All language subtitles for Пищеблок S01 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,736 --> 00:00:28,200 Приготовьтесь к выполнению гимнастических упражнений. 2 00:00:28,280 --> 00:00:32,947 Выпрямитесь, голову повыше, плечи — слегка назад. 3 00:00:33,670 --> 00:00:37,503 Вдохните. На месте шагом — марш! 4 00:00:37,583 --> 00:00:40,554 Раз, два, три, четыре. 5 00:00:40,634 --> 00:00:43,483 Раз, два, три, четыре. 6 00:00:44,010 --> 00:00:45,256 Прямее. 7 00:00:46,230 --> 00:00:48,190 Прямее держитесь. 8 00:01:21,013 --> 00:01:23,720 Всю ночь не спал. 9 00:01:24,403 --> 00:01:25,783 Ну что, получилось? 10 00:01:26,937 --> 00:01:28,740 Да, дело сделано. 11 00:01:28,820 --> 00:01:30,303 Слава богу. 12 00:01:31,703 --> 00:01:33,383 Валерка как? 13 00:01:33,463 --> 00:01:35,723 С ним все в порядке, не переживайте. 14 00:01:37,170 --> 00:01:38,423 Игорек, ты это… 15 00:01:39,397 --> 00:01:40,930 пистолет-то мне верни. 16 00:01:42,283 --> 00:01:43,903 Хорошо, Серп Иваныч. 17 00:01:45,010 --> 00:01:47,697 Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду. 18 00:01:48,897 --> 00:01:51,190 Я его вам потом занесу, сейчас не могу. 19 00:01:52,783 --> 00:01:54,163 Нет, сейчас. 20 00:01:56,250 --> 00:01:57,630 Это не просьба. 21 00:01:58,983 --> 00:02:00,496 Верни мне мое. 22 00:02:01,857 --> 00:02:03,216 А вы чужое вернете? 23 00:02:03,770 --> 00:02:06,860 Баба Нюра успела нам все рассказать перед смертью. 24 00:02:06,940 --> 00:02:09,127 Жизни, которые забрали, вы вернете? 25 00:02:09,207 --> 00:02:11,677 Сучонок, верни пистолет. 26 00:02:13,437 --> 00:02:16,323 Оружие, из которого убита баба Нюра, 27 00:02:17,510 --> 00:02:18,860 надежно спрятано. 28 00:02:18,940 --> 00:02:21,787 Я отправил письмо домой, в котором написано, где труп 29 00:02:21,867 --> 00:02:23,337 и где пистолет. 30 00:02:23,883 --> 00:02:26,597 Ваш пистолет, именной, с отпечатками. 31 00:02:27,770 --> 00:02:28,969 Если завтра мы… 32 00:02:30,183 --> 00:02:31,857 домой не вернемся, 33 00:02:32,629 --> 00:02:34,123 то приедет милиция 34 00:02:35,717 --> 00:02:38,536 и вскроется очень много интересного. 35 00:02:38,616 --> 00:02:41,550 Вы просто ничего, ничего не сможете сделать. 36 00:02:42,003 --> 00:02:44,963 Вас просто посадят за банальное убийство человека. 37 00:02:46,896 --> 00:02:50,710 И у вас не будет ни дачи, ни персональной пенсии, 38 00:02:50,790 --> 00:02:53,910 ни заслуг перед государством. У вас не будет этого пищеблока, 39 00:02:54,430 --> 00:02:56,103 который вы тут устроили. 40 00:02:57,090 --> 00:02:59,087 У вас будет камера заключения, 41 00:02:59,167 --> 00:03:02,163 в которой вам срочно придется сесть на диету. 42 00:03:03,910 --> 00:03:05,323 Все сказал? 43 00:05:06,330 --> 00:05:07,230 Стой. 44 00:05:08,590 --> 00:05:10,396 Нам лучше поговорить здесь. 45 00:05:10,476 --> 00:05:12,136 Я все равно пойду за тобой, 46 00:05:12,690 --> 00:05:14,836 а скандал на улице тебе незачем. 47 00:05:14,916 --> 00:05:16,676 Вы же этого боитесь как огня. 48 00:05:17,230 --> 00:05:19,027 Вы же неспроста маскируетесь 49 00:05:19,107 --> 00:05:21,603 под лучших представителей пионерии и комсомола… 50 00:05:22,216 --> 00:05:24,570 или компартии, как Иеронов. 51 00:05:27,637 --> 00:05:29,197 Что ты здесь устроил? 52 00:05:37,670 --> 00:05:42,670 And stars look very different today. 53 00:05:45,823 --> 00:05:47,643 «Space oddity»? 54 00:05:49,590 --> 00:05:51,363 Вот я майор Том, 55 00:05:52,197 --> 00:05:54,510 который потерялся в огромном 56 00:05:55,310 --> 00:05:57,161 пустом космосе. 57 00:05:57,241 --> 00:05:58,843 Я хотел тебе сказать, что… 58 00:05:58,923 --> 00:06:02,156 Что я не одна в открытом космосе и что ты рядом? 59 00:06:02,990 --> 00:06:06,090 Что центр управления полетами зовет космонавтов к дому обратно? 60 00:06:07,097 --> 00:06:07,950 Нет. 61 00:06:08,810 --> 00:06:12,736 Просто мне кажется, я тоже немного потерянный космонавт. 62 00:06:19,517 --> 00:06:21,349 Я знаю, кто он такой, 63 00:06:21,429 --> 00:06:23,760 и знаю, на что он способен и ради чего. 64 00:06:23,840 --> 00:06:26,469 Ты и понятия не имеешь, кто такой Серп Иванович. 65 00:06:27,573 --> 00:06:29,394 Ну а тебе нужна только кровь. 66 00:06:29,474 --> 00:06:31,390 А мне крови для него не жалко. 67 00:06:31,470 --> 00:06:33,757 Я никогда не ощущала себя такой нужной. 68 00:06:35,590 --> 00:06:38,437 - Все обрело смысл. - Тебе сколько осталось жить? 69 00:06:40,357 --> 00:06:42,863 Полгода? Год? Это не страшно? 70 00:06:43,650 --> 00:06:45,470 Мне осталось жить один день. 71 00:06:46,323 --> 00:06:48,130 В этом году я буду у него первой. 72 00:06:53,316 --> 00:06:56,937 А знаешь, чего бы я хотела больше всего на свете? 73 00:06:58,830 --> 00:06:59,770 М? 74 00:07:00,590 --> 00:07:01,677 Десять. 75 00:07:02,143 --> 00:07:03,463 - Любить… - Девять. 76 00:07:04,063 --> 00:07:04,903 Восемь. 77 00:07:04,983 --> 00:07:06,737 - …и быть любимой. - Семь. 78 00:07:07,463 --> 00:07:08,577 Шесть. 79 00:07:09,350 --> 00:07:10,190 Пять. 80 00:07:10,270 --> 00:07:11,843 - Я люблю тебя. - Четыре. 81 00:07:12,790 --> 00:07:14,344 - Три. - И ты меня тоже любишь. 82 00:07:14,424 --> 00:07:15,674 - Два. - Ты просто забыла. 83 00:07:15,754 --> 00:07:17,364 - Но я знаю это за тебя. - Один. 84 00:08:17,756 --> 00:08:19,250 Игорь Саныч, получилось! 85 00:08:33,343 --> 00:08:35,907 Скажи, что ты ждешь его в подсобке пищеблока. 86 00:08:37,263 --> 00:08:39,950 Пусть он придет туда во время прощального костра. 87 00:08:41,730 --> 00:08:42,929 Скажи ему. 88 00:08:57,250 --> 00:08:59,790 Он заходит — мы его запираем. 89 00:08:59,870 --> 00:09:01,743 Сегодня его никто не услышит. 90 00:09:02,410 --> 00:09:05,676 Без крови он полнолуние не переживет. 91 00:09:06,710 --> 00:09:09,330 Но он же может призвать пиявцев. 92 00:09:11,477 --> 00:09:13,044 Вот именно, что может. 93 00:09:13,124 --> 00:09:15,143 Поэтому их нужно изолировать. 94 00:09:15,223 --> 00:09:16,750 И у меня уже есть план. 95 00:09:17,677 --> 00:09:22,663 Только вот я один не смогу быть в двух местах. 96 00:09:26,310 --> 00:09:28,243 Мы с вами коллектив, Игорь Саныч. 97 00:09:28,897 --> 00:09:31,577 Я тут все сделаю. Я вас не подведу. 98 00:09:39,110 --> 00:09:39,956 Слушай… 99 00:09:40,710 --> 00:09:42,403 у меня к тебе дело есть. 100 00:09:43,323 --> 00:09:46,537 Сможешь мне на сегодня ключи от парохода достать? 101 00:09:46,617 --> 00:09:49,190 Нет, вон иди у Палыча проси. 102 00:09:50,123 --> 00:09:52,637 - Ты че? - Через плечо. 103 00:09:52,717 --> 00:09:55,796 У меня облом по жизни, а ты хочешь девку на судно притащить. 104 00:09:58,737 --> 00:10:01,423 Обыскать весь лагерь, найти пистолет. 105 00:10:01,503 --> 00:10:02,803 Задача ясна? 106 00:10:10,150 --> 00:10:12,617 Пойми, мне просто очень-очень нужно. 107 00:10:12,697 --> 00:10:15,067 Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а? 108 00:10:15,147 --> 00:10:16,264 Игорь, все. 109 00:10:16,916 --> 00:10:18,009 Я в запое. 110 00:10:23,877 --> 00:10:25,543 Ты мне ключи от парохода, 111 00:10:25,996 --> 00:10:27,336 а я тебе Иришку подгоню. 112 00:10:28,396 --> 00:10:30,330 Когда начнется этот концерт, 113 00:10:31,223 --> 00:10:32,870 она тебя будет ждать в корпусе. 114 00:10:36,010 --> 00:10:37,090 Лады. 115 00:10:57,466 --> 00:11:00,707 Сегодня ты пойдешь к Свистухе, значит, вот с этим списком. 116 00:11:00,787 --> 00:11:02,729 Когда все соберутся перед концертом, 117 00:11:03,389 --> 00:11:06,143 пусть она объявит, что тем, кто указан в этом списке, 118 00:11:06,223 --> 00:11:08,530 нужно прийти к тебе сюда, в медпункт. 119 00:11:17,603 --> 00:11:19,530 У меня своих проблем до хрена. 120 00:11:20,823 --> 00:11:22,439 Твоя главная проблема — 121 00:11:22,519 --> 00:11:25,307 13 молодых ребят умирают каждый год, 122 00:11:25,387 --> 00:11:26,476 а тебе все равно. 123 00:11:31,737 --> 00:11:33,683 Это мой кабинет, в конце концов! 124 00:11:33,763 --> 00:11:35,363 Что ты ходишь сюда, как к себе?! 125 00:11:39,830 --> 00:11:41,056 Мудак ты, Валя. 126 00:11:41,943 --> 00:11:43,598 Ты просто любишь страдать. 127 00:11:43,678 --> 00:11:46,778 Тебе милее, чтобы тебя оставили в покое и дали страдать дальше. 128 00:11:46,858 --> 00:11:49,873 Знаешь, у меня пацан из 6 класса — 129 00:11:49,953 --> 00:11:52,553 просто вылитый Чапаев и Гагарин по сравнению с тобой. 130 00:11:52,633 --> 00:11:55,494 Да я знаю, что я для тебя мудак! 131 00:11:55,574 --> 00:11:59,496 Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь. Я же так, безумный доктор. 132 00:11:59,576 --> 00:12:02,134 Второстепенный герой бульварного романа. 133 00:12:02,214 --> 00:12:03,733 Расходный материал. 134 00:12:03,813 --> 00:12:06,757 Это надо додуматься — алкоголику принести водки 135 00:12:06,837 --> 00:12:08,587 взамен на медицинское оборудование. 136 00:12:08,667 --> 00:12:10,317 С утра себя как говно чувствовал. 137 00:12:31,136 --> 00:12:35,053 Знаешь, я за эту смену тоже понял, что 138 00:12:35,133 --> 00:12:36,670 не очень хороший человек. 139 00:12:40,630 --> 00:12:42,169 Слушай, сядь, а? 140 00:12:42,249 --> 00:12:44,209 Давай поговорим как мудак с мудаком. 141 00:12:45,977 --> 00:12:48,616 Знаешь, я тут тоже кое-что понял. 142 00:12:50,837 --> 00:12:52,987 Было бы проще, если бы они меня уже укусили. 143 00:12:53,067 --> 00:12:55,316 Было бы проще. Все бы закончилось. 144 00:12:55,396 --> 00:12:56,983 Мне было бы уже все равно. 145 00:12:57,993 --> 00:12:59,893 Но они не кусают. Меня кусать незачем. 146 00:12:59,973 --> 00:13:01,823 Потому что я на хрен никому не нужен! 147 00:13:02,703 --> 00:13:04,103 Потому что я размазня… 148 00:13:07,123 --> 00:13:08,473 и, скорее всего, невкусный. 149 00:13:10,103 --> 00:13:12,556 Сами не справимся. Подключаем своих. 150 00:13:22,203 --> 00:13:23,370 Плоткин, 151 00:13:24,976 --> 00:13:26,282 ты мне нужен. 152 00:13:27,275 --> 00:13:30,074 - Пошли. - Да, держи. 153 00:13:30,154 --> 00:13:31,176 Аккуратнее. 154 00:14:03,269 --> 00:14:05,229 Ну хорошо, придут они в медпункт, 155 00:14:07,543 --> 00:14:09,630 что я с ними тут делать буду? 156 00:14:09,710 --> 00:14:11,537 А тебе ничего делать и не придется. 157 00:14:12,537 --> 00:14:15,774 Просто запри дверь снаружи, повесь объявление, 158 00:14:15,854 --> 00:14:18,904 - чтобы шли на речной трамвайчик. - А Свистуновой я что скажу? 159 00:14:20,043 --> 00:14:21,323 Придумай. 160 00:14:27,890 --> 00:14:29,750 Вы что, главного нашли, да? 161 00:14:33,057 --> 00:14:34,603 Если сегодня подфартит, 162 00:14:35,430 --> 00:14:36,983 то завтра все кончится. 163 00:14:37,803 --> 00:14:39,043 Ладно, допустим. 164 00:14:39,870 --> 00:14:42,517 С чего ты решил, что они послушаются Свистунову? 165 00:14:44,026 --> 00:14:46,099 Приказы руководства для них святое. 166 00:14:46,870 --> 00:14:47,976 Понимаешь? 167 00:14:48,663 --> 00:14:49,916 Они так прячутся. 168 00:14:50,570 --> 00:14:53,494 Самые примерные, образцовые, понимаешь ли. 169 00:14:53,574 --> 00:14:54,863 Вот их камуфляж. 170 00:14:56,337 --> 00:14:58,850 Если принято стучать, они будут стучать как никто. 171 00:14:59,956 --> 00:15:02,530 Если принято сжигать людей в печах, 172 00:15:03,450 --> 00:15:05,050 они подходят к делу с огоньком. 173 00:15:08,163 --> 00:15:09,597 Поверь, Валь, 174 00:15:10,763 --> 00:15:11,923 они придут. 175 00:15:17,283 --> 00:15:18,947 Ребят, вы не видели Лагунова? 176 00:15:19,027 --> 00:15:20,680 Валера, где ты ходишь? 177 00:15:20,760 --> 00:15:22,770 Твои родители приехали. Давай скорее. 178 00:15:26,357 --> 00:15:27,423 Опа. 179 00:15:37,710 --> 00:15:38,690 Мама. 180 00:15:39,883 --> 00:15:41,043 - Папа. - Здорово. 181 00:15:42,597 --> 00:15:44,323 Поехали домой, сынок. 182 00:15:44,403 --> 00:15:47,447 Я там вся измучилась, думала, вдруг тебе правда здесь плохо. 183 00:15:47,527 --> 00:15:49,120 Поедем? Прямо сейчас. 184 00:15:49,200 --> 00:15:51,183 Давай, иди собирайся. Давай-давай. 185 00:15:54,390 --> 00:15:55,363 Мам, 186 00:15:56,403 --> 00:15:57,790 пап, 187 00:15:57,870 --> 00:15:59,097 я… 188 00:15:59,903 --> 00:16:01,563 извините, но не поеду. 189 00:16:03,603 --> 00:16:06,410 У меня здесь очень важные дела. 190 00:16:06,490 --> 00:16:07,983 Я должен их доделать. 191 00:16:08,437 --> 00:16:10,943 Если я уеду, я людей подведу. 192 00:16:11,716 --> 00:16:13,543 Ага. А я говорил… 193 00:16:14,303 --> 00:16:18,237 Я говорил, что есть телефон, в конце концов, что конец смены. 194 00:16:18,317 --> 00:16:20,517 Но поменяли билеты и приехали. 195 00:16:25,483 --> 00:16:26,396 Я… 196 00:16:27,083 --> 00:16:28,823 вас очень… 197 00:16:29,717 --> 00:16:30,776 очень люблю. 198 00:16:31,497 --> 00:16:32,657 И? 199 00:16:33,877 --> 00:16:35,497 Я скоро к вам приеду. 200 00:16:38,803 --> 00:16:39,923 Валера! 201 00:16:44,910 --> 00:16:45,950 Максим. 202 00:16:52,043 --> 00:16:53,400 Что здесь происходит? 203 00:16:53,480 --> 00:16:56,167 Да так, для костра дрова ищем, Наталья Борисовна. 204 00:16:56,247 --> 00:16:59,423 А, молодцы, молодцы. Молодцы! 205 00:17:01,063 --> 00:17:02,397 Аккуратно. 206 00:17:12,557 --> 00:17:14,069 Не ходи на концерт, а? 207 00:17:14,857 --> 00:17:16,710 Сходи лучше на свидание. 208 00:17:17,716 --> 00:17:19,503 Ирина Михайловна, мы готовы. 209 00:17:24,129 --> 00:17:25,269 Я подумаю. 210 00:17:29,877 --> 00:17:31,270 Игорь Саныч, 211 00:17:32,929 --> 00:17:34,370 можно вас? 212 00:17:34,450 --> 00:17:35,690 Да, конечно, можно. 213 00:18:13,400 --> 00:18:15,043 Хрен тебе, а не пистолет. 214 00:18:23,310 --> 00:18:24,713 Не рановато? 215 00:18:25,236 --> 00:18:26,643 Солнце-то еще высоко. 216 00:18:36,150 --> 00:18:37,350 Где пистолет? 217 00:18:38,783 --> 00:18:40,192 Вам туда не добраться. 218 00:18:44,757 --> 00:18:46,043 Я знаю, где искать. 219 00:19:29,736 --> 00:19:31,469 Надо все обыскать внутри. 220 00:19:56,690 --> 00:19:57,596 Тут смотрел? 221 00:20:00,136 --> 00:20:01,810 Да, там ничего нет. 222 00:20:34,310 --> 00:20:36,103 Вот и закончилась 223 00:20:36,630 --> 00:20:39,043 наша славная олимпийская смена. 224 00:20:39,757 --> 00:20:42,283 Ну что, ребята, мы все молодцы? 225 00:20:42,363 --> 00:20:44,597 Ура! 226 00:20:48,970 --> 00:20:51,927 Спустить знамя нашей смены 227 00:20:52,007 --> 00:20:55,020 мы поручаем тому, кто, собственно, его и поднимал. 228 00:20:55,100 --> 00:20:56,383 Серп Иваныч. 229 00:20:56,463 --> 00:20:57,310 Пожалуйста. 230 00:21:01,417 --> 00:21:02,737 Спасибо. 231 00:21:02,817 --> 00:21:07,097 Но я не один знамя поднимал. 232 00:21:07,177 --> 00:21:12,607 Пусть мне поможет тот, с кем мы поднимали знамя в начале смены. 233 00:21:12,687 --> 00:21:15,180 А то вдруг у меня не получится. 234 00:21:15,260 --> 00:21:16,590 Четвертый отряд, Валера. 235 00:21:18,617 --> 00:21:19,477 Вперед. 236 00:21:26,397 --> 00:21:27,510 Давай. 237 00:21:37,990 --> 00:21:39,183 Знамени — 238 00:21:39,817 --> 00:21:41,423 наш пионерский салют! 239 00:21:42,249 --> 00:21:43,356 Ну давай, 240 00:21:43,837 --> 00:21:45,830 вместе у нас хорошо получится. 241 00:21:53,549 --> 00:21:56,069 Ну и каково, человека-то убивать? 242 00:21:56,963 --> 00:21:57,936 А? 243 00:21:58,823 --> 00:22:01,287 Предупреждаю последний раз. 244 00:22:01,367 --> 00:22:02,923 Где он спрятал пистолет? 245 00:22:05,543 --> 00:22:07,063 Ни за что вам не скажу. 246 00:22:13,416 --> 00:22:15,057 Да, интересно. 247 00:22:22,303 --> 00:22:24,756 Боюсь, вы не доживете до утра. 248 00:22:28,363 --> 00:22:32,527 Те, чье имя сейчас я произнесу в микрофон, пожалуйста, пройдите в медпункт. 249 00:22:32,607 --> 00:22:36,037 Пожалуйста, Хлопов Лев, Несветова Вероника, Милованова Валентина, 250 00:22:36,117 --> 00:22:39,763 Буравцев Максим, Тонких Юра, Романова Елена, Стаховский Альберт, 251 00:22:39,843 --> 00:22:42,347 Беклемишев Саша, Кравченко Леша, Степина Оля, 252 00:22:42,427 --> 00:22:44,854 Бронина Катя, Бронин Женя, Гирко Витя. 253 00:22:44,934 --> 00:22:48,244 Всех остальных прошу проследовать на концерт, 254 00:22:48,324 --> 00:22:52,350 а после все дружно вместе — на прощальный костер. 255 00:23:42,697 --> 00:23:44,903 Сдохнешь ты сегодня, пацан. 256 00:23:49,117 --> 00:23:50,607 Значит, встретимся. 257 00:23:50,687 --> 00:23:52,176 Уже встретились. 258 00:24:05,362 --> 00:24:06,989 Молодцы, молодцы. 259 00:24:11,737 --> 00:24:14,150 Давайте, следующие. Следующие, давайте. 260 00:24:21,310 --> 00:24:22,490 Валер! 261 00:24:22,570 --> 00:24:25,670 Сергушина, ты куда? Тебе через два номера выступать, не забудь. 262 00:24:25,750 --> 00:24:27,072 Я успею, я сейчас приду. 263 00:24:29,680 --> 00:24:30,736 Гельбич. 264 00:24:31,563 --> 00:24:32,583 А? 265 00:24:35,869 --> 00:24:37,230 Не пойду. 266 00:24:41,850 --> 00:24:42,816 Выбирай. 267 00:24:44,983 --> 00:24:46,136 Пошли. 268 00:25:42,202 --> 00:25:43,563 Ты что делаешь? 269 00:25:45,630 --> 00:25:46,910 Что это за замок? 270 00:25:48,577 --> 00:25:52,544 - Ты что, на концерт не идешь? - Я иду. Просто надо… 271 00:25:52,624 --> 00:25:54,147 Ты не пропустишь мой номер? 272 00:25:54,227 --> 00:25:55,587 Нет, конечно. 273 00:25:55,667 --> 00:25:57,767 Ты вообще меня в последнее время избегаешь. 274 00:25:58,613 --> 00:25:59,796 Я не избегаю. 275 00:26:03,284 --> 00:26:06,134 - У тебя здесь свидание, да? - Да нет у меня тут свидания. 276 00:26:06,214 --> 00:26:07,147 Кто она? 277 00:26:07,227 --> 00:26:08,827 Слушай, уже концерт начался. 278 00:26:08,907 --> 00:26:12,007 - Я для тебя вообще значу что-нибудь? - Сергушина, вали отсюда. 279 00:26:14,663 --> 00:26:15,876 Так, держи ее. 280 00:26:16,637 --> 00:26:17,927 - Иди сюда. - Не дергайся. 281 00:26:18,007 --> 00:26:19,557 - Давай-давай-давай. - Помогите! 282 00:26:38,270 --> 00:26:40,636 И что вы встали? Давайте не робейте. 283 00:26:42,070 --> 00:26:42,910 Проходите. 284 00:26:47,163 --> 00:26:49,063 Зачем позвали, Валентин Сергеевич? 285 00:26:50,363 --> 00:26:52,570 Прививочки надо поставить. Показания у вас. 286 00:26:55,353 --> 00:26:56,593 А почему здесь? 287 00:27:01,623 --> 00:27:02,570 Почему нет? 288 00:27:05,356 --> 00:27:09,116 И вообще, все вопросы к Свистуновой, старшей пионервожатой. 289 00:27:13,217 --> 00:27:14,623 Давайте-давайте-давайте. 290 00:27:44,163 --> 00:27:46,947 Посмотрим, как ты теперь отсюда петь будешь, коза! 291 00:27:47,027 --> 00:27:47,977 Стойте! 292 00:27:48,957 --> 00:27:50,407 Давай вломи ему, Гельбич! 293 00:27:50,487 --> 00:27:51,497 Помогите! 294 00:27:53,310 --> 00:27:54,590 Откройте! 295 00:27:58,123 --> 00:28:00,270 Все, Венька, погнали отсюда! 296 00:28:03,423 --> 00:28:04,930 Откройте! 297 00:28:05,497 --> 00:28:06,614 Валера! 298 00:28:06,694 --> 00:28:08,670 Вень, я думал, мы друзья! 299 00:28:08,750 --> 00:28:09,810 Сам говорил! 300 00:28:11,897 --> 00:28:14,516 Она… мы целовались, понимаешь? 301 00:28:41,057 --> 00:28:42,250 Приступим? 302 00:29:17,883 --> 00:29:19,123 Сергушина! 303 00:29:22,230 --> 00:29:23,977 Все, девочки, начинаем без нее. 304 00:29:24,057 --> 00:29:25,076 Три-четыре. 305 00:29:36,692 --> 00:29:39,372 Куда уходит детство? 306 00:29:40,243 --> 00:29:43,343 В какие города? 307 00:29:43,423 --> 00:29:46,950 И где найти нам средство, 308 00:29:47,030 --> 00:29:50,776 Чтоб вновь попасть туда? 309 00:29:52,097 --> 00:29:53,947 - Быстрей, надо уходить. - Я не пойду. 310 00:29:54,027 --> 00:29:55,490 Никуда отсюда не пойду. 311 00:29:55,570 --> 00:29:56,680 Отпусти руку. 312 00:29:56,760 --> 00:29:58,150 Отстань от меня. 313 00:30:00,490 --> 00:30:03,760 …Пока весь город спит. 314 00:30:03,840 --> 00:30:07,320 И писем не напишет, 315 00:30:07,400 --> 00:30:11,463 И вряд ли позвонит. 316 00:30:18,763 --> 00:30:21,650 - В который раз убеждаюсь… - Валер, мне страшно. 317 00:30:23,723 --> 00:30:28,243 …отважный ты парень, Валера. 318 00:30:34,603 --> 00:30:36,017 Согласись… 319 00:30:37,157 --> 00:30:42,056 Было бы глупо лишать меня сегодняшней крови. 320 00:30:50,463 --> 00:30:51,596 Пошли. 321 00:30:52,777 --> 00:30:54,323 Ты что наделал? 322 00:30:55,136 --> 00:30:56,083 Пошли. 323 00:31:00,482 --> 00:31:01,676 Иди. 324 00:31:01,756 --> 00:31:02,803 Ну же, давай. 325 00:32:36,937 --> 00:32:39,503 Куда уходит детство? 326 00:32:40,503 --> 00:32:43,496 Куда ушло оно? 327 00:32:43,576 --> 00:32:47,090 Наверно, в край чудесный, 328 00:32:47,170 --> 00:32:50,456 Где каждый день кино. 329 00:32:56,150 --> 00:32:57,583 Я не знаю, как у вас, 330 00:32:59,037 --> 00:33:00,787 а у меня, похоже, смена окончилась. 331 00:33:04,950 --> 00:33:07,076 И зимой, и летом 332 00:33:10,883 --> 00:33:14,717 Небывалых ждать чудес 333 00:33:14,797 --> 00:33:17,717 Будет детство где-то, 334 00:33:17,797 --> 00:33:19,883 Но не здесь. 335 00:33:21,809 --> 00:33:24,860 И в сугробах белых, 336 00:33:24,940 --> 00:33:28,076 И по лужам у ручья 337 00:33:28,830 --> 00:33:33,443 Будет кто-то бегать, но не я… 338 00:33:50,970 --> 00:33:54,480 И писем не напишет, 339 00:33:54,560 --> 00:33:59,190 И вряд ли позвонит. 340 00:33:59,943 --> 00:34:02,880 И зимой, и летом 341 00:34:02,960 --> 00:34:06,777 Небывалых ждать чудес 342 00:34:06,857 --> 00:34:11,543 Будет детство где-то, но не здесь. 343 00:34:13,769 --> 00:34:16,650 И в сугробах белых, 344 00:34:16,730 --> 00:34:20,063 И по лужам у ручья 345 00:34:20,622 --> 00:34:25,443 Будет кто-то бегать, но не я… 346 00:34:58,437 --> 00:34:59,803 Браво! 347 00:36:29,295 --> 00:36:30,556 Не тронь ее, гадина! 348 00:36:32,250 --> 00:36:34,310 Я хочу твоей крови! 349 00:37:00,923 --> 00:37:02,783 Неожиданный поворот. 350 00:37:06,156 --> 00:37:07,670 Ты меня… 351 00:37:08,510 --> 00:37:10,750 снова удивил, парень. 352 00:37:12,310 --> 00:37:13,950 Это даже к лучшему. 353 00:37:15,843 --> 00:37:18,069 Ты достойный преемник. 354 00:37:18,883 --> 00:37:21,610 Но учти, это же система. 355 00:37:22,530 --> 00:37:25,653 А тут без наставника никак. 356 00:37:25,733 --> 00:37:27,637 Нет уж, я как-нибудь сам. 357 00:37:30,850 --> 00:37:32,423 Да? 358 00:37:32,503 --> 00:37:34,523 Ты думаешь, свою природу… 359 00:37:35,577 --> 00:37:37,800 можно на поводке удержать? 360 00:37:37,880 --> 00:37:40,776 Я тоже когда-то так считал. 361 00:37:42,003 --> 00:37:43,049 Беги. 362 00:37:49,177 --> 00:37:52,903 От судьбы не убежишь. 363 00:37:58,997 --> 00:38:00,590 Гори ты синим пламенем! 364 00:38:24,895 --> 00:38:27,029 Я ни о чем не жалею. 365 00:38:28,222 --> 00:38:31,509 Ты посмотри, какую страну мы построили. 366 00:39:59,370 --> 00:40:01,590 То есть ты теперь… 367 00:40:04,203 --> 00:40:05,930 По-другому нельзя было. 368 00:40:08,737 --> 00:40:10,197 Я так и понял. 369 00:40:12,910 --> 00:40:14,043 А я же тебе говорил: 370 00:40:15,003 --> 00:40:16,350 мы еще увидимся. 371 00:40:22,120 --> 00:40:23,580 Доктора больше нет. 372 00:40:24,863 --> 00:40:26,310 Мы… 373 00:40:26,957 --> 00:40:29,723 Мы же спасли хоть кого-то? 374 00:40:30,597 --> 00:40:31,910 Правда ведь? 375 00:40:35,103 --> 00:40:36,697 Мы многих спасли? 376 00:41:15,630 --> 00:41:16,970 Палыч. 377 00:41:17,050 --> 00:41:18,287 Да пошел ты. 378 00:41:18,367 --> 00:41:19,733 Палыч, ну блин, ну… 379 00:41:19,813 --> 00:41:21,683 Пошел отсюда, я сказал. 380 00:41:27,923 --> 00:41:29,420 Все образуется. 381 00:41:29,500 --> 00:41:31,016 Митя, а ты мне писать будешь? 382 00:41:32,717 --> 00:41:34,437 Не-а. А зачем? 383 00:41:37,723 --> 00:41:39,690 Я к тебе приеду, милая ты моя. 384 00:41:46,596 --> 00:41:47,726 Все, давай. 385 00:41:56,056 --> 00:41:57,196 Димон, прости. 386 00:41:59,463 --> 00:42:01,023 Пошел отсюда. 387 00:42:19,803 --> 00:42:22,916 Ребят, короче, 4 человека пропали. 388 00:42:22,996 --> 00:42:25,867 Доктор, сторож, Серп Иванович и баба Нюра. 389 00:42:25,947 --> 00:42:30,096 Врешь ты все, баба Нюра только сегодня приехала. Я видел. 390 00:42:30,176 --> 00:42:32,260 Да вот теперь на нее и подозрение. 391 00:42:32,340 --> 00:42:34,703 Сторож пьющий — сто пудов утонул. 392 00:42:35,323 --> 00:42:36,947 Да доктор тоже пьющий был. 393 00:42:37,027 --> 00:42:39,117 Значит, его пароход задавил. 394 00:42:39,197 --> 00:42:42,547 Вообще, на фиг было угонять корабль и на нем пьянку устраивать. 395 00:42:42,627 --> 00:42:44,070 Сами виноваты. 396 00:42:44,150 --> 00:42:45,614 Доктора там и не было. 397 00:42:45,694 --> 00:42:48,334 Он к Иеронову пошел Олимпиаду смотреть и не вернулся. 398 00:42:48,414 --> 00:42:50,930 - Про черную комнату знаешь? - Да фигня это все. 399 00:42:51,010 --> 00:42:53,173 Максим, может быть, тебе аспирину дать еще? 400 00:43:02,777 --> 00:43:06,669 Не, ну ребят, ну доктор тут явно ни при делах. 401 00:43:07,217 --> 00:43:09,447 Ну, бывает, ну бухал человек. 402 00:43:09,527 --> 00:43:12,587 Домой его и отправили. А вот сторож. 403 00:43:12,667 --> 00:43:14,980 Он хотел ограбить Иеронова, 404 00:43:15,060 --> 00:43:17,910 залез к нему домой, нашел там пистолет 405 00:43:17,990 --> 00:43:19,533 и застрелил Серпа. 406 00:43:23,283 --> 00:43:26,110 А сторож к беглым зэкам подался. 407 00:43:26,989 --> 00:43:29,449 Он теперь с ними человечину жрет. 408 00:43:41,836 --> 00:43:42,716 Хлопов. 409 00:43:44,030 --> 00:43:45,780 А ты вообще че-нибудь помнишь? 410 00:43:45,860 --> 00:43:47,947 Вы откуда ключи от теплохода взяли? 411 00:43:48,027 --> 00:43:50,290 По ходу, реально с вожатыми бухали. 412 00:43:50,810 --> 00:43:53,003 Говорят, лагерь закроют. Всех уволят. 413 00:43:53,737 --> 00:43:56,916 Директор и Свистуха с мусорами разговаривают. 414 00:43:57,597 --> 00:44:00,190 Во делов натворили, алкаши. 415 00:44:20,376 --> 00:44:23,936 Слышь, Валер, ты не знаешь, что там было? 416 00:44:26,023 --> 00:44:27,603 Я знаю, что я делал, 417 00:44:28,909 --> 00:44:31,249 но все будто в тумане. 418 00:44:32,877 --> 00:44:36,689 Помню лишь то, что фигово повел себя с тобой. 419 00:44:38,136 --> 00:44:39,410 Хотел извиниться. 420 00:44:40,937 --> 00:44:42,237 Мы друзья? 34824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.