Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,048 --> 00:00:21,215
Perkenalkan dirimu.
2
00:00:21,282 --> 00:00:22,283
Ya, Pak.
3
00:00:22,784 --> 00:00:23,918
Dia adalah…
4
00:00:26,521 --> 00:00:29,724
Halo, aku Kim Tae-hyun, dokter residen…
5
00:00:39,834 --> 00:00:40,902
Ini adalah dia.
6
00:00:43,805 --> 00:00:47,108
Dia adalah si Putri Tidur.
7
00:00:51,379 --> 00:00:52,914
- Apa yang terjadi…
- Baik.
8
00:00:53,514 --> 00:00:55,950
Diagnosis kondisinya sebagai dokter.
9
00:01:06,894 --> 00:01:07,895
Ini…
10
00:01:14,001 --> 00:01:14,836
Dia mati otak.
11
00:01:15,937 --> 00:01:17,772
Putri Tidur Han Yeo-jin.
12
00:01:18,272 --> 00:01:19,574
Dia adik tiri Pemimpin Han,
13
00:01:19,640 --> 00:01:21,909
dan pemegang saham mayoritas Grup Hanshin.
14
00:01:21,976 --> 00:01:23,644
Pendapatan tahunan 27,6 triliun won.
15
00:01:24,078 --> 00:01:25,346
Pemilik sejati Grup Hanshin.
16
00:01:25,413 --> 00:01:27,181
Jadi, dia tak boleh mati.
17
00:01:27,248 --> 00:01:30,618
Dia tak boleh mati apa pun yang terjadi.
18
00:01:32,386 --> 00:01:33,221
Dunia berpikir
19
00:01:33,287 --> 00:01:36,124
dia membuat keputusan bisnis vital
termasuk merekrut
20
00:01:36,190 --> 00:01:40,061
dan memecat CEO, mengurus bisnis
dan investasi baru.
21
00:01:42,029 --> 00:01:45,199
Jadi, orang yang memegang kunci kamar ini
22
00:01:45,900 --> 00:01:47,902
menjadi pemilik Grup Hanshin.
23
00:01:52,340 --> 00:01:54,709
Kau tak perlu memberitahuku itu…
24
00:01:57,011 --> 00:01:58,246
Kenapa?
25
00:01:58,312 --> 00:02:00,982
Kau gugup karena
akan ikut menjadi konspirator,
26
00:02:01,716 --> 00:02:05,686
menyembunyikan fakta pengambil keputusan
Grup Hanshin dalam kondisi vegetatif?
27
00:02:06,154 --> 00:02:06,988
Tidak.
28
00:02:07,788 --> 00:02:11,058
Aku tak ingin tahu hal-hal
yang tak ada kaitannya denganku.
29
00:02:11,125 --> 00:02:12,226
Tidak.
30
00:02:13,261 --> 00:02:14,462
Bukan itu.
31
00:02:17,465 --> 00:02:18,699
Sudah terlambat.
32
00:02:20,034 --> 00:02:21,536
Kau sudah melihat pelakunya.
33
00:02:22,270 --> 00:02:23,571
Kau adalah saksi.
34
00:02:23,638 --> 00:02:26,007
Sudah telat bagimu untuk menutup mata.
35
00:02:27,074 --> 00:02:30,044
Ini adalah wawancara terakhir
yang amat kau dambakan.
36
00:02:30,111 --> 00:02:33,848
Membuatmu menyaksikan TKP mengerikan ini,
37
00:02:33,915 --> 00:02:37,652
yang aku berusaha melindungimu
dari tempat ini.
38
00:02:40,588 --> 00:02:41,656
Kenapa?
39
00:02:42,857 --> 00:02:44,859
Kau berharap ada kendi emas
atau semacamnya?
40
00:02:45,760 --> 00:02:48,062
Yong Pal, maaf tapi…
41
00:02:49,263 --> 00:02:52,533
kau cuma ngengat yang terbang menuju api.
42
00:02:53,267 --> 00:02:54,101
Ngengat!
43
00:03:02,810 --> 00:03:04,245
{\an8}Dia bukan sedang koma.
44
00:03:04,312 --> 00:03:05,947
{\an8}KOMA: KONDISI TIDAK SADAR PALING DALAM
45
00:03:08,149 --> 00:03:10,184
Katamu dia pemegang saham mayoritas.
46
00:03:10,785 --> 00:03:12,653
Kenapa bukan kakaknya?
47
00:03:13,254 --> 00:03:14,322
Karena garis keturunan.
48
00:03:14,388 --> 00:03:17,358
Ibu Yeo-jin adalah putri tunggal Hanshin.
49
00:03:17,858 --> 00:03:19,126
Kakaknya, Do-jun adalah…
50
00:03:19,760 --> 00:03:21,963
putra Pemimpin Han
dari pernikahan sebelumnya.
51
00:03:22,697 --> 00:03:25,299
Jadi Yeo-jin adalah pewaris sejati.
52
00:03:25,366 --> 00:03:28,135
Maka, karena dia koma, Pemimpin…
53
00:03:28,202 --> 00:03:30,404
Benar. Jika kondisinya tidak vegetatif,
54
00:03:30,471 --> 00:03:33,574
sudah jelas bahwa dia akan menjadi
pemimpin grup.
55
00:03:36,244 --> 00:03:38,946
Itu dia. Mereka memaksanya tidur.
56
00:03:39,513 --> 00:03:40,681
Apa ada pertanyaan?
57
00:03:41,716 --> 00:03:42,917
Tidak, Pak.
58
00:03:44,018 --> 00:03:47,054
Kau lihat kamera
saat kita masuk area terlarang?
59
00:03:48,589 --> 00:03:50,157
- Ya.
- Wawancara terakhirmu…
60
00:03:50,224 --> 00:03:51,759
diselesaikan melalui kamera itu.
61
00:03:52,360 --> 00:03:54,195
Wawancara itu adalah…
62
00:03:54,729 --> 00:03:56,998
keputusan terakhir mengenai dirimu.
63
00:03:58,065 --> 00:03:59,700
Itu tak bisa dibatalkan.
64
00:04:04,438 --> 00:04:08,676
Jika kau menceritakan apa pun
yang kau lihat di sini,
65
00:04:10,411 --> 00:04:14,315
kau tahu apa yang akan terjadi kepadamu
dan adikmu, bukan?
66
00:04:16,450 --> 00:04:18,419
Kau lihat apa, Berandal?
67
00:04:23,791 --> 00:04:24,892
Kim Tae-hyun,
68
00:04:26,127 --> 00:04:28,963
aku berharap kau tak masuk ke sini.
69
00:04:30,331 --> 00:04:34,869
Lalu kau dengan sukarela
masuk ke lingkaran rahasia ini.
70
00:04:37,271 --> 00:04:40,908
Tapi kau tak bisa
meninggalkan tempat ini semaumu…
71
00:04:44,111 --> 00:04:45,212
dengan hidup-hidup.
72
00:04:55,790 --> 00:04:58,125
Kim Tae-hyun?
73
00:05:09,737 --> 00:05:10,604
Hati-hati.
74
00:05:12,006 --> 00:05:15,643
Mereka akan mengamati setiap gerak-gerikmumulai sekarang.
75
00:05:25,686 --> 00:05:26,587
Apa yang terjadi?
76
00:05:32,059 --> 00:05:34,295
- Ada apa?
- Dr. Kim…
77
00:05:34,795 --> 00:05:37,365
- Bagaimana dengan dia?
- Apa Nn. Young Ae menyetujuinya?
78
00:05:37,431 --> 00:05:38,699
Tentu saja.
79
00:05:38,766 --> 00:05:40,334
Sungguh?
80
00:05:40,968 --> 00:05:42,370
Selamat, dr. Kim.
81
00:05:42,436 --> 00:05:44,071
Selamat, Ketua.
82
00:05:44,138 --> 00:05:45,940
Aku? Kenapa?
83
00:05:46,006 --> 00:05:48,109
Apa maksudmu? Kau dan Perawat Hwang…
84
00:05:48,175 --> 00:05:51,045
menderita karena Nn. Young Ae.
85
00:05:51,112 --> 00:05:54,715
Kau sama sekali tak bisa berlibur.
86
00:05:55,282 --> 00:05:56,417
Kau benar.
87
00:05:57,118 --> 00:05:58,652
Ya, mari rayakan.
88
00:05:59,587 --> 00:06:02,022
Perawat Hwang, kemarilah,
akan kuperkenalkan kepadamu.
89
00:06:03,257 --> 00:06:05,426
Dia yang merawat Nn. Young Ae.
90
00:06:07,395 --> 00:06:08,362
Halo.
91
00:06:09,063 --> 00:06:09,897
Halo.
92
00:06:12,566 --> 00:06:14,969
Berarti kau konspirator juga?
93
00:06:15,569 --> 00:06:17,805
Tentu saja, sama seperti dirimu.
94
00:06:22,109 --> 00:06:23,077
Halo?
95
00:06:25,880 --> 00:06:26,814
Pusat transplantasi?
96
00:06:28,416 --> 00:06:29,617
Urutan So-hyeon naik?
97
00:06:29,683 --> 00:06:31,285
Apa kondisinya makin parah?
98
00:06:31,352 --> 00:06:33,187
Bukan begitu.
99
00:06:33,254 --> 00:06:35,022
Dia cuma beruntung.
100
00:06:35,089 --> 00:06:36,223
Selamat.
101
00:06:37,324 --> 00:06:38,592
Sungguh?
102
00:06:38,659 --> 00:06:40,161
Terima kasih.
103
00:06:40,227 --> 00:06:42,163
Kau tak perlu berterima kasih kepadaku.
104
00:06:42,229 --> 00:06:44,331
Berterima kasihlah
kepada Direktur rumah sakit.
105
00:06:44,965 --> 00:06:46,300
Direktur rumah sakit?
106
00:06:51,272 --> 00:06:53,174
Begitu. Terima kasih.
107
00:07:01,348 --> 00:07:02,183
Kau sedang apa?
108
00:07:02,249 --> 00:07:04,718
Aku akan upayakan yang terbaik, Ketua Lee.
109
00:07:07,555 --> 00:07:10,024
Ini hari yang panjang bagimu.
110
00:07:10,624 --> 00:07:11,859
Pulang dan istirahatlah.
111
00:08:20,861 --> 00:08:21,996
Apa kau mau?
112
00:08:35,242 --> 00:08:36,143
Maaf.
113
00:08:36,644 --> 00:08:38,779
Maksudku, Nona.
114
00:08:39,413 --> 00:08:41,148
Kau tak boleh merokok di rumah sakit.
115
00:08:41,849 --> 00:08:44,885
Kau juga tak boleh masuk
ke kantor orang seperti ini.
116
00:08:45,953 --> 00:08:47,521
Apa? Kantor orang?
117
00:08:48,856 --> 00:08:51,058
Benar, kau si anak baru.
118
00:08:53,460 --> 00:08:54,295
Kau manis.
119
00:08:55,996 --> 00:08:57,364
Dilarang merokok di rumah sakit.
120
00:08:58,332 --> 00:08:59,199
Sungguh?
121
00:09:01,101 --> 00:09:02,336
Lalu kenapa ada asbak?
122
00:09:14,915 --> 00:09:15,849
Kau benar.
123
00:09:16,317 --> 00:09:17,184
Itu memang asbak.
124
00:09:17,251 --> 00:09:20,120
Aku meminta maaf. Aku si Anak baru, jadi…
125
00:09:20,621 --> 00:09:23,290
Sehingga aku tak tahu kantor ini
adalah tempat merokok klien.
126
00:09:23,824 --> 00:09:25,025
Maafkan aku.
127
00:09:25,092 --> 00:09:27,061
Kenapa kau takut
untuk hal kecil seperti ini?
128
00:09:27,127 --> 00:09:30,197
Bersikaplah selayaknya seorang pria.
Jangan menjadi remeh.
129
00:09:34,802 --> 00:09:37,004
Ruangan ini punya pemandangan terbaik.
130
00:09:37,571 --> 00:09:39,206
Kalau begitu, nikmatilah rokokmu.
131
00:09:41,442 --> 00:09:42,276
Jadi?
132
00:09:45,145 --> 00:09:46,113
Apa kau mau rokok?
133
00:09:47,147 --> 00:09:48,315
Kau tampak kesal.
134
00:10:00,527 --> 00:10:01,395
Halo?
135
00:10:02,696 --> 00:10:04,231
Ini aku. Kau sedang apa?
136
00:10:04,298 --> 00:10:05,833
Aku sedang di rumah saja.
137
00:10:07,134 --> 00:10:09,403
Kau tahu besok ada jadwal dialisismu.
138
00:10:09,470 --> 00:10:10,504
Aku tahu.
139
00:10:10,571 --> 00:10:12,673
Jika datang terlambat,
kau akan kena masalah.
140
00:10:12,740 --> 00:10:15,142
Sungguh? Apa sakitku separah itu?
141
00:10:15,209 --> 00:10:18,278
Apa? Dasar kau…
142
00:10:18,912 --> 00:10:21,548
Kau sudah makan? Apa kau ingin kubelikan
makanan yang lezat?
143
00:10:21,615 --> 00:10:25,085
Tak usah. Pasien tak bisa makan
makanan lezat.
144
00:10:25,152 --> 00:10:26,687
Hei, aku dokter.
145
00:10:27,121 --> 00:10:29,356
Aku akan membelikanmu makanan lezat…
146
00:10:29,423 --> 00:10:31,125
yang bisa kau makan.
147
00:10:31,191 --> 00:10:34,261
Tak usah. Makanan seperti itu mahal.
148
00:10:34,328 --> 00:10:35,162
Simpanlah uangmu.
149
00:10:37,464 --> 00:10:38,766
Sudah kubilang, uangku banyak.
150
00:10:40,300 --> 00:10:41,435
Apa itu kakakmu?
151
00:10:44,138 --> 00:10:45,472
Ya, benar.
152
00:10:45,539 --> 00:10:48,342
Apa? Dia pulang?
153
00:10:48,876 --> 00:10:52,279
Beri tahu dia, aku lupa wajahnya.
154
00:10:53,213 --> 00:10:54,648
Tunggu.
155
00:11:02,056 --> 00:11:04,191
Baik, aku sudah sendirian.
156
00:11:05,392 --> 00:11:07,528
Hei, keluar dari sana.
157
00:11:08,028 --> 00:11:09,963
Jangan seperti itu.
158
00:11:10,631 --> 00:11:12,499
Ayah sudah lama tak pulang.
159
00:11:12,566 --> 00:11:15,035
Aku tak peduli. Keluar dari sana!
160
00:11:15,102 --> 00:11:16,837
Ayah sudah banyak berubah.
161
00:11:16,904 --> 00:11:18,806
Ayah bekerja di pinggir kota.
162
00:11:18,872 --> 00:11:20,674
Ayah bahkan beri uang untuk biaya hidup.
163
00:11:20,741 --> 00:11:21,642
Biaya hidup?
164
00:11:22,176 --> 00:11:24,044
Apa uang pemberianku kurang?
165
00:11:24,111 --> 00:11:25,779
Bukan itu maksudku.
166
00:11:25,846 --> 00:11:29,083
Ayah sedang makan sekarang.
Apa Kakak mau datang?
167
00:11:29,149 --> 00:11:30,718
Aku membuat sup. Rasanya lezat.
168
00:11:31,218 --> 00:11:32,052
Aku tutup telepon.
169
00:11:46,867 --> 00:11:49,036
RESTORAN DAGING BABI
170
00:11:53,173 --> 00:11:56,477
Ini adalah wawancara terakhiryang amat kau dambakan.
171
00:11:57,945 --> 00:12:01,148
Membuatmu menyaksikan TKP mengerikan ini.
172
00:12:02,449 --> 00:12:06,053
Tapi kau tak bisa meninggalkan tempat inisemaumu…
173
00:12:07,121 --> 00:12:08,122
dengan hidup-hidup.
174
00:12:09,156 --> 00:12:10,023
Kenapa?
175
00:12:10,591 --> 00:12:12,760
Kau berharap ada kendi emas
atau semacamnya?
176
00:12:13,293 --> 00:12:14,394
Maaf tapi…
177
00:12:14,461 --> 00:12:18,098
kau cuma ngengat yang terbang menuju api.
178
00:12:39,453 --> 00:12:41,088
Tolong tambah sebotol soju lagi!
179
00:12:41,155 --> 00:12:42,523
Tambah satu gelas juga.
180
00:12:46,326 --> 00:12:47,928
Lucu aku bertemu Anak baru di sini.
181
00:12:50,063 --> 00:12:51,698
Maaf, Nona.
182
00:12:51,765 --> 00:12:53,834
Apa aku tampak murahan bagimu?
183
00:12:53,901 --> 00:12:56,804
Jika kau butuh pria,
pergilah ke bar host atau semacamnya.
184
00:12:57,805 --> 00:12:58,772
Bar host?
185
00:12:59,406 --> 00:13:01,575
Astaga, aku tak ke tempat seperti itu.
186
00:13:02,643 --> 00:13:04,778
Yang benar saja?
Sudah jelas kau langganan.
187
00:13:05,913 --> 00:13:06,980
Astaga.
188
00:13:07,648 --> 00:13:08,749
Tapi aku tak ke sana…
189
00:13:10,818 --> 00:13:11,652
Tapi…
190
00:13:12,653 --> 00:13:14,087
apakah sejelas itu?
191
00:13:16,490 --> 00:13:18,826
Ya, itu sangat jelas.
192
00:13:22,629 --> 00:13:23,964
Mari minum saja.
193
00:13:27,334 --> 00:13:28,235
Bersulang.
194
00:13:54,695 --> 00:13:55,696
Halo?
195
00:13:58,565 --> 00:13:59,733
Ya, Ketua.
196
00:14:00,267 --> 00:14:01,635
Aku akan segera ke sana.
197
00:14:07,808 --> 00:14:10,377
Pasien pertama berusia 35 tahun…
198
00:14:10,444 --> 00:14:12,579
Hei. Sebutannya "Klien".
199
00:14:13,480 --> 00:14:14,348
Ya, Pak.
200
00:14:21,822 --> 00:14:23,557
Halo, Bu.
201
00:14:23,624 --> 00:14:25,926
Apa tidurmu nyenyak, Madam?
202
00:14:26,860 --> 00:14:28,795
Ya, tidurku nyenyak, Ketua.
203
00:14:30,530 --> 00:14:33,500
Siapa dokter tampan itu?
204
00:14:33,567 --> 00:14:36,703
Dia baru di lantai 12.
Namanya Kim Tae-hyun.
205
00:14:36,770 --> 00:14:38,705
Perkenalkan dirimu. Dia istri Pemimpin.
206
00:14:39,273 --> 00:14:41,708
Istri Pemimpin? Dari perusahaan yang mana?
207
00:14:43,710 --> 00:14:46,313
Yang mana lagi? Dasar orang ini…
208
00:14:47,080 --> 00:14:48,515
Dia istri Pemimpin kita.
209
00:14:48,582 --> 00:14:49,816
Apa?
210
00:14:50,717 --> 00:14:51,718
Senang jumpa denganmu.
211
00:14:52,152 --> 00:14:53,387
Kuharap kita bisa rukun.
212
00:14:54,955 --> 00:14:57,057
Ya. Senang bertemu denganmu juga.
213
00:15:25,886 --> 00:15:28,689
{\an8}Berikutnya klien yang datang dari ICU.
214
00:15:28,755 --> 00:15:30,157
{\an8}Usianya 23 tahun
215
00:15:30,223 --> 00:15:31,992
- dengan luka tusuk di abdomen…
- Cukup.
216
00:15:32,859 --> 00:15:34,928
Gadis yang kau bawa kemarin, benar?
217
00:15:34,995 --> 00:15:35,862
Ya, Pak.
218
00:15:37,030 --> 00:15:39,399
Bagaimana perasaanmu?
219
00:15:47,507 --> 00:15:50,143
Kurasa dia butuh konseling psikiatri.
220
00:15:51,378 --> 00:15:53,480
Apa kau gila? Konseling psikiatri?
221
00:15:54,281 --> 00:15:56,083
Kenapa tak sekalian umumkan kepada dunia?
222
00:15:56,149 --> 00:15:57,217
Tetap saja,
223
00:15:57,718 --> 00:16:00,187
{\an8}kurasa dia mengalami
gangguan stres pascatrauma parah.
224
00:16:01,221 --> 00:16:02,489
{\an8}Ada apa denganmu?
225
00:16:04,291 --> 00:16:06,059
Kau tanyakan saja kepadanya…
226
00:16:06,126 --> 00:16:08,261
"Nona, mau kupanggilkan psikiater?
227
00:16:08,328 --> 00:16:11,665
Atau mungkin reporter,
dan mengembalikan uang damainya?"
228
00:16:12,165 --> 00:16:14,668
Yang kau katakan
bukan yang terbaik baginya.
229
00:16:18,472 --> 00:16:21,308
Nona, tenanglah dan istirahat.
230
00:16:21,375 --> 00:16:23,777
Jangan cemas. Kami akan mengurusmu
dengan baik.
231
00:16:23,844 --> 00:16:27,614
Jika kau butuh apa pun
atau ingin sesuatu, beri tahu kami.
232
00:16:27,681 --> 00:16:28,815
Ya?
233
00:16:28,882 --> 00:16:30,784
Sebaiknya kau juga tidak berbaring saja.
234
00:16:30,851 --> 00:16:33,420
Kau harus bergerak
agar lukamu cepat sembuh.
235
00:16:40,027 --> 00:16:40,861
Halo.
236
00:16:41,461 --> 00:16:44,464
Bagaimana perasaanmu?
Apa kau tidur nyenyak?
237
00:16:44,531 --> 00:16:46,600
Aku tidur dengan nyenyak, berkat dirimu.
238
00:16:46,666 --> 00:16:48,068
Apa ada yang tidak nyaman?
239
00:16:48,135 --> 00:16:49,736
Tentu tidak.
240
00:16:49,803 --> 00:16:51,538
Biar kulihat itu. Berikan kepadaku.
241
00:16:57,978 --> 00:17:01,048
Kami harus membuat sayatan kecil,
tapi begitu polisi
242
00:17:01,114 --> 00:17:04,918
selesai dengan penyelidikannya,
kami akan hilangkan dengan bedah plastik.
243
00:17:04,985 --> 00:17:07,687
Ini tak terlalu buruk.
244
00:17:07,754 --> 00:17:09,956
Ini seperti lencana kehormatan.
245
00:17:10,023 --> 00:17:11,058
Benar?
246
00:17:13,393 --> 00:17:15,028
Itu dia.
247
00:17:15,796 --> 00:17:17,731
Tersangka telah menyerahkan diri.
248
00:17:17,798 --> 00:17:20,667
{\an8}Dia diperiksa karena menyerang Cho
249
00:17:20,734 --> 00:17:22,936
dan aktor Cha Sae-yoon,
250
00:17:23,003 --> 00:17:25,672
dan karena melarikan diri dari TKP.
251
00:17:26,139 --> 00:17:28,375
Baik. Sudah cukup.
252
00:17:29,342 --> 00:17:30,777
Berandal itu.
253
00:17:30,844 --> 00:17:34,347
Dia akan keluar
dengan tuduhan penganiayaan biasa.
254
00:17:34,915 --> 00:17:36,416
Dia mendapat kesepakatan bagus.
255
00:17:37,584 --> 00:17:39,319
Selamat. Kasusnya berakhir baik.
256
00:17:39,386 --> 00:17:40,987
Itu semua berkat dirimu.
257
00:17:41,855 --> 00:17:44,324
Tentunya, berkat dr. Kim.
258
00:17:44,391 --> 00:17:46,059
Mari minum soju kapan-kapan.
259
00:17:50,363 --> 00:17:51,231
Orang ini…
260
00:17:51,932 --> 00:17:52,933
Polan?
261
00:17:53,533 --> 00:17:54,568
Nama itu agak…
262
00:17:54,968 --> 00:17:56,303
Itu jelas sebuah alias.
263
00:17:56,903 --> 00:17:59,673
Alias? Kau bisa masuk rumah sakit
dengan alias?
264
00:18:00,073 --> 00:18:03,210
Tentu saja. Mereka tak bisa
pakai asuransinya, jadi, kenapa tidak?
265
00:18:03,276 --> 00:18:04,411
Itu kadang terjadi.
266
00:18:05,045 --> 00:18:07,247
Alasan perawatan mungkin
pemeriksaan kesehatan.
267
00:18:07,714 --> 00:18:09,015
Kau benar.
268
00:18:09,749 --> 00:18:12,853
Mari lihat apa perbuatan mereka
sampai merayap kemari.
269
00:18:15,222 --> 00:18:16,423
Halo.
270
00:18:17,691 --> 00:18:18,625
Halo.
271
00:18:20,293 --> 00:18:22,929
Kudengar ini pertama kalinya kemari.
Kau mau diperiksa?
272
00:18:30,937 --> 00:18:33,874
Kau sungguh gagah.
273
00:18:34,975 --> 00:18:36,943
Aku tak butuh pemeriksaan.
274
00:18:37,010 --> 00:18:38,678
Lihatlah luka ini.
275
00:18:39,146 --> 00:18:40,547
Ya, Pak.
276
00:18:40,614 --> 00:18:42,315
Kau sedang apa? Lepas perbannya.
277
00:18:42,382 --> 00:18:43,350
Ya, Pak.
278
00:18:46,486 --> 00:18:50,357
Dokter berandal yang mengoperasiku
adalah dokter gadungan,
279
00:18:50,857 --> 00:18:54,394
jadi, penanganannya berantakan.
Dia bahkan tak selesai menjahitku.
280
00:18:54,461 --> 00:18:55,529
Astaga, tak selesai?
281
00:18:55,595 --> 00:18:58,031
Biar kulihat.
282
00:19:04,504 --> 00:19:06,806
Dia bukan dokter gadungan bodoh.
283
00:19:06,873 --> 00:19:08,642
Dia melakukan yang perlu dilakukan.
284
00:19:08,708 --> 00:19:12,045
Benarkah? Kurasa begitu. Dia terkenal
285
00:19:12,112 --> 00:19:14,748
sebagai ahli di bidangnya.
286
00:19:14,814 --> 00:19:17,117
Itu pasti menyakitkan.
287
00:19:17,184 --> 00:19:18,685
Aku akan merawatmu dengan baik.
288
00:19:18,752 --> 00:19:21,988
Tapi kau tak akan bertanya
bagaimana aku bisa terluka?
289
00:19:22,789 --> 00:19:24,991
Seorang berandal tahu
hanya dengan sekali lihat.
290
00:19:35,101 --> 00:19:37,103
Sejak aku pertama bertemu denganmu,
291
00:19:37,604 --> 00:19:39,706
aku tahu kau bukan dokter gadungan.
292
00:19:40,407 --> 00:19:42,676
Tapi aku tak tahu bahwa kau
293
00:19:42,742 --> 00:19:45,345
adalah dokter tulen
di rumah sakit besar seperti ini.
294
00:19:47,047 --> 00:19:48,448
Kau mau apa?
295
00:19:48,949 --> 00:19:49,783
Apa?
296
00:19:50,717 --> 00:19:52,519
Hati-hati dengan ucapanmu…
297
00:19:52,586 --> 00:19:54,955
Hei. Tenanglah.
298
00:19:55,021 --> 00:19:58,858
Itu cara dia mengatakan
amat senang bertemu denganku.
299
00:19:59,726 --> 00:20:00,560
Benar?
300
00:20:01,294 --> 00:20:03,630
Si Keparat itu, Man-sik, membuatku gila.
301
00:20:04,531 --> 00:20:07,033
Hei, dr. Penyelamat. Jangan begitu.
302
00:20:07,100 --> 00:20:09,336
Apa kesalahannya?
303
00:20:09,402 --> 00:20:13,039
Kamilah yang membuat dia
memberitahukan lokasimu.
304
00:20:13,106 --> 00:20:15,342
Jadi, kenapa kau mencariku?
305
00:20:15,408 --> 00:20:18,745
Yong Pal, begitu kau merawat pasien,
306
00:20:18,812 --> 00:20:20,847
kau harus bertanggung jawab
sampai selesai.
307
00:20:22,282 --> 00:20:23,416
Bos,
308
00:20:24,417 --> 00:20:27,254
aku tak sanggup bila sampai dipecat
dari sini.
309
00:20:27,320 --> 00:20:30,290
Tentu saja tidak!
Aku juga tak bisa membuatmu dipecat.
310
00:20:30,357 --> 00:20:32,092
Siapa yang akan merawatku, bukan?
311
00:20:32,158 --> 00:20:37,197
Jika aku tertangkap di sini,
kau pun akan ditangkap.
312
00:20:37,264 --> 00:20:40,233
Jadi, kupikir, melihat situasinya,
313
00:20:40,734 --> 00:20:43,036
siapa yang bisa mengobatiku dengan baik…
314
00:20:43,103 --> 00:20:47,240
dan menyembunyikanku dengan baik
selain dirimu?
315
00:20:47,807 --> 00:20:48,908
Tapi Yong Pal,
316
00:20:48,975 --> 00:20:51,811
saat kau datang panggilan rawat
untuk mengobati anak buahku,
317
00:20:52,212 --> 00:20:56,316
kau terlihat seperti dokter
lebih dari dokter tulen.
318
00:20:56,383 --> 00:21:00,120
Tapi kenapa di sini,
di rumah sakit sungguhan,
319
00:21:00,887 --> 00:21:02,956
kau tampak seperti…
320
00:21:04,257 --> 00:21:05,925
pramutamu bagiku?
321
00:21:08,361 --> 00:21:10,430
Bukan begitu?
322
00:21:11,431 --> 00:21:14,234
- Hei, bisa memesan layanan kamar?
- Dasar berandal.
323
00:21:35,155 --> 00:21:37,624
Terus mengabaikan teleponku? Astaga.
324
00:21:39,926 --> 00:21:43,063
YONG PAL
325
00:21:45,632 --> 00:21:47,600
Hei, kau memang…
326
00:21:48,134 --> 00:21:50,737
Yong Pal terkasih. Maafkan aku.
327
00:21:50,804 --> 00:21:52,238
Apa kau gila?
328
00:21:52,972 --> 00:21:54,507
Kenapa tega beri tahu lokasiku?
329
00:21:54,574 --> 00:21:56,309
Maafkan aku.
330
00:21:56,376 --> 00:21:58,511
Aku sungguh ingin
331
00:21:58,578 --> 00:22:01,214
menahan semua siksaan, tapi…
332
00:22:02,148 --> 00:22:03,717
Jangan berbohong.
333
00:22:04,484 --> 00:22:05,985
Kudengar mereka tak menyentuhmu.
334
00:22:06,686 --> 00:22:07,520
Begitukah?
335
00:22:08,355 --> 00:22:11,391
Siksaan fisik bukan satu-satunya
bentuk siksaan.
336
00:22:12,292 --> 00:22:13,593
Dengarkan baik-baik.
337
00:22:14,427 --> 00:22:16,162
Panggilan rawat ilegalku sudah selesai.
338
00:22:16,696 --> 00:22:18,031
Jadi, hitung sekarang…
339
00:22:18,098 --> 00:22:20,533
dan beri tahu aku jumlahnya.
340
00:22:21,701 --> 00:22:23,570
Dasar gila. Siapa peduli?
341
00:22:23,636 --> 00:22:27,040
Jika polisi menemukan Du-cheol,
aku akan ditangkap juga.
342
00:22:27,774 --> 00:22:28,942
Lalu adikku…
343
00:22:30,944 --> 00:22:32,679
akan mati, dasar bajingan.
344
00:22:36,416 --> 00:22:39,452
Polisi? Panggilan rawat ilegal?
345
00:22:40,453 --> 00:22:42,355
Apa artinya semua ini?
346
00:22:43,423 --> 00:22:46,059
Lalu siapa orang ini?
347
00:23:28,401 --> 00:23:30,336
Nn. Han Yeo-jin,
348
00:23:31,838 --> 00:23:34,040
bisakah kau mendengarku?
349
00:23:38,745 --> 00:23:40,079
Ada apa ini?
350
00:23:40,146 --> 00:23:43,082
Apa dia tahu aku sadar?
351
00:23:52,425 --> 00:23:53,259
Tentu saja.
352
00:23:54,561 --> 00:23:57,997
Jika dia sadar saat tubuhnya seperti ini…
353
00:24:03,670 --> 00:24:06,139
Tidak. Hidupmu enak.
354
00:24:06,906 --> 00:24:10,844
Kau tak pernah dikejar rentenir
karena utang…
355
00:24:11,945 --> 00:24:13,847
atau dikejar polisi.
356
00:24:13,913 --> 00:24:17,116
Tidak! Aku mendengarmu!
Aku mendengar semuanya!
357
00:24:17,183 --> 00:24:18,084
Tapi…
358
00:24:19,385 --> 00:24:21,020
walau hidup begini bertahun-tahun,
359
00:24:21,454 --> 00:24:25,091
aku tak pernah merasa jijik
seperti yang kurasakan dua hari lalu.
360
00:25:31,491 --> 00:25:32,425
Kenapa kau di sini?
361
00:25:36,296 --> 00:25:37,564
Tentu sedang berkeliling.
362
00:25:39,065 --> 00:25:40,967
Sudah berapa lama dia koma?
363
00:25:41,034 --> 00:25:42,068
Kenapa kau bertanya?
364
00:25:42,135 --> 00:25:45,171
Karena refleksnya. Sudah berapa lama?
365
00:25:45,238 --> 00:25:46,839
Kau tak perlu tahu itu.
366
00:25:51,678 --> 00:25:52,979
Apa yang sedang kau lakukan?
367
00:25:53,813 --> 00:25:56,082
Saat dokter tanya kepada perawat,
kau harus jawab.
368
00:25:56,149 --> 00:25:56,983
"Aku tak perlu tahu"?
369
00:25:58,051 --> 00:25:58,952
Dokter?
370
00:26:02,488 --> 00:26:05,091
Kau dulu menjadi dokter panggilan
para gangster,
371
00:26:05,158 --> 00:26:06,826
tapi kini kau ingin dianggap dokter?
372
00:26:08,595 --> 00:26:11,631
- Bagaimana kau…
- Ini tidak seperti kamar lain.
373
00:26:11,698 --> 00:26:13,132
Aku yang paling senior di sini.
374
00:26:13,600 --> 00:26:14,834
Sadari posisimu.
375
00:26:19,105 --> 00:26:20,573
Aku yang paling tahu…
376
00:26:21,641 --> 00:26:23,843
tentang kondisinya.
377
00:27:17,797 --> 00:27:20,400
Kafetaria membuat semuanya asin.
378
00:27:20,466 --> 00:27:21,300
Aku tahu.
379
00:28:07,580 --> 00:28:08,481
Apa…
380
00:28:09,148 --> 00:28:11,350
Hei, kemarilah.
381
00:28:12,852 --> 00:28:14,320
- Ya?
- Aku bilang apa kepadamu?
382
00:28:15,088 --> 00:28:17,990
Bukankah kubilang selalu pastikan
ini terkunci?
383
00:28:18,057 --> 00:28:20,259
Katamu kau mau menguji…
384
00:28:22,328 --> 00:28:23,362
Lihatlah ini.
385
00:28:23,429 --> 00:28:26,799
Bukankah aku selalu bilang
sakelar ini harus selalu posisi "Auto"?
386
00:28:26,866 --> 00:28:28,301
Apa kau tahu apa yang terjadi
387
00:28:28,367 --> 00:28:30,436
jika posisinya manual lalu terlalu panas?
388
00:28:31,671 --> 00:28:34,307
- Maafkan aku.
- Seluruh rumah sakit akan hilang!
389
00:28:34,373 --> 00:28:35,641
Semua akan mati!
390
00:28:36,776 --> 00:28:37,610
Maafkan aku.
391
00:28:38,277 --> 00:28:40,346
Tapi sakelar ini mati, jadi…
392
00:28:40,413 --> 00:28:41,314
Dasar berandal.
393
00:28:42,582 --> 00:28:45,418
Ikuti protokol!
394
00:28:45,485 --> 00:28:47,453
Jika peluang satu banding sejuta… Tidak.
395
00:28:47,520 --> 00:28:48,755
Satu banding semiliar…
396
00:28:49,288 --> 00:28:51,557
teknisi menyalakannya
saat masih di manual,
397
00:28:51,624 --> 00:28:53,826
lalu dia pingsan?
398
00:28:53,893 --> 00:28:54,894
Apa yang akan terjadi?
399
00:28:55,762 --> 00:28:57,330
Aku akan mengingatnya.
400
00:28:57,396 --> 00:28:59,532
Jika kau ulangi, kau akan dipecat.
401
00:29:00,967 --> 00:29:02,135
Ya, Pak.
402
00:29:09,108 --> 00:29:10,476
BAHAYA-JANGAN DIOPERASIKAN
403
00:29:39,071 --> 00:29:40,339
Aku tak sedang merokok.
404
00:29:41,440 --> 00:29:42,642
Madam Lee.
405
00:30:07,133 --> 00:30:09,502
Apa? Hanya memikirkannya
membuat jantungmu berdebar?
406
00:30:10,670 --> 00:30:11,671
Madam Lee.
407
00:30:12,705 --> 00:30:15,308
Aku membuat kesalahan besar semalam.
408
00:30:16,642 --> 00:30:19,278
Jika kau bermurah hati
dan tak mengatakan apa pun, aku akan…
409
00:30:19,345 --> 00:30:20,413
Kau akan apa?
410
00:30:21,247 --> 00:30:22,315
Apa?
411
00:30:23,816 --> 00:30:26,285
Jika aku merahasiakannya,
kau akan lakukan apa untukku?
412
00:30:26,986 --> 00:30:27,854
Yah,
413
00:30:28,654 --> 00:30:30,756
apa yang bisa kulakukan untukmu?
414
00:30:42,068 --> 00:30:42,902
Tae-hyun.
415
00:30:42,969 --> 00:30:43,936
Ya?
416
00:30:46,105 --> 00:30:47,573
Aku ingin menjenguk adik iparku.
417
00:30:48,841 --> 00:30:49,876
Adik iparku,
418
00:30:50,509 --> 00:30:51,577
Han Yeo-jin.
419
00:31:00,286 --> 00:31:02,688
- Di mana Madam Lee?
- Di kantor dr. Kim.
420
00:31:03,589 --> 00:31:04,423
Permisi!
421
00:31:04,490 --> 00:31:06,392
Dia minta jangan diganggu!
422
00:31:06,459 --> 00:31:09,262
Kenapa tak kau meminta izin…
423
00:31:09,695 --> 00:31:11,097
kepada Pemimpin langsung?
424
00:31:11,163 --> 00:31:14,400
Jika aku bisa melakukan itu,
kenapa istri dari Pemimpin Hanshin
425
00:31:14,467 --> 00:31:17,169
menghabiskan malam di hotel
dengan dokter residen rendahan?
426
00:31:18,938 --> 00:31:21,474
Madam Lee,
apa maksudmu "menghabiskan malam"?
427
00:31:21,941 --> 00:31:22,875
Aku cuma mabuk…
428
00:31:23,743 --> 00:31:25,845
Aku tahu tak terjadi apa-apa.
429
00:31:25,912 --> 00:31:29,815
Tapi apakah kamera pengawas
yang merekam kita bisa tunjukkan itu?
430
00:31:29,882 --> 00:31:32,184
Bagaimanapun,
kita masuk ke kamar hotel bersama.
431
00:31:33,552 --> 00:31:34,887
Kamera pengawas?
432
00:31:36,222 --> 00:31:39,025
Maaf aku memanggilmu
"dokter residen rendahan".
433
00:31:39,725 --> 00:31:42,595
Tapi mohon ketahui
betapa putus asanya aku.
434
00:31:43,663 --> 00:31:45,898
Yeo-jin dalam bahaya.
435
00:31:49,268 --> 00:31:51,103
Apa maksudmu?
436
00:31:53,739 --> 00:31:55,708
Madam Lee, kau harus ikut aku.
437
00:31:55,775 --> 00:31:57,009
Kenapa? Ada apa?
438
00:31:57,076 --> 00:31:59,478
Ini kode merah. Kau harus evakuasi segera.
439
00:32:00,513 --> 00:32:01,380
Evakuasi?
440
00:32:02,715 --> 00:32:05,851
Evakuasi Nn. Young Ae lewat garasi.
441
00:32:06,719 --> 00:32:08,421
Keamanan akan menyiapkan ambulans.
442
00:32:08,487 --> 00:32:10,156
- Ada apa?
- Aku tak tahu.
443
00:32:11,357 --> 00:32:14,327
Apa maksudmu, kau tak tahu?
Lalu kenapa kita berevakuasi?
444
00:32:14,393 --> 00:32:15,494
Yang kutahu adalah,
445
00:32:15,561 --> 00:32:17,596
tak ada yang boleh keluar gedung ini
446
00:32:17,663 --> 00:32:19,799
sampai Nona Young Ae
dan Madam Lee dievakuasi.
447
00:32:19,865 --> 00:32:21,300
- Apa?
- Cepat bergerak.
448
00:32:21,367 --> 00:32:22,768
Jadi, kita bisa evakuasi juga.
449
00:32:23,336 --> 00:32:26,305
Jika kau membuang waktu,
orang lain di sini bisa mati.
450
00:32:45,992 --> 00:32:47,393
Buka pintunya!
451
00:32:47,460 --> 00:32:49,228
Kau akan membunuh kita semua!
452
00:32:49,795 --> 00:32:51,464
Buka pintunya!
453
00:32:51,864 --> 00:32:53,165
Apa-apaan…
454
00:32:56,235 --> 00:32:57,803
Apakah VVIP sudah keluar?
455
00:32:57,870 --> 00:33:01,374
Tak ada yang boleh bergerak
sampai VVIP keluar.
456
00:33:08,547 --> 00:33:09,815
Kenapa kau lama sekali?
457
00:33:27,900 --> 00:33:28,834
Bukan yang itu!
458
00:33:35,241 --> 00:33:36,075
Aku ambil dorongan.
459
00:33:36,776 --> 00:33:37,710
Tunggu.
460
00:35:12,471 --> 00:35:13,873
ADIKKU
461
00:35:19,078 --> 00:35:21,180
Kau tahu besok ada jadwal dialisismu.
462
00:35:21,247 --> 00:35:22,081
Aku tahu.
463
00:35:22,148 --> 00:35:24,550
Jika datang terlambat,kau akan kena masalah.
464
00:35:27,953 --> 00:35:28,787
Kau di mana?
465
00:35:28,854 --> 00:35:31,490
- Bukan begitu cara menjawab…
- Kau di mana?
466
00:35:32,024 --> 00:35:33,492
Ada apa?
467
00:35:33,559 --> 00:35:35,895
Kau tak datang lagi, ya?
468
00:35:36,428 --> 00:35:38,664
Apa? Tidak.
469
00:35:39,265 --> 00:35:41,567
Aku sudah di sini.
Aku sedang dialisis sekarang.
470
00:35:48,340 --> 00:35:50,042
VVIP sudah masuk.
Bagaimana kondisinya?
471
00:36:07,092 --> 00:36:08,794
Kau siapa? Kau sedang apa?
472
00:36:08,861 --> 00:36:11,997
Kau sedang apa? Berikan kuncinya!
473
00:36:12,064 --> 00:36:14,433
Hei! Hentikan! Hei!
474
00:36:16,001 --> 00:36:17,603
Jangan mendekat.
475
00:36:18,571 --> 00:36:20,105
Jangan mendekat, Berengsek!
476
00:36:21,173 --> 00:36:24,043
Beri tahu aku… apa yang terjadi,
477
00:36:24,643 --> 00:36:27,980
atau kau akan mencari kunci ini
di bawah sana.
478
00:38:12,785 --> 00:38:14,520
RUANG ECG
DIALISIS PERITONEAL
479
00:38:15,220 --> 00:38:17,656
Aku sudah di sini.Aku sedang dialisis sekarang.
480
00:38:27,666 --> 00:38:29,501
{\an8}PUSAT PERAWATAN PROTON
PUSAT KANKER
481
00:38:53,092 --> 00:38:54,793
Area ini terlarang.
482
00:38:54,860 --> 00:38:56,528
Menyingkir. Aku perlu menemuinya.
483
00:38:56,595 --> 00:38:58,063
Kubilang tidak. Mundur.
484
00:38:58,130 --> 00:39:00,499
Dengar, aku dokternya.
485
00:39:00,566 --> 00:39:02,534
Tak ada yang boleh masuk.
486
00:39:03,535 --> 00:39:06,472
Baiklah. Beri tahu orang yang memimpin
487
00:39:06,939 --> 00:39:09,508
aku akan telepon polisi,
pemadam kebakaran, dan reporter,
488
00:39:09,575 --> 00:39:12,244
dan memberi tahu mereka
apa yang terjadi di sini.
489
00:39:12,311 --> 00:39:13,245
Tunggu.
490
00:39:15,681 --> 00:39:16,548
Kau dokternya?
491
00:39:25,057 --> 00:39:26,625
Siklotron tak akan bertahan lama.
492
00:39:26,692 --> 00:39:29,928
Sistem pendinginnya bertahan
untuk saat ini, tapi tak lama lagi…
493
00:39:29,995 --> 00:39:31,363
Bisakah kita bobol pintunya?
494
00:39:31,430 --> 00:39:35,667
Teknisi bilang butuh dua jam
untuk membobol pintunya.
495
00:39:36,135 --> 00:39:37,136
Lalu setelah dua jam?
496
00:39:37,202 --> 00:39:39,371
Sistem pendingin akan mencapai batasnya,
497
00:39:39,438 --> 00:39:42,307
radiasinya akan dilepaskan,
498
00:39:42,374 --> 00:39:43,876
dan semua orang di rumah sakit…
499
00:39:44,410 --> 00:39:45,244
Jadi…
500
00:39:45,778 --> 00:39:47,045
tak ada cara lain?
501
00:39:48,747 --> 00:39:52,317
Ada. Yaitu memintanya
menyalakan sakelar yang di sana.
502
00:39:53,619 --> 00:39:55,320
Kau dokternya, bukan?
503
00:39:55,387 --> 00:39:56,655
Ada apa dengannya?
504
00:39:57,790 --> 00:39:59,458
- Bisa aku bicara?
- Dia tak menjawab.
505
00:39:59,525 --> 00:40:02,261
Tapi kau bisa memakai pelantang.
506
00:40:02,961 --> 00:40:04,296
Mohon bergegas. Waktu menipis.
507
00:40:11,670 --> 00:40:13,572
Hae-in, apa kau dengar aku?
508
00:40:14,540 --> 00:40:15,774
Aku dokter yang merawatmu.
509
00:40:16,408 --> 00:40:17,242
Ingat suaraku?
510
00:40:18,977 --> 00:40:21,213
Aku paham perasaanmu, jadi…
511
00:40:21,780 --> 00:40:23,115
mari bicara bertatap muka.
512
00:40:23,182 --> 00:40:24,817
Yang lain mungkin tak tahu,
513
00:40:25,250 --> 00:40:26,151
tapi aku tahu semuanya.
514
00:40:27,152 --> 00:40:29,588
Aku ada di lokasi, jadi, aku akan bersaksi
515
00:40:30,088 --> 00:40:32,024
untuk menolongmu dan memastikan…
516
00:40:32,524 --> 00:40:34,259
si keparat Cha Sae-yoon dihukum.
517
00:40:35,127 --> 00:40:37,463
Kau tak bisa diam saja di sana.
518
00:40:37,963 --> 00:40:41,900
Jadi, buka pintunya
lalu keluar dan mari bicara.
519
00:40:43,602 --> 00:40:47,105
Ketua Lee memang menyebalkan pagi ini.
520
00:40:47,706 --> 00:40:50,275
Kau tersinggung, bukan?
Bahkan aku pun jadi marah.
521
00:41:01,987 --> 00:41:03,121
Matilah kalian semua.
522
00:41:11,363 --> 00:41:12,197
Baiklah.
523
00:41:15,434 --> 00:41:16,502
Kau akan segera mati.
524
00:41:24,142 --> 00:41:25,844
Apa kau gila? Kenapa kau katakan itu?
525
00:41:32,651 --> 00:41:34,386
Kau akan mati,
526
00:41:35,954 --> 00:41:38,624
tapi bukan hari ini.
527
00:41:39,124 --> 00:41:40,359
Kau akan mati perlahan…
528
00:41:40,425 --> 00:41:44,162
setelah mengalami rasa sakit
terpedih yang pernah ada.
529
00:41:44,796 --> 00:41:47,032
Aku tak tahu bagaimana kau bisa temukanruangan ini,
530
00:41:47,099 --> 00:41:49,801
tapi ledakannya
tak akan seperti bayanganmu.
531
00:41:49,868 --> 00:41:54,072
Sebuah ledakan yang menghancurkan
rumah sakit ini, yang bersekongkol dengan…
532
00:41:54,740 --> 00:41:55,607
Cha Sae-yoon.
533
00:41:57,342 --> 00:41:58,410
Ledakan itu…
534
00:41:59,344 --> 00:42:00,379
tak akan terjadi.
535
00:42:06,184 --> 00:42:07,019
Pembohong.
536
00:42:07,719 --> 00:42:09,922
Tidak, itu kenyataannya.
537
00:42:09,988 --> 00:42:13,592
Ledakan di sini
bukanlah ledakan seperti yang kau pikir.
538
00:42:13,659 --> 00:42:17,329
Begitu siklotron di belakangmu berhenti,
539
00:42:17,396 --> 00:42:20,966
zat seperti abu mengisi ruangan.
540
00:42:21,033 --> 00:42:22,401
Itulah ledakannya.
541
00:42:22,968 --> 00:42:25,137
Kau dan semua orang di rumah sakit ini
542
00:42:26,271 --> 00:42:29,207
akan terpajan radiasi dari ruangan itu.
543
00:42:29,775 --> 00:42:32,244
Lalu semuanya akan mati
dengan perlahan dan menderita.
544
00:42:32,778 --> 00:42:34,713
Semua orang di rumah sakit ini.
545
00:42:35,213 --> 00:42:36,848
Kecuali Cha Sae-yoon…
546
00:42:37,683 --> 00:42:40,218
yang tidak ada di antara orang-orang itu.
Dia sudah kabur
547
00:42:41,053 --> 00:42:44,690
bersama semua pejabat rumah sakit iniyang ingin kau bunuh.
548
00:42:45,591 --> 00:42:49,294
Orang-orang berkuasa di dunia ini
tak mudah untuk dibunuh.
549
00:42:50,195 --> 00:42:52,931
Juga soal bersaksi dan hukuman
yang kubilang tadi?
550
00:42:53,732 --> 00:42:54,566
Itu semua bohong.
551
00:42:55,667 --> 00:42:57,636
Tapi yang akan mati di sini adalah…
552
00:42:57,703 --> 00:42:59,938
warga tak berdosayang datang ke rumah sakit.
553
00:43:00,439 --> 00:43:02,341
Mereka akan mati tanpa mendengar
554
00:43:02,407 --> 00:43:04,977
satu pun perintah evakuasi.
555
00:43:05,510 --> 00:43:08,080
Di antara korban tak berdosa
yang akan menjadi korban…
556
00:43:10,115 --> 00:43:11,817
adalah seorang gadis yang kukenal.
557
00:43:13,118 --> 00:43:16,321
Dia sakit-sakitan sejak kecil.
558
00:43:16,388 --> 00:43:18,490
Andai keluarganya punya lebih banyak uang,
559
00:43:20,192 --> 00:43:22,427
atau orang tuanya lebih peduli…
560
00:43:24,663 --> 00:43:25,564
Dan…
561
00:43:26,665 --> 00:43:28,967
andai dia tak punya kakak yang bodoh,
562
00:43:31,303 --> 00:43:33,171
kondisinya tak akan seburuk ini.
563
00:43:34,306 --> 00:43:37,876
Kakaknya sudah pernahmendonorkan levernya,
564
00:43:37,943 --> 00:43:40,112
tapi tubuh gadis itu menolaknya.
565
00:43:41,246 --> 00:43:42,981
Kini, ginjalnya mulai lemah,
566
00:43:43,615 --> 00:43:44,883
jadi, dia menjalani dialisis.
567
00:43:48,020 --> 00:43:49,521
Ayahnya kasar.
568
00:43:50,856 --> 00:43:52,257
Setiap kali ayahnya mabuk,
569
00:43:54,059 --> 00:43:56,762
dia rusak yang di depannyapadahal tak ada yang tersisa,
570
00:43:57,462 --> 00:43:58,497
dan memukuli istrinya.
571
00:44:01,166 --> 00:44:03,301
Tidak!
572
00:44:04,336 --> 00:44:06,405
Ibu! Tidak!
573
00:44:07,839 --> 00:44:11,576
Ibunya menerima pukulan…
574
00:44:12,244 --> 00:44:13,278
demi melindungi anak-anaknya.
575
00:44:15,947 --> 00:44:17,249
Lalu suatu hari,
576
00:44:19,451 --> 00:44:23,155
setelah anak-anaknya besar
dan ibunya bisa istirahat,
577
00:44:25,157 --> 00:44:26,658
ibunya tewas karena kecelakaan.
578
00:44:27,959 --> 00:44:30,295
Kakak gadis ituadalah dokter intern di rumah sakit,
579
00:44:31,363 --> 00:44:32,664
tapi dia tidak kompeten…
580
00:44:33,965 --> 00:44:36,101
dan bahkan tak bisamemberi operasi untuk ibunya.
581
00:44:44,976 --> 00:44:46,812
Dia berjanji hasilkan banyak uang
sebagai dokter…
582
00:44:48,680 --> 00:44:51,016
dan membuat ibu
dan adiknya hidup mewah, tapi…
583
00:44:58,423 --> 00:45:01,393
Ya, Cha Sae-yoon pantas mati
atas perbuatannya kepadamu.
584
00:45:01,460 --> 00:45:05,130
Tapi itu juga
tak menghilangkan kesalahanmu
585
00:45:05,197 --> 00:45:07,466
karena masuk ke kamar hotelnya
agar bisa terkenal.
586
00:45:08,467 --> 00:45:10,569
Janganlah membunuh orang
587
00:45:10,635 --> 00:45:14,039
hanya untuk menghilangkanperasaan bersalahmu.
588
00:45:14,106 --> 00:45:16,074
Kau mungkin
589
00:45:17,776 --> 00:45:20,378
menggunakan posisimu
di balik pintu baja itu…
590
00:45:20,445 --> 00:45:22,080
untuk mengerahkan kekuasaanmu…
591
00:45:23,148 --> 00:45:25,283
untuk membunuh orang.
592
00:45:29,154 --> 00:45:31,923
Tidak. Aku tak seperti itu!
593
00:45:46,404 --> 00:45:47,739
Turunkan aku di sini.
594
00:45:48,373 --> 00:45:49,274
Kenapa?
595
00:45:49,775 --> 00:45:51,476
Aku harus ke rumah sakit.
596
00:45:51,543 --> 00:45:52,677
Apa?
597
00:45:53,979 --> 00:45:55,814
Di sana berbahaya.
598
00:45:55,881 --> 00:45:57,649
Turunkan aku!
599
00:46:12,564 --> 00:46:14,800
AREA KONTROL RADIASI
600
00:46:20,472 --> 00:46:22,340
SISTEM MONITOR
601
00:46:25,477 --> 00:46:26,778
Berhasil!
602
00:46:26,845 --> 00:46:27,846
Aku berhasil!
603
00:46:28,880 --> 00:46:30,048
- Ada apa?
- Apa?
604
00:46:30,115 --> 00:46:31,883
Aku menipu komputer untuk berpikir
605
00:46:31,950 --> 00:46:35,320
tingkat radiasinya
lebih tinggi dari sebenarnya.
606
00:46:35,854 --> 00:46:38,490
- Lalu?
- Lalu sistemnya
607
00:46:38,557 --> 00:46:41,092
akan mati otomatis.
608
00:46:41,660 --> 00:46:44,062
Kita bisa restart mesin
sebelum sistem pendinginnya
609
00:46:44,129 --> 00:46:44,963
mencapai batasnya.
610
00:46:45,564 --> 00:46:47,132
Kita sudah aman. Kami berhasil.
611
00:46:50,669 --> 00:46:51,570
Syukurlah.
612
00:46:53,905 --> 00:46:56,341
Kau dengar? Tak ada lagi gunanya
duduk di sana.
613
00:46:56,408 --> 00:46:57,242
Keluarlah.
614
00:46:57,776 --> 00:47:00,245
Ayo ke lantai lain.
615
00:47:00,745 --> 00:47:02,447
Tempatmu bukan di lantai 12.
616
00:47:22,167 --> 00:47:23,535
Apa ini? Apakah meledak?
617
00:47:23,602 --> 00:47:26,171
Tidak. Sistem mendeteksi
risiko kebakaran,
618
00:47:26,238 --> 00:47:27,239
dan mengeluarkan gas.
619
00:47:28,440 --> 00:47:31,910
Tapi mungkin dia tak bisa
membuka pintu dari dalam.
620
00:47:33,278 --> 00:47:34,312
Apa?
621
00:47:34,379 --> 00:47:36,781
Jika mesin berpikir
tingkat radiasi terlalu tinggi,
622
00:47:36,848 --> 00:47:38,984
sistem mengunci pintu.
623
00:47:39,417 --> 00:47:41,720
Hae-in, keluar dari sana. Sekarang!
624
00:48:00,772 --> 00:48:03,608
Hae-in, kau perlu membuka pintunya.
625
00:48:04,976 --> 00:48:07,612
Bagaimana jika dia tak bisa buka pintu?
626
00:48:07,679 --> 00:48:08,647
Maka…
627
00:48:09,381 --> 00:48:12,651
ruangan akan kehilangan oksigen,
lalu dia akan mati.
628
00:48:14,052 --> 00:48:17,322
Hae-in, bangun. Bertahanlah!
629
00:48:52,257 --> 00:48:53,191
Matikan komputernya.
630
00:48:54,192 --> 00:48:56,361
- Apa?
- Matikan agar pintunya terbuka.
631
00:48:56,428 --> 00:48:57,796
Apa kau serius?
632
00:48:58,530 --> 00:49:00,632
Kita semua mati
demi selamatkan satu gadis itu?
633
00:49:00,699 --> 00:49:03,802
Tidak, yang kita lakukan
adalah menipu komputer.
634
00:49:03,868 --> 00:49:08,540
Tingkat radiasi di ruangan
belum mencapai batas.
635
00:49:08,606 --> 00:49:10,241
Itu benar, tapi…
636
00:49:10,308 --> 00:49:13,211
begitu kubatalkan,
aku tak bisa aktifkan lagi.
637
00:49:13,278 --> 00:49:14,312
Bagaimana jika…
638
00:49:14,379 --> 00:49:17,248
- kita matikan sakelarnya secara manual?
- Ya, tapi…
639
00:49:17,315 --> 00:49:20,652
Bukankah lebih cepat
daripada menunggu sistemnya mati?
640
00:49:20,719 --> 00:49:23,455
Ya, baiklah.
641
00:49:23,521 --> 00:49:26,124
Tapi siapa yang akan ke sana?
642
00:49:26,191 --> 00:49:27,959
Mereka akan pingsan…
643
00:49:28,026 --> 00:49:30,729
dan tingkat radiasinya
pasti cukup tinggi di sana.
644
00:49:32,530 --> 00:49:34,566
Itu tidak mungkin.
645
00:49:34,632 --> 00:49:37,235
Kita tak bisa mengorbankan
nyawa lain demi satu orang.
646
00:49:37,302 --> 00:49:39,070
Mari biarkan sistem berjalan…
647
00:49:39,137 --> 00:49:40,372
Aku yang akan masuk.
648
00:49:41,873 --> 00:49:43,308
- Apa?
- Hentikan programnya.
649
00:49:44,309 --> 00:49:45,176
Kumohon.
650
00:49:57,455 --> 00:49:58,990
- Buka.
- Apa yang harus kulakukan?
651
00:50:00,091 --> 00:50:01,292
Dia gila.
652
00:50:01,359 --> 00:50:02,327
Buka!
653
00:51:07,826 --> 00:51:10,161
Dr. Kim!
654
00:51:17,068 --> 00:51:18,136
Halo?
655
00:51:18,203 --> 00:51:20,138
Situasi sudah aman. Kau bisa kembali.
656
00:51:20,205 --> 00:51:21,039
Baik.
657
00:51:22,140 --> 00:51:23,441
- Putar mobilnya.
- Ya, Pak.
658
00:52:34,479 --> 00:52:35,413
Ibu.
659
00:52:36,848 --> 00:52:38,016
Kau sudah pulang.
660
00:52:38,082 --> 00:52:40,151
Duduklah. Supnya nanti dingin.
661
00:52:49,827 --> 00:52:51,496
Makanlah.
662
00:52:52,997 --> 00:52:53,831
Ibu.
663
00:52:55,667 --> 00:52:58,369
Apa aku… sudah mati?
664
00:52:58,436 --> 00:53:00,238
Apa? Dasar bodoh.
665
00:53:00,838 --> 00:53:01,673
Makanlah.
666
00:53:18,756 --> 00:53:19,791
Ini lezat.
667
00:53:22,327 --> 00:53:23,228
Maaf, Tae-hyun.
668
00:53:24,963 --> 00:53:27,799
Hanya ini yang bisa Ibu lakukan untukmu.
669
00:53:32,070 --> 00:53:33,871
Aku sangat ingin memakan ini.
670
00:53:36,374 --> 00:53:38,109
Ini yang paling kurindukan.
671
00:53:39,978 --> 00:53:43,014
Sup taoco Ibu.
672
00:53:48,186 --> 00:53:49,520
Kau bekerja dengan baik, Nak.
673
00:53:51,289 --> 00:53:53,291
Maafkan Ibu.
674
00:53:54,826 --> 00:53:56,628
Ini berat, ya?
675
00:53:59,998 --> 00:54:00,965
Ya.
676
00:54:02,300 --> 00:54:03,768
Memang berat…
677
00:54:04,836 --> 00:54:05,703
Sangat berat.
678
00:54:09,107 --> 00:54:09,974
Maafkan Ibu.
679
00:54:16,147 --> 00:54:17,015
Ibu…
680
00:54:28,359 --> 00:54:29,360
Ibu.
681
00:54:30,695 --> 00:54:31,629
Ibu.
682
00:54:32,964 --> 00:54:33,931
Ibu.
683
00:54:34,932 --> 00:54:35,767
Ibu.
684
00:54:39,671 --> 00:54:40,571
Dia tak terkontaminasi.
685
00:54:47,578 --> 00:54:48,413
Kau baik-baik saja?
686
00:54:49,113 --> 00:54:50,114
Kau gila.
687
00:54:56,387 --> 00:54:57,588
Bagaimana dengan So-hyeon?
688
00:54:57,655 --> 00:54:58,489
Hae-in selamat?
689
00:54:58,556 --> 00:55:00,124
Dia sedang dirawat.
690
00:55:00,191 --> 00:55:02,960
Kondisinya tak baik,
tapi kata mereka, dia tak akan mati.
691
00:55:18,309 --> 00:55:19,344
So-hyeon.
692
00:55:19,911 --> 00:55:22,380
Ada apa? Kenapa kau terengah-engah?
693
00:55:22,447 --> 00:55:24,182
Aku berlari kemari…
694
00:55:24,749 --> 00:55:25,850
agar bisa cepat menemuimu.
695
00:55:26,884 --> 00:55:27,952
Pembohong.
696
00:55:28,019 --> 00:55:29,654
Kau dimarahi atasanmu lagi?
697
00:55:31,856 --> 00:55:35,827
Ada apa? Apakah memang terjadi sesuatu?
698
00:55:36,327 --> 00:55:39,130
Tidak, aku baru bermimpi.
699
00:55:39,197 --> 00:55:42,133
Mimpi apa itu? Apakah aku mati di mimpimu?
700
00:55:43,234 --> 00:55:45,036
Tidak. Jangan katakan itu.
701
00:55:45,103 --> 00:55:46,337
Aku mati, ya?
702
00:55:46,971 --> 00:55:49,107
Itu sebabnya kau berlari.
703
00:55:49,707 --> 00:55:52,377
Jangan cemas. Katanya mimpi
kebalikan dari kenyataan.
704
00:55:54,345 --> 00:55:55,613
Kau benar.
705
00:56:13,331 --> 00:56:15,166
Hei, dr. Kim. Apa kau keluar?
706
00:56:15,233 --> 00:56:17,735
Jika kau membolehkan aku pulang,
kita bisa…
707
00:56:19,437 --> 00:56:20,271
Apa yang kau lakukan?
708
00:56:21,706 --> 00:56:23,074
Apa?
709
00:56:23,141 --> 00:56:25,510
Dia bisa berkelahi juga.
710
00:56:25,576 --> 00:56:28,312
Kini dia terlihat seperti Yong Pal.
711
00:57:12,123 --> 00:57:12,957
Kau sedang apa?
712
00:57:27,872 --> 00:57:29,607
Jika kau bertingkah seperti itu lagi,
713
00:57:29,674 --> 00:57:31,409
aku akan laporkan kepada para petinggi.
714
00:58:01,339 --> 00:58:04,041
Aku akan ambil infus baru.
715
00:58:12,950 --> 00:58:14,218
Kubilang jangan menelepon.
716
00:58:15,419 --> 00:58:16,254
Apa?
717
00:58:18,022 --> 00:58:18,956
Berapa jumlahnya?
718
00:58:24,996 --> 00:58:26,097
Dasar pencuri.
719
00:58:27,965 --> 00:58:30,301
Setelah yang sudah kubayar kembali?
720
00:58:31,602 --> 00:58:34,438
Bagaimana bisa kulunasi?
Aku bahkan kini tak bisa menyambi.
721
00:58:36,007 --> 00:58:39,277
Aku akan membuang ponsel
yang kau berikan ini.
722
00:58:45,049 --> 00:58:46,450
Ini tak ada akhirnya.
723
00:58:48,753 --> 00:58:50,855
Kau mau kuberikan uang itu?
724
00:58:54,759 --> 00:58:57,028
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
50055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.