01:56:39,951 --> 01:56:41,619
I know I saw her.
1426
01:56:55,759 --> 01:56:57,385
Don't be devils!
1427
01:56:57,469 --> 01:57:02,014
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1428
01:57:02,099 --> 01:57:05,351
Don't tell them what you saw.
1429
01:57:05,435 --> 01:57:08,270
Thank you for them.
104120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.