All language subtitles for Yong Pal S01E10 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,232 --> 00:00:06,034 - Sayang! - Jangan cemas. 2 00:00:06,100 --> 00:00:07,301 EPISODE 10 3 00:00:07,368 --> 00:00:09,170 - Astaga. - Jangan cemas, masuklah. 4 00:00:11,506 --> 00:00:12,373 Bagaimana ini… 5 00:00:13,808 --> 00:00:14,809 Maafkan aku… 6 00:00:15,343 --> 00:00:17,979 tapi kau harus pergi ke gereja bersama Suster. 7 00:00:18,980 --> 00:00:19,881 Kenapa? 8 00:00:20,515 --> 00:00:22,150 Aku harus pergi ke suatu tempat. 9 00:00:22,717 --> 00:00:23,551 Ke mana? 10 00:00:28,623 --> 00:00:29,457 Aku akan ikut. 11 00:00:30,458 --> 00:00:31,793 Tidak, kau tak boleh ke sana. 12 00:00:31,859 --> 00:00:32,994 Di mana itu? 13 00:00:33,661 --> 00:00:34,495 Katakan kepadaku. 14 00:00:39,867 --> 00:00:40,701 Rumah Sakit Hanshin. 15 00:00:43,271 --> 00:00:44,105 Apa kau gila? 16 00:00:45,907 --> 00:00:48,943 Jangan cemas. Aku akan kirim ibu dan bayinya 17 00:00:49,010 --> 00:00:52,146 ke lantai 12 dan langsung kembali. Aku berjanji. 18 00:00:53,281 --> 00:00:55,483 - Tidak. - Aku akan langsung kembali. 19 00:00:58,386 --> 00:00:59,654 Kita tak ada waktu untuk ini. 20 00:01:00,621 --> 00:01:03,157 Jika kami tak segera pergi, ibu dan bayinya… 21 00:01:04,025 --> 00:01:04,859 akan mati. 22 00:01:05,593 --> 00:01:06,594 Berjanjilah kepadaku… 23 00:01:07,562 --> 00:01:08,696 kau akan segera kembali. 24 00:01:10,098 --> 00:01:10,932 Baik. 25 00:01:11,599 --> 00:01:14,402 Aku akan kembali setelah antar So-hyeon berangkat ke AS besok. 26 00:01:15,636 --> 00:01:16,537 Baiklah. 27 00:01:18,039 --> 00:01:18,873 Berhati-hatilah. 28 00:01:20,675 --> 00:01:23,177 Jangan cemas. Aku akan segera kembali. 29 00:01:44,031 --> 00:01:44,866 Cepat. 30 00:01:58,880 --> 00:02:02,617 - Sayang. - Ibu. 31 00:02:06,988 --> 00:02:11,159 PUSAT MEDIS HANSHIN 32 00:02:35,583 --> 00:02:36,417 Ini darurat. 33 00:02:36,484 --> 00:02:38,486 Panggil dokter obstetri dan anak. 34 00:02:38,553 --> 00:02:40,788 - Dr. Kim! - Apa ada kamar kosong? 35 00:02:40,855 --> 00:02:43,224 - Aku juga perlu inkubator. - Tapi kami penuh. 36 00:02:46,427 --> 00:02:48,863 - Apa Madam Lee ada? - Tidak. 37 00:02:48,930 --> 00:02:51,532 Kirim inkubatornya ke kamar Madam Lee, 38 00:02:51,599 --> 00:02:54,135 dan aku butuh EKG, jadi, ambilkan masker oksigen 39 00:02:54,202 --> 00:02:57,138 {\an8}dan persiapkan heparin di kantong infus. cepat! 40 00:02:58,239 --> 00:02:59,073 Ada apa? 41 00:02:59,807 --> 00:03:01,809 Kau sedang apa? Panggil dokternya. 42 00:03:01,876 --> 00:03:03,511 Apa? Baiklah. 43 00:03:11,452 --> 00:03:12,620 Kau gila. 44 00:03:16,090 --> 00:03:17,291 {\an8}Skor Apgar-nya tujuh. 45 00:03:18,059 --> 00:03:19,760 {\an8}Apakah itu aman? 46 00:03:19,827 --> 00:03:20,995 {\an8}Ya, untungnya. 47 00:03:21,562 --> 00:03:23,464 Tapi kita tak boleh lengah. 48 00:03:23,864 --> 00:03:26,334 Berkat penanganan daruratmu, ini tidak terlalu buruk. 49 00:03:26,867 --> 00:03:27,702 Terima kasih. 50 00:03:36,744 --> 00:03:38,646 Dr. Kim, ada apa? 51 00:03:38,713 --> 00:03:40,081 Siapa dia? 52 00:03:40,815 --> 00:03:43,584 Namanya Hong Gil-soon. 53 00:03:44,952 --> 00:03:46,454 Dia VVIP. 54 00:03:46,520 --> 00:03:48,356 Namanya didaftarkan atas nama siapa? 55 00:03:49,824 --> 00:03:50,791 Atas namaku. 56 00:03:51,859 --> 00:03:52,827 Baiklah. 57 00:03:53,594 --> 00:03:55,630 Tapi, serius, apa yang terjadi? 58 00:03:55,696 --> 00:03:57,598 Tak ada yang bisa mengontakmu. Kau ke mana? 59 00:03:57,665 --> 00:04:00,101 Aku masih cuti sakit. 60 00:04:01,435 --> 00:04:04,238 Ini bukan saatnya bercanda. 61 00:04:04,305 --> 00:04:07,742 Ada apa? Apa terjadi sesuatu? 62 00:04:08,476 --> 00:04:10,845 Kau pasti sungguh tak tahu. 63 00:04:13,180 --> 00:04:14,448 Direktur telah meninggal, 64 00:04:14,515 --> 00:04:16,651 dan Ketua Lee menghilang. 65 00:04:17,318 --> 00:04:18,152 Apa? 66 00:04:19,287 --> 00:04:21,455 Itu tepat setelah kejadian Perawat Hwang. 67 00:04:22,590 --> 00:04:23,924 Ada apa dengan Perawat Hwang? 68 00:04:25,293 --> 00:04:27,161 Kau pasti tak tahu apa-apa. 69 00:04:27,695 --> 00:04:29,597 Perawat Hwang tewas kecelakaan. 70 00:05:49,844 --> 00:05:52,480 Aku akan menidurkannya. Kau tidur saja sekarang. 71 00:05:52,546 --> 00:05:55,282 Aku akan menemaninya sampai dia lebih lelap. 72 00:05:56,183 --> 00:05:57,084 Baiklah. 73 00:06:06,327 --> 00:06:07,495 Jangan cemas. 74 00:06:08,729 --> 00:06:10,131 Tuhan sudah 75 00:06:10,531 --> 00:06:12,666 menjawab doamu. 76 00:06:17,438 --> 00:06:18,639 Menurutmu begitu? 77 00:06:20,508 --> 00:06:21,342 Ya. 78 00:06:22,176 --> 00:06:24,512 Dr. Kim pasti akan kembali. 79 00:06:37,825 --> 00:06:40,661 Hei. Selamat datang kembali. 80 00:06:41,495 --> 00:06:44,665 Kenapa baru muncul? Ke mana saja kau? 81 00:06:44,732 --> 00:06:46,200 Kau meninggalkan Bos sendirian. 82 00:06:47,134 --> 00:06:47,968 Bos, 83 00:06:48,702 --> 00:06:49,837 apa kau sudah lebih baik? 84 00:06:49,904 --> 00:06:51,372 Tentu saja. 85 00:06:51,439 --> 00:06:54,442 Obat lebih manjur 86 00:06:54,508 --> 00:06:55,876 pada orang liar seperti kami. 87 00:06:56,744 --> 00:06:58,679 Maka, keluarlah sekarang. 88 00:06:58,746 --> 00:07:00,681 Dia masih belum sehat. 89 00:07:01,649 --> 00:07:02,616 Kau belum sehat, bukan? 90 00:07:05,386 --> 00:07:06,287 Baiklah. 91 00:07:07,288 --> 00:07:09,023 Aku juga sudah merasa 92 00:07:09,089 --> 00:07:11,625 tak nyaman lagi di sini. 93 00:07:14,528 --> 00:07:16,497 Berarti… ini 94 00:07:16,564 --> 00:07:17,731 selamat tinggal selamanya? 95 00:07:22,136 --> 00:07:25,506 Aku mungkin akan menemuimu saat panggilan rawat lagi. 96 00:07:25,573 --> 00:07:27,775 Panggilan rawat? Lagi? 97 00:07:38,619 --> 00:07:42,690 Kenapa hidupnya begitu sulit? 98 00:07:55,669 --> 00:07:57,071 Sedang apa Ayah di sini? 99 00:07:59,940 --> 00:08:00,941 Apa kau tak bisa lihat? 100 00:08:20,261 --> 00:08:21,562 Kakak. 101 00:08:21,629 --> 00:08:24,331 So-hyeon, kenapa kau di sini? 102 00:08:24,398 --> 00:08:25,366 Apa? 103 00:08:26,233 --> 00:08:29,169 Adikmu tak boleh tinggal di kamar bagus seperti ini? 104 00:08:29,236 --> 00:08:30,571 Kenapa dia di sini? 105 00:08:31,672 --> 00:08:32,806 Dasar kau… 106 00:08:34,108 --> 00:08:37,144 Beraninya membentak ayahmu? 107 00:08:37,211 --> 00:08:39,613 Kau akan pergi ke AS besok. 108 00:08:40,014 --> 00:08:41,549 Kenapa kau di sini? Apa kau sakit? 109 00:08:41,615 --> 00:08:42,983 Tidak, aku baik. 110 00:08:43,751 --> 00:08:45,653 Rumah sakit menyuruhku datang. 111 00:08:45,719 --> 00:08:47,421 Ke AS? Apa maksudmu? 112 00:08:48,756 --> 00:08:50,758 Anak sakit bisa di bawa ke mana? 113 00:08:51,191 --> 00:08:54,295 Jika Ayah tinggalkan dia di sini, akan sangat berbahaya baginya. 114 00:08:55,062 --> 00:08:56,664 Apa Ayah mau bertanggung jawab? 115 00:08:56,730 --> 00:08:57,765 Bertanggung jawab? 116 00:08:58,499 --> 00:09:00,734 Baik, Ayah akan bertanggung jawab sekarang. 117 00:09:01,268 --> 00:09:02,369 Dia adalah anak Ayah. 118 00:09:02,937 --> 00:09:04,939 Ayah akan tanggung jawab. Tak usah ikut campur. 119 00:09:05,005 --> 00:09:06,740 Ibu tewas karena Ayah. 120 00:09:07,908 --> 00:09:08,742 Kini, So-hyeon, juga? 121 00:09:08,809 --> 00:09:10,010 Kakak. 122 00:09:11,345 --> 00:09:12,246 Kau! 123 00:09:12,880 --> 00:09:14,815 Dasar berengsek. 124 00:09:22,556 --> 00:09:24,291 {\an8}KIM SO-HYEON 125 00:09:25,059 --> 00:09:28,295 Adikmu mendapat pembiayaan 126 00:09:28,362 --> 00:09:29,897 dari Yayasan Hanshin? 127 00:09:33,000 --> 00:09:34,468 Yayasan Hanshin? 128 00:09:34,535 --> 00:09:37,171 Ya, yayasan amal Hanshin. 129 00:09:37,838 --> 00:09:42,042 Biasanya mereka cuma menerima sedikit pengajuan per tahun. 130 00:09:42,109 --> 00:09:44,411 Pemimpin 131 00:09:44,478 --> 00:09:46,313 benar-benar memperhatikanmu. 132 00:09:46,847 --> 00:09:47,681 Selamat. 133 00:09:50,918 --> 00:09:51,752 Dr. Kim. 134 00:09:53,587 --> 00:09:54,421 Ya? 135 00:09:55,522 --> 00:09:56,890 Kau dari mana saja? 136 00:09:57,324 --> 00:09:58,192 Datang ke kantorku. 137 00:10:04,665 --> 00:10:05,499 "Kantorku"? 138 00:10:05,566 --> 00:10:07,201 KANTOR KETUA 139 00:10:07,868 --> 00:10:11,138 Ya, dia ketua baru yang mengepalai lantai 12. 140 00:10:21,048 --> 00:10:24,284 Ketua Lee seharusnya memberi tahu apa yang harus kulakukan. 141 00:10:26,553 --> 00:10:27,421 Ada apa dengan… 142 00:10:28,756 --> 00:10:29,657 So-hyeon? 143 00:10:31,859 --> 00:10:34,395 Itu… 144 00:10:37,364 --> 00:10:41,035 Yayasan Hanshin mendanai operasi di AS, 145 00:10:41,502 --> 00:10:43,804 tapi mereka bilang dananya kurang untuk saat ini. 146 00:10:46,273 --> 00:10:49,243 Kenapa kau tak bicara saja dengan Pemimpin? 147 00:10:49,943 --> 00:10:51,245 Kau dekat dengannya. 148 00:10:52,212 --> 00:10:54,548 Ada perintah untuk memastikan 149 00:10:54,615 --> 00:10:56,717 kau terus bekerja di sini. 150 00:11:20,908 --> 00:11:21,742 Kau bawa uangnya? 151 00:11:26,547 --> 00:11:27,548 Ini. 152 00:11:29,049 --> 00:11:29,883 Barangnya dulu. 153 00:11:43,464 --> 00:11:45,232 - Apa kau yakin soal ini? - Tentu saja. 154 00:11:45,799 --> 00:11:47,000 Ini asli. 155 00:13:34,575 --> 00:13:35,409 Kakak. 156 00:13:37,211 --> 00:13:39,213 So-hyeon, kita harus ke tempat lain. 157 00:13:39,279 --> 00:13:40,380 Ke mana? 158 00:13:41,315 --> 00:13:42,149 Seperti ini? 159 00:13:43,350 --> 00:13:46,520 Ya. Ambil saja paspor dan dompetmu. Cepat. 160 00:13:55,062 --> 00:13:56,296 Kakak, ada apa? 161 00:15:55,282 --> 00:15:56,917 {\an8}Adikmu bisa terluka jika kau lakukan itu. 162 00:16:49,703 --> 00:16:51,571 PUSAT MEDIS HANSHIN 163 00:16:52,239 --> 00:16:54,408 Kenapa kau kembali? 164 00:16:55,976 --> 00:16:56,943 Nn. Young Ae bagaimana? 165 00:16:58,912 --> 00:16:59,746 Dia aman? 166 00:17:02,416 --> 00:17:04,551 Jika kau meneleponku dulu… 167 00:17:04,618 --> 00:17:05,652 Aku tetap akan datang… 168 00:17:06,753 --> 00:17:07,721 karena So-hyeon… 169 00:17:09,923 --> 00:17:11,691 ditahan di lantai 12. 170 00:17:11,758 --> 00:17:14,061 - So-hyeon? - Mereka butuh sandera. 171 00:17:15,462 --> 00:17:17,864 Perawat Hwang, Direktur, dan Ketua Lee. 172 00:17:20,500 --> 00:17:21,868 Berikutnya aku. 173 00:17:29,876 --> 00:17:32,479 - Ali. - Ayo jalan-jalan. 174 00:17:32,546 --> 00:17:33,780 Jalan-jalan? 175 00:17:36,483 --> 00:17:38,418 Ali, ayo kita… 176 00:17:38,485 --> 00:17:40,454 Tidak, kita harus jalan. 177 00:17:40,520 --> 00:17:43,657 Aku berjanji kepada Paman… 178 00:17:43,723 --> 00:17:47,294 bahwa aku akan mengajakmu jalan satu kali setiap hari. 179 00:17:48,361 --> 00:17:49,296 Paman? 180 00:17:53,266 --> 00:17:55,035 Baik, ayo. 181 00:18:14,287 --> 00:18:16,089 - Mari istirahat. - Baiklah. 182 00:18:22,829 --> 00:18:25,365 Tae-hyun, aku gelisah. 183 00:18:26,800 --> 00:18:27,868 Lekaslah kembali. 184 00:18:40,647 --> 00:18:42,482 Madam Lee, kamarmu… 185 00:18:42,549 --> 00:18:43,383 Aku tahu. 186 00:18:49,723 --> 00:18:51,191 Tak apa. Uruslah dia. 187 00:18:57,664 --> 00:19:01,034 Ya ampun. Kecil sekali. 188 00:19:06,239 --> 00:19:09,309 - Apa dia sehat? - Ya, dia sudah stabil. 189 00:19:09,376 --> 00:19:12,112 Beri tahu semua, jika terjadi sesuatu kepadanya, mereka mati. 190 00:19:12,179 --> 00:19:13,013 Baik. 191 00:19:17,517 --> 00:19:18,552 Kau beruntung. 192 00:19:19,853 --> 00:19:21,922 Aku akan mengurusmu. 193 00:19:21,988 --> 00:19:22,856 Jangan cemas. 194 00:19:22,923 --> 00:19:25,225 Terima kasih, Bu. 195 00:19:26,893 --> 00:19:27,827 Kerja bagus. 196 00:19:45,579 --> 00:19:49,049 Jangan cemas. Selama ada aku, mereka tak bisa membunuhmu. 197 00:19:49,816 --> 00:19:50,650 Madam Lee, 198 00:19:51,618 --> 00:19:53,153 jika kau terus begini, 199 00:19:53,987 --> 00:19:55,822 bukankah Pemimpin makin ingin membunuhku? 200 00:19:58,058 --> 00:20:00,293 Karena itulah hidup itu asyik. 201 00:20:00,794 --> 00:20:02,829 Tak ada yang terbebas dari kelemahan. 202 00:20:03,930 --> 00:20:05,265 Ini tidak asyik bagiku. 203 00:20:06,433 --> 00:20:09,469 Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri. 204 00:20:09,536 --> 00:20:12,739 Tidak. Tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 205 00:20:12,806 --> 00:20:13,940 Lari juga percuma. 206 00:20:14,608 --> 00:20:16,910 Mereka tetap akan menemukanmu. 207 00:20:18,378 --> 00:20:21,815 Paham? Kau akan mati tanpaku. 208 00:20:21,881 --> 00:20:23,850 Kau paling aman di sisiku. 209 00:20:35,495 --> 00:20:37,130 Aku ingin bertemu Pemimpin. 210 00:20:51,845 --> 00:20:52,779 Lewat sini. 211 00:21:08,428 --> 00:21:09,929 Kim Tae-hyun. 212 00:21:09,996 --> 00:21:11,197 Selamat datang. 213 00:21:11,665 --> 00:21:13,500 Apa sudah merasa lebih baik? 214 00:21:20,407 --> 00:21:21,374 Kumohon… 215 00:21:23,009 --> 00:21:23,910 selamatkan adikku. 216 00:21:23,977 --> 00:21:26,379 Dia kenapa? Apa ada yang bilang akan bunuh adiknya? 217 00:21:27,314 --> 00:21:28,481 Seperti janjimu sebelumnya… 218 00:21:30,784 --> 00:21:33,253 kumohon selamatkan adikku. 219 00:21:34,888 --> 00:21:36,022 Sebagai gantinya… 220 00:21:38,358 --> 00:21:39,626 aku akan mati sendiri. 221 00:21:41,094 --> 00:21:43,063 Tidak, itu tidak perlu. 222 00:21:43,463 --> 00:21:44,497 Aku akan mengurusnya. 223 00:21:45,365 --> 00:21:48,835 Akan kubuat Madam Lee berpikir aku melarikan diri. 224 00:21:50,704 --> 00:21:51,938 Kurang ajar… 225 00:21:52,005 --> 00:21:53,907 Tak ada apa-apa di antara kami. 226 00:21:55,141 --> 00:21:57,010 Tutup mulutmu! 227 00:22:02,349 --> 00:22:04,351 Aku tak tertarik dengan apa yang terjadi 228 00:22:04,417 --> 00:22:06,486 antara dirimu dan wanita itu. 229 00:22:06,553 --> 00:22:09,155 Aku sudah tak membutuhkanmu lagi, 230 00:22:09,222 --> 00:22:11,224 jadi, aku akan membuangmu. 231 00:22:11,291 --> 00:22:13,760 Bagiku, dan bagi istriku, 232 00:22:15,528 --> 00:22:17,030 kau barang sekali pakai. 233 00:22:17,931 --> 00:22:18,832 Apa kau paham? 234 00:22:24,938 --> 00:22:26,339 Begitu Yeo-jin mati, 235 00:22:28,007 --> 00:22:29,476 manfaatmu habis. 236 00:22:34,114 --> 00:22:34,948 Kau boleh pergi. 237 00:22:36,049 --> 00:22:37,183 Singkirkan dia. 238 00:22:40,153 --> 00:22:40,987 Ayo. 239 00:23:09,015 --> 00:23:11,217 Kirim adikmu ke AS hari ini. 240 00:23:12,519 --> 00:23:14,154 - Apa? - Tapi seperti katamu, 241 00:23:14,954 --> 00:23:18,958 Madam Lee harus berpikir kau lari sendiri. 242 00:23:20,493 --> 00:23:21,661 Ya. Aku paham. 243 00:23:22,395 --> 00:23:23,229 Tapi… 244 00:23:24,697 --> 00:23:25,532 bisakah kau kupercaya? 245 00:23:27,333 --> 00:23:28,234 Soal adikmu? 246 00:23:30,136 --> 00:23:31,438 Aku punya kelonggaran itu. 247 00:23:32,539 --> 00:23:34,707 Tawaranmu masuk akal. 248 00:23:35,442 --> 00:23:37,277 Tapi hari ini, kau menghina… 249 00:23:38,011 --> 00:23:39,646 ego orang itu. 250 00:23:43,149 --> 00:23:45,718 Aku akan meyakinkan Pemimpin. 251 00:23:46,653 --> 00:23:47,487 Terima kasih. 252 00:23:48,955 --> 00:23:51,891 Entah kau perlu berterima kasih kepadaku. 253 00:23:55,495 --> 00:23:57,831 Lakukan setelah pemakaman Nn. Young Ae. 254 00:23:58,698 --> 00:23:59,966 Karena orang akan mengamati. 255 00:24:01,100 --> 00:24:04,070 Menghapus diriku sendiri? 256 00:24:07,841 --> 00:24:08,675 Baiklah. 257 00:24:13,446 --> 00:24:14,347 Mobilnya datang. 258 00:24:16,883 --> 00:24:17,717 Sampai jumpa. 259 00:24:18,485 --> 00:24:19,385 Terima kasih. 260 00:24:20,587 --> 00:24:21,821 Semoga kau 261 00:24:22,755 --> 00:24:24,557 masih punya waktu sebelum jatuh tempo. 262 00:24:25,658 --> 00:24:27,894 - Jatuh tempo. - Saat kau akan dihapuskan. 263 00:26:36,422 --> 00:26:37,523 Yeo-jin, 264 00:26:39,125 --> 00:26:41,761 mungkin kau anggap aku tak sopan karena sebut namamu begitu. 265 00:26:43,129 --> 00:26:44,364 Apa kau sehat? 266 00:26:49,235 --> 00:26:50,370 Aku sudah penasaran. 267 00:26:51,904 --> 00:26:55,408 Ibu dan bayinya sehat. 268 00:26:56,142 --> 00:26:57,577 Dia kecil dan lucu. 269 00:26:58,444 --> 00:26:59,679 Beri tahukan Ali. 270 00:27:01,314 --> 00:27:03,016 Rumah sakit belum berubah. 271 00:27:03,516 --> 00:27:04,450 Di sini sangat sibuk. 272 00:27:05,785 --> 00:27:07,954 Semuanya lancar bagi So-hyeon untuk ke AS. 273 00:27:08,988 --> 00:27:12,392 Begitu dia berangkat, aku akan kembali. 274 00:27:18,297 --> 00:27:19,132 Maafkan aku. 275 00:27:21,000 --> 00:27:22,135 Itu semua dusta. 276 00:27:24,103 --> 00:27:27,440 Aku mungkin tak bisa kembali. 277 00:27:36,983 --> 00:27:38,618 Mereka menyuruhku berkeliling 278 00:27:38,685 --> 00:27:41,454 di lantai 12 karena Ketua Lee pergi. 279 00:27:41,521 --> 00:27:44,223 Sekalian saja mereka berikan kepadaku. Benar? 280 00:27:44,957 --> 00:27:45,792 Ya, Pak. 281 00:27:46,726 --> 00:27:47,727 Aku akan tolak. 282 00:27:52,765 --> 00:27:53,633 Hei, Tae-hyun! 283 00:28:01,007 --> 00:28:02,141 Mari bicara. 284 00:28:10,450 --> 00:28:12,185 Apa yang mau kau bicarakan? 285 00:28:13,219 --> 00:28:14,654 Kini kita sendirian. 286 00:28:15,354 --> 00:28:17,857 Jika Ketua Lee pergi, 287 00:28:18,424 --> 00:28:22,195 bukankah seharusnya Bedah Umum yang ambil alih? 288 00:28:23,029 --> 00:28:26,265 Hanya karena Direktur wafat, tidak seharusnya Wakil Direktur 289 00:28:26,332 --> 00:28:28,134 menyerahkannya kepada Penyakit Dalam. 290 00:28:29,001 --> 00:28:29,836 Benar? 291 00:28:31,270 --> 00:28:33,706 Kau dekat dengan Pemimpin. 292 00:28:33,773 --> 00:28:36,609 Beri tahu dia seharusnya Bedah Umum yang ambil alih. 293 00:28:37,176 --> 00:28:39,078 Lalu siapa yang bertugas panggilan rawat? 294 00:28:39,145 --> 00:28:40,747 Jika kau tak lakukan sesuatu, 295 00:28:41,647 --> 00:28:43,382 kau juga akan terdorong keluar. 296 00:28:46,085 --> 00:28:47,086 Jadi… 297 00:28:48,020 --> 00:28:50,022 aku perlu ke lantai 12 298 00:28:50,623 --> 00:28:52,158 agar kau aman. 299 00:28:52,225 --> 00:28:53,059 Bukan begitu? 300 00:28:56,129 --> 00:28:58,865 Kenapa? Apa aku salah? 301 00:28:59,966 --> 00:29:01,067 Tidak. 302 00:29:03,703 --> 00:29:06,572 Walaupun kau di lantai 12, kau bagian dari departemen kami. 303 00:29:07,507 --> 00:29:08,975 Kau tahu hanya ada satu 304 00:29:09,041 --> 00:29:11,210 posisi dokter fellow Bedah Umum, bukan? 305 00:29:12,211 --> 00:29:13,713 Tak peduli apa kata orang, 306 00:29:13,780 --> 00:29:16,516 aku selalu berpikir kaulah orang yang tepat. 307 00:29:19,786 --> 00:29:21,354 Kau paham, bukan? 308 00:29:22,755 --> 00:29:23,790 Pak, 309 00:29:24,757 --> 00:29:27,260 kenapa kau ingin ke lantai 12? 310 00:29:28,961 --> 00:29:29,796 Apa? 311 00:29:31,063 --> 00:29:32,899 Aku paham. 312 00:29:33,533 --> 00:29:35,234 Aku akan coba bicara kepadanya. 313 00:29:35,301 --> 00:29:37,069 Bagus. Tentu kau harus. 314 00:29:38,104 --> 00:29:41,040 Akhirnya kau memahamiku. 315 00:29:52,285 --> 00:29:53,119 Bapa. 316 00:29:56,522 --> 00:30:00,092 Dr. Kim, bagaimana si ibu dan bayinya? 317 00:30:00,827 --> 00:30:02,695 - Mereka sudah membaik. - Sungguh? 318 00:30:03,796 --> 00:30:05,298 Syukurlah. 319 00:30:06,065 --> 00:30:07,700 Ini semua anugerah Tuhan. 320 00:30:08,334 --> 00:30:10,670 Kurasa kau harus kembali 321 00:30:11,103 --> 00:30:12,638 ke gereja sendirian. 322 00:30:13,139 --> 00:30:13,973 Kenapa? 323 00:30:14,974 --> 00:30:17,610 Ada yang harus kulakukan. 324 00:30:17,677 --> 00:30:21,113 Begitukah? Tapi Sophia akan cemas. 325 00:30:24,183 --> 00:30:25,084 Tapi… 326 00:30:27,753 --> 00:30:29,488 mohon berikan ini kepadanya. 327 00:30:31,557 --> 00:30:33,893 Begitu si ibu dan bayinya sudah sehat, 328 00:30:33,960 --> 00:30:35,661 rumah sakit akan meneleponmu. 329 00:30:35,728 --> 00:30:37,129 Lalu jemputlah mereka. 330 00:30:37,196 --> 00:30:38,698 Kau bisa bawa mereka sendiri. 331 00:30:40,933 --> 00:30:42,802 Kau benar. 332 00:30:42,869 --> 00:30:43,736 Baiklah. 333 00:30:44,837 --> 00:30:45,872 Terima kasih. 334 00:30:46,973 --> 00:30:49,909 Aku senang si ibu dan bayinya sehat. 335 00:31:09,962 --> 00:31:11,631 - So-hyeon. - Kakak. 336 00:31:12,431 --> 00:31:14,033 Berkemaslah. Kita akan ke bandara. 337 00:31:14,600 --> 00:31:16,435 - Bandara? - Dia terlalu lemah untuk pergi. 338 00:31:17,370 --> 00:31:19,438 Pak, hasil tesnya bagus. 339 00:31:19,839 --> 00:31:20,773 Dia boleh pergi. 340 00:31:20,840 --> 00:31:21,974 Apa? 341 00:31:23,843 --> 00:31:24,744 Sungguh? 342 00:31:27,380 --> 00:31:28,547 Ayo. Waktu kita sedikit. 343 00:31:30,716 --> 00:31:31,651 Baiklah. 344 00:31:36,055 --> 00:31:39,225 Bahkan jika kau di lantai 12, kau bagian dari departemen kami. 345 00:31:39,859 --> 00:31:42,228 Kau tahu hanya ada satu 346 00:31:42,762 --> 00:31:44,797 posisi dokter fellow Bedah Umum, bukan? 347 00:31:44,864 --> 00:31:46,132 Tak peduli apa kata orang, 348 00:31:46,198 --> 00:31:49,101 aku selalu berpikir kaulah orang yang tepat. 349 00:31:51,103 --> 00:31:52,371 Kau paham, bukan? 350 00:31:56,342 --> 00:31:58,344 DETEKTIF LEE SOO-HO 351 00:32:15,194 --> 00:32:16,696 Apa yang kau pikirkan? 352 00:32:18,030 --> 00:32:20,566 - Apa? - Apa yang kau pikirkan? 353 00:32:22,368 --> 00:32:24,337 Apa lagi? Memikirkan dirimu. 354 00:32:26,272 --> 00:32:28,808 Apakah makanmu akan teratur di sana 355 00:32:29,375 --> 00:32:32,278 atau kau akan beri tahu mereka jika ada yang sakit. 356 00:32:32,778 --> 00:32:33,980 Jangan cemas. 357 00:32:34,947 --> 00:32:36,983 Aku yakin bahasa Inggrisku melebihimu. 358 00:32:37,049 --> 00:32:38,551 Sungguh? 359 00:32:39,819 --> 00:32:40,853 Itu bagus. 360 00:32:45,524 --> 00:32:47,360 - So-hyeon. - Apa? 361 00:32:49,362 --> 00:32:50,196 Kau… 362 00:32:52,465 --> 00:32:53,299 jaga dirimu, ya? 363 00:32:55,167 --> 00:32:56,135 Tentu saja. 364 00:32:57,436 --> 00:33:00,172 Jangan cemas. Aku akan kembali hidup-hidup. 365 00:33:02,441 --> 00:33:03,275 Baiklah. 366 00:33:08,814 --> 00:33:10,016 Ada apa? 367 00:33:11,417 --> 00:33:12,985 Aku bukan sedang menuju kematian. 368 00:33:13,986 --> 00:33:14,854 Jangan cemas. 369 00:33:16,322 --> 00:33:18,157 Tentu tidak. 370 00:33:20,326 --> 00:33:23,295 Jadi, jangan menangis karena diriku lagi. 371 00:33:23,996 --> 00:33:24,830 Lagi pula… 372 00:33:26,565 --> 00:33:27,400 ini memalukan. 373 00:33:29,468 --> 00:33:30,469 Baiklah. 374 00:33:34,473 --> 00:33:38,310 Baik! Ya! 375 00:33:38,711 --> 00:33:40,613 Ayo, Detektif Kim. 376 00:33:40,679 --> 00:33:42,648 Dia ada di bandara! 377 00:33:43,816 --> 00:33:44,683 Bandara? 378 00:34:19,151 --> 00:34:20,286 Ini saatnya. 379 00:34:21,754 --> 00:34:22,588 Masuklah. 380 00:34:24,090 --> 00:34:25,257 Baik. 381 00:34:28,494 --> 00:34:29,862 Aku akan segera kembali. 382 00:34:32,598 --> 00:34:33,466 Terima kasih. 383 00:34:35,768 --> 00:34:37,069 Gadis aneh. 384 00:34:37,970 --> 00:34:39,371 Sudah periksa nomor gerbangmu? 385 00:34:40,306 --> 00:34:43,008 Sudah. Berapa kali kau harus bertanya? 386 00:34:43,075 --> 00:34:46,245 Ada tanda bertuliskan "Kedatangan" saat kau mendarat. 387 00:34:46,312 --> 00:34:49,281 Pergilah ke sana. Bertanyalah kepada orang Korea jika kau bingung. 388 00:34:49,348 --> 00:34:52,184 Kakak, sudah kubilang, aku baik-baik saja. 389 00:34:54,587 --> 00:34:56,222 Aku akan berangkat sekarang. 390 00:34:57,823 --> 00:34:59,325 Baik. Pergilah. 391 00:35:08,534 --> 00:35:09,368 So-hyeon. 392 00:35:17,076 --> 00:35:18,010 So-hyeon. 393 00:35:19,211 --> 00:35:20,246 Dengarkan baik-baik. 394 00:35:22,414 --> 00:35:23,249 Kau… 395 00:35:25,151 --> 00:35:26,752 tidak hidup untuk orang lain. 396 00:35:28,420 --> 00:35:29,421 Tidak untukku. 397 00:35:30,656 --> 00:35:31,690 Tidak untuk Ayah. 398 00:35:33,425 --> 00:35:35,161 Kau hidup untuk dirimu sendiri. 399 00:35:35,794 --> 00:35:36,629 Paham? 400 00:35:38,597 --> 00:35:41,600 Kakak, apa maksudmu? 401 00:35:44,470 --> 00:35:45,304 Tak peduli… 402 00:35:47,673 --> 00:35:49,608 seberapa sepi dan sulitnya itu, 403 00:35:51,944 --> 00:35:53,579 kau harus bertahan… 404 00:35:55,614 --> 00:35:57,483 untuk dirimu sendiri. Paham? 405 00:36:01,887 --> 00:36:03,155 Maksudku soal pengobatannya. 406 00:36:05,858 --> 00:36:06,892 Tentu saja. 407 00:36:08,260 --> 00:36:10,629 Setelah semua upayamu untuk mengirimku, 408 00:36:11,530 --> 00:36:13,032 aku akan mengalahkannya… 409 00:36:13,599 --> 00:36:15,367 dan kembali dalam keadaan sembuh. 410 00:36:16,535 --> 00:36:18,237 Tentu saja, kau harus. 411 00:36:20,539 --> 00:36:21,373 Maafkan Kakak. 412 00:36:22,508 --> 00:36:23,809 Kenapa Kakak meminta maaf? 413 00:36:25,044 --> 00:36:26,779 Maaf aku tak bisa pergi denganmu. 414 00:36:30,716 --> 00:36:34,853 Walau kita jauh, Kakak akan selalu bersamaku. 415 00:36:36,021 --> 00:36:36,855 Ya. 416 00:36:38,524 --> 00:36:39,391 Kakak akan… 417 00:36:41,060 --> 00:36:42,561 selalu bersamamu. 418 00:36:48,667 --> 00:36:51,370 Sungguh memalukan. Aku benci hal seperti ini. 419 00:36:51,804 --> 00:36:53,806 Memang. Ada apa denganmu? 420 00:36:56,542 --> 00:36:58,177 Kau terlambat. Pergilah. 421 00:36:59,945 --> 00:37:01,747 Aku akan menelepon sesampainya di sana. 422 00:37:03,882 --> 00:37:05,184 Itu pasti mahal. 423 00:37:06,285 --> 00:37:07,119 Jangan menelepon. 424 00:37:09,188 --> 00:37:11,457 Baiklah. Kau juga jangan menelepon. 425 00:37:12,891 --> 00:37:13,726 Pergilah. 426 00:38:01,974 --> 00:38:03,409 - Ketua! - Tae… 427 00:38:06,478 --> 00:38:07,313 Hei! 428 00:39:36,869 --> 00:39:38,170 Lepaskan. Aku bukan kabur. 429 00:39:39,304 --> 00:39:40,672 Kubilang lepaskan! 430 00:39:44,009 --> 00:39:46,678 BANDARA INTERNASIONAL INCHEON 431 00:40:28,020 --> 00:40:28,854 Ketua. 432 00:40:29,888 --> 00:40:30,956 Ketua! 433 00:40:34,259 --> 00:40:35,093 Ketua. 434 00:40:46,839 --> 00:40:48,106 Apa yang terjadi sekarang? 435 00:40:50,375 --> 00:40:51,343 Dilarang mendekat. 436 00:40:52,578 --> 00:40:53,445 Polisi. 437 00:41:03,322 --> 00:41:04,857 Tolong aku. 438 00:41:05,891 --> 00:41:07,392 Dia berusaha membunuhku. 439 00:41:09,895 --> 00:41:11,663 Apa? Siapa? 440 00:41:14,399 --> 00:41:16,235 Panggil ambulans. 441 00:41:16,301 --> 00:41:18,470 Ayo bawa dia ke ruang kesehatan bandara dulu. 442 00:41:20,172 --> 00:41:23,342 Kita punya pasien darurat. 443 00:41:37,990 --> 00:41:39,491 Kita tak bisa tolong dia di sini. 444 00:41:39,558 --> 00:41:40,859 Bawa dia ke rumah sakit! 445 00:41:40,926 --> 00:41:41,860 Dia akan mati di jalan. 446 00:41:42,461 --> 00:41:43,862 Keluarkan peralatannya. 447 00:41:43,929 --> 00:41:44,997 Tapi… 448 00:41:45,764 --> 00:41:48,033 Aku juga dokter. Cepat. 449 00:41:53,839 --> 00:41:54,673 Buka. 450 00:42:48,293 --> 00:42:49,227 Yong Pal… 451 00:42:50,329 --> 00:42:51,430 tidak melarikan diri. 452 00:43:12,784 --> 00:43:15,053 Tae-hyun, tolong aku. 453 00:43:15,654 --> 00:43:16,855 Jika ke Hanshin, aku mati. 454 00:43:17,589 --> 00:43:18,557 Kumohon tolong aku. 455 00:43:18,624 --> 00:43:20,792 Jangan cemas. Ada banyak rumah sakit di sini. 456 00:43:20,859 --> 00:43:23,428 Mereka tak akan ke Hanshin. Ayo. 457 00:43:25,998 --> 00:43:28,800 Kim Tae-hyun, kau harus ikut kami. 458 00:43:30,135 --> 00:43:32,471 - Ada apa ini? - Kau akan tahu saat di sana. 459 00:43:33,138 --> 00:43:34,039 Apa ini dibutuhkan? 460 00:43:34,106 --> 00:43:37,609 Jika kau menolak, kami akan menahanmu. 461 00:43:38,877 --> 00:43:40,178 Yong Pal. 462 00:43:44,449 --> 00:43:45,417 Tunggu dulu. 463 00:43:46,018 --> 00:43:49,321 Ususnya sobek karena luka tusuk. 464 00:43:49,388 --> 00:43:51,456 Untuk saat ini perdarahan sudah kuhentikan, 465 00:43:51,523 --> 00:43:53,325 tapi tekanan darah dan denyut tak stabil. 466 00:43:53,392 --> 00:43:55,961 - Katakan bahwa dia butuh enterorrhaphy. - Tae-hyun… 467 00:43:56,028 --> 00:43:59,598 Lukanya bisa terinfeksi, jadi, katakan ini darurat. 468 00:43:59,665 --> 00:44:01,366 - Ya, Pak. - Pergilah. 469 00:44:08,073 --> 00:44:10,275 Jalan. Ayo. 470 00:44:18,917 --> 00:44:20,085 Ya, Pak. 471 00:44:20,919 --> 00:44:24,423 - Rumah sakit Hanshin! - Hanshin? Itu jauh. 472 00:44:26,758 --> 00:44:29,761 Tidak. Jangan ke sana. 473 00:44:30,295 --> 00:44:31,430 Jangan ke sana! 474 00:44:31,496 --> 00:44:34,366 - Tenanglah. - Tidak. Jangan ke sana. 475 00:44:34,433 --> 00:44:36,702 Tunggu. Jangan ke sana! 476 00:44:37,169 --> 00:44:38,570 Tidak! 477 00:44:59,391 --> 00:45:01,393 Bapa, kau sudah kembali. 478 00:45:01,460 --> 00:45:03,562 Sophia, di sini kau rupanya. 479 00:45:04,696 --> 00:45:05,997 Di mana dia? 480 00:45:06,064 --> 00:45:07,466 Dia bilang… 481 00:45:07,532 --> 00:45:10,168 ada yang harus dilakukan dan akan datang nanti. 482 00:45:11,570 --> 00:45:12,938 - Apa? - Ini. 483 00:45:14,639 --> 00:45:15,907 Ini darinya. 484 00:45:20,112 --> 00:45:23,281 Bacalah. Aku akan ke kamarku sekarang. 485 00:45:42,667 --> 00:45:43,535 Yeo-jin. 486 00:45:44,870 --> 00:45:48,140 Ini saatnya aku terbangun dari mimpiku. 487 00:45:49,841 --> 00:45:51,042 Andai kau melupakan… 488 00:45:52,177 --> 00:45:55,313 masa lalumu yang pedih, kau bisa hidup dengan bahagia. 489 00:45:56,615 --> 00:45:58,183 Tapi bagiku, 490 00:45:59,951 --> 00:46:01,653 masa laluku yang pedih masih berjalan. 491 00:46:03,288 --> 00:46:05,457 Selama kau bersamaku, 492 00:46:06,591 --> 00:46:08,627 kau tak bisa lari dari masa lalumu yang pedih. 493 00:46:10,629 --> 00:46:12,364 Aku menyadari saat aku kembali 494 00:46:13,765 --> 00:46:16,868 bahwa aku harus menjadi dokter… 495 00:46:18,403 --> 00:46:19,704 lalu kenapa… 496 00:46:20,405 --> 00:46:22,874 dan apa yang telah kulalui untuk menjadi dokter. 497 00:46:24,409 --> 00:46:27,946 Aku tak bisa melepaskan itu demi dirimu. 498 00:46:29,581 --> 00:46:31,750 Maafkan aku. Aku tak akan kembali. 499 00:46:33,418 --> 00:46:35,754 Kau akan baik-baik saja tanpaku. 500 00:46:37,422 --> 00:46:38,924 Kumohon berbahagialah. 501 00:46:40,258 --> 00:46:41,159 Dari Tae-hyun. 502 00:46:48,834 --> 00:46:51,002 Apa? Kim Tae-hyun ditangkap? 503 00:46:54,005 --> 00:46:55,807 Baik. Laporkan lagi. 504 00:46:56,842 --> 00:47:00,178 Apa? Dia melapor kepada polisi? 505 00:47:01,246 --> 00:47:04,015 Aku tak tahu. Aku akan cari tahu. 506 00:47:09,221 --> 00:47:10,722 Apa yang telah kau perbuat? 507 00:47:11,389 --> 00:47:13,592 Katamu jika kita kirim adiknya ke AS, 508 00:47:13,658 --> 00:47:14,893 semua akan baik-baik saja. 509 00:47:16,294 --> 00:47:17,128 Maafkan aku, Pak. 510 00:47:17,996 --> 00:47:19,664 Aku akan periksa dan melapor kembali. 511 00:47:20,732 --> 00:47:22,000 Dasar menyedihkan… 512 00:47:23,235 --> 00:47:25,303 Kau sedang apa? Pergi! 513 00:47:27,339 --> 00:47:28,206 Ya, Pak. 514 00:48:09,748 --> 00:48:11,182 Halo, Nn. Young Ae. 515 00:48:12,717 --> 00:48:15,420 Aku Kang Soo-min, kepala perawat 516 00:48:15,487 --> 00:48:16,855 dari Bedah Umum di Hanshin. 517 00:48:18,556 --> 00:48:19,591 Bagaimana kau… 518 00:48:19,658 --> 00:48:23,161 Aku di pihak dr. Kim Tae-hyun, 519 00:48:23,228 --> 00:48:24,596 jadi jangan cemas. 520 00:48:26,197 --> 00:48:28,934 Sesuatu menimpa Tae-hyun, ya? 521 00:48:31,403 --> 00:48:32,637 Dr. Kim… 522 00:48:33,638 --> 00:48:34,839 aman untuk saat ini. 523 00:48:34,906 --> 00:48:36,141 "Untuk saat ini"? 524 00:48:37,375 --> 00:48:40,679 Aku berada di sisi ayahmu… 525 00:48:41,279 --> 00:48:45,083 di sisi Pemimpin pendiri saat dia wafat. 526 00:48:45,850 --> 00:48:48,520 Pemimpin pendiri wafat 527 00:48:48,586 --> 00:48:51,656 enam bulan setelah kejadian yang menimpamu. 528 00:48:51,723 --> 00:48:53,425 Cukup. Aku tak mau mendengarnya. 529 00:48:55,927 --> 00:48:57,362 Kau harus mendengarkan ini. 530 00:48:59,898 --> 00:49:00,832 Kenapa kau lakukan ini? 531 00:49:06,471 --> 00:49:07,839 Saat penyakitnya makin parah, 532 00:49:08,773 --> 00:49:11,743 dia menolak pembedahan lebih lanjut. 533 00:49:12,844 --> 00:49:14,713 Tapi saat dia tidak sadar, 534 00:49:15,313 --> 00:49:18,516 Direktur menentukan bahwa dia akan dibedah. 535 00:49:32,897 --> 00:49:35,367 Putranya, Pemimpin yang menjabat, 536 00:49:36,234 --> 00:49:39,237 mencegah Pemimpin pendiri 537 00:49:40,171 --> 00:49:41,906 bicara kepada siapa pun. 538 00:49:43,775 --> 00:49:46,578 Tapi aku adalah perawat di ruang operasi, 539 00:49:47,078 --> 00:49:48,747 jadi, cuma aku saja 540 00:49:49,247 --> 00:49:51,950 yang diizinkan berada di sisinya saat dia wafat. 541 00:49:52,017 --> 00:49:55,186 RUANG PEMULIHAN 542 00:50:05,897 --> 00:50:07,065 Yeo-jin… 543 00:50:08,199 --> 00:50:10,235 Tepat sebelum dia wafat, 544 00:50:11,169 --> 00:50:14,773 dia siuman untuk sesaat, 545 00:50:15,740 --> 00:50:17,542 tapi karena dia amat lemah, 546 00:50:18,943 --> 00:50:20,879 dia melihatku, saat mengenakan masker, 547 00:50:21,946 --> 00:50:23,782 - dan terus memanggilku… - Yeo-jin… 548 00:50:24,482 --> 00:50:25,984 - "Yeo-jin." - Yeo-Jin… 549 00:50:28,386 --> 00:50:29,487 Yeo-jin. 550 00:50:32,123 --> 00:50:33,458 Yeo-jin. 551 00:50:35,927 --> 00:50:37,762 Lalu dia mengumpulkan sisa tenaganya 552 00:50:38,897 --> 00:50:40,131 dan mengangkat tangannya… 553 00:50:41,099 --> 00:50:42,267 untuk memelukku. 554 00:50:43,835 --> 00:50:47,472 Maksudku, untuk memelukmu. 555 00:51:00,852 --> 00:51:01,686 Yeo-jin. 556 00:51:03,421 --> 00:51:04,889 Jadi, aku beranikan… 557 00:51:06,424 --> 00:51:08,026 berpura-pura menjadi dirimu 558 00:51:09,461 --> 00:51:11,496 dan menerima pelukan terakhirnya 559 00:51:12,530 --> 00:51:14,566 dan kalimat terakhirnya. 560 00:51:20,939 --> 00:51:23,208 Maafkan Ayah, Yeo-jin. 561 00:51:27,312 --> 00:51:30,682 Ayah menyayangimu, Yeo-jin. 562 00:51:36,921 --> 00:51:37,922 Lalu… 563 00:51:40,158 --> 00:51:41,793 ini hanya untuk diketahui olehmu. 564 00:51:57,675 --> 00:51:58,810 Ayah… 565 00:51:59,677 --> 00:52:00,545 Lalu kini… 566 00:52:02,247 --> 00:52:05,316 aku akan kembalikan ini kepadamu. 567 00:52:26,137 --> 00:52:26,971 Ayah. 568 00:52:28,907 --> 00:52:30,909 Ayah menyayangimu, Yeo-jin. 569 00:52:33,411 --> 00:52:36,414 Maafkan Ayah, Yeo-jin. 570 00:52:37,282 --> 00:52:38,116 Ayah. 571 00:52:41,152 --> 00:52:42,253 Maafkan aku. 572 00:52:44,289 --> 00:52:45,757 Maafkan aku. 573 00:52:56,801 --> 00:52:57,936 Maafkan aku. 574 00:53:00,572 --> 00:53:02,240 Maafkan aku, Ayah. 575 00:53:15,753 --> 00:53:19,157 Dengarkan baik-baik ucapanku. 576 00:53:20,191 --> 00:53:23,561 Ini adalah kalimat terakhir Pemimpin. 577 00:53:31,736 --> 00:53:35,240 Tuhan, kau sungguh tak mendengarkan doaku. 578 00:53:47,185 --> 00:53:48,353 Baiklah. 579 00:53:49,120 --> 00:53:50,888 Tak perlu buang waktu dan tenaga. 580 00:53:51,889 --> 00:53:52,890 Benar. 581 00:53:55,426 --> 00:53:58,096 Bagaimanapun, aku akan tetap mati. 582 00:54:03,334 --> 00:54:04,168 Pak. 583 00:54:09,874 --> 00:54:11,242 Jika kau salah, kau mati. 584 00:54:19,550 --> 00:54:20,918 Panggilan rawat ilegal? 585 00:54:21,719 --> 00:54:22,687 Bukankah dokter… 586 00:54:23,488 --> 00:54:26,224 harus pergi ke mana pun jika pasien membutuhkannya? 587 00:54:27,325 --> 00:54:28,192 Kenapa itu ilegal? 588 00:54:31,362 --> 00:54:32,263 Tapi… 589 00:54:33,464 --> 00:54:36,034 itu tergantung pasiennya. 590 00:54:36,534 --> 00:54:39,704 Jadi, maksudmu identitas pasien? 591 00:54:41,139 --> 00:54:42,440 Bisa kau sebutkan semuanya? 592 00:54:42,507 --> 00:54:45,576 Aku ingin sekali memberitahumu, 593 00:54:46,544 --> 00:54:47,779 tapi aku tak bisa. 594 00:54:48,479 --> 00:54:49,781 Itu melanggar hukum. 595 00:54:50,682 --> 00:54:52,283 Hukum menuntut dokter 596 00:54:52,950 --> 00:54:56,120 untuk menjaga kerahasiaan pasien. 597 00:54:57,055 --> 00:54:58,022 Itulah hukumnya. 598 00:55:02,927 --> 00:55:06,064 Itu ilegal jika kau memberitahukan sendiri, 599 00:55:06,764 --> 00:55:10,635 tapi tidak ilegal bagi polisi untuk mendapatkan informasi 600 00:55:12,003 --> 00:55:13,371 dari pihak ketiga. 601 00:55:18,242 --> 00:55:19,077 Pihak ketiga? 602 00:55:20,244 --> 00:55:22,914 Hyun Man-sik. 603 00:55:23,715 --> 00:55:24,649 Kau kenal dia, bukan? 604 00:55:25,950 --> 00:55:26,884 Ya. 605 00:55:27,752 --> 00:55:29,187 Apa hubunganmu dengan dia? 606 00:55:30,388 --> 00:55:31,689 Dia rentenirku. 607 00:55:31,756 --> 00:55:35,660 Astaga. Seorang dokter meminjam… 608 00:55:36,260 --> 00:55:37,662 dari rentenir? 609 00:55:38,329 --> 00:55:41,265 Kenapa? Apa kau meminjam uang judi 610 00:55:41,332 --> 00:55:42,633 dari rumah judi Du-cheol? 611 00:55:46,070 --> 00:55:47,271 Adikku sakit, 612 00:55:49,040 --> 00:55:50,608 aku pinjam uang demi pengobatannya. 613 00:55:53,878 --> 00:55:57,315 Kau tak boleh memanfaatkan adikmu begitu. 614 00:55:57,915 --> 00:55:59,016 Kau seorang dokter. 615 00:56:00,752 --> 00:56:01,652 Memanfaatkan… 616 00:56:03,654 --> 00:56:04,489 adikku? 617 00:56:08,326 --> 00:56:09,160 Ada apa? 618 00:56:20,638 --> 00:56:22,940 Komisaris meminta 619 00:56:23,007 --> 00:56:24,642 agar kau tak pergi setelah selesai 620 00:56:24,709 --> 00:56:27,378 dan minum kopi di kantornya. 621 00:56:32,316 --> 00:56:34,585 Matilah aku. Sial! 622 00:56:36,554 --> 00:56:39,323 Komisaris pasti sibuk, 623 00:56:39,824 --> 00:56:43,761 jadi, beri tahu dia, kami akan minum kopi di kamar rumah sakit istrinya. 624 00:56:46,063 --> 00:56:47,265 Ya, Pak. 625 00:56:54,906 --> 00:56:55,873 Identitas… 626 00:56:57,742 --> 00:57:01,312 salah satu pasien kunjungan rawatku tak sengaja terbuka. 627 00:57:05,917 --> 00:57:07,585 Astaga. 628 00:57:09,220 --> 00:57:11,923 PUSAT MEDIS HANSHIN 629 00:57:16,561 --> 00:57:17,462 Ya? 630 00:57:17,528 --> 00:57:18,830 Cepat kemari. 631 00:57:19,597 --> 00:57:21,299 - Kenapa? - Kau akan tahu. 632 00:57:44,922 --> 00:57:47,492 Ini pantas untuk rontgen darurat, bukan? 633 00:57:48,326 --> 00:57:49,160 Apa yang terjadi? 634 00:57:49,227 --> 00:57:52,697 Entah kenapa, tak ada yang mau mengoperasinya. 635 00:58:06,544 --> 00:58:07,378 Ada apa, Pak? 636 00:58:16,420 --> 00:58:17,555 Astaga, Kim Young-mi! 637 00:58:36,908 --> 00:58:38,543 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 41252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.