All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S24E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,270 --> 00:00:23,640 From what I heard, you're the one who took down that former Shichibukai Crocodile over there, huh? 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,660 Straw Hat Luffy! 3 00:00:27,400 --> 00:00:31,800 Back then, when I was still trying to become a Shichibukai, 4 00:00:31,800 --> 00:00:37,170 I thought the best idea was to kill you and use that to prove my strength to the World Government. 5 00:00:43,180 --> 00:00:48,050 Whitebeard's reign is over! I'll become the next Pirate King! 6 00:00:48,300 --> 00:00:53,140 For starters, I'm gonna kill Straw Hat Luffy, who is in Water Seven, 7 00:00:53,140 --> 00:00:55,960 as a gift to the Government! 8 00:00:56,670 --> 00:00:58,980 Another reason I can't let you go free! 9 00:00:59,740 --> 00:01:01,600 He's my brother! 10 00:01:02,550 --> 00:01:07,140 But it seems fate was in your favor! 11 00:01:07,740 --> 00:01:12,830 Ace, who had been chasing me ever since I broke the laws of Whitebeard's ship, 12 00:01:12,830 --> 00:01:15,150 just happened to be your brother! 13 00:01:15,440 --> 00:01:19,610 Once he realized that we were planning to kill his little brother, 14 00:01:19,610 --> 00:01:22,030 he just had to fight us himself! 15 00:01:30,530 --> 00:01:32,220 You understand? 16 00:01:32,220 --> 00:01:36,720 If he'd let us go, not only would he have disgraced Whitebeard, 17 00:01:36,720 --> 00:01:40,410 but his brother would have been killed, too! 18 00:01:40,710 --> 00:01:43,650 There is no such thing as coincidence in one's fate. 19 00:01:43,650 --> 00:01:44,670 Meaning... 20 00:01:46,490 --> 00:01:49,130 You got real lucky! 21 00:01:50,920 --> 00:01:56,970 Now that the captain has become a Shichibukai, he has no need to take your life. 22 00:01:59,910 --> 00:02:03,930 Your brother put up an admirable fight! 23 00:02:04,580 --> 00:02:08,480 You should be thankful for Ace's interference. 24 00:02:09,900 --> 00:02:13,820 If he hadn't interfered, the one dying today, 25 00:02:14,180 --> 00:02:16,550 would be you, Straw Hat. 26 00:02:19,990 --> 00:02:21,470 In that case... 27 00:02:22,540 --> 00:02:24,100 WHY DON'T YOU TRY KILLING ME NOW?! 28 00:02:36,720 --> 00:02:37,770 Captain! 29 00:02:44,710 --> 00:02:46,790 I'm not letting Ace die! 30 00:02:56,970 --> 00:02:58,930 Gomu Gomu no Jet... 31 00:02:59,180 --> 00:03:01,140 Black Vortex! 32 00:03:08,170 --> 00:03:08,940 Straw-chan! 33 00:03:18,720 --> 00:03:21,330 Blood? Isn't he a rubber man? 34 00:03:35,550 --> 00:03:39,150 Devil Fruit powers are useless against me! 35 00:03:45,290 --> 00:03:48,680 And so what?! 36 00:03:57,210 --> 00:04:00,010 Wait, Luffy-kun! Stop! 37 00:04:00,010 --> 00:04:01,750 Let me go! 38 00:04:01,750 --> 00:04:03,480 This is not the time! Just endure it! 39 00:04:03,800 --> 00:04:05,120 Let go of me! 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,880 You can't, Luffy-kun! 41 00:04:06,880 --> 00:04:08,780 What's more important here?! 42 00:04:08,780 --> 00:04:11,450 Think! Luffy-kun! 43 00:04:15,990 --> 00:04:21,880 Ever since he was on old Whitebeard's ship, no one's ever known his true nature. 44 00:04:22,620 --> 00:04:30,800 I don't know what tricks he used, but he certainly possesses the power to defeat even Ace-san! 45 00:04:31,760 --> 00:04:35,440 We can't afford to waste time and energy here! 46 00:04:35,440 --> 00:04:38,290 If you get carried away and fight him now, 47 00:04:38,290 --> 00:04:40,480 we won't have time to save Ace-san afterward! 48 00:04:46,760 --> 00:04:49,650 You're even stronger than I had imagined. 49 00:04:49,650 --> 00:04:52,580 Your haki has increased, too. 50 00:04:52,580 --> 00:04:54,200 You said you're Blackbeard, right? 51 00:04:56,290 --> 00:05:04,000 I'd heard that some no-name pirate from Whitebeard's crew had taken my place in the Shichibukai. 52 00:05:04,590 --> 00:05:06,620 But isn't this odd? 53 00:05:06,620 --> 00:05:11,930 Why would you, who's been called to Navy HQ, be down here right now? 54 00:05:12,420 --> 00:05:18,850 You're pretty much throwing away the Shichibukai rank that you wanted so badly. 55 00:05:20,740 --> 00:05:23,130 It's all part of my plan. 56 00:05:23,130 --> 00:05:26,780 It's not like I'm obligated to tell you anything... 57 00:05:26,780 --> 00:05:29,590 ...Mister Crocodile. 58 00:05:29,590 --> 00:05:33,340 That's true, and to be honest, I don't really care. 59 00:05:34,310 --> 00:05:36,580 Pretty touchy, aren't you? 60 00:05:38,000 --> 00:05:41,480 H-Hey wait! What's going on?! 61 00:05:42,830 --> 00:05:46,380 Magellan is here! 62 00:05:47,130 --> 00:05:48,480 This is not good! 63 00:05:49,020 --> 00:05:50,090 Straw-Hat-boy! 64 00:05:50,090 --> 00:05:51,550 Hurry up and go! 65 00:05:51,880 --> 00:05:57,890 If vyou're hit by any more of Magellan's poison, Vi won't be able to bring vyou back again! 66 00:05:57,890 --> 00:06:00,280 It's Prison Warden Magellan! 67 00:06:00,280 --> 00:06:02,440 Oh, crap... Hurry up and run! 68 00:06:02,440 --> 00:06:05,010 Warden... Magellan! 69 00:06:05,010 --> 00:06:07,190 Thank God... The Warden is here! 70 00:06:09,350 --> 00:06:13,030 Magellan... So he finally shows himself? 71 00:06:13,030 --> 00:06:16,570 Climb the stairs! The bazooka squad's gone! 72 00:06:16,570 --> 00:06:18,790 The path is clear! 73 00:06:19,250 --> 00:06:23,840 Straw Hat! Hurry and climb up to Level Three! 74 00:06:33,000 --> 00:06:38,930 You took out the guards blocking the stairs... That makes things easier for us. 75 00:06:40,690 --> 00:06:45,690 Well, you guys helped us too. All this panic is real convenient for us. 76 00:06:48,980 --> 00:06:51,160 Alright! It's the stairwell to Level Three! 77 00:06:51,690 --> 00:06:54,160 Let's get moving! 78 00:07:10,660 --> 00:07:13,310 It's another Demon Guard! 79 00:07:13,310 --> 00:07:16,280 It's the Minotaurus! 80 00:07:16,280 --> 00:07:18,780 What?! The Minotaurus?! 81 00:07:22,600 --> 00:07:26,870 Didn't we beat that thing back in Level Three?! 82 00:07:26,870 --> 00:07:28,910 Of course it recovered. 83 00:07:30,100 --> 00:07:33,560 They're awakened Zoan-type Fruit users. 84 00:07:33,560 --> 00:07:37,290 They're much tougher and recover much faster than normal people. 85 00:07:38,270 --> 00:07:41,030 Those things are Devil Fruit users as well?! 86 00:07:41,680 --> 00:07:46,700 If we stay here for too long, the other three will get up again too. 87 00:07:47,880 --> 00:07:51,870 But this is not the time to be scared of those things. 88 00:07:51,870 --> 00:07:54,420 The boss of Hell is just around the corner. 89 00:08:00,470 --> 00:08:01,970 Warden Magellan! 90 00:08:01,970 --> 00:08:08,410 We've received word that Blackbeard is on this floor, at the stairwell to Level Three! 91 00:08:08,410 --> 00:08:11,510 Shiryuu should have already dealt with Blackbeard! 92 00:08:11,510 --> 00:08:13,000 Was he defeated? 93 00:08:13,000 --> 00:08:14,630 This is the monitoring room! 94 00:08:14,630 --> 00:08:15,440 What's happening?! 95 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 I-It's terrible! 96 00:08:17,600 --> 00:08:20,250 The main Surveillance Snail was taken out! 97 00:08:20,250 --> 00:08:23,240 The monitoring system for the entire prison has been destroyed! 98 00:08:23,240 --> 00:08:28,950 What's more, all connections to Navy HQ and the Government have been severed! 99 00:08:33,580 --> 00:08:35,710 We've completely lost contact with- 100 00:08:36,840 --> 00:08:38,290 What's this?! 101 00:08:41,580 --> 00:08:44,260 Hey! What's wrong?! What happened?! 102 00:08:44,260 --> 00:08:46,930 Who did this?! 103 00:08:47,820 --> 00:08:50,230 Don't go tattling on me... 104 00:08:51,800 --> 00:08:54,850 Or Magellan will know I'm here. 105 00:08:58,030 --> 00:08:59,560 We've lost contact! 106 00:08:59,880 --> 00:09:01,940 Send someone to confirm the situation! 107 00:09:01,940 --> 00:09:02,850 Yes, Sir! 108 00:09:02,850 --> 00:09:04,170 This is not good. 109 00:09:04,170 --> 00:09:07,520 If Blackbeard is on this floor, 110 00:09:07,520 --> 00:09:12,380 it means he has unsealed the door that I sealed on Level Two! 111 00:09:13,180 --> 00:09:15,760 Everything seems to be going wrong here! 112 00:09:15,760 --> 00:09:20,760 This entire mess has broken out because we allowed one little mouse to break in! 113 00:09:20,760 --> 00:09:21,990 Buggy! 114 00:09:21,990 --> 00:09:23,100 Mister Three! 115 00:09:23,100 --> 00:09:24,000 Buggy! 116 00:09:24,000 --> 00:09:24,730 Mister Three! 117 00:09:24,730 --> 00:09:29,440 Yeah! We got flashily lucky! 118 00:09:29,440 --> 00:09:33,610 Men! We're finally on Level One! 119 00:09:36,070 --> 00:09:40,560 Everyone! We're about to reach the outside, where the sun shines! 120 00:09:40,560 --> 00:09:45,250 Our great savior, Captain Buggy! 121 00:09:46,760 --> 00:09:49,330 I'm definitely going to save Ace! 122 00:09:51,800 --> 00:09:54,210 Sure, I won't say it's useless. 123 00:09:54,870 --> 00:09:58,920 After all, there's no such thing as "impossible" in this world. 124 00:10:02,720 --> 00:10:05,170 Sky Island did exist, didn't it? 125 00:10:09,470 --> 00:10:12,940 The era where pirates dream is over?! 126 00:10:12,940 --> 00:10:14,830 Huh?! 127 00:10:21,210 --> 00:10:23,640 People's dreams... 128 00:10:24,410 --> 00:10:26,250 NEVER END! 129 00:10:28,160 --> 00:10:30,920 Ain't that right?! 130 00:10:31,970 --> 00:10:34,280 One Piece is the same. 131 00:10:34,280 --> 00:10:36,590 It definitely exists! 132 00:10:40,870 --> 00:10:43,770 Look forward to it, you guys! 133 00:10:44,620 --> 00:10:48,530 In just a few hours, 134 00:10:48,530 --> 00:10:53,700 we will give you all a show that'll shake the world to its core! 135 00:10:54,050 --> 00:10:56,220 Don't bother with him, Luffy-kun! 136 00:11:09,670 --> 00:11:11,130 Advance! 137 00:11:11,710 --> 00:11:13,580 To Level Three! 138 00:11:18,290 --> 00:11:20,300 Warden! 139 00:11:21,440 --> 00:11:25,190 Help me, Warden! 140 00:11:25,530 --> 00:11:28,150 Sadi-chan! What happened to you?! 141 00:11:28,150 --> 00:11:30,130 Okamakov... 142 00:11:30,700 --> 00:11:32,630 Beat me! 143 00:11:32,630 --> 00:11:34,050 I'm so ashamed! 144 00:11:34,050 --> 00:11:37,440 There's no reason for me to live if I can't torture people! 145 00:11:37,440 --> 00:11:38,870 Let her down. 146 00:11:38,870 --> 00:11:40,430 I'll go on ahead. 147 00:11:40,430 --> 00:11:42,220 Uh, yes! Right away! 148 00:11:59,540 --> 00:12:01,300 So you're Magellan? 149 00:12:02,330 --> 00:12:03,940 And I take it you are Blackbeard? 150 00:12:04,610 --> 00:12:06,610 I am indeed. 151 00:12:06,940 --> 00:12:07,620 Hydra! 152 00:12:23,020 --> 00:12:27,200 I don't have time to ask why you're here. 153 00:12:32,440 --> 00:12:36,260 It hurts! What is this?! 154 00:12:38,230 --> 00:12:43,060 Poison? Damn that bastard...! 155 00:12:46,140 --> 00:12:47,480 Hannyabal. 156 00:12:48,670 --> 00:12:51,110 You did well to hold them back for so long. 157 00:12:52,470 --> 00:12:54,200 Leave the rest to me. 158 00:12:55,650 --> 00:12:57,070 Assistant Warden! 159 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 What a disgraceful appearance! 160 00:13:00,500 --> 00:13:02,260 Take care of him for me. 161 00:13:02,260 --> 00:13:03,530 Yes, Sir! 162 00:13:05,820 --> 00:13:09,090 Assistant Warden! Hang in there! Assistant Warden! 163 00:13:09,850 --> 00:13:12,050 Don't die. 164 00:13:12,050 --> 00:13:16,140 I won't accept anyone but you as my successor. 165 00:13:27,750 --> 00:13:29,260 Straw Hat... 166 00:13:29,260 --> 00:13:32,980 How did you survive my poison? 167 00:13:33,550 --> 00:13:36,670 I'm sure he's the one in charge of this whole incident. 168 00:13:36,670 --> 00:13:40,870 I will absolutely finish him off this time! 169 00:13:47,900 --> 00:13:54,130 STRAW HAT!!! 170 00:13:55,180 --> 00:13:57,440 Who's that?! Is that Magellan's voice?! 171 00:13:57,440 --> 00:14:01,390 He's at the bottom of the stairs! If he catches up to us, we're finished! 172 00:14:02,950 --> 00:14:04,690 The poison guy! 173 00:14:09,330 --> 00:14:13,390 I will never let you get away! 174 00:14:31,740 --> 00:14:35,620 Straw-chan! Don't look back, just keep running! 175 00:14:39,370 --> 00:14:41,530 I won't let you get away. 176 00:14:43,180 --> 00:14:44,360 Get moving! 177 00:14:44,780 --> 00:14:47,780 Hurry! Magellan is close! 178 00:14:47,780 --> 00:14:49,880 Hurry to Level Two! 179 00:14:55,540 --> 00:14:57,250 That was the last group. 180 00:14:58,000 --> 00:15:04,020 Of all those behind them, not a single man was left standing! 181 00:15:13,400 --> 00:15:14,360 Inazuma. 182 00:15:16,700 --> 00:15:17,640 Understood. 183 00:15:19,800 --> 00:15:21,160 Great Scissors! 184 00:15:37,380 --> 00:15:38,700 Inazuma-san! 185 00:15:40,070 --> 00:15:42,010 Why'd you slice up the stairs?! 186 00:15:42,010 --> 00:15:44,660 Iva-sama is still down there! 187 00:15:44,660 --> 00:15:47,180 Never mind that, just hurry and get off this floor! 188 00:15:50,560 --> 00:15:52,980 Please... Survive! 189 00:16:07,610 --> 00:16:09,400 What... 190 00:16:09,990 --> 00:16:11,470 Is the meaning of this?! 191 00:16:12,050 --> 00:16:14,070 "What is the meaning?" vyou ask? 192 00:16:15,970 --> 00:16:18,730 If vyou don't understand what the meaning of that move was... 193 00:16:30,600 --> 00:16:33,020 Then vyou're... 194 00:16:34,410 --> 00:16:36,520 A TOTAL IDIOT, AREN'T VYOU?! 195 00:16:37,160 --> 00:16:40,440 Death Wink! 196 00:16:45,660 --> 00:16:52,250 I won't let Straw Hat and the others escape while you're stalling for time! 197 00:16:52,550 --> 00:16:54,470 Stalling for time? 198 00:16:56,190 --> 00:17:00,570 Vyou don't actually think you can beat me, do vyou? 199 00:17:03,460 --> 00:17:09,840 Vi will show you the true power of the Newkama Kenpo of the Kamabakka high temple! 200 00:17:29,540 --> 00:17:32,830 Alright, get out here! The outside world awaits you! 201 00:17:32,830 --> 00:17:35,570 Thank you, Captain Buggy! 202 00:17:35,570 --> 00:17:36,450 Alright! 203 00:17:36,450 --> 00:17:37,810 We're free! 204 00:17:37,810 --> 00:17:39,340 Now make sure you work hard, alright? 205 00:17:39,780 --> 00:17:40,380 Here. 206 00:17:40,380 --> 00:17:40,880 Thanks. 207 00:17:40,880 --> 00:17:42,050 Take this. 208 00:17:49,650 --> 00:17:53,190 Advance! Keep moving! 209 00:17:53,710 --> 00:17:58,730 Once trapped on Level Two by Magellan's poison but fortunately managing to escape, 210 00:17:58,730 --> 00:18:02,990 Captain Buggy and his merry prisoners are now heading to the front entrance. 211 00:18:02,990 --> 00:18:04,490 They are currently on Level One. 212 00:18:05,720 --> 00:18:09,360 Having made it through Level Four, Inferno Hell and Level Three, Famine Hell, 213 00:18:09,360 --> 00:18:12,420 Straw Hat Luffy, the Newkama troops he commands, and the released prisoners... 214 00:18:12,420 --> 00:18:18,170 are now running through Level Two, the Accursed Beasts Floor. 215 00:18:19,000 --> 00:18:22,810 And the ruler of Hell, Warden Magellan, who is trying to catch them, 216 00:18:22,810 --> 00:18:26,600 is currently fighting Okama Queen Ivankov, on Level Three. 217 00:18:29,790 --> 00:18:31,650 He broke... 218 00:18:32,530 --> 00:18:34,520 My spine... 219 00:18:34,800 --> 00:18:37,230 D-Damn you, Ivankov! 220 00:18:44,550 --> 00:18:46,320 I won't forgive you! 221 00:18:55,800 --> 00:18:57,210 Get going! 222 00:18:58,610 --> 00:18:59,880 How long... 223 00:19:00,510 --> 00:19:01,840 Are you gonna sleep for?! 224 00:19:06,820 --> 00:19:11,850 And the four Demon Guards, having just recovered from their earlier beating, 225 00:19:11,850 --> 00:19:14,360 are in the lift, heading for Level One. 226 00:19:16,780 --> 00:19:21,960 The traitorous Head Jailer, Shiryuu, has blocked all communication with the outside world. 227 00:19:21,960 --> 00:19:25,860 No one has received word on the current state of the prison. 228 00:19:27,160 --> 00:19:32,830 As this unprecedented incident continues to escalate beneath the sea... 229 00:19:33,960 --> 00:19:38,460 Warships and prison ships are stationed all around the prison! 230 00:19:38,460 --> 00:19:44,170 If we can hijack one of them, we should be able to reach Marineford before Ace-san is executed! 231 00:19:44,170 --> 00:19:46,050 Right! 232 00:19:46,050 --> 00:19:48,530 Wait for me, Ace! 233 00:19:49,610 --> 00:19:55,490 Four and a half hours remain before Ace's rapidly approaching execution. 234 00:20:11,570 --> 00:20:13,170 Long-johns! 235 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 Chemise! 236 00:20:15,930 --> 00:20:17,080 That's weird... 237 00:20:17,080 --> 00:20:19,920 The poison guy was right behind us a second ago... 238 00:20:19,920 --> 00:20:23,890 Iva-san and Inazuma stopped him at the bottom of the stairwell! 239 00:20:24,920 --> 00:20:28,730 Then they're fighting against the poison guy right now? 240 00:20:28,730 --> 00:20:29,520 Let's go back! 241 00:20:29,520 --> 00:20:32,060 Stop kidding around! 242 00:20:32,060 --> 00:20:35,190 If they are fighting, then that makes it all the more important for us to move forward! 243 00:20:35,190 --> 00:20:38,530 Let's believe in the power of the Miracle Worker! 244 00:20:41,730 --> 00:20:42,950 Spin, spin! 245 00:20:42,950 --> 00:20:45,460 What's wrong with this floor? 246 00:20:45,460 --> 00:20:47,660 It's completely deserted. 247 00:20:47,660 --> 00:20:49,180 Strange... 248 00:20:49,180 --> 00:20:52,850 There's no sign of prisoners in any of the cells. 249 00:20:52,850 --> 00:20:55,410 And all the cells are already open, too! 250 00:20:56,500 --> 00:20:59,310 Who let them out? 251 00:21:17,430 --> 00:21:19,060 Vmy face... 252 00:21:19,060 --> 00:21:23,140 VMY FACE IS MELTING! 253 00:21:27,720 --> 00:21:30,610 Vmy face... Vmy face...! 254 00:21:30,610 --> 00:21:34,660 Vmy face... Vmy face...! 255 00:21:34,660 --> 00:21:39,290 It's... It's... It's... 256 00:21:39,290 --> 00:21:40,970 NOT MELTING! 257 00:21:40,970 --> 00:21:42,840 Vi was just wearing lots of makeup! 258 00:21:43,080 --> 00:21:45,790 What a frivolous waste of time! 259 00:21:46,250 --> 00:21:47,670 Is that so? 260 00:21:47,670 --> 00:21:50,420 Vi found it funny, though. 261 00:21:50,420 --> 00:21:54,000 Then how about vwe end this? 262 00:21:54,700 --> 00:21:59,110 This battle between vyou and vme?! 263 00:22:02,400 --> 00:22:04,240 Newkama Kenpo... 264 00:22:04,240 --> 00:22:06,600 Aesthetic Art 44 Hidden Technique... 265 00:22:11,330 --> 00:22:13,500 Dream Smash Removal Fist! 266 00:22:26,040 --> 00:22:27,210 Iva-san! 267 00:22:47,940 --> 00:22:49,500 Iva-san...! 268 00:22:52,330 --> 00:22:53,630 It didn't work?! 269 00:22:54,780 --> 00:22:56,270 Keep Out! 270 00:23:01,290 --> 00:23:03,430 Another attempt to stall for time? 271 00:23:08,100 --> 00:23:10,480 They're here! 272 00:23:14,110 --> 00:23:19,900 We finally made it here, and now all four Demon Guards are here too! 273 00:23:20,340 --> 00:23:21,670 Run! 274 00:23:22,910 --> 00:23:27,120 This is as far as we go! Let's turn back! We can't win! 275 00:23:27,120 --> 00:23:29,790 Let's just give up on escaping! 276 00:23:29,790 --> 00:23:31,370 WHAAAAAT?! 277 00:23:34,540 --> 00:23:36,410 Are you alright? 278 00:23:36,410 --> 00:23:38,880 Hey! Watch it, you crock o- 279 00:23:38,880 --> 00:23:40,810 -DILE?! 280 00:23:40,810 --> 00:23:43,770 B-B-B-B-Boss?! 281 00:23:44,670 --> 00:23:48,170 So it's you, Mister Three. 282 00:23:48,170 --> 00:23:51,270 What's a worthless piece of trash like you doing here? 283 00:23:52,120 --> 00:23:54,980 That's quite a big shot they've released... 284 00:23:55,410 --> 00:23:57,780 C-Captain Buggy! 285 00:23:59,830 --> 00:24:03,000 They've knocked out the Demon Guards! 286 00:24:04,530 --> 00:24:06,540 S-Straw Hat?! 287 00:24:06,540 --> 00:24:09,650 I-Is that the Shichibukai, Jinbei?! 288 00:24:10,790 --> 00:24:13,670 What a relief! So you guys are alright? 289 00:24:14,040 --> 00:24:16,420 (What a relief! So you guys are alright?) 290 00:24:17,380 --> 00:24:19,430 My heart! 291 00:24:19,430 --> 00:24:21,090 It hurts! 292 00:24:21,650 --> 00:24:23,000 Captain Buggy! 293 00:24:23,000 --> 00:24:27,730 Prisoners and perverts just keep coming up from Level Two! 294 00:24:27,730 --> 00:24:29,070 Perverts too?! 295 00:24:29,070 --> 00:24:29,930 What the hell?! 296 00:24:29,930 --> 00:24:31,980 Who're you calling perverts?! 297 00:24:32,490 --> 00:24:37,100 You two... How dare you abandon us back there? 298 00:24:37,100 --> 00:24:39,100 So you're here too, Mister Two?! 299 00:24:39,100 --> 00:24:41,280 What are you doing to Captain Buggy?! 300 00:24:42,610 --> 00:24:44,340 This is bad! 301 00:24:44,340 --> 00:24:48,580 The prisoners from Level Four have finally made it up here! 302 00:24:48,580 --> 00:24:50,970 Did they manage to escape from Warden Magellan? 303 00:24:50,970 --> 00:24:52,260 How can this be? 304 00:24:52,260 --> 00:24:55,110 The two insurgent groups have joined forces! 305 00:24:55,110 --> 00:24:56,820 Where is the Warden?! 306 00:24:56,820 --> 00:24:57,660 Hydra! 307 00:25:07,090 --> 00:25:09,260 MAGELLAN TOO?! 308 00:25:09,260 --> 00:25:11,560 WHAT IS GOING ON HERE ON THIS FLOOR?! 309 00:25:11,560 --> 00:25:14,550 Huh?! Does that mean that Iva-chan and Crab-chan were... 310 00:25:22,990 --> 00:25:24,910 Dammit! 311 00:25:29,010 --> 00:25:30,460 You can't, Straw-chan! 312 00:25:30,460 --> 00:25:33,540 We've got no choice but to run from Magellan! 313 00:25:34,640 --> 00:25:36,740 Let go of me, Bon-chan! 314 00:25:36,740 --> 00:25:39,180 I'm gonna kick his ass! 315 00:25:40,580 --> 00:25:42,410 Are you sure? 316 00:25:42,970 --> 00:25:45,250 I understand, but do you really want us to? 317 00:25:45,250 --> 00:25:50,650 Yes. Follow my orders, and do it quickly! 318 00:25:50,650 --> 00:25:51,440 Yes, Sir! 319 00:25:53,240 --> 00:25:56,660 Oh no, so that's their plan?! 320 00:25:59,680 --> 00:26:06,000 You almost died because of him, remember?! 321 00:26:06,000 --> 00:26:07,920 But I'm still alive, aren't I? 322 00:26:08,720 --> 00:26:13,760 Miracles are called that because they won't happen twice, you know! 323 00:26:15,460 --> 00:26:17,810 You two, hurry to the next floor! 324 00:26:18,940 --> 00:26:20,520 Luffy-kun! 325 00:26:20,520 --> 00:26:23,900 We must hurry to the main entrance! 326 00:26:24,210 --> 00:26:26,200 The situation has gotten worse... 327 00:26:26,200 --> 00:26:29,140 We've been too focused on Magellan! 328 00:26:29,620 --> 00:26:30,420 Hydra! 329 00:26:32,470 --> 00:26:34,510 Everyone, get out of the way! 330 00:26:48,200 --> 00:26:50,260 Candle Wall! 331 00:26:50,920 --> 00:26:51,670 Three! 332 00:26:53,470 --> 00:26:56,050 He stopped Magellan's Hydra! 333 00:26:56,800 --> 00:27:00,890 That optimism of yours makes me want to puke! 334 00:27:01,380 --> 00:27:05,580 The second I let my guard down, I start thinking of you as a friend! 335 00:27:06,240 --> 00:27:08,020 Sheesh... 336 00:27:08,690 --> 00:27:11,820 I hate being indebted to others! 337 00:27:12,260 --> 00:27:14,240 I've underestimated you, Brother Three! 338 00:27:15,690 --> 00:27:19,120 I see. Wax, huh? 339 00:27:19,120 --> 00:27:20,830 That's right. 340 00:27:20,830 --> 00:27:23,540 I ate the Doru Doru fruit. I'm a candle-man. 341 00:27:23,990 --> 00:27:29,520 Your poison will never be able to pass through my hard-as-steel wax wall! 342 00:27:30,480 --> 00:27:34,040 You never know how suitable some powers can be. 343 00:27:34,040 --> 00:27:36,270 Now, hurry up and go! 344 00:27:36,270 --> 00:27:38,950 I give up quickly, you know! 345 00:27:38,950 --> 00:27:40,040 Three! 346 00:27:40,040 --> 00:27:41,370 How irritating. 347 00:27:46,960 --> 00:27:50,340 This is no time to be hesitating! I can't hold him back for long! 348 00:27:50,340 --> 00:27:52,850 Right. Then we'll just get going. 349 00:27:52,850 --> 00:27:54,980 Let's go, men! 350 00:27:56,370 --> 00:27:57,960 Were you always this good?! 351 00:27:57,960 --> 00:28:00,040 Yeah, as long as I'm not on a hot floor... 352 00:28:00,040 --> 00:28:02,100 Now all of you, hurry and get out! 353 00:28:02,100 --> 00:28:04,520 I want to escape too, you know! 354 00:28:04,520 --> 00:28:07,580 Luffy-kun. We must hurry as well! 355 00:28:07,580 --> 00:28:11,630 Oh, yeah, you said we're gonna steal a warship, right? 356 00:28:11,630 --> 00:28:12,890 I did. 357 00:28:12,890 --> 00:28:15,250 Then you and the others should just go on ahead. 358 00:28:15,250 --> 00:28:17,450 I'll try stopping the poison guy in the meantime. 359 00:28:17,990 --> 00:28:21,320 I mean, it'll be hard to steal one while he's chasing us. 360 00:28:21,320 --> 00:28:23,160 Yes, that's true... 361 00:28:23,160 --> 00:28:24,920 I've got an idea. 362 00:28:25,540 --> 00:28:27,170 Does it stand a chance? 363 00:28:27,460 --> 00:28:29,540 Yeah, leave it to me! 364 00:28:29,540 --> 00:28:33,340 I understand. Just don't do anything too reckless! 365 00:28:34,340 --> 00:28:36,920 Right, Three! Let's fight together! 366 00:28:36,920 --> 00:28:39,990 No, that's wrong! I have absolutely no intention of fighting! 367 00:28:39,990 --> 00:28:42,270 My only intent was to guard us the best I could and run away! 368 00:28:42,270 --> 00:28:45,870 Brother Three! We'll stay behind and help, too! 369 00:28:45,870 --> 00:28:48,470 I'm telling you, I'm not that motivated! 370 00:28:50,000 --> 00:28:51,890 THIS IS JUST TOO COOL! 371 00:28:52,280 --> 00:28:54,350 It's perfect! 372 00:28:54,350 --> 00:28:55,930 Pay attention to what's in front of you! 373 00:28:55,930 --> 00:28:58,150 What are you talking about, at a time like this?! 374 00:28:58,150 --> 00:29:01,830 The tears just won't stop...! 375 00:29:01,830 --> 00:29:05,910 Thanks for making me look so awesome...! 376 00:29:05,910 --> 00:29:07,700 Like I care! Hurry up and fight him! 377 00:29:09,440 --> 00:29:10,910 H-Here he comes! 378 00:29:12,100 --> 00:29:12,740 Hydra! 379 00:29:14,500 --> 00:29:15,370 Three! 380 00:29:15,370 --> 00:29:17,290 Leave it to me! 381 00:29:17,340 --> 00:29:19,620 Candle Wall! 382 00:29:21,000 --> 00:29:23,540 No matter how many times you try, it won't work! 383 00:29:34,040 --> 00:29:36,300 Gomu Gomu no... 384 00:29:36,980 --> 00:29:41,020 Champion Rifle! 385 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 Alright! I can touch him now! 386 00:29:47,770 --> 00:29:49,570 We've got the cannons ready over here! 387 00:29:49,570 --> 00:29:51,650 The candle wall is shielding us! 388 00:29:56,490 --> 00:29:58,970 Awesome! We hit him! 389 00:29:58,970 --> 00:30:00,700 We can do this! 390 00:30:02,320 --> 00:30:03,670 Alright! 391 00:30:09,320 --> 00:30:11,880 We're almost there! Push for the surface! 392 00:30:11,880 --> 00:30:13,090 Just a little further! 393 00:30:13,090 --> 00:30:14,420 We can finally get out! 394 00:30:27,250 --> 00:30:31,130 Since we've made it this far, there's nobody left who can call themselves our enemies! 395 00:30:31,130 --> 00:30:35,280 Don't let your guard down, amateur. 396 00:30:35,280 --> 00:30:36,410 What?! 397 00:30:36,410 --> 00:30:40,890 Outside these walls, there are at least ten warships. 398 00:30:41,750 --> 00:30:44,690 There are about eight hundred marines on each ship. 399 00:30:44,690 --> 00:30:47,850 I don't know what kind of plan they've got to intercept us, 400 00:30:47,850 --> 00:30:53,400 but stealing one of the ships means we'll be making the other ships our enemies. 401 00:30:54,600 --> 00:30:56,530 This is no time to take it easy. 402 00:30:57,890 --> 00:31:00,040 I-I see... 403 00:31:00,040 --> 00:31:02,860 That's not the only problem here. 404 00:31:05,270 --> 00:31:07,240 There's no guards left! 405 00:31:07,240 --> 00:31:09,310 Now we just have to get through this door! 406 00:31:14,260 --> 00:31:17,790 Right! Prepare your weapons, all of you! 407 00:31:17,790 --> 00:31:20,210 Let's open the door! 408 00:31:23,700 --> 00:31:27,110 Let's do this! Ready, push! 409 00:31:29,950 --> 00:31:32,160 Finally, we'll see the light of the outside world! 410 00:31:32,160 --> 00:31:35,420 Idiot! We're not out of this just yet! 411 00:31:35,420 --> 00:31:38,010 The navy troops are waiting right outside this door... 412 00:31:38,010 --> 00:31:41,790 If we win, we'll reach Heaven! If we lose, we'll go to Hell! 413 00:31:50,680 --> 00:31:52,120 It's light! 414 00:31:52,120 --> 00:31:53,950 We're getting out of here! 415 00:31:53,950 --> 00:31:56,120 All of you, put some spirit into it! 416 00:31:56,120 --> 00:32:01,750 I don't know how many troops are waiting for us, but we will beat 'em and return to sea! 417 00:32:07,720 --> 00:32:12,130 Now, let's go, men! 418 00:32:35,060 --> 00:32:38,490 Now, let's go, men! 419 00:32:39,990 --> 00:32:43,020 Follow my lead! 420 00:32:55,420 --> 00:32:58,800 What... is going on here?! 421 00:32:59,350 --> 00:33:01,860 There aren't any warships around! 422 00:33:03,420 --> 00:33:06,720 There's not a single warship for us to steal! 423 00:33:06,720 --> 00:33:09,690 There isn't a single marine here, either! 424 00:33:10,390 --> 00:33:12,670 No way... That means... 425 00:33:13,190 --> 00:33:15,410 There's no way out, is there?! 426 00:33:17,920 --> 00:33:19,960 What are we gonna do? 427 00:33:21,260 --> 00:33:23,130 Is there nothing to do... 428 00:33:23,130 --> 00:33:26,500 but wait helplessly for Magellan to arrive? 429 00:33:26,810 --> 00:33:29,920 Damn it! You gotta be kidding me! 430 00:33:30,990 --> 00:33:35,890 I see. So the enemy wasn't as stupid as I thought. 431 00:33:36,860 --> 00:33:39,900 The great Sea Kings are lurking on the ocean floor. 432 00:33:39,900 --> 00:33:44,770 This Calm Belt here is truly Impel Down's greatest defense. 433 00:33:45,440 --> 00:33:49,760 We finally made it all the way here, from the depths of Hell! 434 00:33:49,760 --> 00:33:53,440 Damn! At this rate, we'll only fall right back into Hell! 435 00:33:54,020 --> 00:33:56,410 We have no time to stand around crying! 436 00:33:56,710 --> 00:34:01,700 Magellan ordered them to set sail just a few minutes ago. 437 00:34:01,700 --> 00:34:02,830 Take a good look! 438 00:34:03,730 --> 00:34:07,250 You can still barely see their shadows through the mist! 439 00:34:07,390 --> 00:34:09,370 Y-You're right! 440 00:34:10,160 --> 00:34:13,760 But how is being able to see them in the distance gonna help us?! 441 00:34:13,760 --> 00:34:15,340 Don't worry! 442 00:34:16,020 --> 00:34:20,010 I'm here! You can leave this to me! 443 00:34:22,460 --> 00:34:24,100 Seriously?! 444 00:34:24,100 --> 00:34:26,310 He's freakishly strong! 445 00:34:26,310 --> 00:34:28,380 All those who have the resolve to fight, get on! 446 00:34:34,170 --> 00:34:36,090 Right, let's move out! 447 00:34:36,380 --> 00:34:38,550 Very well! Let us hurry! 448 00:34:44,350 --> 00:34:47,230 He's surging forward while carrying that heavy door! 449 00:34:47,890 --> 00:34:50,810 Just what I'd expect from the captain of the Fishman Pirates! 450 00:34:51,650 --> 00:34:54,400 I'm really getting excited here! 451 00:34:54,400 --> 00:34:56,610 I never thought I'd see a Shichibukai in action! 452 00:34:56,610 --> 00:35:00,530 Not only that, but our savior, Captain Buggy, is with them! 453 00:35:00,530 --> 00:35:03,080 There's still hope for us! 454 00:35:07,040 --> 00:35:08,540 You dumbasses! 455 00:35:08,540 --> 00:35:14,420 It's obviously much safer with these Shichibukai than staying there and dreading Magellan! 456 00:35:14,420 --> 00:35:15,920 Fools! 457 00:35:18,940 --> 00:35:20,660 They're shooting at us! 458 00:35:23,450 --> 00:35:25,160 So they spotted us. 459 00:35:25,160 --> 00:35:27,580 He dodged it! He's fast! 460 00:35:27,580 --> 00:35:31,000 Don't think he's just any fishman! He's the Sea Knight, Jinbei! 461 00:35:31,000 --> 00:35:33,380 All ships, fire! 462 00:35:33,380 --> 00:35:37,460 If we just sink Jinbei, they're all done for! 463 00:35:38,760 --> 00:35:41,890 Warships coming in hard and fast! 464 00:35:47,640 --> 00:35:51,480 I'll launch you onto the deck of one of the ships! Hold on tight! 465 00:35:52,310 --> 00:35:54,860 What?! What did you say?! 466 00:35:54,860 --> 00:35:56,070 You damn fish! 467 00:35:56,570 --> 00:35:59,240 You listening, bastard?! 468 00:35:59,240 --> 00:36:01,820 WHAT IS GOING ON?! 469 00:36:01,820 --> 00:36:06,450 I see! He abandoned us and ran off on his own! 470 00:36:06,450 --> 00:36:10,410 TRAITOR! TRAITOR! TRAITOR! TRAITOR! 471 00:36:09,040 --> 00:36:10,410 Why did you even come along? 472 00:36:10,870 --> 00:36:13,920 They'll hit us if this keeps up! 473 00:36:13,920 --> 00:36:16,500 Just calm down, you. 474 00:36:18,090 --> 00:36:20,550 Fishman Jujutsu... 475 00:36:25,430 --> 00:36:27,850 Water Heart... 476 00:36:34,520 --> 00:36:36,650 IT'S COMING THIS WAY! 477 00:36:42,070 --> 00:36:47,910 Sea Current Lifter! 478 00:36:57,090 --> 00:37:00,210 WE'RE FLYING! 479 00:37:02,340 --> 00:37:04,050 What's that water pillar? 480 00:37:04,050 --> 00:37:05,720 It's almost like a living creature! 481 00:37:06,180 --> 00:37:08,760 What could that be?! 482 00:37:08,760 --> 00:37:10,270 I don't know. 483 00:37:10,770 --> 00:37:14,310 But someone's riding it... It's Crocodile! 484 00:37:24,150 --> 00:37:25,450 Here they are! 485 00:37:28,580 --> 00:37:30,450 They've come to steal the ship! 486 00:37:30,450 --> 00:37:32,580 Don't let them take it! 487 00:37:32,580 --> 00:37:35,710 If we can push the Devil Fruit users into the ocean, we win! 488 00:37:37,420 --> 00:37:39,670 Huh? 35475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.