All language subtitles for Yong Pal S01E08 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,104 --> 00:00:11,239 Kau kekasihnya, ya? 2 00:00:14,942 --> 00:00:15,910 Bukan. 3 00:00:16,911 --> 00:00:17,779 Bukan? 4 00:00:18,579 --> 00:00:19,480 Sayang sekali. 5 00:00:20,348 --> 00:00:23,117 Dia adalah pria terbaik yang pernah kutemui. 6 00:00:24,752 --> 00:00:27,188 Dia agak naif, 7 00:00:27,755 --> 00:00:28,990 tapi itu daya tariknya. 8 00:00:30,358 --> 00:00:32,827 Jadi, jika kau bisa, pertahankanlah dia, 9 00:00:35,163 --> 00:00:36,030 Han Yeo-jin. 10 00:00:42,804 --> 00:00:45,339 Jika kau akan hidup dalam persembunyian, 11 00:00:45,406 --> 00:00:46,641 kau butuh orang sepertinya. 12 00:00:47,708 --> 00:00:49,277 Nikmati kopinya bersama dia. 13 00:01:13,601 --> 00:01:14,502 Hei. 14 00:01:15,236 --> 00:01:16,737 Di mana wanita itu? 15 00:01:21,442 --> 00:01:22,477 Ada apa? 16 00:01:22,543 --> 00:01:23,911 Apa terjadi sesuatu? 17 00:01:25,746 --> 00:01:26,581 Apa… 18 00:01:28,749 --> 00:01:30,151 yang telah kuperbuat? 19 00:01:37,558 --> 00:01:39,660 PUSAT MEDIS HANSHIN 20 00:01:51,906 --> 00:01:53,274 Hentikan. 21 00:01:53,341 --> 00:01:54,642 Kenapa? Ini asyik. 22 00:01:56,644 --> 00:02:00,648 Jika aku bersin lalu jahitanku lepas, aku akan mati. 23 00:02:00,715 --> 00:02:02,483 Jahitanmu lepas lalu mati? 24 00:02:02,550 --> 00:02:03,751 Kau akan mati karena senang. 25 00:02:05,019 --> 00:02:05,920 Apa? 26 00:02:06,587 --> 00:02:09,157 Apa kau begitu menyukai Vender? 27 00:02:09,223 --> 00:02:10,992 - Vender? - Lavender. 28 00:02:14,095 --> 00:02:16,697 Bukan, katanya lavender 29 00:02:16,764 --> 00:02:19,133 sangat efektif untuk menstabilkan saraf. 30 00:02:19,767 --> 00:02:24,005 Jadi, lavender lebih efektif dibanding penenang di ICU? 31 00:02:24,472 --> 00:02:27,108 Aku harus ajukan ini kepada akademi, benar? 32 00:02:28,242 --> 00:02:29,777 - Kau benar. - Tapi 33 00:02:29,844 --> 00:02:32,580 kenapa dr. Kim begitu merona? Apa kau demam? 34 00:02:32,647 --> 00:02:34,048 Haruskah kuambil termometer? 35 00:02:34,715 --> 00:02:35,583 Hentikan itu. 36 00:02:38,186 --> 00:02:39,954 Sepanjang aku bersekolah kedokteran, 37 00:02:40,021 --> 00:02:43,991 belum pernah kulihat orang meresusitasi sekeras itu. 38 00:02:44,058 --> 00:02:46,394 Apa kau mau mati? Astaga. 39 00:02:51,065 --> 00:02:52,466 Aku tak sanggup melihatnya. 40 00:02:53,901 --> 00:02:55,269 Diamlah. 41 00:02:55,336 --> 00:02:56,671 Dia punya 42 00:02:57,805 --> 00:02:59,307 jalan yang berbeda dari kita. 43 00:02:59,807 --> 00:03:01,809 Apa maksudmu? Kita di rumah sakit yang sama, 44 00:03:01,876 --> 00:03:03,211 di departemen bedah yang sama. 45 00:03:04,345 --> 00:03:05,279 Sudahlah. 46 00:03:06,881 --> 00:03:08,182 Lagi? 47 00:03:09,717 --> 00:03:11,118 {\an8}KHUSUS KARYAWAN 48 00:03:16,090 --> 00:03:17,058 Dr. Kim, kau populer. 49 00:03:28,069 --> 00:03:29,036 Kau merasa lebih baik? 50 00:03:34,375 --> 00:03:35,209 Pengkhianat. 51 00:03:37,078 --> 00:03:38,179 Maafkan aku. 52 00:03:38,913 --> 00:03:40,181 Aku tak punya pilihan. 53 00:03:40,248 --> 00:03:42,984 Aku tahu kau lakukan itu untuk menyelamatkan nyawaku. 54 00:03:43,050 --> 00:03:45,286 Aku agak tersentuh, 55 00:03:45,353 --> 00:03:46,621 tapi kau tetap menyebalkan. 56 00:03:47,655 --> 00:03:48,489 Aku minta maaf. 57 00:03:49,423 --> 00:03:51,792 Baik. Karena kau menyelamatkan nyawaku, 58 00:03:52,393 --> 00:03:53,327 mari anggap impas. 59 00:03:54,562 --> 00:03:55,830 Terima kasih. 60 00:03:56,497 --> 00:03:57,331 Tapi 61 00:03:58,132 --> 00:04:00,768 kau harus membayarku karena telah menyelamatkan nyawamu. 62 00:04:01,602 --> 00:04:03,204 - Nyawaku? - Astaga. 63 00:04:03,271 --> 00:04:06,707 Tak tahu terima kasih. Kau pikir kau bisa tetap hidup berkat dirimu? 64 00:04:07,308 --> 00:04:10,411 Aku meminta semua dokter di sini untuk menyelamatkanmu. 65 00:04:10,478 --> 00:04:11,312 Ya, 66 00:04:11,379 --> 00:04:12,813 aku akan membayarmu untuk itu. 67 00:04:15,750 --> 00:04:17,184 Bagaimana kau akan membayarku? 68 00:04:19,020 --> 00:04:21,222 Maaf, apa pun yang kulakukan, 69 00:04:21,289 --> 00:04:23,090 tak bisa dengan ini. 70 00:04:27,228 --> 00:04:28,562 Kau tampak lebih baik dari sebelumnya. 71 00:04:49,016 --> 00:04:49,850 Kau sedang apa? 72 00:04:51,619 --> 00:04:54,221 Pelankan suaramu, perawat lain tak tahu soal dirimu. 73 00:04:55,189 --> 00:04:57,024 Aku akan memiringkanmu. 74 00:04:57,692 --> 00:04:59,226 Pasien koma 75 00:04:59,627 --> 00:05:01,162 harus diubah posisinya seperti ini 76 00:05:01,228 --> 00:05:03,564 setiap dua jam untuk menghindari luka baring. 77 00:05:03,631 --> 00:05:04,899 Jadi, 78 00:05:04,965 --> 00:05:06,701 aku akan datang tiap dua jam. 79 00:05:06,767 --> 00:05:08,736 Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu. 80 00:05:10,971 --> 00:05:13,741 Ini adalah tajin. 81 00:05:13,808 --> 00:05:15,843 Kau bisa minum sebanyak ini, bukan? 82 00:05:18,346 --> 00:05:19,180 Kim Young-mi. 83 00:05:20,014 --> 00:05:20,881 Tinggalkan di sana. 84 00:05:56,150 --> 00:05:57,084 Ada apa dengannya? 85 00:05:59,553 --> 00:06:00,988 - Apa? - Maksudku Vender. 86 00:06:02,323 --> 00:06:03,591 Apa kau berbuat salah? 87 00:06:22,643 --> 00:06:23,477 Kau sedang apa? 88 00:06:23,544 --> 00:06:25,312 Aku baik. Seharusnya aku tak tiduran. 89 00:06:25,379 --> 00:06:26,714 Apa kau yakin? 90 00:06:26,781 --> 00:06:29,049 Aku baik selama tak membuat jahitan lepas. 91 00:06:29,116 --> 00:06:30,317 Tentu. 92 00:06:30,384 --> 00:06:32,319 Kau seorang dokter. Kau seharusnya tahu. 93 00:06:55,309 --> 00:06:56,310 Pembunuh. 94 00:07:03,951 --> 00:07:05,386 Kau juga akan segera mati. 95 00:07:12,393 --> 00:07:13,594 Tak lama lagi. 96 00:07:19,433 --> 00:07:21,635 Pembunuh. 97 00:07:23,037 --> 00:07:25,773 Pembunuh. 98 00:07:25,840 --> 00:07:27,274 Pembunuh. Kau akan segera mati. 99 00:07:27,842 --> 00:07:28,976 Kau akan segera mati. 100 00:07:29,610 --> 00:07:31,812 Pembunuh. Kau akan segera mati. 101 00:07:32,480 --> 00:07:36,884 Pembunuh. Kau akan segera mati. 102 00:07:37,651 --> 00:07:38,786 Pembunuh. 103 00:08:06,947 --> 00:08:07,848 Bos. 104 00:08:26,133 --> 00:08:27,801 Hei, kau datang. 105 00:08:28,769 --> 00:08:29,670 Hai. 106 00:08:29,737 --> 00:08:31,472 Apa kau bilang, "Hai"? 107 00:08:32,907 --> 00:08:34,074 Terima kasih, Bos. 108 00:08:34,141 --> 00:08:35,476 Tidak, 109 00:08:35,976 --> 00:08:37,111 itu bukan gayamu. 110 00:08:39,146 --> 00:08:42,383 Aku tak bisa keluar rumah sakit sekarang. 111 00:08:43,350 --> 00:08:44,718 Kau tahu itu, bukan? 112 00:08:46,186 --> 00:08:47,087 Tentu saja. 113 00:08:47,655 --> 00:08:49,390 Kau adalah pasien. 114 00:08:50,291 --> 00:08:51,659 Halo! 115 00:08:54,662 --> 00:08:55,729 Suntik lagi? 116 00:09:00,334 --> 00:09:02,469 Kita keluar saja dari sini, Pak! 117 00:09:06,473 --> 00:09:07,808 Suntik lagi. 118 00:09:11,979 --> 00:09:12,813 {\an8}Halo. 119 00:09:15,082 --> 00:09:15,916 {\an8}Kami dari kepolisian. 120 00:09:16,951 --> 00:09:18,752 {\an8}Kami mencari seseorang. 121 00:09:19,253 --> 00:09:20,454 Kalian mencari siapa? 122 00:09:21,221 --> 00:09:22,156 Ini. 123 00:09:26,293 --> 00:09:27,561 Yah… 124 00:09:27,628 --> 00:09:29,430 aku belum pernah lihat mereka. 125 00:09:29,496 --> 00:09:30,798 Periksalah ke administrasi. 126 00:09:31,699 --> 00:09:33,667 Sudah, tapi katanya 127 00:09:33,734 --> 00:09:35,769 {\an8}mereka tak ada di catatan rumah sakit. 128 00:09:35,836 --> 00:09:38,439 {\an8}Mereka mungkin memakai nama palsu. 129 00:09:38,505 --> 00:09:41,642 Maka, kami tak bisa membantumu juga. 130 00:09:43,711 --> 00:09:44,878 Jadi, 131 00:09:45,446 --> 00:09:47,014 selain bedah umum, 132 00:09:47,548 --> 00:09:49,783 apa ada tempat lain 133 00:09:49,850 --> 00:09:51,885 yang bisa menangani luka tembak? 134 00:09:52,353 --> 00:09:54,755 Entahlah. ICU? 135 00:09:54,822 --> 00:09:58,592 Kau harus periksa bedah jantung dan ortopedi. 136 00:09:58,659 --> 00:09:59,693 Begitu. 137 00:10:01,261 --> 00:10:04,832 Lalu, apa ada dokter yang menerima 138 00:10:06,166 --> 00:10:08,569 panggilan rawat? 139 00:10:08,636 --> 00:10:09,670 Apa? 140 00:10:09,737 --> 00:10:10,604 Panggilan… 141 00:10:11,505 --> 00:10:14,408 Mana ada lagi pada masa seperti ini? 142 00:10:16,143 --> 00:10:16,977 Benar? 143 00:10:17,745 --> 00:10:18,579 Itu konyol, ya? 144 00:10:19,213 --> 00:10:21,015 Tidak juga. 145 00:10:24,785 --> 00:10:27,087 Boleh aku bertanya kau siapa? 146 00:10:27,154 --> 00:10:29,556 Dia yang bertugas atas residen bedah umum. 147 00:10:30,491 --> 00:10:31,725 Begitu. 148 00:10:32,226 --> 00:10:33,494 Apa kau 149 00:10:34,294 --> 00:10:36,797 punya waktu bicara dengan kami? 150 00:10:40,567 --> 00:10:41,568 Apa kau 151 00:10:42,336 --> 00:10:45,239 pernah dengar soal Yong Pal? 152 00:10:45,305 --> 00:10:47,107 Yong Pal? 153 00:10:48,108 --> 00:10:50,811 Dia dokter gadungan ahli yang terkenal. 154 00:10:51,712 --> 00:10:53,781 Tapi bajingan ini… maaf. 155 00:10:53,847 --> 00:10:55,249 Tapi si Berengsek ini 156 00:10:55,816 --> 00:10:58,118 menerima panggilan rawat untuk mengobati kriminal. 157 00:10:58,185 --> 00:10:59,753 Begitu. 158 00:10:59,820 --> 00:11:01,055 Seperti yang kau tahu, 159 00:11:01,488 --> 00:11:04,992 kriminal harus datang ke IGD supaya bisa kami tangkap. 160 00:11:05,059 --> 00:11:08,662 Tapi kau tak bisa tangkap karena mereka dirawat di tempat lain? 161 00:11:08,729 --> 00:11:10,864 Benar. Seperti itu. 162 00:11:10,931 --> 00:11:12,900 Jadi, bukankah kau harus cari di tempat lain? 163 00:11:12,966 --> 00:11:14,134 Benar? 164 00:11:14,768 --> 00:11:16,003 Tapi 165 00:11:16,537 --> 00:11:18,439 kurasa 166 00:11:19,807 --> 00:11:22,009 bedebah ini dokter tulen 167 00:11:22,576 --> 00:11:23,877 di rumah sakit ini. 168 00:11:24,344 --> 00:11:27,414 Apa? Untuk apa dokter di rumah sakit kami melakukan itu? 169 00:11:28,649 --> 00:11:29,516 Aku tahu. 170 00:11:30,517 --> 00:11:32,186 Sebenarnya, bayarannya 171 00:11:32,252 --> 00:11:35,823 amat besar. 172 00:11:40,527 --> 00:11:41,995 Apa kau terpikir sesuatu? 173 00:11:47,601 --> 00:11:48,469 Tidak. 174 00:11:49,970 --> 00:11:51,538 Tak ada yang seperti itu di sini. 175 00:11:53,340 --> 00:11:55,242 Jika kau tak memberi tahu kami sekarang, 176 00:11:55,676 --> 00:11:57,611 kau bisa dapat surat panggilan nanti. 177 00:11:57,678 --> 00:11:58,579 Tentu. 178 00:12:05,452 --> 00:12:07,755 Kau tak boleh bicara lebih lanjut. 179 00:12:08,822 --> 00:12:12,459 Lalu tulis semua yang kau katakan sejauh ini 180 00:12:12,526 --> 00:12:13,527 dan laporkan. 181 00:12:14,561 --> 00:12:15,796 Baik. 182 00:12:18,398 --> 00:12:19,433 Tunggu. 183 00:12:19,500 --> 00:12:21,268 Siapa pun dirimu, 184 00:12:21,802 --> 00:12:24,471 ini mungkin menghalangi proses penyidikan. 185 00:12:27,808 --> 00:12:28,709 Hei, ini aku. 186 00:12:30,077 --> 00:12:31,712 Dia di sini sekarang. 187 00:12:33,480 --> 00:12:34,848 Aku akan sambungkan dia. 188 00:12:37,451 --> 00:12:38,285 Ini. 189 00:12:43,657 --> 00:12:45,893 - Halo? - Dasar bodoh! 190 00:12:59,006 --> 00:13:01,742 - Ya, Pak? - Kau mau kehilangan lencanamu? 191 00:13:01,809 --> 00:13:04,278 Jangan seret aku ke jurang bersamamu! 192 00:13:05,445 --> 00:13:07,481 - Apa? - Apa kau tahu tindakanmu saat ini? 193 00:13:10,651 --> 00:13:11,618 Maafkan aku. 194 00:13:13,053 --> 00:13:14,021 Ya, Pak. 195 00:13:15,389 --> 00:13:16,256 Ya, Pak. 196 00:13:21,361 --> 00:13:23,664 Kami akan pergi sekarang. 197 00:13:24,565 --> 00:13:25,599 Ya. 198 00:13:27,434 --> 00:13:29,002 Apa-apaan? 199 00:13:29,570 --> 00:13:31,939 Kau seharusnya memberi tahu kami. 200 00:13:32,539 --> 00:13:34,174 Tidak perlu seperti ini. 201 00:13:35,075 --> 00:13:36,210 Mulutku bisa sakit. 202 00:13:37,144 --> 00:13:38,745 Mulutmu bisa sakit jika bicara terus. 203 00:13:38,812 --> 00:13:39,646 Yah, 204 00:13:40,547 --> 00:13:42,049 maaf kami tak bisa membantu. 205 00:13:42,115 --> 00:13:43,483 Kami sibuk, jadi… 206 00:13:43,550 --> 00:13:47,955 Jika kau pikir ada dokter yang mungkin melakukan itu, 207 00:13:48,422 --> 00:13:51,525 tolong hubungi kami. 208 00:13:53,894 --> 00:13:54,728 Ya. 209 00:13:55,462 --> 00:13:56,897 - Tentu. - Ya. 210 00:14:17,517 --> 00:14:19,653 Aku tak percaya denganmu. 211 00:14:19,720 --> 00:14:22,089 Sudah kubilang, kau tak bisa sentuh tempat macam ini… 212 00:14:22,155 --> 00:14:24,625 Ya! 213 00:14:24,691 --> 00:14:27,160 Dia jelas ada di rumah sakit ini. 214 00:14:27,227 --> 00:14:28,929 Baik. Lalu apa? 215 00:14:28,996 --> 00:14:32,232 Kau bisa kehilangan pekerjaanmu. Kau mau apa? 216 00:14:32,299 --> 00:14:33,934 Apa lagi? 217 00:14:34,001 --> 00:14:36,236 Sarang lebah sudah kupukul, kini tinggal tunggu. 218 00:14:36,303 --> 00:14:38,071 Yong Pal! 219 00:14:53,387 --> 00:14:54,221 Dokter. 220 00:14:55,522 --> 00:14:56,823 Bagaimana lukamu? 221 00:14:57,991 --> 00:15:00,527 - Baik. - Bagus. Aku amat cemas. 222 00:15:01,128 --> 00:15:02,663 Itu tak perlu. 223 00:15:02,729 --> 00:15:03,897 Permisi. 224 00:15:04,498 --> 00:15:06,133 Dia tak akan menyerah. 225 00:15:08,035 --> 00:15:09,503 - Apa? - Detektif itu. 226 00:15:11,805 --> 00:15:13,206 Aku punya pesan untukmu. 227 00:15:13,640 --> 00:15:16,376 Pemimpin mengundangmu dan Ketua Lee 228 00:15:16,443 --> 00:15:18,078 untuk makan malam ini. 229 00:15:18,145 --> 00:15:19,212 Apa memungkinkan? 230 00:15:21,281 --> 00:15:23,684 Jika tidak memungkinkan, bisakah aku tidak pergi? 231 00:15:25,786 --> 00:15:28,255 Mobilnya akan datang pukul 17,00. 232 00:15:56,450 --> 00:15:58,285 Ini 233 00:15:58,719 --> 00:16:00,554 ternyata membuat ketagihan. 234 00:16:00,620 --> 00:16:04,124 Setelah berada di ruang operasi selama tujuh sampai delapan jam penuh, 235 00:16:04,191 --> 00:16:05,692 aku sangat mendambakan ini. 236 00:16:07,127 --> 00:16:09,229 Meminum ini saat berdiri di ruang operasi. 237 00:16:10,330 --> 00:16:11,531 Ini luar biasa. 238 00:16:11,598 --> 00:16:14,167 Jika kau kelaparan tiga tahun, pasti rasanya sangat lezat. 239 00:16:15,068 --> 00:16:16,803 Ini, cobalah… 240 00:16:17,637 --> 00:16:18,605 satu sesapan saja. 241 00:16:26,980 --> 00:16:28,915 Maaf. Aku salah. 242 00:16:30,283 --> 00:16:32,753 Aku tak tahu Ketua Lee akan memakai trik seperti itu. 243 00:16:33,920 --> 00:16:35,622 Tapi kau masih hidup. 244 00:16:36,289 --> 00:16:37,624 Kau harus tetap hidup dulu. 245 00:16:39,092 --> 00:16:40,160 Aku lelah. 246 00:16:41,361 --> 00:16:42,195 Aku ingin sendirian. 247 00:16:45,332 --> 00:16:48,702 Apakah karena kau belum bisa melarikan diri dari rumah sakit? 248 00:16:49,736 --> 00:16:51,571 - Apa kau kecewa? - Tidak. 249 00:16:52,506 --> 00:16:53,740 Aku hanya lelah. 250 00:16:57,744 --> 00:17:00,847 Begitu kau sudah membaik, mari pergi. 251 00:17:01,248 --> 00:17:03,483 - Tapi sebelumnya… - Kubilang aku ingin sendirian. 252 00:17:15,896 --> 00:17:17,364 Aku tahu 253 00:17:18,799 --> 00:17:21,635 kau membahayakan dirimu untuk mengeluarkan aku dari lantai 12. 254 00:17:23,070 --> 00:17:25,038 Aku tahu ini salah, 255 00:17:27,340 --> 00:17:28,508 tapi aku membencimu. 256 00:17:30,210 --> 00:17:31,411 Aku tak bisa… 257 00:17:33,513 --> 00:17:35,315 kembali ke tempat yang menjadi hakku. 258 00:17:37,384 --> 00:17:38,485 Apakah karena… 259 00:17:40,387 --> 00:17:41,521 aku tak ikut Presiden Ko? 260 00:17:42,456 --> 00:17:45,459 - Siapa pun itu. - Begitu kau sudah lebih baik, 261 00:17:46,493 --> 00:17:47,794 kita bisa coba… 262 00:17:49,396 --> 00:17:50,497 Kau sungguh naif. 263 00:17:53,133 --> 00:17:54,501 Kekuasaan 264 00:17:55,802 --> 00:17:56,837 bukanlah keadilan. 265 00:17:58,772 --> 00:18:00,574 Sekarang aku sudah mati. 266 00:18:01,875 --> 00:18:03,710 Kekuasaan akan dievaluasi ulang. 267 00:18:05,912 --> 00:18:08,148 Karena Do-jun dan Presiden Ko telah bersekutu, 268 00:18:09,483 --> 00:18:11,084 tak ada lagi tempat untukku. 269 00:18:13,687 --> 00:18:15,689 Kini aku musuh bersama mereka. 270 00:18:17,591 --> 00:18:19,893 Bahkan jika aku muncul hidup-hidup, 271 00:18:21,461 --> 00:18:22,496 aku akan menjadi… 272 00:18:23,864 --> 00:18:25,899 gangguan tanpa arti. 273 00:18:29,402 --> 00:18:30,871 Media akan dikendalikan, 274 00:18:33,406 --> 00:18:36,376 dan pemerintah akan mengembalikan aku kepada Do-jun. 275 00:18:37,477 --> 00:18:39,379 Sejumlah kecil orang di rumah sakit 276 00:18:40,280 --> 00:18:42,582 yang menolak itu akan tersakiti. 277 00:18:44,684 --> 00:18:47,220 Kau yang paling akan tersakiti. 278 00:18:49,589 --> 00:18:50,557 Lalu aku… 279 00:18:52,792 --> 00:18:54,060 akan dikurung lagi… 280 00:18:56,062 --> 00:18:57,063 atau dibunuh. 281 00:19:01,568 --> 00:19:03,570 Maksudmu aku seharusnya… 282 00:19:06,072 --> 00:19:08,008 menyerahkanmu kepada Presiden Ko? 283 00:19:09,042 --> 00:19:11,111 - Mungkin. - Apa kau tak paham? 284 00:19:11,178 --> 00:19:13,013 Mereka berdua adalah buaya. 285 00:19:13,947 --> 00:19:15,282 Mereka ingin mencabik-cabikmu. 286 00:19:22,122 --> 00:19:23,456 Aku juga buaya. 287 00:19:25,792 --> 00:19:27,093 Buaya memang semestinya 288 00:19:27,994 --> 00:19:29,462 hidup di antara para buaya. 289 00:19:31,965 --> 00:19:33,733 Tapi karena dirimu, 290 00:19:35,535 --> 00:19:37,504 aku terdorong keluar dari air. 291 00:20:27,821 --> 00:20:29,122 Selamat datang. 292 00:20:38,231 --> 00:20:40,767 Halo, Madam Lee. Terima kasih atas undanganmu. 293 00:20:40,834 --> 00:20:42,068 Bukan aku yang mengundang. 294 00:20:42,135 --> 00:20:44,271 Aku tahu kalian tidak nyaman berada di sini. 295 00:20:49,342 --> 00:20:50,243 Tunggu. 296 00:20:50,844 --> 00:20:52,579 Kau bawa Ketua Lee. 297 00:20:53,113 --> 00:20:55,448 Aku akan bawa dr. Kim. 298 00:20:56,049 --> 00:20:58,285 - Ya, Madam. Lewat sini. - Baik. 299 00:21:10,163 --> 00:21:12,766 Ada dua alasan dia mengundang orang kemari. 300 00:21:13,733 --> 00:21:16,102 Untuk menyuap mereka atau mengancam mereka. 301 00:21:16,169 --> 00:21:17,704 Atau keduanya. 302 00:21:18,872 --> 00:21:19,806 Jangan takut. 303 00:21:20,507 --> 00:21:23,376 Aku tak takut. Tak ada yang kutakutkan. 304 00:21:23,877 --> 00:21:25,712 Aku akan senang jika akan disuap. 305 00:21:25,779 --> 00:21:28,548 Kau sungguh manis. 306 00:21:35,121 --> 00:21:36,022 Selamat datang. 307 00:21:36,856 --> 00:21:39,859 Terima kasih atas undangannya. Ini sebuah kehormatan. 308 00:21:41,227 --> 00:21:44,230 Kehormatan apa? Ini hanya makan-makan. 309 00:21:44,764 --> 00:21:45,999 - Ayo, duduk. - Ya, Pak. 310 00:21:57,544 --> 00:21:58,378 Bersulang. 311 00:22:06,753 --> 00:22:07,821 Kau bekerja dengan baik. 312 00:22:08,488 --> 00:22:09,322 Terima kasih, Pak. 313 00:22:12,092 --> 00:22:13,727 Apa kau merasa lebih baik? 314 00:22:14,828 --> 00:22:17,130 Ya, berkat dirimu, Pemimpin. 315 00:22:17,664 --> 00:22:18,531 Berkat diriku? 316 00:22:19,532 --> 00:22:21,101 Itu bukan berkat diriku, 317 00:22:22,402 --> 00:22:24,204 itu berkat istriku. 318 00:22:25,205 --> 00:22:28,141 Bukankah berterima kasih kepadanya sama dengan kepadamu? 319 00:22:29,976 --> 00:22:33,246 Pengalamanmu bergaul dengan gangster mengajarkan refleks yang bagus. 320 00:22:33,313 --> 00:22:34,514 Kerja bagus. 321 00:22:34,581 --> 00:22:35,749 - Terima kasih. - Gangster? 322 00:22:36,716 --> 00:22:38,952 Kurasa dr. Kim bukan seperti itu. 323 00:22:39,486 --> 00:22:40,954 Apa dia orang yang menakutkan? 324 00:22:42,856 --> 00:22:45,959 Benar, dia amat menakutkan. 325 00:22:46,025 --> 00:22:48,828 Terutama jika menyangkut adiknya, 326 00:22:48,895 --> 00:22:50,530 dia bisa jadi orang yang menakutkan. 327 00:22:53,733 --> 00:22:55,602 Segera kirim dia ke Amerika Serikat. 328 00:22:57,837 --> 00:22:58,772 Apa? 329 00:22:59,172 --> 00:23:01,207 Dia butuh perawatan. Kudengar waktunya sedikit. 330 00:23:06,479 --> 00:23:07,680 Terima kasih, Pemimpin. 331 00:23:08,748 --> 00:23:09,883 Ini adalah suap. 332 00:23:09,949 --> 00:23:11,384 Itu bukan apa-apa. 333 00:23:11,985 --> 00:23:15,188 Kudengar Presiden Ko yang seharusnya mengirim dia. 334 00:23:16,322 --> 00:23:18,191 Tidak, Pak. Aku tak akan berani. 335 00:23:19,025 --> 00:23:20,760 Pemikiran yang bagus. 336 00:23:21,261 --> 00:23:22,562 Pilihanmu bagus. 337 00:23:23,596 --> 00:23:27,033 Di dalamnya dia berbeda dari yang dia tampilkan. 338 00:23:28,101 --> 00:23:29,135 Benar, Sayang? 339 00:23:30,670 --> 00:23:32,872 Sungguh? Presiden Ko? 340 00:23:33,773 --> 00:23:35,108 Begitu. 341 00:23:42,682 --> 00:23:45,018 Benar. Bagaimana dengan Direktur? 342 00:23:45,084 --> 00:23:46,953 Dia sudah membaik. 343 00:23:47,020 --> 00:23:50,457 Orang ini langsung berdiri lagi setelah ditembak. 344 00:23:50,523 --> 00:23:53,760 Dia masih terbaring setelah ditusuk pisau kecil? 345 00:23:53,827 --> 00:23:56,162 Dia lebih tua, jadi… 346 00:23:56,229 --> 00:23:58,765 Jadi, suruh dia pensiun dan istirahat yang banyak. 347 00:23:59,232 --> 00:24:00,467 Kau bisa jadi direkturnya. 348 00:24:01,835 --> 00:24:02,936 Apa? 349 00:24:03,002 --> 00:24:04,838 Tidak, bagaimana aku… 350 00:24:04,904 --> 00:24:07,407 Jangan merendah. 351 00:24:07,474 --> 00:24:09,309 Kau pun sudah berencana menjadi direktur. 352 00:24:09,375 --> 00:24:11,311 Tidak, tapi… 353 00:24:12,512 --> 00:24:14,147 Mungkin nanti, 354 00:24:14,214 --> 00:24:17,750 tapi direktur masih sehat dan kompeten, jadi… 355 00:24:18,718 --> 00:24:21,488 Baiklah. Aku tak akan beri tahu direktur. 356 00:24:38,204 --> 00:24:39,205 Ini. 357 00:24:51,384 --> 00:24:52,485 Mari makan. 358 00:24:59,225 --> 00:25:00,093 Sayang, 359 00:25:00,560 --> 00:25:01,394 apa kau ingat? 360 00:25:03,062 --> 00:25:07,634 Aku pertama bertemu denganmu di pesta barbeku juga 361 00:25:08,401 --> 00:25:09,235 di New York. 362 00:25:09,302 --> 00:25:11,037 Benarkah? 363 00:25:12,639 --> 00:25:14,607 Kau mungkin tak ingat 364 00:25:15,408 --> 00:25:18,811 karena aku datang ke sana atas permintaan Yeo-jin. 365 00:25:19,412 --> 00:25:20,513 Ya. 366 00:25:21,180 --> 00:25:22,549 Seong-hun juga ada di sana. 367 00:25:27,420 --> 00:25:31,057 Kau populer di antara anak-anak yang bersekolah di luar negeri. 368 00:25:31,491 --> 00:25:34,928 Kau tidak tertarik kepada kakak tiri Yeo-jin 369 00:25:34,994 --> 00:25:37,130 yang mampir karena ada urusan, 370 00:25:38,264 --> 00:25:39,766 bukan? 371 00:25:39,832 --> 00:25:40,667 Benar? 372 00:25:41,834 --> 00:25:43,169 Aku memang cukup populer. 373 00:25:46,172 --> 00:25:49,509 Ayah seharusnya juga mengirimku sekolah di luar negeri. 374 00:25:50,009 --> 00:25:52,512 Biayanya tak terlalu mahal, tapi dia amat menentangnya. 375 00:25:54,714 --> 00:25:56,115 Karena aku memang seharusnya 376 00:25:57,483 --> 00:26:00,053 hidup sebagai bawahan Yeo-jin. 377 00:26:00,687 --> 00:26:04,591 Aku yakin maksudnya aku dilarang mencoba untuk bergaul dengan anak-anak 378 00:26:05,291 --> 00:26:06,659 dari orang yang berkuasa. 379 00:26:15,001 --> 00:26:18,504 Walaupun aku putra sulung ayahku, 380 00:26:19,706 --> 00:26:21,774 di Grup Hanshin, 381 00:26:21,841 --> 00:26:25,211 aku hanyalah putra seorang selir. 382 00:26:39,993 --> 00:26:41,094 Itu sebabnya 383 00:26:41,160 --> 00:26:45,098 bahkan putri seorang bawahan sepertimu 384 00:26:45,898 --> 00:26:47,066 tak menggubrisku. 385 00:26:54,073 --> 00:26:57,043 Pemimpin, sebaiknya berhenti minum… 386 00:26:58,444 --> 00:27:01,280 Bagaimanapun, aku kasihan dengan Yeo-jin. 387 00:27:02,248 --> 00:27:03,383 Dia hanya menderita. 388 00:27:04,484 --> 00:27:05,451 Tapi, 389 00:27:06,119 --> 00:27:07,186 ini lebih baik untuknya. 390 00:27:08,221 --> 00:27:12,525 Dia akhirnya bisa bersama Seong-hun seperti yang dia mau. 391 00:27:16,329 --> 00:27:18,464 Jika dipikir, 392 00:27:19,832 --> 00:27:21,300 aku membunuh mereka berdua. 393 00:27:28,941 --> 00:27:31,711 Pemimpin, sepertinya kau terlalu banyak minum. 394 00:27:31,778 --> 00:27:32,745 Apa? 395 00:27:32,812 --> 00:27:35,014 Aku baik-baik saja. 396 00:27:36,449 --> 00:27:38,484 Kapan lagi aku bisa minum? 397 00:27:38,551 --> 00:27:40,420 Benar? Lagi pula, 398 00:27:41,587 --> 00:27:43,022 apa yang salah dengan minum? 399 00:27:45,958 --> 00:27:48,094 Orang-orang ini… 400 00:27:49,996 --> 00:27:51,831 adalah komplotanku. 401 00:27:56,002 --> 00:27:57,837 Sejujurnya… Apa? 402 00:27:57,904 --> 00:27:58,771 Apakah aku 403 00:27:59,405 --> 00:28:00,573 membunuh dengan tanganku? 404 00:28:03,676 --> 00:28:07,714 Atau pernahkah aku memberinya obat aneh? 405 00:28:08,414 --> 00:28:09,315 Benar? 406 00:28:10,116 --> 00:28:11,284 Kau benar. 407 00:28:12,585 --> 00:28:14,120 Tentu saja tidak. 408 00:28:15,254 --> 00:28:16,189 Lihat? 409 00:28:16,656 --> 00:28:17,690 Jadi, 410 00:28:18,491 --> 00:28:21,861 jika terjadi sesuatu, bunuh mereka juga! 411 00:28:21,928 --> 00:28:23,129 Itu akan menyelesaikannya. 412 00:28:33,673 --> 00:28:35,174 Aku bercanda. 413 00:28:35,241 --> 00:28:37,276 Kenapa kau tampak pucat? 414 00:28:43,916 --> 00:28:45,151 Pada akhirnya… 415 00:28:46,219 --> 00:28:48,087 Do-jun akan membunuhmu juga. 416 00:28:50,056 --> 00:28:51,624 - Ketua Lee. - Ya? 417 00:28:51,691 --> 00:28:52,825 Jangan cemas. 418 00:28:52,892 --> 00:28:57,296 Kita akan segera memakamkan Yeo-jin dan dia akan dikremasi. 419 00:28:57,897 --> 00:28:59,265 Jadi, semuanya aman. 420 00:29:01,467 --> 00:29:02,401 Terima kasih. 421 00:29:03,369 --> 00:29:05,204 Segera? Maka waktu kami sempit. 422 00:29:06,405 --> 00:29:07,740 Kita akan kremasi dia 423 00:29:08,441 --> 00:29:12,979 dan mengirimnya ke katedral tempat Seong-hun dikuburkan. 424 00:29:13,546 --> 00:29:16,015 Mereka ingin menikah di sana. 425 00:29:18,117 --> 00:29:20,586 Kita akan kuburkan dia di sisi Seong-hun. 426 00:29:21,954 --> 00:29:24,891 Sebagai kakak, aku harus lakukan itu, bukan? 427 00:29:26,192 --> 00:29:27,160 Tentu, Pak. 428 00:29:29,762 --> 00:29:31,497 Andai saja Seong-hun 429 00:29:32,265 --> 00:29:34,300 menepati janjinya kepadaku, 430 00:29:35,601 --> 00:29:37,036 dia tak akan mati seperti itu. 431 00:29:42,909 --> 00:29:45,044 Pemimpin, sebaiknya kau ke dalam. 432 00:29:45,111 --> 00:29:46,679 Kau sudah terlalu banyak minum. 433 00:29:46,746 --> 00:29:48,481 Mohon pulanglah sekarang. 434 00:29:53,719 --> 00:29:55,788 Hei, aku tidak mabuk. 435 00:29:56,756 --> 00:29:57,657 Hei. 436 00:29:58,524 --> 00:29:59,792 Hei. 437 00:30:04,931 --> 00:30:06,165 Baiklah. 438 00:30:06,232 --> 00:30:07,066 Kau pergilah dulu. 439 00:30:07,133 --> 00:30:09,235 Aku perlu bicara dengan dr. Kim. 440 00:30:11,270 --> 00:30:12,839 Tentu. 441 00:30:25,952 --> 00:30:27,887 Lihat? Aku memang benar. 442 00:30:27,954 --> 00:30:29,322 Suap dan ancaman. 443 00:30:31,190 --> 00:30:32,091 Tapi 444 00:30:32,725 --> 00:30:36,028 kenapa kau tak perlakukan Pemimpin dengan lebih baik? 445 00:30:36,829 --> 00:30:38,264 Dia tampaknya 446 00:30:38,831 --> 00:30:40,066 kurang kasih sayang. 447 00:30:40,132 --> 00:30:42,368 Apa? Kurang kasih sayang? 448 00:30:43,169 --> 00:30:44,170 Astaga. 449 00:30:45,071 --> 00:30:47,073 Kau benar. Dia kurang kasih sayang! 450 00:30:47,607 --> 00:30:49,175 Kau memang seorang dokter. 451 00:30:50,076 --> 00:30:51,277 Tapi aku harus bagaimana? 452 00:30:52,178 --> 00:30:55,982 Aku sudah tak punya kasih sayang lagi untuk dibagi dengannya. 453 00:30:56,649 --> 00:30:59,552 Sejujurnya, aku juga butuh kasih sayang. 454 00:31:01,287 --> 00:31:03,356 Jadi? Apa kau mau berbagi denganku? 455 00:31:06,125 --> 00:31:08,761 Untuk pertama kalinya, aku merasa… 456 00:31:09,562 --> 00:31:10,563 kasihan denganmu. 457 00:31:16,335 --> 00:31:20,873 Omong-omong, seperti apa si Seong-hun itu? 458 00:31:20,940 --> 00:31:22,508 Choi Seong-hun? 459 00:31:23,676 --> 00:31:24,810 Dia keren. 460 00:31:25,645 --> 00:31:29,181 Tinggi, tampan, dan pintar. 461 00:31:30,516 --> 00:31:31,951 Tapi orang itu 462 00:31:32,018 --> 00:31:33,786 adalah putra sulung Grup Daejung. 463 00:31:34,854 --> 00:31:35,821 Itulah kenyataannya. 464 00:31:36,756 --> 00:31:38,624 Jika dia bukan dari Daejung, 465 00:31:39,158 --> 00:31:41,027 dia pasangan yang sempurna bagi Yeo-jin. 466 00:31:42,828 --> 00:31:44,997 Pelayan seperti aku bahkan tak bisa menatapnya. 467 00:31:47,833 --> 00:31:49,969 Tapi orang seperti mereka 468 00:31:50,036 --> 00:31:52,104 saling mengenali dan jatuh cinta. 469 00:31:56,042 --> 00:31:59,979 Cinta sejati yang orang lain tak berani miliki. 470 00:32:16,696 --> 00:32:17,563 Yeo-jin. 471 00:32:18,764 --> 00:32:19,598 Kau sudah bangun? 472 00:32:21,033 --> 00:32:22,435 Yeo-jin. 473 00:32:27,873 --> 00:32:28,741 Dia bagaimana? 474 00:32:36,849 --> 00:32:39,018 Di mana dia? 475 00:32:44,523 --> 00:32:45,358 Maafkan Ayah. 476 00:33:01,974 --> 00:33:05,911 Ayah merebut orang yang paling berharga bagiku. 477 00:33:07,947 --> 00:33:08,881 Perhatikanlah. 478 00:33:16,255 --> 00:33:17,690 Aku akan merebut 479 00:33:18,190 --> 00:33:20,593 orang yang paling berharga bagi Ayah. 480 00:33:20,659 --> 00:33:23,162 Tidak! Yeo-jin! 481 00:33:23,229 --> 00:33:26,799 Yeo-jin! 482 00:33:31,871 --> 00:33:33,606 Melihatnya tertidur, 483 00:33:33,672 --> 00:33:36,475 dia tampak seperti putriku yang penyayang saat dulu. 484 00:33:37,943 --> 00:33:38,944 Direktur. 485 00:33:40,713 --> 00:33:42,815 - Ya, Pak? - Sampai aku mati… 486 00:33:46,052 --> 00:33:46,886 jangan bangunkan dia. 487 00:33:48,654 --> 00:33:49,488 Apa? 488 00:33:50,923 --> 00:33:51,791 Bisa lakukan itu? 489 00:33:53,292 --> 00:33:54,126 Yah, 490 00:33:55,227 --> 00:33:57,229 ya, bisa, tapi… 491 00:33:57,296 --> 00:33:58,297 Kumohon. 492 00:33:58,964 --> 00:34:00,232 Sampai aku mati, 493 00:34:00,299 --> 00:34:02,668 aku ingin dia terus tertidur sebagai putri cantikku. 494 00:34:03,369 --> 00:34:05,304 Dia ingin mati karena dia membenciku. 495 00:34:05,371 --> 00:34:07,072 Jadi, saat aku tiada… 496 00:34:09,542 --> 00:34:10,843 dia tak akan bunuh diri lagi. 497 00:34:18,617 --> 00:34:21,253 Ya, kami akan ikut perintahmu. 498 00:34:35,734 --> 00:34:36,602 Tapi 499 00:34:37,002 --> 00:34:38,270 aku tak paham. 500 00:34:38,337 --> 00:34:40,873 Siapa yang tahu berapa lama ayahnya akan hidup? 501 00:34:40,940 --> 00:34:43,709 Ayahnya dalam stadium akhir kanker pankreas. 502 00:34:44,910 --> 00:34:45,845 Begitu. 503 00:34:46,245 --> 00:34:47,646 Lalu Ayah 504 00:34:47,713 --> 00:34:50,015 membangun area terlarang tempat Yeo-jin tidur… 505 00:34:50,716 --> 00:34:51,550 Bukan. 506 00:34:52,084 --> 00:34:55,488 Dia membangun kastel besar tempat Tuan Putri tidur 507 00:34:56,088 --> 00:34:57,556 lalu wafat enam bulan kemudian. 508 00:34:58,190 --> 00:34:59,058 Lalu Yeo-jin 509 00:34:59,859 --> 00:35:01,160 tak pernah terbangun 510 00:35:02,628 --> 00:35:04,230 karena rencana Do-jun. 511 00:35:05,364 --> 00:35:08,167 Ya, Do-jun mungkin benar. 512 00:35:08,901 --> 00:35:11,170 Dia amat ingin bersama Seong-hun, 513 00:35:12,104 --> 00:35:14,907 jadi, mungkin itu yang terbaik. 514 00:35:19,578 --> 00:35:20,412 Ya, 515 00:35:20,946 --> 00:35:22,548 Yeo-jin begitu mencintainya 516 00:35:22,615 --> 00:35:24,083 sampai lebih memilih mati bersamanya. 517 00:35:33,225 --> 00:35:34,527 Tapi kau seperti… 518 00:35:37,329 --> 00:35:38,964 Astaga. Anak malang. 519 00:35:40,166 --> 00:35:41,634 Kau suka Yeo-jin, ya? 520 00:35:42,801 --> 00:35:44,703 Tak mungkin. 521 00:35:45,838 --> 00:35:46,972 Tak heran. 522 00:35:47,873 --> 00:35:51,477 Benar, kau memiliki seorang Tuan Putri cantik dan kaya 523 00:35:51,544 --> 00:35:53,712 untukmu sendiri. Itu bisa dipahami. 524 00:35:55,714 --> 00:35:56,815 Tapi, 525 00:35:57,249 --> 00:36:00,386 kau punya Pemimpin yang kaya dan tampan. 526 00:36:01,453 --> 00:36:02,788 Berilah dia cinta. 527 00:36:04,023 --> 00:36:04,857 Cinta 528 00:36:06,025 --> 00:36:08,394 hanyalah sekadar cinta. 529 00:36:08,994 --> 00:36:10,896 Apa kau tahu yang pertama kali kusadari 530 00:36:11,463 --> 00:36:13,399 saat aku naik ke lantai 12? 531 00:36:13,966 --> 00:36:15,734 Pasien dari lantai 12 532 00:36:15,801 --> 00:36:17,403 jauh lebih banyak mengeluh 533 00:36:18,170 --> 00:36:19,205 dibanding pasien lain. 534 00:36:26,412 --> 00:36:27,279 Aku harus pergi. 535 00:36:36,188 --> 00:36:37,923 PUSAT MEDIS HANSHIN 536 00:37:40,586 --> 00:37:41,420 Kita di mana? 537 00:37:48,193 --> 00:37:49,161 Kau sedang apa? 538 00:37:51,030 --> 00:37:51,997 Melarikan diri. 539 00:37:54,199 --> 00:37:55,701 Ini yang kau inginkan. 540 00:38:01,340 --> 00:38:02,508 Kita pergi ke mana? 541 00:38:02,574 --> 00:38:03,809 Kau akan lihat. 542 00:38:14,953 --> 00:38:16,121 Ini… 543 00:38:35,641 --> 00:38:37,343 Hentikan mobilnya! 544 00:38:37,409 --> 00:38:39,678 Hentikan mobilnya! 545 00:40:02,227 --> 00:40:03,962 Ini tak mungkin. 546 00:40:08,600 --> 00:40:09,735 Ayo. 547 00:40:36,662 --> 00:40:37,596 Apa? 548 00:41:19,505 --> 00:41:20,706 Ya. 549 00:41:21,607 --> 00:41:23,642 Di sini adalah tempat kau dan Choi Seong-hun 550 00:41:25,043 --> 00:41:26,545 ingin menikah. 551 00:41:28,647 --> 00:41:29,982 Kupikir ini 552 00:41:30,549 --> 00:41:33,118 tempat terbaik untuk membawamu. 553 00:41:35,621 --> 00:41:36,822 Akhir dari waktumu 554 00:41:38,557 --> 00:41:39,525 yang hilang. 555 00:41:43,529 --> 00:41:44,997 Kini kau sudah bebas. 556 00:41:46,598 --> 00:41:48,166 Raih kesehatanmu kembali di sini… 557 00:41:51,136 --> 00:41:52,738 dan kembalilah ke dunia buaya. 558 00:42:01,246 --> 00:42:02,381 Pemimpin Han… 559 00:42:04,249 --> 00:42:05,884 akan mengurus perawatan adikku. 560 00:42:09,521 --> 00:42:10,455 Berengsek. 561 00:42:14,560 --> 00:42:15,394 Ya. 562 00:42:17,095 --> 00:42:17,930 Aku berengsek. 563 00:42:20,132 --> 00:42:22,234 Setelah mendapat uang untuk perawatan adikmu, 564 00:42:23,635 --> 00:42:25,037 aku hanya beban untukmu? 565 00:42:27,239 --> 00:42:28,073 Ya. 566 00:42:29,875 --> 00:42:31,310 Kau adalah beban. 567 00:42:31,843 --> 00:42:32,678 Beban yang berat. 568 00:42:34,646 --> 00:42:36,848 Terlalu berbahaya bagiku… 569 00:42:39,217 --> 00:42:41,053 untuk menahanmu di rumah sakit. 570 00:43:04,309 --> 00:43:05,344 Ini. 571 00:43:08,046 --> 00:43:09,748 Kau bisa telepon Presiden Ko 572 00:43:10,582 --> 00:43:12,017 atau bank Swiss dengan ini. 573 00:43:12,517 --> 00:43:13,585 Lakukan sesukamu. 574 00:43:15,220 --> 00:43:16,288 Aku akan pergi. 575 00:43:20,359 --> 00:43:21,393 Baik. 576 00:43:23,261 --> 00:43:24,162 Terima kasih. 577 00:43:27,666 --> 00:43:29,534 Saat ini tak ada yang tahu nomor ini. 578 00:43:31,169 --> 00:43:33,038 Tapi begitu kau menelepon, 579 00:43:33,572 --> 00:43:34,906 lokasimu akan terlacak. 580 00:43:37,042 --> 00:43:39,111 Anggap ini sebagai satu peluangmu, 581 00:43:40,212 --> 00:43:41,246 gunakan dengan bijak. 582 00:43:42,981 --> 00:43:43,982 Tentu. 583 00:43:55,460 --> 00:43:56,361 Kenapa… 584 00:43:59,331 --> 00:44:00,599 Kenapa kau lakukan ini? 585 00:44:04,236 --> 00:44:05,137 Kau 586 00:44:06,605 --> 00:44:08,173 dari dunia yang berbeda. 587 00:44:10,142 --> 00:44:11,510 Untuk sesaat aku lupa soal itu. 588 00:44:14,680 --> 00:44:15,614 Lalu aku… 589 00:44:20,185 --> 00:44:21,787 tak mau cemburu dengan orang mati. 590 00:44:52,384 --> 00:44:55,120 RUMAH SPIRITUALITAS 591 00:45:36,027 --> 00:45:37,195 Bagaimana cara menelepon? 592 00:45:37,596 --> 00:45:38,430 Ini. 593 00:45:41,767 --> 00:45:42,601 Tekan ini. 594 00:46:02,754 --> 00:46:03,688 Suster. 595 00:46:04,189 --> 00:46:06,291 Dari mana asal mobil yang di pintu masuk itu? 596 00:46:07,025 --> 00:46:09,394 Kenapa diparkir di depan kapel sepanjang hari? 597 00:46:09,461 --> 00:46:11,129 Apakah melanggar parkir? 598 00:46:11,196 --> 00:46:13,064 Tidak, sopirnya ada di dalam. 599 00:46:13,565 --> 00:46:15,233 Apa perlu kuperiksa? 600 00:46:15,300 --> 00:46:16,735 Ya, tolong. 601 00:46:27,512 --> 00:46:29,114 YONG PAL 602 00:46:45,263 --> 00:46:47,132 YEO-JIN 603 00:46:57,776 --> 00:46:58,677 Hei. 604 00:46:59,644 --> 00:47:01,546 Jika kau jawab telepon, kau harus bicara. 605 00:47:06,251 --> 00:47:08,153 Jika kau tak kemari dalam 30 detik, 606 00:47:09,087 --> 00:47:10,388 aku tak akan menemuimu lagi. 607 00:47:29,574 --> 00:47:30,408 Yeo-jin! 608 00:47:32,043 --> 00:47:32,878 Yeo-jin! 609 00:48:03,141 --> 00:48:04,009 "Yeo-jin"? 610 00:48:05,577 --> 00:48:07,846 Beraninya kau. 611 00:48:43,114 --> 00:48:44,916 Aku tak tahu apakah tindakan kita benar. 612 00:48:49,754 --> 00:48:50,588 Kapan mereka kembali? 613 00:48:53,124 --> 00:48:54,259 Entahlah. 614 00:49:00,932 --> 00:49:01,766 Ya ampun. 615 00:49:01,833 --> 00:49:04,970 Aku membiarkan kalian tinggal karena aku kasihan, 616 00:49:05,503 --> 00:49:09,240 tapi gereja kami tak akan nyaman untuk ditempati. 617 00:49:09,708 --> 00:49:10,709 Tak apa, Bapa. 618 00:49:11,343 --> 00:49:12,177 Terima kasih. 619 00:49:12,243 --> 00:49:14,612 Apa kalian mau kucarikan tempat? 620 00:49:14,679 --> 00:49:15,680 Untuk tinggal bersama? 621 00:49:16,715 --> 00:49:18,016 Bapa. 622 00:49:18,583 --> 00:49:20,986 Apa? Itu sudah jelas. 623 00:49:22,454 --> 00:49:25,690 Benar, mereka tak bisa lakukan itu karena mereka sedang sembunyi. 624 00:49:25,757 --> 00:49:28,760 Kami tak akan tinggal lama. Kami akan pergi setelah dia membaik. 625 00:49:28,827 --> 00:49:31,162 Baiklah. 626 00:49:31,229 --> 00:49:33,331 Kau ikut aku. Kau di kamar sebelah. 627 00:49:34,099 --> 00:49:35,934 Jangan aneh-aneh, ya? 628 00:49:36,568 --> 00:49:37,869 - Apa? - Jangan berbuat nakal. 629 00:49:38,770 --> 00:49:39,671 Tentu saja tidak. 630 00:49:45,510 --> 00:49:48,313 Tolong biarkan lampunya menyala agar tak terlalu gelap. 631 00:49:49,314 --> 00:49:50,148 Tentu. 632 00:49:57,389 --> 00:49:58,490 Dia sepertinya baik. 633 00:50:00,458 --> 00:50:01,292 Ya. 634 00:50:02,060 --> 00:50:03,061 Memang. 635 00:50:05,497 --> 00:50:07,665 Aku tak tahu apakah bajunya cukup. 636 00:50:08,299 --> 00:50:09,267 Terima kasih. 637 00:50:26,618 --> 00:50:27,452 Perawat Hwang, 638 00:50:28,186 --> 00:50:29,554 kau tak bisa terus begini. 639 00:50:29,621 --> 00:50:31,489 Tentu saja kau tak akan suka. 640 00:50:31,556 --> 00:50:33,792 Ini sudah dua hari. 641 00:50:34,959 --> 00:50:36,661 Aku tak bisa menunggu lagi. 642 00:50:37,195 --> 00:50:39,497 Jika kau tak tempatkan aku kembali ke sisi Yeo-jin… 643 00:50:42,133 --> 00:50:43,768 kembali ke tempatku… 644 00:50:46,171 --> 00:50:47,539 ini akan makin buruk bagimu. 645 00:50:48,506 --> 00:50:49,607 Ke sisi Yeo-jin? 646 00:50:52,243 --> 00:50:54,446 Kau di mana? Mari bertemu. 647 00:50:55,080 --> 00:50:56,014 Bertemu? 648 00:50:59,184 --> 00:51:01,019 Kau pikir aku bodoh? 649 00:51:01,086 --> 00:51:02,987 TELEPON UMUM 650 00:51:06,658 --> 00:51:07,792 Jika kau terus begini, 651 00:51:09,094 --> 00:51:11,329 semua yang kalian lakukan akan… 652 00:51:16,267 --> 00:51:17,135 Halo? 653 00:51:19,137 --> 00:51:20,105 Halo? 654 00:51:22,774 --> 00:51:26,945 Ada orang yang bisa kau bujuk dengan perkataan dan ada yang tidak. 655 00:51:51,302 --> 00:51:53,071 Presiden Ko. 656 00:51:56,741 --> 00:51:57,675 Halo. 657 00:51:58,543 --> 00:51:59,410 Silakan duduk. 658 00:52:02,580 --> 00:52:03,414 Presiden Ko. 659 00:52:03,481 --> 00:52:05,083 Apa kau menyadap ponselku? 660 00:52:06,518 --> 00:52:09,220 Kupikir kau sedang dalam situasi sulit, 661 00:52:10,121 --> 00:52:11,990 jadi, aku mengurusnya untukmu. 662 00:52:12,056 --> 00:52:14,392 Menyadap ponselku yang berasal dari Pemimpin 663 00:52:14,459 --> 00:52:17,462 sama seperti menyadap ponsel Pemimpin. 664 00:52:17,529 --> 00:52:19,931 Cukup. Aku mengizinkannya. 665 00:52:19,998 --> 00:52:23,535 Pemimpin, Perawat Hwang telah membantu kita dan loyal. 666 00:52:23,601 --> 00:52:26,571 - Tidak perlu sampai… - Setelah piramida selesai, 667 00:52:28,006 --> 00:52:30,074 semua yang tahu soal labirin piramida 668 00:52:30,842 --> 00:52:33,144 akan dikubur bersama-sama. 669 00:52:37,282 --> 00:52:38,449 Piramida? 670 00:52:41,252 --> 00:52:43,087 Itu benar. Ini seperti piramida. 671 00:52:46,324 --> 00:52:47,158 Ya, 672 00:52:47,725 --> 00:52:49,761 kita harus mengubur mereka semua. 673 00:54:39,137 --> 00:54:40,004 Tae-hyun. 674 00:54:43,875 --> 00:54:45,476 Jangan benci orang yang sudah mati. 675 00:54:47,679 --> 00:54:48,546 Aku? 676 00:54:49,681 --> 00:54:51,015 Aku tak membencinya. 677 00:54:53,051 --> 00:54:53,885 Dia meninggal 678 00:54:54,819 --> 00:54:56,020 karena aku. 679 00:54:58,756 --> 00:55:00,658 Karena dia mencintaiku. 680 00:55:03,194 --> 00:55:04,329 Aku masih 681 00:55:05,530 --> 00:55:07,532 ingat semuanya dengan jelas. 682 00:55:09,567 --> 00:55:11,069 Bagi yang lain, tiga tahun 683 00:55:11,869 --> 00:55:14,639 mungkin cukup untuk menyembuhkan luka. 684 00:55:17,175 --> 00:55:18,710 Tapi bagiku… 685 00:55:20,611 --> 00:55:21,779 ingatan yang sama 686 00:55:22,347 --> 00:55:25,083 berputar terus setiap hari selama tiga tahun. 687 00:55:30,254 --> 00:55:31,189 Begitu. 688 00:55:33,958 --> 00:55:35,393 Bisakah kau menunggu… 689 00:55:38,496 --> 00:55:41,265 sampai lukaku sembuh sedikit saja? 690 00:55:54,545 --> 00:55:55,380 Aku… 691 00:55:57,815 --> 00:56:00,017 tak memberitahumu sesuatu. 692 00:56:01,152 --> 00:56:04,856 Polisi melacakku sampai Rumah Sakit Hanshin. 693 00:56:05,556 --> 00:56:06,724 Lalu Do-jun 694 00:56:06,791 --> 00:56:09,227 akan segera mengadakan pemakamanmu. 695 00:56:10,194 --> 00:56:12,930 Kita tak bisa paksa mereka berpikir kau sudah mati. 696 00:56:14,332 --> 00:56:15,366 Kau akan ketahuan. 697 00:56:22,206 --> 00:56:23,040 Apakah itu 698 00:56:24,075 --> 00:56:26,344 sebabnya kau membawaku keluar dari rumah sakit? 699 00:56:28,112 --> 00:56:28,946 Ya. 700 00:56:32,083 --> 00:56:33,818 Lalu apa yang akan kau lakukan? 701 00:56:38,489 --> 00:56:39,390 Aku? 702 00:56:41,092 --> 00:56:42,226 Aku seorang dokter. 703 00:56:43,694 --> 00:56:45,396 Aku punya klien gangster 704 00:56:45,930 --> 00:56:47,632 yang menungguku dengan putus asa. 705 00:57:00,244 --> 00:57:01,245 Tapi… 706 00:57:03,381 --> 00:57:07,051 apa kau sungguh akan pergi jika aku tak menelepon? 707 00:57:12,857 --> 00:57:13,691 Lalu, 708 00:57:15,359 --> 00:57:16,794 kenapa kau meneleponku? 709 00:57:18,029 --> 00:57:19,163 Para buaya bagaimana? 710 00:57:22,200 --> 00:57:23,034 Entahlah. 711 00:57:24,402 --> 00:57:25,436 Aku salah tekan nomor. 712 00:57:28,673 --> 00:57:31,242 Kita tak perlu melakukan ini kepada satu sama lain. 713 00:57:37,782 --> 00:57:39,917 Kau bilang aku cuma bisa menelepon sekali. 714 00:57:41,419 --> 00:57:44,989 Jika hanya bisa menelepon sekali… 715 00:57:50,895 --> 00:57:51,863 aku akan meneleponmu. 716 00:58:56,661 --> 00:58:58,529 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 46060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.