Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,889 --> 00:00:18,143
♪ I wish I could see
you in many times ♪
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,436
♪ As the masses celebrated ♪
3
00:00:19,478 --> 00:00:22,063
♪ By the high priest ♪
4
00:00:22,105 --> 00:00:23,357
♪ As the masses celebrated ♪
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,317
♪ By the high priest ♪
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,068
♪ As many times as
the friar says ♪
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,612
♪ "Let's pray" ♪
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,373
♪ I won't say ♪
9
00:00:39,414 --> 00:00:42,001
♪ How much I love you ♪
10
00:00:42,041 --> 00:00:43,377
♪ I'd love to see you ♪
11
00:00:43,418 --> 00:00:46,129
♪ Hanging by a bridge ♪
12
00:00:46,171 --> 00:00:47,464
♪ I'd love to see you ♪
13
00:00:47,506 --> 00:00:50,091
♪ Hanging by a bridge ♪
14
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
♪ With your head cut off ♪
15
00:00:51,343 --> 00:00:53,679
♪ Rolling down the street ♪
16
00:01:17,536 --> 00:01:19,371
♪ I took a walk ♪
17
00:01:19,413 --> 00:01:23,959
♪ Through this beautiful world ♪
18
00:01:24,001 --> 00:01:25,168
♪ Felt the cool rain ♪
19
00:01:25,210 --> 00:01:29,339
♪ On my shoulder ♪
20
00:01:29,381 --> 00:01:31,132
♪ Found something good ♪
21
00:01:31,174 --> 00:01:35,178
♪ In this beautiful world ♪
22
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
♪ I felt the rain ♪
23
00:01:37,431 --> 00:01:40,809
♪ Getting colder ♪
24
00:01:40,851 --> 00:01:42,498
- ♪ La, la ♪
25
00:01:42,499 --> 00:01:44,145
- ♪ Sha la, la, la, la ♪
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,793
- ♪ Sha la, la, la, la ♪
27
00:01:45,794 --> 00:01:47,399
- ♪ Sha la, la, la, la ♪
28
00:01:47,441 --> 00:01:50,151
♪ Sha la, la, la, la, la ♪
29
00:01:50,193 --> 00:01:54,865
♪ Sha la, la, la, la, la ♪
30
00:02:31,401 --> 00:02:33,487
As so many have found
throughout history,
31
00:02:33,528 --> 00:02:36,239
it's easy to fall
in love with Rome.
32
00:02:36,281 --> 00:02:38,617
She is seductively beautiful.
33
00:02:38,659 --> 00:02:42,245
She has endured and
survived many things.
34
00:02:45,165 --> 00:02:48,043
What's left of her former
glories, her days of empire,
35
00:02:48,085 --> 00:02:52,131
are in ruins, but those ruins
continue to enchant us.
36
00:02:56,635 --> 00:02:58,261
You fall into a trance here.
37
00:02:58,303 --> 00:03:01,222
You think, "No matter what,
this beautiful dream
38
00:03:01,264 --> 00:03:03,851
will last forever."
39
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
And then suddenly,
shit gets real.
40
00:03:13,192 --> 00:03:16,404
Before World War I, Benito
Mussolini was considered
41
00:03:16,446 --> 00:03:18,239
a bully and a crackpot.
42
00:03:18,281 --> 00:03:21,910
A short-tempered,
ever-pontificating soap box orator
43
00:03:21,952 --> 00:03:24,121
from the small
town of Predappio.
44
00:03:26,289 --> 00:03:30,085
In time though, the country
was divided and in crisis.
45
00:03:30,127 --> 00:03:32,775
It saw itself as besieged
by enemies within
46
00:03:32,776 --> 00:03:34,255
and without.
47
00:03:34,297 --> 00:03:36,904
It needed someone who
said he could make Italy
48
00:03:36,905 --> 00:03:38,301
great again.
49
00:03:42,681 --> 00:03:46,267
He was a man on a horse
saying, "Follow me,"
50
00:03:46,309 --> 00:03:48,311
and they did.
51
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
When fascists marched on Rome,
52
00:03:51,314 --> 00:03:53,734
the Prime Minister resigned
and Benito Mussolini
53
00:03:53,775 --> 00:03:56,695
was appointed
leader by the king.
54
00:04:01,324 --> 00:04:04,327
It can happen anywhere.
55
00:04:04,369 --> 00:04:05,579
It happened here.
56
00:04:08,582 --> 00:04:13,170
Nearly a century later, this
is what he left behind.
57
00:04:13,212 --> 00:04:17,382
The Rome that many Romans
still live in today.
58
00:04:42,950 --> 00:04:47,121
So this is not a show about
monuments or statues
59
00:04:47,162 --> 00:04:49,330
or the treasures of antiquity.
60
00:04:49,372 --> 00:04:52,834
This is about people,
often extraordinary ones,
61
00:04:52,876 --> 00:04:55,378
living their lives in the
Rome you don't see much of
62
00:04:55,420 --> 00:04:58,506
in the travel
guides or TV shows.
63
00:04:58,548 --> 00:05:00,634
♪
64
00:05:08,058 --> 00:05:12,353
Ah, nice painting of Anna
Magnani on the wall.
65
00:05:12,395 --> 00:05:16,191
I was just watching her in
such films as "Mamma Roma."
66
00:05:16,233 --> 00:05:17,818
Ettore.
67
00:05:20,320 --> 00:05:22,572
Don't you have a little
kiss for your mother?
68
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
♪
69
00:05:26,994 --> 00:05:28,369
Oh, all right.
70
00:05:30,705 --> 00:05:32,166
Grazie.
71
00:05:32,207 --> 00:05:35,418
♪
72
00:05:41,508 --> 00:05:43,468
Mmm, yeah.
73
00:05:45,637 --> 00:05:47,388
I love this place.
74
00:05:47,430 --> 00:05:51,350
I wanna die here already,
and I might yet.
75
00:05:53,352 --> 00:05:56,439
Some people asked me at my
hotel where they should eat.
76
00:05:56,481 --> 00:05:58,775
Just... wherever the
concierge tells you to go,
77
00:05:58,817 --> 00:06:00,277
don't go there.
78
00:06:01,444 --> 00:06:02,403
Goddamn.
79
00:06:02,445 --> 00:06:05,657
♪
80
00:06:14,249 --> 00:06:15,458
That's beautiful.
81
00:06:19,296 --> 00:06:23,424
Oh, man, that's so
completely awesome.
82
00:06:30,724 --> 00:06:33,268
♪
83
00:06:35,770 --> 00:06:38,940
♪
84
00:07:01,338 --> 00:07:03,464
Biancofiore, I need your help.
85
00:07:03,506 --> 00:07:06,051
Would you blackmail
a guy for me?
86
00:07:06,093 --> 00:07:08,490
Pier Paolo Pasolini
was one of Italy's
87
00:07:08,491 --> 00:07:09,554
great film makers.
88
00:07:09,596 --> 00:07:12,473
A revolutionary figure
in cinema who celebrated
89
00:07:12,515 --> 00:07:14,475
the working-class
suburbs of Rome.
90
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
He was a vocal
opponent of fascism
91
00:07:25,820 --> 00:07:28,489
and of those he felt
allowed it to happen.
92
00:07:28,531 --> 00:07:32,119
His characters were down and
out, victims, predators,
93
00:07:32,160 --> 00:07:34,996
broodish, and wounded, often
played by real people
94
00:07:35,038 --> 00:07:36,206
rather than actors.
95
00:07:36,248 --> 00:07:38,292
Even stolen goods, I don't care.
96
00:07:38,333 --> 00:07:41,128
I buy them anyway.
97
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
But they were always,
even at their worst,
98
00:07:43,546 --> 00:07:47,112
depicted as angelic
in all their flawed
99
00:07:47,113 --> 00:07:48,676
and damaged glory.
100
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
Rome's true heroes.
101
00:07:50,762 --> 00:07:53,932
♪
102
00:07:57,185 --> 00:07:58,812
Ah.
103
00:08:12,826 --> 00:08:16,997
The hard slap of leather
against wet skin.
104
00:08:17,038 --> 00:08:19,207
The thud of muscle and
bone and collision
105
00:08:19,249 --> 00:08:20,792
with muscle and bone.
106
00:08:24,004 --> 00:08:27,132
There is blood and
sweat and bitter tears
107
00:08:27,174 --> 00:08:31,719
as these warriors face each
other in brutal combat.
108
00:08:31,761 --> 00:08:35,015
But, hey, there's pasta
and a nice glass of wine.
109
00:08:35,056 --> 00:08:37,892
Hey, this is pretty absurd.
110
00:08:42,647 --> 00:08:44,399
These people are fighting
their hearts out,
111
00:08:44,441 --> 00:08:47,235
getting brain damaged,
and I'm merely
112
00:08:45,525 --> 00:08:47,235
eating spaghetti.
113
00:08:47,277 --> 00:08:49,070
This is violent, too.
114
00:08:49,112 --> 00:08:52,282
It looks like somebody's
been opened and I'm looking
115
00:08:52,283 --> 00:08:54,284
at the insides of
one of those guys.
116
00:08:55,618 --> 00:08:59,101
Actor, director Asia
Argento is a member
117
00:08:59,102 --> 00:09:02,583
of a dynastic film family
stretching back generations.
118
00:09:02,625 --> 00:09:05,253
Her father is Dario Argento.
119
00:09:05,295 --> 00:09:07,422
Credited with creating
a wildly innovative
120
00:09:07,464 --> 00:09:10,800
and whole new style to
the modern horror film
121
00:09:10,842 --> 00:09:12,552
as we know it.
122
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
♪
123
00:09:20,018 --> 00:09:21,311
How big is your family?
124
00:09:21,353 --> 00:09:24,647
- Like, if you were to have a, like...
- We don't.
125
00:09:23,230 --> 00:09:24,647
- You don't.
126
00:09:24,689 --> 00:09:26,609
You don't do, like, a big
gathering of the clans?
127
00:09:26,649 --> 00:09:27,838
I love the expression.
128
00:09:27,839 --> 00:09:30,320
You're like Asia
has a reputation
129
00:09:30,362 --> 00:09:31,612
for saying what she feels.
130
00:09:31,654 --> 00:09:33,614
-Yeah, [...] him up.
131
00:09:33,656 --> 00:09:36,076
Regardless of what
people might think.
132
00:09:36,117 --> 00:09:39,538
Papa, is it true that
you're leaving Her
133
00:09:39,539 --> 00:09:41,622
semi-autobiographical
film "Misunderstood"
134
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
played at the Cannes
Film Festival.
135
00:09:43,666 --> 00:09:44,960
I'll be back soon.
136
00:09:44,961 --> 00:09:46,253
I have to shoot a movie and...
137
00:09:46,294 --> 00:09:48,338
Yes, your daddy is going.
138
00:09:48,380 --> 00:09:50,257
But he is not brave enough
to tell his daughter
139
00:09:50,298 --> 00:09:51,550
he is leaving her.
140
00:09:51,591 --> 00:09:53,552
- She's crazy!
- It's all her fault.
141
00:09:53,593 --> 00:09:55,429
It's my fault for
having a daughter
142
00:09:55,470 --> 00:09:57,889
with a dickhead like you.
143
00:09:59,682 --> 00:10:02,227
Asia is the single
mother of two children,
144
00:10:02,269 --> 00:10:05,084
and lives modestly in a
middle-class neighborhood
145
00:10:05,085 --> 00:10:06,440
on the outskirts of Rome.
146
00:10:06,481 --> 00:10:10,277
She was born, raised,
and remains a Roman
147
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
by blood and attitude.
148
00:10:12,362 --> 00:10:13,696
- How is it?
- This is fantastic.
149
00:10:13,738 --> 00:10:17,242
Mm, yeah, it's
actually [...] great.
150
00:10:21,413 --> 00:10:25,041
The gladiators, looks like
Ancient Rome in a way.
151
00:10:25,083 --> 00:10:26,251
♪
152
00:10:29,588 --> 00:10:30,630
♪
153
00:10:44,185 --> 00:10:45,686
So Romans complain?
154
00:10:45,728 --> 00:10:47,730
The Romans, they complain
about everything.
155
00:10:47,772 --> 00:10:48,878
- Oh, yeah?
156
00:10:48,879 --> 00:10:49,983
- Oh, it's a nightmare.
157
00:10:50,024 --> 00:10:53,611
- Complaining about the Gypsies...
- Right.
158
00:10:53,612 --> 00:10:55,196
-About the mayor.
159
00:10:55,238 --> 00:10:56,697
The... who will run Rome next.
160
00:10:56,739 --> 00:10:57,907
Who's taking over?
161
00:10:57,908 --> 00:10:59,075
What about fascism?
162
00:10:59,117 --> 00:11:00,410
- Like, Mussolini.
- Yeah.
163
00:11:00,452 --> 00:11:02,078
- My daughter, okay?
- Uh-huh?
164
00:11:02,120 --> 00:11:06,187
She goes to a private
school, but not, like,
165
00:11:06,188 --> 00:11:07,626
you know, expensive.
166
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
Like, not... it's a...
It's a nun school
167
00:11:10,253 --> 00:11:11,522
- for [...] sakes, okay?
- Uh-huh.
168
00:11:11,546 --> 00:11:13,381
A kid would get on
the teacher's desk
169
00:11:13,423 --> 00:11:15,634
and they would start
chanting, like,
170
00:11:15,674 --> 00:11:17,197
- "Hitler, I love you,"
171
00:11:17,198 --> 00:11:18,719
and, uh... - Right. Right.
172
00:11:18,761 --> 00:11:21,222
At the same time,
as you see around,
173
00:11:21,264 --> 00:11:24,225
there's an obelisk
with "Mussolini"
174
00:11:24,267 --> 00:11:26,811
and it hasn't been torn down.
175
00:11:26,853 --> 00:11:29,189
In Berlin, you wouldn't
see something like that
176
00:11:29,230 --> 00:11:30,815
- from Hitler.
- Right.
177
00:11:30,857 --> 00:11:32,233
It would be absurd.
178
00:11:32,275 --> 00:11:33,652
Here? No.
179
00:11:33,692 --> 00:11:36,695
♪
180
00:12:03,014 --> 00:12:06,476
♪
181
00:12:27,455 --> 00:12:29,290
The series of high-speed
straightaways
182
00:12:29,332 --> 00:12:32,168
interrupted by sharp
turns with no shoulders,
183
00:12:32,210 --> 00:12:34,795
the Via del Mare was central
to Mussolini's dream
184
00:12:34,837 --> 00:12:37,756
of connecting Rome to
the Mediterranean.
185
00:12:39,842 --> 00:12:43,471
It is, today, Italy's
most dangerous road.
186
00:12:44,681 --> 00:12:48,809
♪
187
00:12:48,851 --> 00:12:51,104
The Via del Mare makes
an abrupt dead-end
188
00:12:51,145 --> 00:12:54,023
in the beach-front
suburb of Ostia.
189
00:12:54,065 --> 00:12:57,527
♪
190
00:12:58,861 --> 00:13:00,821
There's a monument
here to Pasolini,
191
00:13:00,863 --> 00:13:04,430
on the spot he was brutally
beaten to death by a band
192
00:13:04,431 --> 00:13:06,119
of young male hustlers.
193
00:13:06,160 --> 00:13:09,393
Though many attribute the
murder to neofascists enraged
194
00:13:09,394 --> 00:13:10,915
by his politics.
195
00:13:25,555 --> 00:13:28,224
Hey, how you doing? Hi, guys.
196
00:13:30,769 --> 00:13:32,353
Grazie.
197
00:13:32,395 --> 00:13:34,355
-Eat.
198
00:13:34,356 --> 00:13:36,857
- I meet my good friend,
Sara, among Ostia's
199
00:13:36,858 --> 00:13:39,860
post-war housing blocks, just
off the beach at a place
200
00:13:36,899 --> 00:13:39,860
that's new to us both.
201
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
The people here are
originally from Sardinia.
202
00:13:42,071 --> 00:13:45,533
- Many people in Ostia are originally from Sardinia.
- Oh, really?
203
00:13:45,575 --> 00:13:48,077
L'angolo Amici, or
"The Friends Corner,"
204
00:13:48,119 --> 00:13:51,872
is a bar where everyone
knows everybody's name...
205
00:13:51,914 --> 00:13:53,874
if they're sober
enough to remember.
206
00:13:53,916 --> 00:13:55,251
He's a professional boxer.
207
00:13:55,252 --> 00:13:56,586
-He's a professional boxer?
208
00:13:56,628 --> 00:13:57,896
- He was.
- His ears look good.
209
00:13:57,920 --> 00:14:00,047
That's because I would
just knock people down.
210
00:14:00,089 --> 00:14:01,508
They used to call
me "Little Tyson."
211
00:14:01,549 --> 00:14:03,092
He calls himself
"The Little Tyson."
212
00:14:03,134 --> 00:14:04,636
- It's true I swear.
213
00:14:04,637 --> 00:14:06,137
-Here, everybody has a nickname.
214
00:14:06,179 --> 00:14:08,807
I have done the world
amateur championships,
215
00:14:08,847 --> 00:14:11,726
the Italian amateur
championships, and I've joined
216
00:14:10,183 --> 00:14:11,726
the Olympics team.
217
00:14:11,768 --> 00:14:14,895
Now he is a champion
at changing time.
218
00:14:19,818 --> 00:14:22,737
♪
219
00:14:22,779 --> 00:14:24,905
Ostia might be described,
unflatteringly,
220
00:14:24,947 --> 00:14:28,535
as Rome's equivalant
to the Jersey Shore.
221
00:14:30,620 --> 00:14:33,644
A suburban seaside near
the airport that grew up
222
00:14:33,645 --> 00:14:37,335
as decidedly working class
despite Mussolini's
223
00:14:37,336 --> 00:14:39,358
never-realized intent
that it would one day
224
00:14:39,359 --> 00:14:41,339
be Rome's front door.
225
00:14:43,883 --> 00:14:45,844
Ostia is a beautiful town.
226
00:14:45,885 --> 00:14:47,095
No, talk to him.
227
00:14:47,096 --> 00:14:48,304
Who are you talking to?
228
00:14:48,346 --> 00:14:50,306
- To him.
- Well talk to him instead.
229
00:14:50,348 --> 00:14:51,932
- Forget about the camera.
- Okay?
230
00:14:51,974 --> 00:14:53,643
- Where are the cameras?
- That's right.
231
00:14:53,685 --> 00:14:56,855
-I'm not used to this.
232
00:14:56,896 --> 00:14:58,252
So tell us about Ostia.
233
00:14:58,253 --> 00:14:59,607
Where are... where are we?
234
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
Ostia is a part of Rome.
235
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
We're not detached.
236
00:15:05,488 --> 00:15:07,615
We're like one of
the its districts.
237
00:15:07,657 --> 00:15:09,218
I studied in a school
called "Italian Youth,"
238
00:15:09,242 --> 00:15:12,662
built by Mussolini.
239
00:15:15,998 --> 00:15:18,251
People live in... these
are not vacation homes?
240
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
No. No, no, no.
241
00:15:19,669 --> 00:15:20,961
Forget about tourists.
242
00:15:21,003 --> 00:15:22,797
-There are not many.
243
00:15:22,798 --> 00:15:24,758
- This is, like, the
closest beach to Rome.
244
00:15:22,839 --> 00:15:24,758
Right?
245
00:15:24,799 --> 00:15:26,133
Everybody likes the beach.
246
00:15:26,175 --> 00:15:28,386
Why is it not all
expensive hotels
247
00:15:28,428 --> 00:15:31,013
and money, money, money,
and casinos, and...
248
00:15:31,055 --> 00:15:33,433
In the 60's Fregene
was the place to go,
249
00:15:33,434 --> 00:15:37,645
where all the VIPs would
go Here is for the workers
250
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
and is... has always
been considered,
251
00:15:39,856 --> 00:15:41,357
-uh, not very interesting.
252
00:15:41,399 --> 00:15:42,983
But the sea here is
super beautiful.
253
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Everybody comes
here to the beach.
254
00:15:44,694 --> 00:15:47,196
- Even if they are judgmental about it.
- Mm-hmm.
255
00:15:47,238 --> 00:15:49,031
- Anyway, cheers!
- Okay.
256
00:15:49,073 --> 00:15:50,825
-Cheers.
257
00:15:50,867 --> 00:15:52,702
Ah!
258
00:15:52,744 --> 00:15:54,430
Uh, I'm curious, 'cause
we're always interested
259
00:15:54,454 --> 00:15:55,996
- in food.
- Oh.
260
00:15:56,038 --> 00:15:57,832
Typical day, what's
for breakfast?
261
00:15:57,874 --> 00:15:59,459
- What's for lunch?
- What's for dinner?
262
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- First, breakfast.
- Breakfast?
263
00:16:01,043 --> 00:16:03,212
Like, coffee and a pastry, what?
264
00:16:03,254 --> 00:16:08,384
For breakfast you have a
variety of salami and...
265
00:16:08,426 --> 00:16:10,028
- It's called Italian starter...
- Salami, ham...
266
00:16:10,052 --> 00:16:12,012
- In Sordinia!
- We don't have that in Rome!
267
00:16:12,054 --> 00:16:13,535
-No, here in Rome!
268
00:16:13,536 --> 00:16:15,015
-Here in Rome we have Cornetto
269
00:16:12,054 --> 00:16:15,015
and cappuccino in the morning!
270
00:16:15,057 --> 00:16:16,702
He say... he says that,
that... that's a Sardinia,
271
00:16:16,726 --> 00:16:19,437
but here we have
cappuccino and croissant.
272
00:16:19,479 --> 00:16:22,064
Biscuits, milk coffee,
that's shall I can have.
273
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
I'd love to have some
sausage and salami.
274
00:16:24,066 --> 00:16:25,443
No, no, I'll say what she says.
275
00:16:25,485 --> 00:16:27,212
- What are you talking about?
- In your health condition?
276
00:16:27,236 --> 00:16:30,030
- She said...
- You have diabetes!
277
00:16:30,072 --> 00:16:34,452
So you must not eat those things!
But I wish I could!
278
00:16:34,494 --> 00:16:36,472
- You're talking bullshit!
- " salami, but I cannot anymore."
279
00:16:36,496 --> 00:16:38,123
-Right.
280
00:16:38,124 --> 00:16:41,417
- You figure that their
wives have them wash
281
00:16:41,418 --> 00:16:45,045
the dishes at home, and
when they come here,
282
00:16:45,087 --> 00:16:49,049
they act like bosses!
283
00:16:52,094 --> 00:16:54,347
What's a typical
dish from Ostia?
284
00:16:54,388 --> 00:16:56,432
Grilled rats!
285
00:17:02,271 --> 00:17:05,065
Brings us another pitcher!
286
00:17:05,107 --> 00:17:07,986
I've been introduced to these
traditional Roman songs
287
00:17:08,027 --> 00:17:09,758
with titles like, "I Never Want
288
00:17:09,759 --> 00:17:11,530
To Stop Stabbing You"... -Ah.
289
00:17:11,531 --> 00:17:13,073
"Your Dead Relatives."
290
00:17:13,115 --> 00:17:14,742
These wonderful songs, like,
291
00:17:14,743 --> 00:17:18,579
- filled with very regional...
- Put it together.
292
00:17:18,621 --> 00:17:21,666
- And I... Apparently, they
were originally invented
293
00:17:21,708 --> 00:17:24,335
by people in bars and prisons.
294
00:17:24,377 --> 00:17:25,813
Do you know anything
about these songs?
295
00:17:25,837 --> 00:17:27,272
Oh, Stornello is like
making fun of somebody...
296
00:17:27,296 --> 00:17:29,340
Stornello is like a sonnet.
297
00:17:29,382 --> 00:17:31,091
- Or so... a situation...
- Right.
298
00:17:31,133 --> 00:17:32,385
And uses swear words.
299
00:17:32,426 --> 00:17:34,279
- This is very romantic.
- There is one that goes.
300
00:17:34,303 --> 00:17:36,723
This is like a serenade
for a girl, so...
301
00:17:36,764 --> 00:17:38,787
"Zucchini flowers are big.
302
00:17:38,788 --> 00:17:40,810
Your girlfriend
stinks like a pig."
303
00:17:42,562 --> 00:17:44,271
They're these wonderful
expressions like,
304
00:17:44,313 --> 00:17:48,275
if I hear that... if you tell
me, - "I'm having a baby."
305
00:17:46,399 --> 00:17:48,275
- Mm-hmm.
306
00:17:48,317 --> 00:17:51,111
I can say, "Your
dead relatives"?
307
00:17:52,655 --> 00:17:55,408
- This is an acceptable expression?
- "To your lousy dead."
308
00:17:55,449 --> 00:17:57,135
But you're not even angry
when you say this.
309
00:17:57,159 --> 00:17:59,913
- This is a sort of a
casual expression?
310
00:17:59,914 --> 00:18:03,123
- It depends -on why
you're saying this.
311
00:18:03,124 --> 00:18:05,125
- When I meet him,
- I may whisper,
312
00:18:03,165 --> 00:18:05,125
- "To your lousy dead."
- It means, "Ciao."
313
00:18:05,167 --> 00:18:08,169
If you go like this...
"To your bloody
314
00:18:08,170 --> 00:18:10,130
dead relatives,"
315
00:18:10,172 --> 00:18:12,150
- uh, it's a nice thing.
- You just take this... wait.
316
00:18:12,174 --> 00:18:15,011
- But if I'm angry at him, I change tone.
- It's a nice thing.
317
00:18:17,055 --> 00:18:18,494
But if you change the hand and
318
00:18:18,495 --> 00:18:21,288
the hand becomes like an
axe, you're really angry.
319
00:18:21,289 --> 00:18:22,602
-So this is okay.
320
00:18:22,643 --> 00:18:24,771
- This is okay.
- But like this is not good.
321
00:18:24,812 --> 00:18:26,397
- No, no, no, no, no.
- Now I'm mad.
322
00:18:26,439 --> 00:18:28,148
- Yeah, this is the worst.
- No.
323
00:18:28,190 --> 00:18:29,358
This is the worst.
324
00:18:29,400 --> 00:18:32,653
Some swear word,
different occasions.
325
00:18:34,238 --> 00:18:37,700
♪
326
00:18:44,624 --> 00:18:47,251
♪ Alimo and Taccitu ♪
327
00:18:47,293 --> 00:18:49,629
♪ Were two Hindu brothers ♪
328
00:18:49,670 --> 00:18:52,673
♪ Alimo was feeling sleepy ♪
329
00:18:52,715 --> 00:18:55,175
♪ Taccitu - to you and your
grandpa's lousy dead ♪
330
00:18:55,217 --> 00:18:57,553
♪ Alimo and Taccitu ♪
331
00:18:57,595 --> 00:19:00,056
♪ Were two Hindu brothers ♪
332
00:19:00,098 --> 00:19:02,683
♪ Your brother's eaten
up the grapes ♪
333
00:19:02,725 --> 00:19:05,185
♪ Taccitu - to you
and his lousy dead ♪
334
00:19:05,227 --> 00:19:07,855
♪ Your sister's eaten
up the mortadella ♪
335
00:19:07,897 --> 00:19:10,775
♪ Taccitu - to you
and her lousy dead ♪
336
00:19:10,817 --> 00:19:13,193
♪ She's eaten a loaf of bread ♪
337
00:19:13,235 --> 00:19:16,864
♪ Taccitu - you're a
bloody son of a bitch! ♪
338
00:19:18,491 --> 00:19:21,201
♪ Got married in Istanbul ♪
339
00:19:21,243 --> 00:19:24,204
♪ They've got a lot of kids ♪
340
00:19:24,246 --> 00:19:28,501
♪ To everybody's lousy dead ♪
341
00:19:43,099 --> 00:19:46,310
♪
342
00:20:19,593 --> 00:20:22,055
Roma Nord, the 'burbs.
343
00:20:22,096 --> 00:20:25,349
Asia lives here
with her two kids.
344
00:20:25,391 --> 00:20:28,268
Today, her sister, Fiore, is
visiting and making lunch.
345
00:20:36,694 --> 00:20:38,278
♪
346
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
- Cheese.
- Cheese.
347
00:20:39,697 --> 00:20:42,867
A quick stop at a typical
artisanal Italian grocery.
348
00:20:42,909 --> 00:20:43,952
-Fava beans?
349
00:20:43,953 --> 00:20:44,994
- Fava beans, yeah.
350
00:20:45,036 --> 00:20:47,287
For some last minute purchases.
351
00:20:47,329 --> 00:20:50,541
♪
352
00:21:04,055 --> 00:21:06,807
♪
353
00:21:17,359 --> 00:21:18,903
- So we get this?
- Yeah.
354
00:21:18,945 --> 00:21:20,362
Yeah.
355
00:21:23,657 --> 00:21:26,994
How they gonna... like,
or they do the... yeah.
356
00:21:27,036 --> 00:21:29,538
- Ah, all the way from...
- Think about it.
357
00:21:29,580 --> 00:21:30,831
♪
358
00:21:46,680 --> 00:21:48,599
This is one of the things
that fascinates me
359
00:21:48,641 --> 00:21:50,017
about the Italian baby food.
360
00:21:50,059 --> 00:21:51,870
I don't... I don't see here,
like, rabbit flavor
361
00:21:51,894 --> 00:21:54,021
- and horse flavor and stuff.
- Oh, yeah.
362
00:21:54,063 --> 00:21:57,316
♪
363
00:22:06,993 --> 00:22:10,246
♪
364
00:22:10,288 --> 00:22:11,956
Ah, looks good.
365
00:22:11,998 --> 00:22:15,626
♪
366
00:22:15,668 --> 00:22:17,377
Anthony, you're gonna be here.
367
00:22:17,419 --> 00:22:22,382
Asia's son, Nicola,
and daughter, Anna.
368
00:22:22,424 --> 00:22:24,010
♪
369
00:22:24,927 --> 00:22:28,285
When I was little, one
time, they were putting
370
00:22:28,286 --> 00:22:31,079
my underpant, -and I was, um...
- Uh, you peed
371
00:22:31,080 --> 00:22:32,810
on your face.
372
00:22:32,852 --> 00:22:34,124
I peed on my face.
373
00:22:34,125 --> 00:22:35,395
I wanna cry.
374
00:22:37,481 --> 00:22:39,399
Nicola, you're not supposed
to say these things
375
00:22:39,441 --> 00:22:40,441
like, um, good things.
376
00:22:41,652 --> 00:22:45,031
♪
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,365
Today's menu?
378
00:22:46,366 --> 00:22:47,658
Some Roman classics.
379
00:22:47,700 --> 00:22:51,370
Tripe, some nice ragù,
rigatoni with guanciale
380
00:22:51,371 --> 00:22:52,997
and fava beans.
381
00:22:53,039 --> 00:22:54,456
Mmm...
382
00:22:55,958 --> 00:22:57,272
-Anthony, how is it?
383
00:22:57,273 --> 00:22:58,585
-It's good. Oh, I'm very happy.
384
00:22:58,627 --> 00:23:01,047
♪
385
00:23:01,088 --> 00:23:02,194
You liking Rome?
386
00:23:02,195 --> 00:23:03,299
You like it here?
387
00:23:03,341 --> 00:23:06,010
Yeah. Yeah, like, of course.
388
00:23:06,052 --> 00:23:06,844
What do you like?
389
00:23:06,886 --> 00:23:09,638
I like this, uh... This
neighborhood, right?
390
00:23:09,680 --> 00:23:11,431
We like this neighborhood.
391
00:23:11,473 --> 00:23:13,433
Why do you live here?
392
00:23:13,475 --> 00:23:15,435
I don't know.
393
00:23:13,475 --> 00:23:16,729
I've lived, um,
away for many years
394
00:23:16,770 --> 00:23:18,480
-and then I always come back.
395
00:23:16,770 --> 00:23:19,940
- Mm, she lived in
Southeast Asia, no?
396
00:23:19,982 --> 00:23:21,441
- Yeah.
- Really? Where?
397
00:23:21,483 --> 00:23:22,735
Singapore and Bali.
398
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
Those are not bad
places to live.
399
00:23:24,486 --> 00:23:25,738
Yeah, not bad place to live.
400
00:23:25,779 --> 00:23:26,822
-Bali's nice.
401
00:23:26,823 --> 00:23:30,075
- Bali's nice, but then every
time, um, when I'm away,
402
00:23:30,076 --> 00:23:31,451
I miss Rome.
403
00:23:31,493 --> 00:23:33,037
When I'm in Rome,
I wanna go away.
404
00:23:33,079 --> 00:23:35,455
So do you take it for
granted when you drive by
405
00:23:35,497 --> 00:23:36,641
- this magnificent... Colosseum?
- Like the Colosseum?
406
00:23:36,665 --> 00:23:37,958
Yeah, I don't even look at it.
407
00:23:38,000 --> 00:23:39,459
What about you?
408
00:23:38,000 --> 00:23:41,254
Do you think, "Well, it's
kind of awesome here?"
409
00:23:41,295 --> 00:23:44,257
Mm, yeah, I do, actually.
410
00:23:44,298 --> 00:23:45,883
I appreciate it a lot,
but it's not like
411
00:23:45,925 --> 00:23:47,652
every time I drive by I'm
like, "Wow, like..."
412
00:23:47,676 --> 00:23:50,511
Like, this year, it's
a bit better than
413
00:23:50,512 --> 00:23:51,931
the other year.
414
00:23:51,972 --> 00:23:53,057
- What, the Colosseum?
415
00:23:53,058 --> 00:23:55,475
-Yeah, like... Why is it better?
416
00:23:55,517 --> 00:23:57,079
It's been there for
2,000 and plus years.
417
00:23:57,103 --> 00:24:00,355
- Yeah, but the other year, it was, um...
- Dirty.
418
00:24:00,356 --> 00:24:01,481
- Dirty.
419
00:24:01,523 --> 00:24:06,070
And... and it was, uh,
like, plastic somewhere.
420
00:24:06,112 --> 00:24:07,547
Oh, they were... when
they were renovating,
421
00:24:07,571 --> 00:24:08,673
- they covered it.
- Yeah. Oh.
422
00:24:08,697 --> 00:24:12,492
And this year, it's all perfect.
423
00:24:12,534 --> 00:24:14,494
This is ox tail.
424
00:24:14,536 --> 00:24:16,289
- This is really good.
425
00:24:16,290 --> 00:24:17,998
- Mmm... Fiore.
426
00:24:18,040 --> 00:24:19,768
It's really good.
427
00:24:19,792 --> 00:24:21,501
- It's fantastic.
- Mamma mia.
428
00:24:21,543 --> 00:24:22,502
Brava.
429
00:24:22,544 --> 00:24:23,879
What is this, eh?
430
00:24:23,921 --> 00:24:24,963
That is... - La Trippa.
431
00:24:24,964 --> 00:24:26,382
- Trippa.
432
00:24:26,424 --> 00:24:28,008
Do you know what that is?
Trippa?
433
00:24:28,050 --> 00:24:29,527
- Don't tell him.
- This is good meat.
434
00:24:29,551 --> 00:24:31,137
- Meat.
- Meat.
435
00:24:31,178 --> 00:24:32,430
It's just meat, bro.
436
00:24:32,470 --> 00:24:33,492
-You love meat.
437
00:24:33,493 --> 00:24:34,514
- I love it.
438
00:24:34,556 --> 00:24:35,808
It's one of my favorite things.
439
00:24:35,849 --> 00:24:37,935
And Romans with
the sauce, right?
440
00:24:37,977 --> 00:24:39,519
- In Rome...
- See, Romans with tomato.
441
00:24:39,561 --> 00:24:41,439
Romans, with the sauce.
442
00:24:41,479 --> 00:24:43,523
I ate one in Florence
without the sauce,
443
00:24:43,565 --> 00:24:44,524
it tasted like human fingers.
444
00:24:44,566 --> 00:24:46,152
Like, skin.
445
00:24:46,153 --> 00:24:48,195
Like, it was... Yeah, it's one
446
00:24:46,193 --> 00:24:48,883
of my favorite things on
Earth, but if you don't do it
447
00:24:48,884 --> 00:24:50,614
right, -it smells like wet dog.
448
00:24:49,571 --> 00:24:50,614
- Yeah.
449
00:24:50,656 --> 00:24:52,408
It's got that kind of funky...
450
00:24:52,450 --> 00:24:55,181
I used to like it as a kid,
even though I was very
451
00:24:55,182 --> 00:24:57,558
particular about food,
- kind of like Nicola.
452
00:24:57,559 --> 00:24:59,581
I didn't... I was
not adventurous.
453
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
I hated food because my
mother would impose us to eat
454
00:25:02,500 --> 00:25:06,546
all this crazy stuff, -like brains, like...
- Yes.
455
00:25:06,588 --> 00:25:07,547
Like it was horrible.
456
00:25:07,589 --> 00:25:10,550
Boiled brains when your five,
then you see the veins
457
00:25:09,216 --> 00:25:10,550
and such.
458
00:25:10,592 --> 00:25:12,552
Yeah, because they were
sure that the brain
459
00:25:12,594 --> 00:25:13,780
- make you...
- It was to make you smarter.
460
00:25:13,804 --> 00:25:15,264
-Make you smarter.
461
00:25:13,804 --> 00:25:16,598
- And, uh, somebody's
hitting the tripe hard.
462
00:25:16,640 --> 00:25:19,601
Nic, you don't have
to eat, like, um...
463
00:25:19,643 --> 00:25:22,146
- If you don't...
- If you don't like.
464
00:25:22,188 --> 00:25:25,565
-I mean... I know you.
465
00:25:25,607 --> 00:25:27,567
- I saw your face.
- Like, eat some bread.
466
00:25:27,609 --> 00:25:28,837
He's like, "Yeah, I like this."
467
00:25:28,861 --> 00:25:30,342
Look, love, I understand.
468
00:25:30,343 --> 00:25:31,822
We understand.
469
00:25:31,864 --> 00:25:33,675
- Now give him some bread.
- It's all good, man.
470
00:25:33,699 --> 00:25:35,575
- It's all good, my friend.
471
00:25:35,617 --> 00:25:40,247
You tried. And, uh...
You did good.
472
00:25:40,289 --> 00:25:41,457
Hang in there, dude.
473
00:25:47,838 --> 00:25:51,008
♪
474
00:26:07,649 --> 00:26:11,215
The EUR, built by Mussolini
as a symbol of the triumph
475
00:26:11,216 --> 00:26:12,612
of fascism.
476
00:26:12,654 --> 00:26:15,824
♪
477
00:26:20,329 --> 00:26:22,622
These buildings were
not designed to thrill
478
00:26:22,664 --> 00:26:26,043
or elevate or warm
with their beauty.
479
00:26:26,085 --> 00:26:28,670
They are designed to
dwarf the individual,
480
00:26:28,712 --> 00:26:30,839
to intimidate, to
remind constantly
481
00:26:30,881 --> 00:26:34,468
that the state is all
powerful and supreme.
482
00:26:34,510 --> 00:26:37,637
That the individual is
meaningless in the grand scheme
483
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
of things.
484
00:26:37,679 --> 00:26:41,058
One person just like the other.
485
00:26:41,100 --> 00:26:43,352
Fungible, replaceable.
486
00:26:43,394 --> 00:26:45,938
Ultimately, worthless.
487
00:26:45,979 --> 00:26:49,149
♪
488
00:26:53,529 --> 00:26:56,740
♪
489
00:26:59,743 --> 00:27:02,913
♪
490
00:27:29,982 --> 00:27:31,025
- Hey. Hi, Tony. Hi.
491
00:27:31,026 --> 00:27:32,067
- How are you?
492
00:27:32,109 --> 00:27:33,152
This is Christina.
493
00:27:33,193 --> 00:27:34,111
Hi. How are you?
494
00:27:34,153 --> 00:27:35,488
- Good to meet you.
- Yeah.
495
00:27:35,529 --> 00:27:37,072
- Lucia.
- Lucia.
496
00:27:37,114 --> 00:27:38,595
That's my sister, Jacoba.
497
00:27:38,596 --> 00:27:40,075
You say "hi" to Tony.
498
00:27:40,117 --> 00:27:41,619
Hello. Hi.
499
00:27:46,999 --> 00:27:48,708
There's a big
difference right away
500
00:27:48,750 --> 00:27:50,590
between living in Italy
and living in New York.
501
00:27:50,628 --> 00:27:52,712
They're happy to see kids
in restaurants here.
502
00:27:52,754 --> 00:27:54,131
It's a whole different thing.
503
00:27:54,173 --> 00:27:56,592
When you bring a kid into
a restaurant in New York,
504
00:27:56,634 --> 00:27:59,595
- these guys shoot you a look like...
- Right.
505
00:27:57,843 --> 00:27:59,595
- "You gotta be kidding."
506
00:27:59,637 --> 00:28:01,721
You know, "We're trying to
do coke in the bathroom,
507
00:28:01,763 --> 00:28:02,949
- you think we wanna look at..."
- Right.
508
00:28:02,973 --> 00:28:06,602
The notorious, once
demonic, Abel Ferrara
509
00:28:06,603 --> 00:28:09,021
is a married man
now and a daddy.
510
00:28:09,062 --> 00:28:10,564
Things are different.
511
00:28:10,606 --> 00:28:14,734
I was able to really get
sober for the first time.
512
00:28:14,776 --> 00:28:16,736
I remember it was
my 61st birthday,
513
00:28:16,778 --> 00:28:20,658
and I'm looking at this
cake with a 16 backwards,
514
00:28:20,698 --> 00:28:22,660
it was the first time
since I was 16 years old
515
00:28:22,700 --> 00:28:24,411
when I had my birthday,
I was sober.
516
00:28:24,453 --> 00:28:26,455
The director of "Pasolini,"
517
00:28:26,497 --> 00:28:27,747
"Bad Lieutenant,"
518
00:28:27,789 --> 00:28:29,103
and "King of New York,"
519
00:28:29,104 --> 00:28:30,417
among others.
520
00:28:30,459 --> 00:28:32,586
Ooh...
521
00:28:33,795 --> 00:28:35,548
How long have you been here now?
522
00:28:35,589 --> 00:28:38,758
Living steady here,
um, two years.
523
00:28:38,800 --> 00:28:40,636
I came to shoot the
film "Pasolini."
524
00:28:40,678 --> 00:28:41,821
- Right.
- Then we met Christina.
525
00:28:41,845 --> 00:28:43,681
It was the craziest
scene we shot, right?
526
00:28:43,722 --> 00:28:46,766
It was the most crazy scene.
527
00:28:46,808 --> 00:28:48,102
An orgy.
528
00:28:48,103 --> 00:28:51,146
We got 30 people naked,
it's 40 degrees out,
529
00:28:51,188 --> 00:28:53,190
and it was love at first sight.
530
00:28:54,983 --> 00:28:57,194
And then... -And
then she was born.
531
00:28:57,195 --> 00:28:59,613
- Yeah, then she arrived, -so...
- Very soon.
532
00:28:59,655 --> 00:29:02,449
Wow. This is good.
533
00:29:02,491 --> 00:29:04,076
Most beautiful
thing of Italy is,
534
00:29:04,117 --> 00:29:06,786
every city you go to, -it's
totally different cuisine.
535
00:29:06,787 --> 00:29:08,622
- Yeah, I mean, this is Roman.
536
00:29:08,664 --> 00:29:10,666
All Roman. Oh, there you are.
537
00:29:10,708 --> 00:29:11,750
-Hey, ciao, ciao.
538
00:29:11,751 --> 00:29:12,792
-Ciao, my dear.
539
00:29:12,834 --> 00:29:14,628
- Say "hello."
- This is Tony.
540
00:29:14,670 --> 00:29:16,004
Hi, ciao.
541
00:29:16,046 --> 00:29:17,673
♪
542
00:29:17,715 --> 00:29:19,841
I grew up in a southern
Italian family in...
543
00:29:19,883 --> 00:29:21,801
- Catholic.
544
00:29:19,883 --> 00:29:21,842
- Yeah, Catholic...
- We die in the Bronx.
545
00:29:21,843 --> 00:29:23,303
- How Catholic were you?
546
00:29:23,345 --> 00:29:25,805
You'd have to get on your
knees and say the rosary,
547
00:29:25,847 --> 00:29:27,433
you know, like, when
your six years old,
548
00:29:27,474 --> 00:29:28,702
- seven years old, right?
- Right. Right.
549
00:29:28,726 --> 00:29:30,810
And with the nuns
walking back and forth
550
00:29:30,852 --> 00:29:33,105
beating the shit out
of you for any reason,
551
00:29:33,146 --> 00:29:35,649
and even though some of 'em
looked like Angelina Jolie,
552
00:29:35,691 --> 00:29:36,834
some of the nuns
I had, actually.
553
00:29:36,858 --> 00:29:38,818
-Oh, okay, the... really?
554
00:29:38,860 --> 00:29:40,838
I don't know if I wanna...
There were some beauties.
555
00:29:40,862 --> 00:29:42,662
This was an issue I had
with "Bad Lieutenant."
556
00:29:42,698 --> 00:29:43,823
The nuns were hot.
557
00:29:43,865 --> 00:29:45,825
- Oh, well...
- I never saw any nuns
558
00:29:45,867 --> 00:29:47,098
-that looked like that, okay?
559
00:29:47,099 --> 00:29:48,328
-No, no, no.
560
00:29:48,370 --> 00:29:50,664
Those boys.
561
00:29:50,706 --> 00:29:53,083
Those sad, raging boys.
562
00:29:53,125 --> 00:29:56,190
- It's okay, it's okay,
- it's okay, it's okay.
563
00:29:56,191 --> 00:29:57,504
- Typical Roman dish?
564
00:29:57,546 --> 00:29:58,690
A typical Roman dish, please.
565
00:29:58,714 --> 00:30:00,466
- Roman snails?
- Snails?
566
00:30:00,507 --> 00:30:02,842
Like, uh, this... from the sea?
The Whelk?
567
00:30:02,884 --> 00:30:04,094
-No.
568
00:30:02,884 --> 00:30:04,135
- No? Or... no, the...
- Normal.
569
00:30:04,136 --> 00:30:05,220
-Yeah.
570
00:30:05,262 --> 00:30:06,347
-The terra.
571
00:30:06,348 --> 00:30:07,431
-Ah, really?
572
00:30:07,473 --> 00:30:10,809
♪
573
00:30:12,894 --> 00:30:15,481
- Oh, man, this is serious.
574
00:30:15,522 --> 00:30:18,817
♪
575
00:30:20,902 --> 00:30:22,862
What's the best thing
about this city?
576
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
Everything you talked about.
577
00:30:24,406 --> 00:30:26,241
That when you bring
the baby in here,
578
00:30:26,283 --> 00:30:27,660
there's a love for life.
579
00:30:27,701 --> 00:30:30,329
The work, the art, the
attitude on how to live.
580
00:30:30,370 --> 00:30:32,872
If I'm in a bad mood, I'm
negative, I'm down, okay?
581
00:30:32,914 --> 00:30:34,458
- Right.
582
00:30:34,459 --> 00:30:36,502
- And then I walk out,
I see this chick.
583
00:30:34,500 --> 00:30:36,502
See this chick here, Lucia?
584
00:30:36,543 --> 00:30:38,587
Okay. Okay, I might
be personally like,
585
00:30:38,629 --> 00:30:40,315
"Eh, I don't feel like
going to the market,"
586
00:30:40,339 --> 00:30:41,691
but this chick is
running the market.
587
00:30:41,715 --> 00:30:43,592
She's like... you
know what I mean?
588
00:30:43,634 --> 00:30:45,153
I don't know how old
she is, but you dig?
589
00:30:45,177 --> 00:30:47,221
And never... like seeing you,
590
00:30:47,222 --> 00:30:49,264
was like, "Wow, we're alive.
591
00:30:49,306 --> 00:30:50,683
We have this moment on earth,"
592
00:30:50,724 --> 00:30:52,559
and that's part of the food.
593
00:30:52,601 --> 00:30:54,040
-Artichoke.
594
00:30:54,041 --> 00:30:55,479
- Artichoke.
595
00:30:55,521 --> 00:30:57,773
Mm. Oh, man, that's amazing.
596
00:30:57,815 --> 00:30:59,775
Okay, when you care about
the people your feeding,
597
00:30:59,817 --> 00:31:01,276
you're gonna do it.
598
00:30:59,817 --> 00:31:02,569
If people come in, you don't
care, you don't know,
599
00:31:02,611 --> 00:31:04,088
it's just, "I'm trying
to make money."
600
00:31:04,112 --> 00:31:05,280
Then I... I'll cook anything.
601
00:31:05,322 --> 00:31:06,906
These guys can't make bad food.
602
00:31:06,948 --> 00:31:08,012
- Right.
603
00:31:08,013 --> 00:31:10,536
- Because they're caring
about you eating.
604
00:31:12,162 --> 00:31:14,873
♪
605
00:31:20,212 --> 00:31:22,880
I am very glad to
be able to express
606
00:31:22,881 --> 00:31:27,803
my personal feelings towards
the American nation.
607
00:31:27,845 --> 00:31:30,827
My fellow citizens,
who are working
608
00:31:30,828 --> 00:31:32,224
to make America great.
609
00:31:32,265 --> 00:31:35,686
♪
610
00:31:53,995 --> 00:31:56,665
Traditional Roman breakfast.
611
00:31:56,707 --> 00:31:58,958
Cappuccino before
12:00, some say 11:00.
612
00:31:59,000 --> 00:32:02,170
♪
613
00:32:03,171 --> 00:32:04,256
Ah, definitely having this.
614
00:32:04,297 --> 00:32:05,883
Oh, man.
615
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
There's no dignified
way to eat this.
616
00:32:10,262 --> 00:32:11,971
That's good.
617
00:32:12,013 --> 00:32:14,224
I was unaware of this
phenomenon previously.
618
00:32:14,266 --> 00:32:15,851
This bomba thing.
619
00:32:15,893 --> 00:32:17,060
I believe we call it a donut.
620
00:32:17,102 --> 00:32:20,480
♪
621
00:32:26,027 --> 00:32:29,989
To Pasolini, it was the
outskirts, the margins of Rome
622
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
that were interesting
and beautiful.
623
00:32:32,033 --> 00:32:32,992
The real Rome.
624
00:32:33,034 --> 00:32:37,997
Not the temples and monuments
- of a long-dead empire.
625
00:32:38,039 --> 00:32:40,584
A place where people
struggled every day
626
00:32:40,626 --> 00:32:43,044
to live and to love.
627
00:32:43,086 --> 00:32:46,506
♪
628
00:32:50,135 --> 00:32:52,846
Grazia.
629
00:32:52,888 --> 00:32:54,431
You've been eating
here for how long?
630
00:32:54,473 --> 00:32:55,724
Since I was a kid.
631
00:32:55,766 --> 00:32:57,434
I used to love it as a child.
632
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
It's comforting.
633
00:32:58,936 --> 00:33:00,663
- Food the same more or less?
- Always the same.
634
00:33:00,687 --> 00:33:02,457
- I mean, it changes, but...
- Yes, that's the thing.
635
00:33:02,481 --> 00:33:04,190
That's why I keep coming back.
636
00:33:04,232 --> 00:33:05,671
The grandma makes it.
637
00:33:05,672 --> 00:33:07,110
It's always her cooking.
638
00:33:07,152 --> 00:33:11,490
She cooks every time that
she makes fettuccine fresh.
639
00:33:11,531 --> 00:33:15,201
Rome is a city where you
find the most extraordinary
640
00:33:15,202 --> 00:33:18,037
of pleasures in the
most ordinary things.
641
00:33:18,079 --> 00:33:19,247
Like this place.
642
00:33:19,289 --> 00:33:22,501
Which I am not ever going
to tell you the name of.
643
00:33:22,542 --> 00:33:24,043
Asia's been coming
here regularly.
644
00:33:24,085 --> 00:33:25,504
- Grazie.
- Forever.
645
00:33:25,545 --> 00:33:28,966
She brings her kids
still, so I'm not gonna
646
00:33:27,088 --> 00:33:28,966
screw it up for her.
647
00:33:29,007 --> 00:33:30,029
-Oh, it's good.
648
00:33:30,030 --> 00:33:31,050
- That's good. It's good.
649
00:33:31,092 --> 00:33:32,677
Children's food.
650
00:33:32,678 --> 00:33:34,262
Isn't it comforting?
651
00:33:34,304 --> 00:33:35,764
♪
652
00:33:35,806 --> 00:33:39,058
Is it possible to look at
Rome in a non-cinematic way?
653
00:33:39,100 --> 00:33:41,770
I mean, it's a city that
kind of demands it.
654
00:33:41,812 --> 00:33:44,271
To me, it's how to shoot
it the way it has never
655
00:33:44,272 --> 00:33:46,232
been shot.
656
00:33:46,274 --> 00:33:49,068
There's sides of Rome that...
Pasolini, for instance,
657
00:33:49,110 --> 00:33:51,070
who wasn't from Rome,
or we shoot here.
658
00:33:51,112 --> 00:33:52,739
- Mm-hmm.
659
00:33:52,740 --> 00:33:56,451
- And he would do the suburbs
and get the strengths
660
00:33:52,781 --> 00:33:56,451
of the real Rome.
661
00:33:56,493 --> 00:33:58,578
That's our house over there.
662
00:33:58,620 --> 00:34:00,121
The one with the
window in the sun
663
00:34:00,163 --> 00:34:01,874
the panties hanging out.
664
00:34:01,915 --> 00:34:04,960
I went to the Colosseum the
first time when I was 16.
665
00:34:05,002 --> 00:34:07,775
Well, how often do New Yorkers
go to the Empire State
666
00:34:07,776 --> 00:34:09,965
Building? I mean... Why
would you go inside?
667
00:34:10,007 --> 00:34:11,758
Yeah. I know.
668
00:34:11,800 --> 00:34:13,886
'Cause it's tall?
669
00:34:13,927 --> 00:34:15,345
I guess.
670
00:34:15,387 --> 00:34:17,806
So we were talking
before about that church
671
00:34:17,848 --> 00:34:19,120
-with the paintings of martyrs.
672
00:34:19,121 --> 00:34:20,392
-Yeah.
673
00:34:20,433 --> 00:34:25,063
These super violent... ♪
674
00:34:28,942 --> 00:34:30,336
And you said something
to me inter...
675
00:34:30,360 --> 00:34:32,696
Interesting. You said, you
know, "In times of trouble
676
00:34:32,738 --> 00:34:34,489
and stress, when people
are afraid or angry,
677
00:34:34,531 --> 00:34:36,115
that people are in
a buying mood."
678
00:34:36,157 --> 00:34:39,202
Yeah, you want people
scared at home
679
00:34:39,244 --> 00:34:43,122
taping their windows,
so they become buyers.
680
00:34:43,164 --> 00:34:45,124
♪
681
00:34:47,044 --> 00:34:50,380
The Church did something
similar in the sense that,
682
00:34:50,381 --> 00:34:52,716
if you have sinned, you
have greatly sinned.
683
00:34:52,758 --> 00:34:54,509
Only if you repent
and you go there,
684
00:34:54,551 --> 00:34:55,844
you will be forgiven.
685
00:34:55,845 --> 00:34:57,136
- Right.
686
00:34:57,178 --> 00:34:58,137
You're scared.
687
00:34:58,179 --> 00:35:00,703
It's, like, kind of the
first horror movies
688
00:35:00,704 --> 00:35:03,435
of all time, the Christian art.
689
00:35:03,476 --> 00:35:06,145
♪
690
00:35:06,187 --> 00:35:07,940
- When people are scared...
- Uh-hmm?
691
00:35:07,981 --> 00:35:11,150
They go running to the Church.
692
00:35:11,192 --> 00:35:12,235
What about fascism?
693
00:35:12,277 --> 00:35:13,737
- Like, Mussolini.
- Yeah.
694
00:35:13,779 --> 00:35:15,739
What... very popular man.
695
00:35:15,781 --> 00:35:19,472
Yeah, and people say,
the Romans, "Mussolini
696
00:35:19,473 --> 00:35:20,869
was a good man."
697
00:35:20,911 --> 00:35:22,496
-Uh-hmm.
698
00:35:22,497 --> 00:35:24,873
- Hitler came and him
up, but he did good.
699
00:35:24,915 --> 00:35:28,585
Architecture, build things,
and my grandma would say,
700
00:35:28,627 --> 00:35:30,211
"Mussolini, a good-looking man,"
701
00:35:30,253 --> 00:35:32,881
and she would like, like,
you know, "A realman."
702
00:35:32,923 --> 00:35:33,945
- Like, with the?
703
00:35:33,946 --> 00:35:34,967
-Uh-hmm.
704
00:35:35,008 --> 00:35:37,636
You know? Like, some...
A man... a manly man.
705
00:35:37,677 --> 00:35:38,887
- Right.
- "A manly man."
706
00:35:38,929 --> 00:35:41,180
- Right.
- "Mussolini was a manly man."
707
00:35:41,222 --> 00:35:43,475
So you're not optimistic
about the-the-the...
708
00:35:43,516 --> 00:35:45,184
- Optimistic?
709
00:35:45,185 --> 00:35:46,707
- The political
health of the world?
710
00:35:46,708 --> 00:35:48,187
-I don't even care.
711
00:35:45,226 --> 00:35:48,187
I don't vote.
712
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
- I never voted.
- Really?
713
00:35:49,898 --> 00:35:50,983
Never once.
714
00:35:50,984 --> 00:35:52,067
I don't go on the news.
715
00:35:52,109 --> 00:35:54,069
I don't want to bring
that stuff with me.
716
00:35:54,111 --> 00:35:55,695
That shit is poison.
717
00:35:55,737 --> 00:35:58,115
There's just, like,
this Italian way
718
00:35:58,156 --> 00:35:59,449
of like, "Let it go.
719
00:35:59,491 --> 00:36:01,200
You know, as long as
it doesn't bother me,"
720
00:36:01,242 --> 00:36:02,661
and I am completely like that.
721
00:36:02,702 --> 00:36:05,622
Like, I care about
my neighborhood,
722
00:36:05,664 --> 00:36:07,874
my children, my building.
723
00:36:07,916 --> 00:36:09,292
- You know?
- I care about that.
724
00:36:09,334 --> 00:36:11,294
It's a lot to care
about already.
725
00:36:11,336 --> 00:36:14,840
♪
726
00:36:23,264 --> 00:36:26,518
♪
727
00:37:04,181 --> 00:37:06,683
Pick an autocratic ideology,
728
00:37:06,725 --> 00:37:10,291
German, Italian, or
Soviet, and you end up
729
00:37:10,292 --> 00:37:11,688
with structures like this.
730
00:37:11,730 --> 00:37:13,272
So this was... I
forget what it was
731
00:37:13,314 --> 00:37:15,459
- in "The 10th Victim." I think
- it's a... it's a chase scene?
732
00:37:15,483 --> 00:37:16,672
- The runaway... yeah.
733
00:37:16,673 --> 00:37:17,861
It's a chase scene, right?
734
00:37:17,903 --> 00:37:19,425
- He's running, yep.
735
00:37:19,426 --> 00:37:20,947
But in "The Conformist,"
736
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
it was a men... this was
a mental institution.
737
00:37:22,908 --> 00:37:26,828
- Yeah.
738
00:37:31,917 --> 00:37:33,292
♪
739
00:37:33,334 --> 00:37:35,003
I mean, the ideas, I
understand it was...
740
00:37:35,045 --> 00:37:38,360
This was gonna be the shining
example of, you know,
741
00:37:38,361 --> 00:37:40,884
the new Superman, the
new... the fascist, uh...
742
00:37:40,926 --> 00:37:42,594
-For a fair.
743
00:37:40,926 --> 00:37:43,366
- This is what fascism
can do for the...
744
00:37:43,367 --> 00:37:45,931
For the World's Fair, -I
think it was the plan,
745
00:37:44,137 --> 00:37:45,931
and it... -Yeah.
746
00:37:45,972 --> 00:37:47,807
20 years... celebrating
20 years of fascism,
747
00:37:47,849 --> 00:37:49,535
- but it never happened.
- The war... the war broke out.
748
00:37:49,559 --> 00:37:50,936
The war broke before.
749
00:37:50,977 --> 00:37:53,917
And then, after the
war, this neighborhood
750
00:37:53,918 --> 00:37:56,691
was overgrown by
weeds and trees.
751
00:37:56,733 --> 00:37:58,401
It was forgotten.
752
00:37:58,443 --> 00:38:00,112
People wouldn't come here.
753
00:38:00,153 --> 00:38:01,696
It was shameful.
754
00:38:01,738 --> 00:38:04,490
They haven't bombed it
as much as in Berlin.
755
00:38:04,532 --> 00:38:07,097
They bombed everything
else, but they... you know,
756
00:38:07,098 --> 00:38:09,746
this is still standing even
though they... to this day,
757
00:38:09,788 --> 00:38:11,123
they don't use it very much.
758
00:38:11,164 --> 00:38:12,624
Do you have any
family history here?
759
00:38:12,665 --> 00:38:15,001
What was, uh... I always ask...
Anytime I meet a German,
760
00:38:15,043 --> 00:38:17,420
I always ask... I'm always
thinking, "What did they do,
761
00:38:17,421 --> 00:38:19,338
you know, during the war,"
762
00:38:17,462 --> 00:38:20,715
and I'm... you know, I
always assume the worst.
763
00:38:20,757 --> 00:38:24,052
My grandmother and her brother
were the photographers
764
00:38:24,053 --> 00:38:25,344
of fascism.
765
00:38:25,386 --> 00:38:30,349
She made beautiful pictures,
very much grandiose
766
00:38:30,391 --> 00:38:33,519
like this architecture,
of muscular men,
767
00:38:33,520 --> 00:38:35,395
women, and, uh...
What do you think
768
00:38:35,396 --> 00:38:37,398
of this style of architecture?
769
00:38:37,440 --> 00:38:38,525
I think it's beautiful.
770
00:38:38,526 --> 00:38:41,569
I like the fact that
it's called rationalist,
771
00:38:41,611 --> 00:38:44,447
but grandiose, huge.
772
00:38:44,489 --> 00:38:47,033
I mean, this is link... it looks
just like Lincoln Center
773
00:38:45,907 --> 00:38:47,033
to me.
774
00:38:47,075 --> 00:38:48,660
I mean, in New York.
775
00:38:48,661 --> 00:38:50,620
It's the same... -Yeah.
776
00:38:50,621 --> 00:38:53,915
- Exactly the same style
of, uh, -of architecture.
777
00:38:53,916 --> 00:38:55,250
-So what are you trying to say?
778
00:38:55,292 --> 00:38:56,978
- I'm saying, "What's the problem?"
- "They're fascists too"?
779
00:38:57,002 --> 00:39:00,630
You're... there's a
little fascists
780
00:39:00,672 --> 00:39:02,341
-inside each one of you too.
781
00:39:02,342 --> 00:39:06,303
- Um... Look. Visit the
States these days.
782
00:39:06,344 --> 00:39:07,887
It's, uh... it's coming back.
783
00:39:07,929 --> 00:39:09,306
It's big.
784
00:39:09,347 --> 00:39:11,308
It's coming back in what sense?
785
00:39:11,349 --> 00:39:13,185
-What is, uh, about the fascism?
786
00:39:11,349 --> 00:39:14,144
- I think we're looking...
- We're looking for, you know,
787
00:39:14,145 --> 00:39:16,646
a man on a horse -to
make everything better.
788
00:39:16,647 --> 00:39:19,649
- That we are... yes,
but we always have.
789
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Humans always have.
790
00:39:19,691 --> 00:39:21,441
God figure, father
figure, that is going
791
00:39:21,442 --> 00:39:23,402
to tell you what to do.
792
00:39:23,444 --> 00:39:29,117
People in Italy... in Rome
still love Mussolini.
793
00:39:29,159 --> 00:39:30,702
And what happened
to Mussolini again?
794
00:39:30,743 --> 00:39:33,412
- As I recall, um...
- Uh, he got hung
795
00:39:33,454 --> 00:39:37,125
upside down in Milan,
Piazzale Loreto.
796
00:39:37,167 --> 00:39:39,919
Everybody would go there
and throw stones.
797
00:39:39,961 --> 00:39:41,671
What a turn around.
798
00:39:39,961 --> 00:39:43,256
I mean, he... one time,
so popular and then...
799
00:39:43,298 --> 00:39:45,424
That's what happens
with all the idols.
800
00:39:45,466 --> 00:39:47,302
You know?
801
00:39:47,303 --> 00:39:49,262
With... you create them,
so you can destroy them.
802
00:39:50,471 --> 00:39:52,724
Wow.
803
00:39:52,765 --> 00:39:56,019
♪
804
00:39:58,938 --> 00:40:02,108
♪
805
00:40:11,534 --> 00:40:14,453
Thank you for bringing me here.
806
00:40:14,495 --> 00:40:18,708
I don't think I've ever been
or ever will come back.
807
00:40:21,502 --> 00:40:22,879
Maybe for movies.
808
00:40:22,921 --> 00:40:26,132
♪
809
00:40:27,926 --> 00:40:30,387
♪
810
00:40:49,906 --> 00:40:53,034
♪
811
00:41:03,128 --> 00:41:06,256
♪
57347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.