All language subtitles for Пищеблок S01 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,767 --> 00:00:21,200 Ник, 2 00:00:22,480 --> 00:00:24,187 мы должны быть вместе. 3 00:00:51,700 --> 00:00:52,807 Лагунов. 4 00:00:55,147 --> 00:00:56,353 Ты был прав. 5 00:01:19,027 --> 00:01:20,147 Я войду? 6 00:01:22,713 --> 00:01:23,567 Да. 7 00:01:33,487 --> 00:01:36,373 И что ты во мне нашел, Саша Плоткин? 8 00:01:39,587 --> 00:01:42,333 Вокруг столько девиц из привилегированных семей. 9 00:01:43,753 --> 00:01:45,893 А у Оксаны отец — дипломат. 10 00:01:47,546 --> 00:01:49,571 Она по-английски говорит. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,258 Красавица, между прочим. 12 00:01:52,413 --> 00:01:53,667 Статная такая. 13 00:01:57,233 --> 00:02:00,653 А ты какую-то пацанку выбрал. 14 00:02:03,946 --> 00:02:06,079 Ты же… 15 00:02:08,593 --> 00:02:10,287 Я тебе так благодарна. 16 00:02:10,813 --> 00:02:12,180 Ты такой… 17 00:02:14,200 --> 00:02:16,173 такой, а я дурочка. 18 00:02:17,207 --> 00:02:19,046 Носом крутила. 19 00:02:24,020 --> 00:02:27,300 Я… я никогда не… 20 00:02:28,852 --> 00:02:30,338 я… я не сомневаюсь, что… 21 00:02:30,418 --> 00:02:32,467 Заткнись, Плоткин. 22 00:02:42,213 --> 00:02:44,867 У меня рядом с тобой так сердце бьется. 23 00:02:52,900 --> 00:02:53,986 Чувствуешь? 24 00:03:15,667 --> 00:03:17,573 Взять меня хочешь? 25 00:03:18,793 --> 00:03:20,593 Да, хочу. 26 00:04:41,927 --> 00:04:44,093 Валер, это для живой воды? 27 00:04:44,673 --> 00:04:45,880 Святой воды. 28 00:04:46,447 --> 00:04:49,053 Мне нужно запас иметь, тогда все будет нормально. 29 00:04:49,620 --> 00:04:51,307 Я у себя спать смогу. 30 00:04:56,673 --> 00:05:00,745 Мне жаль, что с вашей Вероникой… 31 00:05:00,825 --> 00:05:02,147 такое случилось. 32 00:05:07,933 --> 00:05:09,126 Сколько их? 33 00:05:10,313 --> 00:05:12,113 Я насчитал пять. 34 00:05:13,553 --> 00:05:16,367 Они могут кусать только после заката. 35 00:05:16,980 --> 00:05:20,698 А их слуги — у кого они кровь пьют — 36 00:05:20,778 --> 00:05:22,447 во всем подчиняются вампиру. 37 00:05:27,027 --> 00:05:28,178 Но сами они не вампиры. 38 00:05:28,258 --> 00:05:30,280 Чаю принеси горячего, быстро. 39 00:05:31,060 --> 00:05:32,467 Они просто еда. 40 00:05:43,867 --> 00:05:45,260 Зачем ты с ним так? 41 00:05:45,880 --> 00:05:48,233 Не переживай, ему нравится. 42 00:05:54,360 --> 00:05:55,593 Не веришь? 43 00:05:58,513 --> 00:06:00,306 Плоткин, возьми стакан. 44 00:06:11,613 --> 00:06:13,271 Вампирам можно сопротивляться. 45 00:06:13,351 --> 00:06:16,167 Если ты не поддаешься соблазну, 46 00:06:16,247 --> 00:06:19,180 то вампир тебя не может укусить. 47 00:06:20,380 --> 00:06:21,787 У меня как-то получалось. 48 00:06:23,340 --> 00:06:24,871 И самое страшное — 49 00:06:24,951 --> 00:06:27,633 это, наверно, и вправду очень приятно. 50 00:06:29,047 --> 00:06:32,227 Потому что если ты один раз поддаешься, 51 00:06:33,273 --> 00:06:36,233 то больше не можешь сопротивляться. 52 00:06:39,333 --> 00:06:40,266 Я это знаю. 53 00:07:24,020 --> 00:07:25,713 Воду нам корабль качает. 54 00:07:47,067 --> 00:07:49,727 Этот бак же весь лагерь водой снабжает. 55 00:07:50,840 --> 00:07:51,693 Угу. 56 00:07:52,980 --> 00:07:54,867 — Представляешь, если… — Да. 57 00:07:55,447 --> 00:07:56,560 Всех разом. 58 00:07:58,367 --> 00:07:59,873 Ну, мы же не звери. 59 00:08:02,180 --> 00:08:04,020 Это они звери, а не мы. 60 00:08:08,653 --> 00:08:10,347 Вы о Веронике думаете? 61 00:08:13,933 --> 00:08:16,238 Валер, давай не будем торопиться? 62 00:08:16,318 --> 00:08:18,400 Я попробую еще раз с Серпом поговорить. 63 00:08:25,493 --> 00:08:26,807 Серп Иванович. 64 00:08:45,820 --> 00:08:46,973 Серп Иванович! 65 00:08:54,493 --> 00:08:57,013 Человеку плохо, скорее доктора! 66 00:08:57,526 --> 00:08:58,806 Вы слышите меня? 67 00:09:08,487 --> 00:09:10,127 А тебя девушки предавали? 68 00:09:10,660 --> 00:09:12,280 Ну а сам-то как думаешь? 69 00:09:12,960 --> 00:09:14,513 А у тебя их много было? 70 00:09:16,560 --> 00:09:17,993 Ну, как много… 71 00:09:20,367 --> 00:09:22,133 Значит, ты их бросал? 72 00:09:22,747 --> 00:09:25,340 Ну, не бросал, мы расставались. 73 00:09:25,420 --> 00:09:28,013 И они расстраивались? Им было плохо? 74 00:09:34,320 --> 00:09:35,480 Я понимаю. 75 00:09:36,440 --> 00:09:37,720 Тебе сейчас больно. 76 00:09:39,267 --> 00:09:40,953 Но каждому рано или поздно… 77 00:09:43,020 --> 00:09:44,400 кто-то делает больно. 78 00:09:50,007 --> 00:09:51,280 А тебе? 79 00:09:51,753 --> 00:09:52,880 Каждому. 80 00:10:13,587 --> 00:10:14,660 Ну вот. 81 00:10:15,700 --> 00:10:17,433 Цвет лица получше. 82 00:10:17,513 --> 00:10:18,620 Ничего-ничего. 83 00:10:19,660 --> 00:10:23,026 Вы у нас еще плясать будете, Серп Иванович. 84 00:10:40,567 --> 00:10:42,013 Ты на меня сердишься? 85 00:10:42,853 --> 00:10:43,940 Мы куда идем? 86 00:10:44,887 --> 00:10:45,960 Куда надо. 87 00:10:58,120 --> 00:10:59,700 Это мой секретик. 88 00:10:59,780 --> 00:11:02,167 О нем никто не знает, только ты. 89 00:11:04,493 --> 00:11:07,440 В нем подарки для гномика, тут гномик живет. 90 00:11:08,553 --> 00:11:09,667 И еще… 91 00:11:10,740 --> 00:11:13,260 я разрешаю тебе заполнить мой откровенник. 92 00:11:14,260 --> 00:11:15,093 Вот. 93 00:11:27,847 --> 00:11:29,427 Ты почему на меня настучала? 94 00:11:32,493 --> 00:11:34,127 Все-таки обиделся? 95 00:11:37,493 --> 00:11:39,327 Ну, так просто положено. 96 00:11:39,813 --> 00:11:42,867 Разные там пионерские собрания, флаги, 97 00:11:43,533 --> 00:11:45,460 звездочки, галстуки, 98 00:11:45,540 --> 00:11:46,608 они все понарошку. 99 00:11:46,688 --> 00:11:47,833 Понарошку? 100 00:11:47,913 --> 00:11:50,033 А предать человека — это тоже понарошку? 101 00:11:50,640 --> 00:11:54,073 Все эти твои гномики, откровенники — это по-настоящему? 102 00:12:12,000 --> 00:12:15,493 Жалко старика, в прошлом году еще совсем крепкий был. 103 00:12:16,107 --> 00:12:18,211 А в позапрошлом даже без палочки ходил. 104 00:12:18,291 --> 00:12:19,897 Но 80 лет, тут… 105 00:12:19,977 --> 00:12:21,280 ничего не поделаешь. 106 00:12:22,553 --> 00:12:23,987 Знаешь, Валя… 107 00:12:24,067 --> 00:12:25,978 если слишком долго в себе держать, 108 00:12:26,058 --> 00:12:27,980 то это может привести к заболеваниям. 109 00:12:28,060 --> 00:12:29,093 Что в себе держать? 110 00:12:29,867 --> 00:12:30,853 Не какать? 111 00:12:34,647 --> 00:12:35,713 Тайну. 112 00:12:36,880 --> 00:12:38,907 О чём вы говорите, Игорь Александрович. 113 00:12:39,467 --> 00:12:43,553 Вам, Валентин Сергеич, петлёй память отшибло? 114 00:12:48,533 --> 00:12:49,833 Иди в жопу! 115 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 Спелся со своим Лагуновым, 116 00:12:56,940 --> 00:12:58,947 больше никогда ко мне не подходи. 117 00:13:06,446 --> 00:13:08,753 Больше никогда ко мне не подходи, понял?! 118 00:13:17,886 --> 00:13:21,978 Сначала надо разобраться, как мы выкачиваем воду из бака. 119 00:13:22,058 --> 00:13:25,273 Дальше закачиваем её обратно прямо из реки. Понял? 120 00:13:26,760 --> 00:13:27,933 Привет, Валер! 121 00:13:29,273 --> 00:13:30,427 Можно к вам? 122 00:13:43,673 --> 00:13:45,713 Привет, Лена. 123 00:13:47,267 --> 00:13:49,271 Я просто хотела узнать, как ты. 124 00:13:49,351 --> 00:13:50,353 Я? 125 00:13:51,153 --> 00:13:53,513 Я — хорошо. А что? 126 00:13:54,360 --> 00:13:57,483 Да просто этот суд вчера — это ужасно было, правда, 127 00:13:57,563 --> 00:13:59,111 несправедливо и унизительно. 128 00:13:59,191 --> 00:14:00,393 Я бы умерла. 129 00:14:03,607 --> 00:14:07,006 Это… Ничего, уже всё в порядке. 130 00:14:09,093 --> 00:14:10,447 Ты знаешь какой? 131 00:14:11,240 --> 00:14:12,386 Непоколебимый. 132 00:14:18,333 --> 00:14:20,380 А у тебя… 133 00:14:22,980 --> 00:14:24,620 глаза красивые. 134 00:14:29,519 --> 00:14:31,866 А ты на дискотеку сегодня пойдёшь? 135 00:14:32,427 --> 00:14:34,325 А что, сегодня дискотека? 136 00:14:34,405 --> 00:14:37,466 Ну ты даёшь, Валер. Опять, что ли, за забор бегал? 137 00:14:38,693 --> 00:14:40,867 Весь лагерь только вечера и ждёт. 138 00:14:40,947 --> 00:14:42,060 Лен, 139 00:14:42,620 --> 00:14:43,586 пойдём! 140 00:14:44,627 --> 00:14:45,553 Ну, пока. 141 00:14:46,726 --> 00:14:47,559 Пока. 142 00:15:46,213 --> 00:15:49,320 Слушай, Валер, дальше я справлюсь сам. 143 00:15:49,793 --> 00:15:52,720 А ты давай на танцы. 144 00:15:58,200 --> 00:16:00,107 Одному ведь опасно. 145 00:16:00,553 --> 00:16:03,680 Мне надо, чтобы ты проследил, 146 00:16:04,667 --> 00:16:06,733 если пойдёт кто-то из дирекции, 147 00:16:07,280 --> 00:16:10,120 сразу же сюда — меня предупредить. 148 00:16:10,200 --> 00:16:12,380 Я ведь и танцевать не умею… 149 00:16:14,307 --> 00:16:17,532 Поверь, Валер, там никто не умеет. 150 00:16:17,612 --> 00:16:18,600 Давай! 151 00:17:03,200 --> 00:17:04,327 Эй! 152 00:17:05,260 --> 00:17:06,593 — Привет! — Привет! 153 00:17:11,700 --> 00:17:13,240 Тебе с очками лучше. 154 00:17:17,993 --> 00:17:20,479 У кого умное лицо, того и очки красят. 155 00:17:24,780 --> 00:17:27,306 А ты правду тогда говорил про красивые глаза? 156 00:17:29,053 --> 00:17:30,113 Да. 157 00:17:31,247 --> 00:17:32,447 А ты целовался? 158 00:17:35,720 --> 00:17:36,760 А что? 159 00:18:04,867 --> 00:18:06,807 Не бойся. Это медляк. 160 00:18:06,887 --> 00:18:08,520 Уметь не обязательно. 161 00:18:12,979 --> 00:18:15,446 Позвольте вас пригласить. 162 00:18:15,526 --> 00:18:17,165 Ты ничего себе не надорвешь? 163 00:18:17,245 --> 00:18:20,046 Сдристни, а то я тебе глаз на жопу натяну. 164 00:18:42,807 --> 00:18:44,427 Я тебе нравлюсь? 165 00:18:58,740 --> 00:19:00,773 У тебя сердце стучит. 166 00:19:00,853 --> 00:19:02,046 Я чувствую, 167 00:19:02,620 --> 00:19:04,920 так нравится, что оно у тебя стучит. 168 00:19:17,467 --> 00:19:20,040 Хорошо, да? 169 00:19:20,120 --> 00:19:22,013 А будет ещё лучше. 170 00:19:25,967 --> 00:19:27,791 Ты сам ещё не представляешь… 171 00:19:27,871 --> 00:19:29,560 Как будет хорошо… 172 00:20:52,127 --> 00:20:54,671 Я вчера на дискотеке ещё троих видел. 173 00:20:54,751 --> 00:20:56,820 Игорь Саныч, их больше, чем мы думали. 174 00:21:01,400 --> 00:21:02,818 Игорь Саныч, нет, нет… 175 00:21:02,898 --> 00:21:03,846 Ника… 176 00:21:04,953 --> 00:21:06,018 Чего тебе? 177 00:21:06,098 --> 00:21:08,571 — Я просто хочу поговорить. — Нам не о чем говорить. 178 00:21:08,651 --> 00:21:10,866 Можем мы хотя бы расстаться нормально? 179 00:21:10,946 --> 00:21:12,578 Чтобы по-человечески, без осадка… 180 00:21:12,658 --> 00:21:14,213 — Игорь Саныч. — Подожди. 181 00:21:16,393 --> 00:21:18,513 Я хочу, чтобы мы просто остались друзьями. 182 00:21:19,640 --> 00:21:21,700 Хорошо, мы друзья. Доволен? 183 00:21:22,253 --> 00:21:24,993 Ты же это просто так говоришь, чтобы я отвязался. 184 00:21:25,460 --> 00:21:27,020 Ну вот и отвяжись. 185 00:21:27,100 --> 00:21:29,340 — Игорь Саныч. — Да отвали ты! 186 00:21:30,126 --> 00:21:33,046 Постой, я так не могу, понимаешь! 187 00:21:33,126 --> 00:21:36,818 Игорь, Игорь, мне правда всё равно, у меня новые интересы. 188 00:21:36,898 --> 00:21:39,106 У меня всё хорошо, мне очень хорошо. 189 00:21:40,200 --> 00:21:42,347 Ты поэтому меня чуть не загрызла? 190 00:21:44,547 --> 00:21:45,973 Тебе приснилось. 191 00:21:47,180 --> 00:21:48,240 Стой! 192 00:21:58,807 --> 00:21:59,640 Стоп! 193 00:22:05,287 --> 00:22:07,960 Отошли! Быстро отошли от кранов! Быстро отошли! 194 00:22:32,073 --> 00:22:34,600 По-хорошему, это надо все в лабораторию отдавать. 195 00:22:35,720 --> 00:22:38,373 Да что же это за смена такая?! 196 00:22:39,993 --> 00:22:41,267 Олимпийская. 197 00:22:48,587 --> 00:22:51,706 Вода, грязноватая, но вода. 198 00:22:53,013 --> 00:22:55,900 Как дети от воды могли получить химические ожоги?! 199 00:22:55,980 --> 00:22:56,898 И почему не все? 200 00:22:56,978 --> 00:23:00,900 Не знаю, может, какой-нибудь специфический аллерген. 201 00:23:06,300 --> 00:23:08,500 Мне только санэпидемслужбы здесь не хватало. 202 00:23:10,973 --> 00:23:12,745 Не надо им знать. 203 00:23:12,825 --> 00:23:15,007 Я никому докладывать не буду. 204 00:23:15,633 --> 00:23:17,340 И вы молчите. 205 00:23:28,373 --> 00:23:30,105 Я же говорил, что вы не сможете. 206 00:23:30,185 --> 00:23:32,780 Я их сам всех по одному найду и в Рейку побросаю. 207 00:23:35,913 --> 00:23:37,180 Сам-то сможешь? 208 00:23:38,193 --> 00:23:39,380 Тебе мало? 209 00:23:41,887 --> 00:23:44,840 У меня до сих пор перед глазами стоит, как они корчатся! 210 00:23:47,387 --> 00:23:49,311 Теперь мы хотя бы ещё троих знаем. 211 00:23:49,391 --> 00:23:52,087 Только вот что теперь делать дальше — непонятно. 212 00:23:52,167 --> 00:23:53,513 Так, Игорь, 213 00:23:54,059 --> 00:23:55,313 ну-ка, иди сюда! 214 00:24:02,900 --> 00:24:04,220 Вы чего творите?! 215 00:24:05,066 --> 00:24:05,986 Пошёл ты! 216 00:24:10,420 --> 00:24:12,420 Я по-хорошему тебя спрашивал? 217 00:24:12,500 --> 00:24:14,418 Я просил тебя помочь, а? 218 00:24:14,498 --> 00:24:15,553 Отвечай. 219 00:24:16,040 --> 00:24:18,300 Хватит! Хватит! Перестаньте! 220 00:24:25,973 --> 00:24:28,560 Три года назад я впервые приехал в этот лагерь. 221 00:24:38,432 --> 00:24:40,232 Как-то возвращался утром с рыбалки 222 00:24:41,187 --> 00:24:43,380 и увидел ее. 223 00:24:58,167 --> 00:24:59,607 Она была мертва. 224 00:25:03,800 --> 00:25:06,327 Но оказалась, она не единственная. 225 00:25:24,673 --> 00:25:27,319 Некоторые из них приходили ко мне в лазарет умирать. 226 00:25:28,420 --> 00:25:29,726 Другие — так, на природе. 227 00:25:31,307 --> 00:25:34,380 Картина всегда одна и та же: жар, недомогание, тошнота, 228 00:25:35,187 --> 00:25:36,399 клиническая смерть. 229 00:25:44,573 --> 00:25:46,360 И они всегда оживали. 230 00:25:46,440 --> 00:25:47,887 Но все… 231 00:25:48,986 --> 00:25:51,686 Все без исключения умирали потом снова. 232 00:25:53,427 --> 00:25:54,386 Уже навсегда. 233 00:25:57,767 --> 00:25:59,080 Каждое лето 234 00:25:59,540 --> 00:26:02,260 13 мальчиков и девочек обращаются в вампиров, 235 00:26:03,020 --> 00:26:05,270 после этого никто из них не живёт дольше года. 236 00:26:07,253 --> 00:26:09,653 Один за другим, каждый месяц. 237 00:26:09,733 --> 00:26:11,206 Сразу после полнолуния. 238 00:26:12,333 --> 00:26:15,659 Болезни, аварии, несчастные случаи. 239 00:26:16,453 --> 00:26:17,840 Током ударило. 240 00:26:17,920 --> 00:26:20,420 Нога в шпалах застряла, поезд не успел затормозить. 241 00:26:21,053 --> 00:26:23,326 Одна девочка в ванной уснула, захлебнулась. 242 00:26:24,720 --> 00:26:28,480 Парнишка был хороший, призы всегда брал на олимпиадах. 243 00:26:28,560 --> 00:26:31,360 В мае умер от единственного случая кори на весь Куйбышев. 244 00:26:47,619 --> 00:26:48,899 Это что значит, 245 00:26:49,713 --> 00:26:51,273 почему так происходит? 246 00:26:55,927 --> 00:26:57,227 Не знаю я, 247 00:26:58,887 --> 00:26:59,960 но они… 248 00:27:04,367 --> 00:27:05,813 несчастные они. 249 00:27:06,273 --> 00:27:08,391 И что же теперь? Как ты, ничего не делать? 250 00:27:08,471 --> 00:27:11,420 Что мне ещё делать? Мне ж не поверит никто. 251 00:27:12,173 --> 00:27:15,126 В медицине принцип есть: primum non nocere. 252 00:27:15,633 --> 00:27:17,247 «Главное — не навреди». 253 00:27:18,280 --> 00:27:20,413 Они же не убивают, не калечат никого. 254 00:27:21,927 --> 00:27:23,260 Они и так умрут. 255 00:27:25,560 --> 00:27:26,439 Парни, 256 00:27:28,593 --> 00:27:29,644 не надо их трогать. 257 00:27:29,724 --> 00:27:31,093 А кого тогда трогать? 258 00:27:32,220 --> 00:27:33,727 Кто-то же их такими делает. 259 00:27:53,240 --> 00:27:54,807 Значит, ты тоже, 260 00:27:54,887 --> 00:27:56,640 ты тоже был вампиром. 261 00:27:57,387 --> 00:27:58,725 Ты не просто так погиб. 262 00:27:58,805 --> 00:28:00,679 Ты после лагеря изменился. 263 00:28:00,759 --> 00:28:02,045 Я теперь понимаю. 264 00:28:02,527 --> 00:28:04,387 Почему я раньше этого не понимал?! 265 00:28:05,700 --> 00:28:07,127 Но ты же хороший. 266 00:28:12,427 --> 00:28:13,673 А Лёва Хлопов 267 00:28:14,227 --> 00:28:15,207 нехороший? 268 00:28:16,273 --> 00:28:19,338 А Вероника Несветова тоже нехорошая?! 269 00:28:19,418 --> 00:28:22,367 Но ты лучше. Ты вообще отдельный. 270 00:28:22,447 --> 00:28:25,678 Я тобой восхищался, я всегда хотел быть как ты! 271 00:28:25,758 --> 00:28:27,173 Я поэтому получился… 272 00:28:27,713 --> 00:28:28,685 какой получился. 273 00:28:28,765 --> 00:28:31,800 Ну, тогда, может быть, твой вопрос не в том, хороший ли я, 274 00:28:31,880 --> 00:28:33,246 а в том, хороший ли ты? 275 00:28:34,946 --> 00:28:38,133 Ты же специально научил меня делать домик от комаров, да? 276 00:28:39,953 --> 00:28:41,773 Я за тебя отомщу, Денис. 277 00:28:42,747 --> 00:28:43,633 Кому? 278 00:28:48,333 --> 00:28:49,600 Беги в лагерь, 279 00:28:50,153 --> 00:28:51,373 солнце скоро сядет. 280 00:29:06,987 --> 00:29:08,707 Извини, не помешал? 281 00:29:16,360 --> 00:29:17,527 Романтика! 282 00:29:21,507 --> 00:29:23,013 Приключений 283 00:29:24,333 --> 00:29:26,240 на свою голову захотелось? 284 00:29:31,047 --> 00:29:32,600 Тур Хейердал. 285 00:29:33,386 --> 00:29:35,466 А тут не приключения, тут… 286 00:29:36,753 --> 00:29:38,840 всё серьёзно — это не кино. 287 00:29:40,907 --> 00:29:43,486 Они… пиявцы, 288 00:29:45,640 --> 00:29:47,300 для него кровь собирают. 289 00:29:49,453 --> 00:29:50,947 Он их использует, 290 00:29:52,699 --> 00:29:54,046 потом уничтожает. 291 00:29:55,273 --> 00:29:56,400 Иерархия, 292 00:29:57,073 --> 00:29:58,106 система, 293 00:29:59,000 --> 00:29:59,991 понимаешь? 294 00:30:00,071 --> 00:30:02,751 Только доктор сказал, что их должно быть 13, 295 00:30:02,831 --> 00:30:04,338 а мы знаем только 12. 296 00:30:04,418 --> 00:30:05,493 Это неважно, 297 00:30:06,680 --> 00:30:08,691 нам надо понять, кто главный вампир. 298 00:30:08,771 --> 00:30:10,233 Кто их такими делает, 299 00:30:10,700 --> 00:30:13,633 дети ни в чем не виноваты, их самих надо спасать. 300 00:31:28,559 --> 00:31:29,666 Спишь? 301 00:31:31,167 --> 00:31:32,000 Нет. 302 00:31:32,867 --> 00:31:36,500 Ну, у тебя получилось отобрать у меня мечту. 303 00:31:37,186 --> 00:31:38,426 Какую мечту, Лева? 304 00:31:38,913 --> 00:31:41,173 Стать чемпионом в олимпийскую смену. 305 00:31:45,200 --> 00:31:48,273 Тренировки сегодня не было. Завтра тоже не будет. 306 00:31:52,867 --> 00:31:54,060 Радуешься? 307 00:31:56,720 --> 00:31:57,553 Нет. 308 00:31:59,507 --> 00:32:01,866 Лев, это всего лишь игра в конце смены. 309 00:32:01,946 --> 00:32:03,533 Скотина ты, Лагунов. 310 00:32:04,080 --> 00:32:05,860 Для меня это важнее всего. 311 00:32:06,660 --> 00:32:08,025 А тебе плевать. 312 00:32:08,105 --> 00:32:09,826 Я тебе даже ничего не сделал. 313 00:32:10,880 --> 00:32:12,380 Мне было так больно. 314 00:32:17,280 --> 00:32:18,493 А теперь скажи, 315 00:32:20,053 --> 00:32:21,547 кто из нас зверь. 316 00:32:23,147 --> 00:32:24,127 Лёв, 317 00:32:24,587 --> 00:32:27,220 кто тебя укусил, директор? 318 00:32:30,787 --> 00:32:33,753 Сделай мне хоть в сто раз больнее, 319 00:32:34,586 --> 00:32:36,500 я тебе всё равно не скажу. 320 00:33:04,900 --> 00:33:06,640 Так, собирайте вещи… 321 00:33:07,947 --> 00:33:09,380 Выписываю всех. 322 00:33:12,460 --> 00:33:13,713 Что тебе нужно? 323 00:33:14,300 --> 00:33:14,971 Дело есть. 324 00:33:15,051 --> 00:33:17,360 Не вмешивай меня, ради бога, ни во что. 325 00:33:24,773 --> 00:33:26,445 С молчаливого согласия равнодушных… 326 00:33:26,525 --> 00:33:27,411 Иди в жопу, Игорь, 327 00:33:27,491 --> 00:33:30,991 Ты меня ещё книгой крылатых выражений по голове стукни, может, поможет. 328 00:33:32,387 --> 00:33:33,606 Ты директора видел? 329 00:33:34,607 --> 00:33:35,807 И что?! 330 00:33:36,526 --> 00:33:38,639 У него шея забинтована — вот что! 331 00:33:50,880 --> 00:33:52,080 Правда, 332 00:33:53,740 --> 00:33:55,487 а я как-то не подумал. 333 00:33:55,567 --> 00:33:56,980 То есть, не ты бинтовал? 334 00:33:58,407 --> 00:33:59,767 Говорю же, что не я. 335 00:34:02,940 --> 00:34:05,027 Слушай, а какой он человек вообще, 336 00:34:05,793 --> 00:34:07,153 ты его хорошо знаешь? 337 00:34:07,233 --> 00:34:09,299 Ты же здесь давно вроде как. 338 00:34:09,973 --> 00:34:11,447 Выпивали вместе. 339 00:34:18,746 --> 00:34:19,846 Спасибо. 340 00:34:29,453 --> 00:34:30,326 Игорь! 341 00:34:33,387 --> 00:34:34,306 Иди сюда. 342 00:34:38,073 --> 00:34:41,838 Наш советский учёный Замков ещё в конце двадцатых изобрел чудо-лекарство. 343 00:34:41,918 --> 00:34:44,413 Гравидан — помогал вообще от всего. 344 00:34:44,493 --> 00:34:46,224 Какие-то чудеса с организмом происходили. 345 00:34:46,304 --> 00:34:49,426 Энергия, иммунитет, общетонизирующий эффект, 346 00:34:49,506 --> 00:34:52,766 люди по 20 часов работали, выполняли план на 300%. 347 00:34:53,220 --> 00:34:54,831 Правда, потом запретили. 348 00:34:54,911 --> 00:34:55,947 Почему? 349 00:34:56,692 --> 00:34:59,677 Может, результаты нестабильные, может, привыкание. 350 00:34:59,757 --> 00:35:02,498 Но директор Колыбалов очень заинтересовался. 351 00:35:02,578 --> 00:35:03,907 Так ведь запретили. 352 00:35:05,973 --> 00:35:07,647 Кустари до сих пор производят. 353 00:35:08,220 --> 00:35:10,091 Я знаю, где достать, вот и вожу ему. 354 00:35:10,171 --> 00:35:12,013 Но зачем вампирам гравидан? 355 00:35:12,827 --> 00:35:14,038 Он же и так живёт вечно. 356 00:35:14,118 --> 00:35:15,400 Понятия не имею. 357 00:35:19,733 --> 00:35:21,480 Так, из какого отряда?! 358 00:35:22,133 --> 00:35:23,360 Засранцы. 359 00:35:25,773 --> 00:35:27,067 Так, всё, Игорь. 360 00:35:28,280 --> 00:35:29,827 Давай дуй отсюда! 361 00:35:29,907 --> 00:35:31,233 Размышляй в другом месте. 362 00:35:57,360 --> 00:35:58,818 Ты к ней всё-таки неравнодушен. 363 00:35:58,898 --> 00:36:00,986 Игорь Саныч, а вы с доктором поговорили? 364 00:36:02,333 --> 00:36:03,833 Валер, побудь ребёнком. 365 00:36:05,940 --> 00:36:07,753 Ты уже столько многое сделал. 366 00:36:08,393 --> 00:36:09,839 Давай дальше я сам. 367 00:36:11,853 --> 00:36:14,146 Я думал, мы вместе, 368 00:36:15,555 --> 00:36:16,539 я думал, мы друзья. 369 00:36:16,619 --> 00:36:17,452 Мы друзья, 370 00:36:18,347 --> 00:36:21,360 а друг бережёт друга, лады? 371 00:36:43,652 --> 00:36:44,751 Значит, так… 372 00:36:44,831 --> 00:36:46,764 Ещё раз ты к ней лыжи подкатишь, 373 00:36:46,844 --> 00:36:48,810 я к тебе ночью приду с ведром воды. 374 00:36:48,890 --> 00:36:49,867 Понял? 375 00:36:49,947 --> 00:36:51,513 И вылью его на тебя. 376 00:36:52,173 --> 00:36:53,293 Всем передай. 377 00:36:59,513 --> 00:37:00,600 Дурачок ты. 378 00:37:17,440 --> 00:37:19,720 Валер! Валер, не уходи. 379 00:37:26,400 --> 00:37:28,260 Я больше ничего не понимаю. 380 00:37:30,580 --> 00:37:33,673 Я думала, когда растут, всё становится понятнее. 381 00:37:35,040 --> 00:37:36,900 А стало совсем непонятно. 382 00:39:10,493 --> 00:39:13,046 Николай Петрович, это я, Ниночка. 383 00:39:31,187 --> 00:39:33,720 Ты что, сдурел? Ты что себе позволяешь?! 384 00:39:40,046 --> 00:39:42,880 Игорь, ты что? Из-за меня, да? 385 00:39:45,233 --> 00:39:46,207 Я… 386 00:39:50,000 --> 00:39:51,427 Я побегу. 387 00:40:06,127 --> 00:40:07,893 Это что, засос? 388 00:40:08,353 --> 00:40:10,760 Что это было-то? Сцена ревности, что ли? 389 00:40:12,513 --> 00:40:13,593 Ну да, 390 00:40:14,700 --> 00:40:18,007 в этом есть небольшое этическое нарушение. 391 00:40:20,927 --> 00:40:21,900 Гравидан. 392 00:40:23,520 --> 00:40:24,406 Что? 393 00:40:25,533 --> 00:40:27,573 Вечной молодости захотелось?! 394 00:40:27,653 --> 00:40:30,304 И захотелось… И захотелось! 395 00:40:30,384 --> 00:40:32,571 Желание, если хочешь знать, никуда не пропадает. 396 00:40:32,651 --> 00:40:34,847 Вот поживи с моё, и я на тебя погляжу. 397 00:40:34,927 --> 00:40:36,687 Я же не мальчик, в конце концов. 398 00:40:38,760 --> 00:40:40,973 Так это… Для… 399 00:40:41,540 --> 00:40:42,620 Вот что тебе надо, а? 400 00:40:43,266 --> 00:40:45,616 Вы в курсе, что в вашем лагере не всё в порядке? 401 00:40:46,947 --> 00:40:48,371 Ты насчёт воды, что ли? 402 00:40:48,451 --> 00:40:49,533 Нет, не воды… 403 00:40:51,707 --> 00:40:53,047 Тогда не понимаю. 404 00:40:56,847 --> 00:40:58,313 А вы подумайте. 405 00:41:02,353 --> 00:41:03,740 В нашем лагере 406 00:41:05,733 --> 00:41:08,933 была комиссия, проверяла санэпидемстанция, 407 00:41:09,573 --> 00:41:10,711 пожарные. 408 00:41:10,791 --> 00:41:14,947 У нас нет нарушений трудовой дисциплины и техники безопасности. 409 00:41:15,887 --> 00:41:17,553 В нашем лагере всё в порядке. 410 00:41:18,253 --> 00:41:19,587 Всё в порядке, значит… 411 00:41:22,127 --> 00:41:25,913 А вы знаете, что в нашем лагере из детей делают кровопийц? 412 00:41:31,033 --> 00:41:32,759 У нас в лагере — всё в порядке. 413 00:41:34,173 --> 00:41:35,811 А детей вам не жалко? 414 00:41:35,891 --> 00:41:36,724 Нет? 415 00:41:37,333 --> 00:41:39,200 У меня свои дети есть. 416 00:41:43,420 --> 00:41:46,098 Хотите, у вас больше ничего не будет?! 417 00:41:46,178 --> 00:41:47,778 Ни должности, 418 00:41:47,858 --> 00:41:51,493 ни летних романов с девочками возраста ваших детей? 419 00:41:52,220 --> 00:41:54,126 А детей у вас тоже не будет, 420 00:41:54,206 --> 00:41:56,591 потому что они вас в тюрьме не захотят навещать. 421 00:41:56,671 --> 00:41:58,707 Тихо, тихо, тихо… 422 00:41:59,707 --> 00:42:02,213 Послушай, я тебе сейчас всё расскажу 423 00:42:02,993 --> 00:42:04,186 и даже покажу. 424 00:42:26,040 --> 00:42:27,459 Мы долго ещё? 425 00:42:27,539 --> 00:42:28,479 Так… 426 00:42:29,907 --> 00:42:31,265 пришли, вон, видишь? 427 00:42:31,345 --> 00:42:32,178 Где? 428 00:42:40,627 --> 00:42:42,846 Ты, парень, извини… 429 00:42:42,926 --> 00:42:45,951 Мне проблемы не нужны. 430 00:42:46,031 --> 00:42:50,126 Тем более, что я ничего не знаю, кроме того, что ты знаешь сам. 431 00:42:52,066 --> 00:42:54,120 Тише, тише, тише, без глаза останешься. 432 00:43:03,960 --> 00:43:06,753 Сейчас они придут, и ты ничего не почувствуешь. 433 00:43:07,726 --> 00:43:09,406 И тебе будет уже всё равно. 434 00:43:32,126 --> 00:43:34,431 Вчера вечером какие-то жалобы у тебя были. 435 00:43:34,511 --> 00:43:36,246 Да я уже и не помню. 436 00:43:36,993 --> 00:43:39,145 8 лет назад тут одна вожатая пропала. 437 00:43:39,225 --> 00:43:40,626 И она явно что-то знала. 438 00:43:41,160 --> 00:43:42,713 Такая привлекательная женщина. 439 00:43:43,546 --> 00:43:45,307 Мы снова можем быть вместе. 440 00:43:45,387 --> 00:43:46,866 Это я его не уберег. 441 00:43:52,246 --> 00:43:53,439 А ты изменился. 35577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.