All language subtitles for Yong Pal S01E04 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,048 --> 00:00:21,215 Perkenalkan dirimu. 2 00:00:21,282 --> 00:00:22,283 Ya, Pak. 3 00:00:22,784 --> 00:00:23,918 Dia adalah… 4 00:00:26,521 --> 00:00:29,724 Halo, aku Kim Tae-hyun, dokter residen… 5 00:00:39,834 --> 00:00:40,902 Ini adalah dia. 6 00:00:43,805 --> 00:00:47,108 Dia adalah si Putri Tidur. 7 00:00:51,379 --> 00:00:52,914 - Apa yang terjadi… - Baik. 8 00:00:53,514 --> 00:00:55,950 Diagnosis kondisinya sebagai dokter. 9 00:01:06,894 --> 00:01:07,895 Ini… 10 00:01:14,001 --> 00:01:14,836 Dia mati otak. 11 00:01:15,937 --> 00:01:17,772 Putri Tidur Han Yeo-jin. 12 00:01:18,272 --> 00:01:19,574 Dia adik tiri Pemimpin Han, 13 00:01:19,640 --> 00:01:21,909 dan pemegang saham mayoritas Grup Hanshin. 14 00:01:21,976 --> 00:01:23,644 Pendapatan tahunan 27,6 triliun won. 15 00:01:24,078 --> 00:01:25,346 Pemilik sejati Grup Hanshin. 16 00:01:25,413 --> 00:01:27,181 Jadi, dia tak boleh mati. 17 00:01:27,248 --> 00:01:30,618 Dia tak boleh mati apa pun yang terjadi. 18 00:01:32,386 --> 00:01:33,221 Dunia berpikir 19 00:01:33,287 --> 00:01:36,124 dia membuat keputusan bisnis vital termasuk merekrut 20 00:01:36,190 --> 00:01:40,061 dan memecat CEO, mengurus bisnis dan investasi baru. 21 00:01:42,029 --> 00:01:45,199 Jadi, orang yang memegang kunci kamar ini 22 00:01:45,900 --> 00:01:47,902 menjadi pemilik Grup Hanshin. 23 00:01:52,340 --> 00:01:54,709 Kau tak perlu memberitahuku itu… 24 00:01:57,011 --> 00:01:58,246 Kenapa? 25 00:01:58,312 --> 00:02:00,982 Kau gugup karena akan ikut menjadi konspirator, 26 00:02:01,716 --> 00:02:05,686 menyembunyikan fakta pengambil keputusan Grup Hanshin dalam kondisi vegetatif? 27 00:02:06,154 --> 00:02:06,988 Tidak. 28 00:02:07,788 --> 00:02:11,058 Aku tak ingin tahu hal-hal yang tak ada kaitannya denganku. 29 00:02:11,125 --> 00:02:12,226 Tidak. 30 00:02:13,261 --> 00:02:14,462 Bukan itu. 31 00:02:17,465 --> 00:02:18,699 Sudah terlambat. 32 00:02:20,034 --> 00:02:21,536 Kau sudah melihat pelakunya. 33 00:02:22,270 --> 00:02:23,571 Kau adalah saksi. 34 00:02:23,638 --> 00:02:26,007 Sudah telat bagimu untuk menutup mata. 35 00:02:27,074 --> 00:02:30,044 Ini adalah wawancara terakhir yang amat kau dambakan. 36 00:02:30,111 --> 00:02:33,848 Membuatmu menyaksikan TKP mengerikan ini, 37 00:02:33,915 --> 00:02:37,652 yang aku berusaha melindungimu dari tempat ini. 38 00:02:40,588 --> 00:02:41,656 Kenapa? 39 00:02:42,857 --> 00:02:44,859 Kau berharap ada kendi emas atau semacamnya? 40 00:02:45,760 --> 00:02:48,062 Yong Pal, maaf tapi… 41 00:02:49,263 --> 00:02:52,533 kau cuma ngengat yang terbang menuju api. 42 00:02:53,267 --> 00:02:54,101 Ngengat! 43 00:03:02,810 --> 00:03:04,245 {\an8}Dia bukan sedang koma. 44 00:03:04,312 --> 00:03:05,947 {\an8}KOMA: KONDISI TIDAK SADAR PALING DALAM 45 00:03:08,149 --> 00:03:10,184 Katamu dia pemegang saham mayoritas. 46 00:03:10,785 --> 00:03:12,653 Kenapa bukan kakaknya? 47 00:03:13,254 --> 00:03:14,322 Karena garis keturunan. 48 00:03:14,388 --> 00:03:17,358 Ibu Yeo-jin adalah putri tunggal Hanshin. 49 00:03:17,858 --> 00:03:19,126 Kakaknya, Do-jun adalah… 50 00:03:19,760 --> 00:03:21,963 putra Pemimpin Han dari pernikahan sebelumnya. 51 00:03:22,697 --> 00:03:25,299 Jadi Yeo-jin adalah pewaris sejati. 52 00:03:25,366 --> 00:03:28,135 Maka, karena dia koma, Pemimpin… 53 00:03:28,202 --> 00:03:30,404 Benar. Jika kondisinya tidak vegetatif, 54 00:03:30,471 --> 00:03:33,574 sudah jelas bahwa dia akan menjadi pemimpin grup. 55 00:03:36,244 --> 00:03:38,946 Itu dia. Mereka memaksanya tidur. 56 00:03:39,513 --> 00:03:40,681 Apa ada pertanyaan? 57 00:03:41,716 --> 00:03:42,917 Tidak, Pak. 58 00:03:44,018 --> 00:03:47,054 Kau lihat kamera saat kita masuk area terlarang? 59 00:03:48,589 --> 00:03:50,157 - Ya. - Wawancara terakhirmu… 60 00:03:50,224 --> 00:03:51,759 diselesaikan melalui kamera itu. 61 00:03:52,360 --> 00:03:54,195 Wawancara itu adalah… 62 00:03:54,729 --> 00:03:56,998 keputusan terakhir mengenai dirimu. 63 00:03:58,065 --> 00:03:59,700 Itu tak bisa dibatalkan. 64 00:04:04,438 --> 00:04:08,676 Jika kau menceritakan apa pun yang kau lihat di sini, 65 00:04:10,411 --> 00:04:14,315 kau tahu apa yang akan terjadi kepadamu dan adikmu, bukan? 66 00:04:16,450 --> 00:04:18,419 Kau lihat apa, Berandal? 67 00:04:23,791 --> 00:04:24,892 Kim Tae-hyun, 68 00:04:26,127 --> 00:04:28,963 aku berharap kau tak masuk ke sini. 69 00:04:30,331 --> 00:04:34,869 Lalu kau dengan sukarela masuk ke lingkaran rahasia ini. 70 00:04:37,271 --> 00:04:40,908 Tapi kau tak bisa meninggalkan tempat ini semaumu… 71 00:04:44,111 --> 00:04:45,212 dengan hidup-hidup. 72 00:04:55,790 --> 00:04:58,125 Kim Tae-hyun? 73 00:05:09,737 --> 00:05:10,604 Hati-hati. 74 00:05:12,006 --> 00:05:15,643 Mereka akan mengamati setiap gerak-gerikmu mulai sekarang. 75 00:05:25,686 --> 00:05:26,587 Apa yang terjadi? 76 00:05:32,059 --> 00:05:34,295 - Ada apa? - Dr. Kim… 77 00:05:34,795 --> 00:05:37,365 - Bagaimana dengan dia? - Apa Nn. Young Ae menyetujuinya? 78 00:05:37,431 --> 00:05:38,699 Tentu saja. 79 00:05:38,766 --> 00:05:40,334 Sungguh? 80 00:05:40,968 --> 00:05:42,370 Selamat, dr. Kim. 81 00:05:42,436 --> 00:05:44,071 Selamat, Ketua. 82 00:05:44,138 --> 00:05:45,940 Aku? Kenapa? 83 00:05:46,006 --> 00:05:48,109 Apa maksudmu? Kau dan Perawat Hwang… 84 00:05:48,175 --> 00:05:51,045 menderita karena Nn. Young Ae. 85 00:05:51,112 --> 00:05:54,715 Kau sama sekali tak bisa berlibur. 86 00:05:55,282 --> 00:05:56,417 Kau benar. 87 00:05:57,118 --> 00:05:58,652 Ya, mari rayakan. 88 00:05:59,587 --> 00:06:02,022 Perawat Hwang, kemarilah, akan kuperkenalkan kepadamu. 89 00:06:03,257 --> 00:06:05,426 Dia yang merawat Nn. Young Ae. 90 00:06:07,395 --> 00:06:08,362 Halo. 91 00:06:09,063 --> 00:06:09,897 Halo. 92 00:06:12,566 --> 00:06:14,969 Berarti kau konspirator juga? 93 00:06:15,569 --> 00:06:17,805 Tentu saja, sama seperti dirimu. 94 00:06:22,109 --> 00:06:23,077 Halo? 95 00:06:25,880 --> 00:06:26,814 Pusat transplantasi? 96 00:06:28,416 --> 00:06:29,617 Urutan So-hyeon naik? 97 00:06:29,683 --> 00:06:31,285 Apa kondisinya makin parah? 98 00:06:31,352 --> 00:06:33,187 Bukan begitu. 99 00:06:33,254 --> 00:06:35,022 Dia cuma beruntung. 100 00:06:35,089 --> 00:06:36,223 Selamat. 101 00:06:37,324 --> 00:06:38,592 Sungguh? 102 00:06:38,659 --> 00:06:40,161 Terima kasih. 103 00:06:40,227 --> 00:06:42,163 Kau tak perlu berterima kasih kepadaku. 104 00:06:42,229 --> 00:06:44,331 Berterima kasihlah kepada Direktur rumah sakit. 105 00:06:44,965 --> 00:06:46,300 Direktur rumah sakit? 106 00:06:51,272 --> 00:06:53,174 Begitu. Terima kasih. 107 00:07:01,348 --> 00:07:02,183 Kau sedang apa? 108 00:07:02,249 --> 00:07:04,718 Aku akan upayakan yang terbaik, Ketua Lee. 109 00:07:07,555 --> 00:07:10,024 Ini hari yang panjang bagimu. 110 00:07:10,624 --> 00:07:11,859 Pulang dan istirahatlah. 111 00:08:20,861 --> 00:08:21,996 Apa kau mau? 112 00:08:35,242 --> 00:08:36,143 Maaf. 113 00:08:36,644 --> 00:08:38,779 Maksudku, Nona. 114 00:08:39,413 --> 00:08:41,148 Kau tak boleh merokok di rumah sakit. 115 00:08:41,849 --> 00:08:44,885 Kau juga tak boleh masuk ke kantor orang seperti ini. 116 00:08:45,953 --> 00:08:47,521 Apa? Kantor orang? 117 00:08:48,856 --> 00:08:51,058 Benar, kau si anak baru. 118 00:08:53,460 --> 00:08:54,295 Kau manis. 119 00:08:55,996 --> 00:08:57,364 Dilarang merokok di rumah sakit. 120 00:08:58,332 --> 00:08:59,199 Sungguh? 121 00:09:01,101 --> 00:09:02,336 Lalu kenapa ada asbak? 122 00:09:14,915 --> 00:09:15,849 Kau benar. 123 00:09:16,317 --> 00:09:17,184 Itu memang asbak. 124 00:09:17,251 --> 00:09:20,120 Aku meminta maaf. Aku si Anak baru, jadi… 125 00:09:20,621 --> 00:09:23,290 Sehingga aku tak tahu kantor ini adalah tempat merokok klien. 126 00:09:23,824 --> 00:09:25,025 Maafkan aku. 127 00:09:25,092 --> 00:09:27,061 Kenapa kau takut untuk hal kecil seperti ini? 128 00:09:27,127 --> 00:09:30,197 Bersikaplah selayaknya seorang pria. Jangan menjadi remeh. 129 00:09:34,802 --> 00:09:37,004 Ruangan ini punya pemandangan terbaik. 130 00:09:37,571 --> 00:09:39,206 Kalau begitu, nikmatilah rokokmu. 131 00:09:41,442 --> 00:09:42,276 Jadi? 132 00:09:45,145 --> 00:09:46,113 Apa kau mau rokok? 133 00:09:47,147 --> 00:09:48,315 Kau tampak kesal. 134 00:10:00,527 --> 00:10:01,395 Halo? 135 00:10:02,696 --> 00:10:04,231 Ini aku. Kau sedang apa? 136 00:10:04,298 --> 00:10:05,833 Aku sedang di rumah saja. 137 00:10:07,134 --> 00:10:09,403 Kau tahu besok ada jadwal dialisismu. 138 00:10:09,470 --> 00:10:10,504 Aku tahu. 139 00:10:10,571 --> 00:10:12,673 Jika datang terlambat, kau akan kena masalah. 140 00:10:12,740 --> 00:10:15,142 Sungguh? Apa sakitku separah itu? 141 00:10:15,209 --> 00:10:18,278 Apa? Dasar kau… 142 00:10:18,912 --> 00:10:21,548 Kau sudah makan? Apa kau ingin kubelikan makanan yang lezat? 143 00:10:21,615 --> 00:10:25,085 Tak usah. Pasien tak bisa makan makanan lezat. 144 00:10:25,152 --> 00:10:26,687 Hei, aku dokter. 145 00:10:27,121 --> 00:10:29,356 Aku akan membelikanmu makanan lezat… 146 00:10:29,423 --> 00:10:31,125 yang bisa kau makan. 147 00:10:31,191 --> 00:10:34,261 Tak usah. Makanan seperti itu mahal. 148 00:10:34,328 --> 00:10:35,162 Simpanlah uangmu. 149 00:10:37,464 --> 00:10:38,766 Sudah kubilang, uangku banyak. 150 00:10:40,300 --> 00:10:41,435 Apa itu kakakmu? 151 00:10:44,138 --> 00:10:45,472 Ya, benar. 152 00:10:45,539 --> 00:10:48,342 Apa? Dia pulang? 153 00:10:48,876 --> 00:10:52,279 Beri tahu dia, aku lupa wajahnya. 154 00:10:53,213 --> 00:10:54,648 Tunggu. 155 00:11:02,056 --> 00:11:04,191 Baik, aku sudah sendirian. 156 00:11:05,392 --> 00:11:07,528 Hei, keluar dari sana. 157 00:11:08,028 --> 00:11:09,963 Jangan seperti itu. 158 00:11:10,631 --> 00:11:12,499 Ayah sudah lama tak pulang. 159 00:11:12,566 --> 00:11:15,035 Aku tak peduli. Keluar dari sana! 160 00:11:15,102 --> 00:11:16,837 Ayah sudah banyak berubah. 161 00:11:16,904 --> 00:11:18,806 Ayah bekerja di pinggir kota. 162 00:11:18,872 --> 00:11:20,674 Ayah bahkan beri uang untuk biaya hidup. 163 00:11:20,741 --> 00:11:21,642 Biaya hidup? 164 00:11:22,176 --> 00:11:24,044 Apa uang pemberianku kurang? 165 00:11:24,111 --> 00:11:25,779 Bukan itu maksudku. 166 00:11:25,846 --> 00:11:29,083 Ayah sedang makan sekarang. Apa Kakak mau datang? 167 00:11:29,149 --> 00:11:30,718 Aku membuat sup. Rasanya lezat. 168 00:11:31,218 --> 00:11:32,052 Aku tutup telepon. 169 00:11:46,867 --> 00:11:49,036 RESTORAN DAGING BABI 170 00:11:53,173 --> 00:11:56,477 Ini adalah wawancara terakhir yang amat kau dambakan. 171 00:11:57,945 --> 00:12:01,148 Membuatmu menyaksikan TKP mengerikan ini. 172 00:12:02,449 --> 00:12:06,053 Tapi kau tak bisa meninggalkan tempat ini semaumu… 173 00:12:07,121 --> 00:12:08,122 dengan hidup-hidup. 174 00:12:09,156 --> 00:12:10,023 Kenapa? 175 00:12:10,591 --> 00:12:12,760 Kau berharap ada kendi emas atau semacamnya? 176 00:12:13,293 --> 00:12:14,394 Maaf tapi… 177 00:12:14,461 --> 00:12:18,098 kau cuma ngengat yang terbang menuju api. 178 00:12:39,453 --> 00:12:41,088 Tolong tambah sebotol soju lagi! 179 00:12:41,155 --> 00:12:42,523 Tambah satu gelas juga. 180 00:12:46,326 --> 00:12:47,928 Lucu aku bertemu Anak baru di sini. 181 00:12:50,063 --> 00:12:51,698 Maaf, Nona. 182 00:12:51,765 --> 00:12:53,834 Apa aku tampak murahan bagimu? 183 00:12:53,901 --> 00:12:56,804 Jika kau butuh pria, pergilah ke bar host atau semacamnya. 184 00:12:57,805 --> 00:12:58,772 Bar host? 185 00:12:59,406 --> 00:13:01,575 Astaga, aku tak ke tempat seperti itu. 186 00:13:02,643 --> 00:13:04,778 Yang benar saja? Sudah jelas kau langganan. 187 00:13:05,913 --> 00:13:06,980 Astaga. 188 00:13:07,648 --> 00:13:08,749 Tapi aku tak ke sana… 189 00:13:10,818 --> 00:13:11,652 Tapi… 190 00:13:12,653 --> 00:13:14,087 apakah sejelas itu? 191 00:13:16,490 --> 00:13:18,826 Ya, itu sangat jelas. 192 00:13:22,629 --> 00:13:23,964 Mari minum saja. 193 00:13:27,334 --> 00:13:28,235 Bersulang. 194 00:13:54,695 --> 00:13:55,696 Halo? 195 00:13:58,565 --> 00:13:59,733 Ya, Ketua. 196 00:14:00,267 --> 00:14:01,635 Aku akan segera ke sana. 197 00:14:07,808 --> 00:14:10,377 Pasien pertama berusia 35 tahun… 198 00:14:10,444 --> 00:14:12,579 Hei. Sebutannya "Klien". 199 00:14:13,480 --> 00:14:14,348 Ya, Pak. 200 00:14:21,822 --> 00:14:23,557 Halo, Bu. 201 00:14:23,624 --> 00:14:25,926 Apa tidurmu nyenyak, Madam? 202 00:14:26,860 --> 00:14:28,795 Ya, tidurku nyenyak, Ketua. 203 00:14:30,530 --> 00:14:33,500 Siapa dokter tampan itu? 204 00:14:33,567 --> 00:14:36,703 Dia baru di lantai 12. Namanya Kim Tae-hyun. 205 00:14:36,770 --> 00:14:38,705 Perkenalkan dirimu. Dia istri Pemimpin. 206 00:14:39,273 --> 00:14:41,708 Istri Pemimpin? Dari perusahaan yang mana? 207 00:14:43,710 --> 00:14:46,313 Yang mana lagi? Dasar orang ini… 208 00:14:47,080 --> 00:14:48,515 Dia istri Pemimpin kita. 209 00:14:48,582 --> 00:14:49,816 Apa? 210 00:14:50,717 --> 00:14:51,718 Senang jumpa denganmu. 211 00:14:52,152 --> 00:14:53,387 Kuharap kita bisa rukun. 212 00:14:54,955 --> 00:14:57,057 Ya. Senang bertemu denganmu juga. 213 00:15:25,886 --> 00:15:28,689 {\an8}Berikutnya klien yang datang dari ICU. 214 00:15:28,755 --> 00:15:30,157 {\an8}Usianya 23 tahun 215 00:15:30,223 --> 00:15:31,992 - dengan luka tusuk di abdomen… - Cukup. 216 00:15:32,859 --> 00:15:34,928 Gadis yang kau bawa kemarin, benar? 217 00:15:34,995 --> 00:15:35,862 Ya, Pak. 218 00:15:37,030 --> 00:15:39,399 Bagaimana perasaanmu? 219 00:15:47,507 --> 00:15:50,143 Kurasa dia butuh konseling psikiatri. 220 00:15:51,378 --> 00:15:53,480 Apa kau gila? Konseling psikiatri? 221 00:15:54,281 --> 00:15:56,083 Kenapa tak sekalian umumkan kepada dunia? 222 00:15:56,149 --> 00:15:57,217 Tetap saja, 223 00:15:57,718 --> 00:16:00,187 {\an8}kurasa dia mengalami gangguan stres pascatrauma parah. 224 00:16:01,221 --> 00:16:02,489 {\an8}Ada apa denganmu? 225 00:16:04,291 --> 00:16:06,059 Kau tanyakan saja kepadanya… 226 00:16:06,126 --> 00:16:08,261 "Nona, mau kupanggilkan psikiater? 227 00:16:08,328 --> 00:16:11,665 Atau mungkin reporter, dan mengembalikan uang damainya?" 228 00:16:12,165 --> 00:16:14,668 Yang kau katakan bukan yang terbaik baginya. 229 00:16:18,472 --> 00:16:21,308 Nona, tenanglah dan istirahat. 230 00:16:21,375 --> 00:16:23,777 Jangan cemas. Kami akan mengurusmu dengan baik. 231 00:16:23,844 --> 00:16:27,614 Jika kau butuh apa pun atau ingin sesuatu, beri tahu kami. 232 00:16:27,681 --> 00:16:28,815 Ya? 233 00:16:28,882 --> 00:16:30,784 Sebaiknya kau juga tidak berbaring saja. 234 00:16:30,851 --> 00:16:33,420 Kau harus bergerak agar lukamu cepat sembuh. 235 00:16:40,027 --> 00:16:40,861 Halo. 236 00:16:41,461 --> 00:16:44,464 Bagaimana perasaanmu? Apa kau tidur nyenyak? 237 00:16:44,531 --> 00:16:46,600 Aku tidur dengan nyenyak, berkat dirimu. 238 00:16:46,666 --> 00:16:48,068 Apa ada yang tidak nyaman? 239 00:16:48,135 --> 00:16:49,736 Tentu tidak. 240 00:16:49,803 --> 00:16:51,538 Biar kulihat itu. Berikan kepadaku. 241 00:16:57,978 --> 00:17:01,048 Kami harus membuat sayatan kecil, tapi begitu polisi 242 00:17:01,114 --> 00:17:04,918 selesai dengan penyelidikannya, kami akan hilangkan dengan bedah plastik. 243 00:17:04,985 --> 00:17:07,687 Ini tak terlalu buruk. 244 00:17:07,754 --> 00:17:09,956 Ini seperti lencana kehormatan. 245 00:17:10,023 --> 00:17:11,058 Benar? 246 00:17:13,393 --> 00:17:15,028 Itu dia. 247 00:17:15,796 --> 00:17:17,731 Tersangka telah menyerahkan diri. 248 00:17:17,798 --> 00:17:20,667 {\an8}Dia diperiksa karena menyerang Cho 249 00:17:20,734 --> 00:17:22,936 dan aktor Cha Sae-yoon, 250 00:17:23,003 --> 00:17:25,672 dan karena melarikan diri dari TKP. 251 00:17:26,139 --> 00:17:28,375 Baik. Sudah cukup. 252 00:17:29,342 --> 00:17:30,777 Berandal itu. 253 00:17:30,844 --> 00:17:34,347 Dia akan keluar dengan tuduhan penganiayaan biasa. 254 00:17:34,915 --> 00:17:36,416 Dia mendapat kesepakatan bagus. 255 00:17:37,584 --> 00:17:39,319 Selamat. Kasusnya berakhir baik. 256 00:17:39,386 --> 00:17:40,987 Itu semua berkat dirimu. 257 00:17:41,855 --> 00:17:44,324 Tentunya, berkat dr. Kim. 258 00:17:44,391 --> 00:17:46,059 Mari minum soju kapan-kapan. 259 00:17:50,363 --> 00:17:51,231 Orang ini… 260 00:17:51,932 --> 00:17:52,933 Polan? 261 00:17:53,533 --> 00:17:54,568 Nama itu agak… 262 00:17:54,968 --> 00:17:56,303 Itu jelas sebuah alias. 263 00:17:56,903 --> 00:17:59,673 Alias? Kau bisa masuk rumah sakit dengan alias? 264 00:18:00,073 --> 00:18:03,210 Tentu saja. Mereka tak bisa pakai asuransinya, jadi, kenapa tidak? 265 00:18:03,276 --> 00:18:04,411 Itu kadang terjadi. 266 00:18:05,045 --> 00:18:07,247 Alasan perawatan mungkin pemeriksaan kesehatan. 267 00:18:07,714 --> 00:18:09,015 Kau benar. 268 00:18:09,749 --> 00:18:12,853 Mari lihat apa perbuatan mereka sampai merayap kemari. 269 00:18:15,222 --> 00:18:16,423 Halo. 270 00:18:17,691 --> 00:18:18,625 Halo. 271 00:18:20,293 --> 00:18:22,929 Kudengar ini pertama kalinya kemari. Kau mau diperiksa? 272 00:18:30,937 --> 00:18:33,874 Kau sungguh gagah. 273 00:18:34,975 --> 00:18:36,943 Aku tak butuh pemeriksaan. 274 00:18:37,010 --> 00:18:38,678 Lihatlah luka ini. 275 00:18:39,146 --> 00:18:40,547 Ya, Pak. 276 00:18:40,614 --> 00:18:42,315 Kau sedang apa? Lepas perbannya. 277 00:18:42,382 --> 00:18:43,350 Ya, Pak. 278 00:18:46,486 --> 00:18:50,357 Dokter berandal yang mengoperasiku adalah dokter gadungan, 279 00:18:50,857 --> 00:18:54,394 jadi, penanganannya berantakan. Dia bahkan tak selesai menjahitku. 280 00:18:54,461 --> 00:18:55,529 Astaga, tak selesai? 281 00:18:55,595 --> 00:18:58,031 Biar kulihat. 282 00:19:04,504 --> 00:19:06,806 Dia bukan dokter gadungan bodoh. 283 00:19:06,873 --> 00:19:08,642 Dia melakukan yang perlu dilakukan. 284 00:19:08,708 --> 00:19:12,045 Benarkah? Kurasa begitu. Dia terkenal 285 00:19:12,112 --> 00:19:14,748 sebagai ahli di bidangnya. 286 00:19:14,814 --> 00:19:17,117 Itu pasti menyakitkan. 287 00:19:17,184 --> 00:19:18,685 Aku akan merawatmu dengan baik. 288 00:19:18,752 --> 00:19:21,988 Tapi kau tak akan bertanya bagaimana aku bisa terluka? 289 00:19:22,789 --> 00:19:24,991 Seorang berandal tahu hanya dengan sekali lihat. 290 00:19:35,101 --> 00:19:37,103 Sejak aku pertama bertemu denganmu, 291 00:19:37,604 --> 00:19:39,706 aku tahu kau bukan dokter gadungan. 292 00:19:40,407 --> 00:19:42,676 Tapi aku tak tahu bahwa kau 293 00:19:42,742 --> 00:19:45,345 adalah dokter tulen di rumah sakit besar seperti ini. 294 00:19:47,047 --> 00:19:48,448 Kau mau apa? 295 00:19:48,949 --> 00:19:49,783 Apa? 296 00:19:50,717 --> 00:19:52,519 Hati-hati dengan ucapanmu… 297 00:19:52,586 --> 00:19:54,955 Hei. Tenanglah. 298 00:19:55,021 --> 00:19:58,858 Itu cara dia mengatakan amat senang bertemu denganku. 299 00:19:59,726 --> 00:20:00,560 Benar? 300 00:20:01,294 --> 00:20:03,630 Si Keparat itu, Man-sik, membuatku gila. 301 00:20:04,531 --> 00:20:07,033 Hei, dr. Penyelamat. Jangan begitu. 302 00:20:07,100 --> 00:20:09,336 Apa kesalahannya? 303 00:20:09,402 --> 00:20:13,039 Kamilah yang membuat dia memberitahukan lokasimu. 304 00:20:13,106 --> 00:20:15,342 Jadi, kenapa kau mencariku? 305 00:20:15,408 --> 00:20:18,745 Yong Pal, begitu kau merawat pasien, 306 00:20:18,812 --> 00:20:20,847 kau harus bertanggung jawab sampai selesai. 307 00:20:22,282 --> 00:20:23,416 Bos, 308 00:20:24,417 --> 00:20:27,254 aku tak sanggup bila sampai dipecat dari sini. 309 00:20:27,320 --> 00:20:30,290 Tentu saja tidak! Aku juga tak bisa membuatmu dipecat. 310 00:20:30,357 --> 00:20:32,092 Siapa yang akan merawatku, bukan? 311 00:20:32,158 --> 00:20:37,197 Jika aku tertangkap di sini, kau pun akan ditangkap. 312 00:20:37,264 --> 00:20:40,233 Jadi, kupikir, melihat situasinya, 313 00:20:40,734 --> 00:20:43,036 siapa yang bisa mengobatiku dengan baik… 314 00:20:43,103 --> 00:20:47,240 dan menyembunyikanku dengan baik selain dirimu? 315 00:20:47,807 --> 00:20:48,908 Tapi Yong Pal, 316 00:20:48,975 --> 00:20:51,811 saat kau datang panggilan rawat untuk mengobati anak buahku, 317 00:20:52,212 --> 00:20:56,316 kau terlihat seperti dokter lebih dari dokter tulen. 318 00:20:56,383 --> 00:21:00,120 Tapi kenapa di sini, di rumah sakit sungguhan, 319 00:21:00,887 --> 00:21:02,956 kau tampak seperti… 320 00:21:04,257 --> 00:21:05,925 pramutamu bagiku? 321 00:21:08,361 --> 00:21:10,430 Bukan begitu? 322 00:21:11,431 --> 00:21:14,234 - Hei, bisa memesan layanan kamar? - Dasar berandal. 323 00:21:35,155 --> 00:21:37,624 Terus mengabaikan teleponku? Astaga. 324 00:21:39,926 --> 00:21:43,063 YONG PAL 325 00:21:45,632 --> 00:21:47,600 Hei, kau memang… 326 00:21:48,134 --> 00:21:50,737 Yong Pal terkasih. Maafkan aku. 327 00:21:50,804 --> 00:21:52,238 Apa kau gila? 328 00:21:52,972 --> 00:21:54,507 Kenapa tega beri tahu lokasiku? 329 00:21:54,574 --> 00:21:56,309 Maafkan aku. 330 00:21:56,376 --> 00:21:58,511 Aku sungguh ingin 331 00:21:58,578 --> 00:22:01,214 menahan semua siksaan, tapi… 332 00:22:02,148 --> 00:22:03,717 Jangan berbohong. 333 00:22:04,484 --> 00:22:05,985 Kudengar mereka tak menyentuhmu. 334 00:22:06,686 --> 00:22:07,520 Begitukah? 335 00:22:08,355 --> 00:22:11,391 Siksaan fisik bukan satu-satunya bentuk siksaan. 336 00:22:12,292 --> 00:22:13,593 Dengarkan baik-baik. 337 00:22:14,427 --> 00:22:16,162 Panggilan rawat ilegalku sudah selesai. 338 00:22:16,696 --> 00:22:18,031 Jadi, hitung sekarang… 339 00:22:18,098 --> 00:22:20,533 dan beri tahu aku jumlahnya. 340 00:22:21,701 --> 00:22:23,570 Dasar gila. Siapa peduli? 341 00:22:23,636 --> 00:22:27,040 Jika polisi menemukan Du-cheol, aku akan ditangkap juga. 342 00:22:27,774 --> 00:22:28,942 Lalu adikku… 343 00:22:30,944 --> 00:22:32,679 akan mati, dasar bajingan. 344 00:22:36,416 --> 00:22:39,452 Polisi? Panggilan rawat ilegal? 345 00:22:40,453 --> 00:22:42,355 Apa artinya semua ini? 346 00:22:43,423 --> 00:22:46,059 Lalu siapa orang ini? 347 00:23:28,401 --> 00:23:30,336 Nn. Han Yeo-jin, 348 00:23:31,838 --> 00:23:34,040 bisakah kau mendengarku? 349 00:23:38,745 --> 00:23:40,079 Ada apa ini? 350 00:23:40,146 --> 00:23:43,082 Apa dia tahu aku sadar? 351 00:23:52,425 --> 00:23:53,259 Tentu saja. 352 00:23:54,561 --> 00:23:57,997 Jika dia sadar saat tubuhnya seperti ini… 353 00:24:03,670 --> 00:24:06,139 Tidak. Hidupmu enak. 354 00:24:06,906 --> 00:24:10,844 Kau tak pernah dikejar rentenir karena utang… 355 00:24:11,945 --> 00:24:13,847 atau dikejar polisi. 356 00:24:13,913 --> 00:24:17,116 Tidak! Aku mendengarmu! Aku mendengar semuanya! 357 00:24:17,183 --> 00:24:18,084 Tapi… 358 00:24:19,385 --> 00:24:21,020 walau hidup begini bertahun-tahun, 359 00:24:21,454 --> 00:24:25,091 aku tak pernah merasa jijik seperti yang kurasakan dua hari lalu. 360 00:25:31,491 --> 00:25:32,425 Kenapa kau di sini? 361 00:25:36,296 --> 00:25:37,564 Tentu sedang berkeliling. 362 00:25:39,065 --> 00:25:40,967 Sudah berapa lama dia koma? 363 00:25:41,034 --> 00:25:42,068 Kenapa kau bertanya? 364 00:25:42,135 --> 00:25:45,171 Karena refleksnya. Sudah berapa lama? 365 00:25:45,238 --> 00:25:46,839 Kau tak perlu tahu itu. 366 00:25:51,678 --> 00:25:52,979 Apa yang sedang kau lakukan? 367 00:25:53,813 --> 00:25:56,082 Saat dokter tanya kepada perawat, kau harus jawab. 368 00:25:56,149 --> 00:25:56,983 "Aku tak perlu tahu"? 369 00:25:58,051 --> 00:25:58,952 Dokter? 370 00:26:02,488 --> 00:26:05,091 Kau dulu menjadi dokter panggilan para gangster, 371 00:26:05,158 --> 00:26:06,826 tapi kini kau ingin dianggap dokter? 372 00:26:08,595 --> 00:26:11,631 - Bagaimana kau… - Ini tidak seperti kamar lain. 373 00:26:11,698 --> 00:26:13,132 Aku yang paling senior di sini. 374 00:26:13,600 --> 00:26:14,834 Sadari posisimu. 375 00:26:19,105 --> 00:26:20,573 Aku yang paling tahu… 376 00:26:21,641 --> 00:26:23,843 tentang kondisinya. 377 00:27:17,797 --> 00:27:20,400 Kafetaria membuat semuanya asin. 378 00:27:20,466 --> 00:27:21,300 Aku tahu. 379 00:28:07,580 --> 00:28:08,481 Apa… 380 00:28:09,148 --> 00:28:11,350 Hei, kemarilah. 381 00:28:12,852 --> 00:28:14,320 - Ya? - Aku bilang apa kepadamu? 382 00:28:15,088 --> 00:28:17,990 Bukankah kubilang selalu pastikan ini terkunci? 383 00:28:18,057 --> 00:28:20,259 Katamu kau mau menguji… 384 00:28:22,328 --> 00:28:23,362 Lihatlah ini. 385 00:28:23,429 --> 00:28:26,799 Bukankah aku selalu bilang sakelar ini harus selalu posisi "Auto"? 386 00:28:26,866 --> 00:28:28,301 Apa kau tahu apa yang terjadi 387 00:28:28,367 --> 00:28:30,436 jika posisinya manual lalu terlalu panas? 388 00:28:31,671 --> 00:28:34,307 - Maafkan aku. - Seluruh rumah sakit akan hilang! 389 00:28:34,373 --> 00:28:35,641 Semua akan mati! 390 00:28:36,776 --> 00:28:37,610 Maafkan aku. 391 00:28:38,277 --> 00:28:40,346 Tapi sakelar ini mati, jadi… 392 00:28:40,413 --> 00:28:41,314 Dasar berandal. 393 00:28:42,582 --> 00:28:45,418 Ikuti protokol! 394 00:28:45,485 --> 00:28:47,453 Jika peluang satu banding sejuta… Tidak. 395 00:28:47,520 --> 00:28:48,755 Satu banding semiliar… 396 00:28:49,288 --> 00:28:51,557 teknisi menyalakannya saat masih di manual, 397 00:28:51,624 --> 00:28:53,826 lalu dia pingsan? 398 00:28:53,893 --> 00:28:54,894 Apa yang akan terjadi? 399 00:28:55,762 --> 00:28:57,330 Aku akan mengingatnya. 400 00:28:57,396 --> 00:28:59,532 Jika kau ulangi, kau akan dipecat. 401 00:29:00,967 --> 00:29:02,135 Ya, Pak. 402 00:29:09,108 --> 00:29:10,476 BAHAYA-JANGAN DIOPERASIKAN 403 00:29:39,071 --> 00:29:40,339 Aku tak sedang merokok. 404 00:29:41,440 --> 00:29:42,642 Madam Lee. 405 00:30:07,133 --> 00:30:09,502 Apa? Hanya memikirkannya membuat jantungmu berdebar? 406 00:30:10,670 --> 00:30:11,671 Madam Lee. 407 00:30:12,705 --> 00:30:15,308 Aku membuat kesalahan besar semalam. 408 00:30:16,642 --> 00:30:19,278 Jika kau bermurah hati dan tak mengatakan apa pun, aku akan… 409 00:30:19,345 --> 00:30:20,413 Kau akan apa? 410 00:30:21,247 --> 00:30:22,315 Apa? 411 00:30:23,816 --> 00:30:26,285 Jika aku merahasiakannya, kau akan lakukan apa untukku? 412 00:30:26,986 --> 00:30:27,854 Yah, 413 00:30:28,654 --> 00:30:30,756 apa yang bisa kulakukan untukmu? 414 00:30:42,068 --> 00:30:42,902 Tae-hyun. 415 00:30:42,969 --> 00:30:43,936 Ya? 416 00:30:46,105 --> 00:30:47,573 Aku ingin menjenguk adik iparku. 417 00:30:48,841 --> 00:30:49,876 Adik iparku, 418 00:30:50,509 --> 00:30:51,577 Han Yeo-jin. 419 00:31:00,286 --> 00:31:02,688 - Di mana Madam Lee? - Di kantor dr. Kim. 420 00:31:03,589 --> 00:31:04,423 Permisi! 421 00:31:04,490 --> 00:31:06,392 Dia minta jangan diganggu! 422 00:31:06,459 --> 00:31:09,262 Kenapa tak kau meminta izin… 423 00:31:09,695 --> 00:31:11,097 kepada Pemimpin langsung? 424 00:31:11,163 --> 00:31:14,400 Jika aku bisa melakukan itu, kenapa istri dari Pemimpin Hanshin 425 00:31:14,467 --> 00:31:17,169 menghabiskan malam di hotel dengan dokter residen rendahan? 426 00:31:18,938 --> 00:31:21,474 Madam Lee, apa maksudmu "menghabiskan malam"? 427 00:31:21,941 --> 00:31:22,875 Aku cuma mabuk… 428 00:31:23,743 --> 00:31:25,845 Aku tahu tak terjadi apa-apa. 429 00:31:25,912 --> 00:31:29,815 Tapi apakah kamera pengawas yang merekam kita bisa tunjukkan itu? 430 00:31:29,882 --> 00:31:32,184 Bagaimanapun, kita masuk ke kamar hotel bersama. 431 00:31:33,552 --> 00:31:34,887 Kamera pengawas? 432 00:31:36,222 --> 00:31:39,025 Maaf aku memanggilmu "dokter residen rendahan". 433 00:31:39,725 --> 00:31:42,595 Tapi mohon ketahui betapa putus asanya aku. 434 00:31:43,663 --> 00:31:45,898 Yeo-jin dalam bahaya. 435 00:31:49,268 --> 00:31:51,103 Apa maksudmu? 436 00:31:53,739 --> 00:31:55,708 Madam Lee, kau harus ikut aku. 437 00:31:55,775 --> 00:31:57,009 Kenapa? Ada apa? 438 00:31:57,076 --> 00:31:59,478 Ini kode merah. Kau harus evakuasi segera. 439 00:32:00,513 --> 00:32:01,380 Evakuasi? 440 00:32:02,715 --> 00:32:05,851 Evakuasi Nn. Young Ae lewat garasi. 441 00:32:06,719 --> 00:32:08,421 Keamanan akan menyiapkan ambulans. 442 00:32:08,487 --> 00:32:10,156 - Ada apa? - Aku tak tahu. 443 00:32:11,357 --> 00:32:14,327 Apa maksudmu, kau tak tahu? Lalu kenapa kita berevakuasi? 444 00:32:14,393 --> 00:32:15,494 Yang kutahu adalah, 445 00:32:15,561 --> 00:32:17,596 tak ada yang boleh keluar gedung ini 446 00:32:17,663 --> 00:32:19,799 sampai Nona Young Ae dan Madam Lee dievakuasi. 447 00:32:19,865 --> 00:32:21,300 - Apa? - Cepat bergerak. 448 00:32:21,367 --> 00:32:22,768 Jadi, kita bisa evakuasi juga. 449 00:32:23,336 --> 00:32:26,305 Jika kau membuang waktu, orang lain di sini bisa mati. 450 00:32:45,992 --> 00:32:47,393 Buka pintunya! 451 00:32:47,460 --> 00:32:49,228 Kau akan membunuh kita semua! 452 00:32:49,795 --> 00:32:51,464 Buka pintunya! 453 00:32:51,864 --> 00:32:53,165 Apa-apaan… 454 00:32:56,235 --> 00:32:57,803 Apakah VVIP sudah keluar? 455 00:32:57,870 --> 00:33:01,374 Tak ada yang boleh bergerak sampai VVIP keluar. 456 00:33:08,547 --> 00:33:09,815 Kenapa kau lama sekali? 457 00:33:27,900 --> 00:33:28,834 Bukan yang itu! 458 00:33:35,241 --> 00:33:36,075 Aku ambil dorongan. 459 00:33:36,776 --> 00:33:37,710 Tunggu. 460 00:35:12,471 --> 00:35:13,873 ADIKKU 461 00:35:19,078 --> 00:35:21,180 Kau tahu besok ada jadwal dialisismu. 462 00:35:21,247 --> 00:35:22,081 Aku tahu. 463 00:35:22,148 --> 00:35:24,550 Jika datang terlambat, kau akan kena masalah. 464 00:35:27,953 --> 00:35:28,787 Kau di mana? 465 00:35:28,854 --> 00:35:31,490 - Bukan begitu cara menjawab… - Kau di mana? 466 00:35:32,024 --> 00:35:33,492 Ada apa? 467 00:35:33,559 --> 00:35:35,895 Kau tak datang lagi, ya? 468 00:35:36,428 --> 00:35:38,664 Apa? Tidak. 469 00:35:39,265 --> 00:35:41,567 Aku sudah di sini. Aku sedang dialisis sekarang. 470 00:35:48,340 --> 00:35:50,042 VVIP sudah masuk. Bagaimana kondisinya? 471 00:36:07,092 --> 00:36:08,794 Kau siapa? Kau sedang apa? 472 00:36:08,861 --> 00:36:11,997 Kau sedang apa? Berikan kuncinya! 473 00:36:12,064 --> 00:36:14,433 Hei! Hentikan! Hei! 474 00:36:16,001 --> 00:36:17,603 Jangan mendekat. 475 00:36:18,571 --> 00:36:20,105 Jangan mendekat, Berengsek! 476 00:36:21,173 --> 00:36:24,043 Beri tahu aku… apa yang terjadi, 477 00:36:24,643 --> 00:36:27,980 atau kau akan mencari kunci ini di bawah sana. 478 00:38:12,785 --> 00:38:14,520 RUANG ECG DIALISIS PERITONEAL 479 00:38:15,220 --> 00:38:17,656 Aku sudah di sini. Aku sedang dialisis sekarang. 480 00:38:27,666 --> 00:38:29,501 {\an8}PUSAT PERAWATAN PROTON PUSAT KANKER 481 00:38:53,092 --> 00:38:54,793 Area ini terlarang. 482 00:38:54,860 --> 00:38:56,528 Menyingkir. Aku perlu menemuinya. 483 00:38:56,595 --> 00:38:58,063 Kubilang tidak. Mundur. 484 00:38:58,130 --> 00:39:00,499 Dengar, aku dokternya. 485 00:39:00,566 --> 00:39:02,534 Tak ada yang boleh masuk. 486 00:39:03,535 --> 00:39:06,472 Baiklah. Beri tahu orang yang memimpin 487 00:39:06,939 --> 00:39:09,508 aku akan telepon polisi, pemadam kebakaran, dan reporter, 488 00:39:09,575 --> 00:39:12,244 dan memberi tahu mereka apa yang terjadi di sini. 489 00:39:12,311 --> 00:39:13,245 Tunggu. 490 00:39:15,681 --> 00:39:16,548 Kau dokternya? 491 00:39:25,057 --> 00:39:26,625 Siklotron tak akan bertahan lama. 492 00:39:26,692 --> 00:39:29,928 Sistem pendinginnya bertahan untuk saat ini, tapi tak lama lagi… 493 00:39:29,995 --> 00:39:31,363 Bisakah kita bobol pintunya? 494 00:39:31,430 --> 00:39:35,667 Teknisi bilang butuh dua jam untuk membobol pintunya. 495 00:39:36,135 --> 00:39:37,136 Lalu setelah dua jam? 496 00:39:37,202 --> 00:39:39,371 Sistem pendingin akan mencapai batasnya, 497 00:39:39,438 --> 00:39:42,307 radiasinya akan dilepaskan, 498 00:39:42,374 --> 00:39:43,876 dan semua orang di rumah sakit… 499 00:39:44,410 --> 00:39:45,244 Jadi… 500 00:39:45,778 --> 00:39:47,045 tak ada cara lain? 501 00:39:48,747 --> 00:39:52,317 Ada. Yaitu memintanya menyalakan sakelar yang di sana. 502 00:39:53,619 --> 00:39:55,320 Kau dokternya, bukan? 503 00:39:55,387 --> 00:39:56,655 Ada apa dengannya? 504 00:39:57,790 --> 00:39:59,458 - Bisa aku bicara? - Dia tak menjawab. 505 00:39:59,525 --> 00:40:02,261 Tapi kau bisa memakai pelantang. 506 00:40:02,961 --> 00:40:04,296 Mohon bergegas. Waktu menipis. 507 00:40:11,670 --> 00:40:13,572 Hae-in, apa kau dengar aku? 508 00:40:14,540 --> 00:40:15,774 Aku dokter yang merawatmu. 509 00:40:16,408 --> 00:40:17,242 Ingat suaraku? 510 00:40:18,977 --> 00:40:21,213 Aku paham perasaanmu, jadi… 511 00:40:21,780 --> 00:40:23,115 mari bicara bertatap muka. 512 00:40:23,182 --> 00:40:24,817 Yang lain mungkin tak tahu, 513 00:40:25,250 --> 00:40:26,151 tapi aku tahu semuanya. 514 00:40:27,152 --> 00:40:29,588 Aku ada di lokasi, jadi, aku akan bersaksi 515 00:40:30,088 --> 00:40:32,024 untuk menolongmu dan memastikan… 516 00:40:32,524 --> 00:40:34,259 si keparat Cha Sae-yoon dihukum. 517 00:40:35,127 --> 00:40:37,463 Kau tak bisa diam saja di sana. 518 00:40:37,963 --> 00:40:41,900 Jadi, buka pintunya lalu keluar dan mari bicara. 519 00:40:43,602 --> 00:40:47,105 Ketua Lee memang menyebalkan pagi ini. 520 00:40:47,706 --> 00:40:50,275 Kau tersinggung, bukan? Bahkan aku pun jadi marah. 521 00:41:01,987 --> 00:41:03,121 Matilah kalian semua. 522 00:41:11,363 --> 00:41:12,197 Baiklah. 523 00:41:15,434 --> 00:41:16,502 Kau akan segera mati. 524 00:41:24,142 --> 00:41:25,844 Apa kau gila? Kenapa kau katakan itu? 525 00:41:32,651 --> 00:41:34,386 Kau akan mati, 526 00:41:35,954 --> 00:41:38,624 tapi bukan hari ini. 527 00:41:39,124 --> 00:41:40,359 Kau akan mati perlahan… 528 00:41:40,425 --> 00:41:44,162 setelah mengalami rasa sakit terpedih yang pernah ada. 529 00:41:44,796 --> 00:41:47,032 Aku tak tahu bagaimana kau bisa temukan ruangan ini, 530 00:41:47,099 --> 00:41:49,801 tapi ledakannya tak akan seperti bayanganmu. 531 00:41:49,868 --> 00:41:54,072 Sebuah ledakan yang menghancurkan rumah sakit ini, yang bersekongkol dengan… 532 00:41:54,740 --> 00:41:55,607 Cha Sae-yoon. 533 00:41:57,342 --> 00:41:58,410 Ledakan itu… 534 00:41:59,344 --> 00:42:00,379 tak akan terjadi. 535 00:42:06,184 --> 00:42:07,019 Pembohong. 536 00:42:07,719 --> 00:42:09,922 Tidak, itu kenyataannya. 537 00:42:09,988 --> 00:42:13,592 Ledakan di sini bukanlah ledakan seperti yang kau pikir. 538 00:42:13,659 --> 00:42:17,329 Begitu siklotron di belakangmu berhenti, 539 00:42:17,396 --> 00:42:20,966 zat seperti abu mengisi ruangan. 540 00:42:21,033 --> 00:42:22,401 Itulah ledakannya. 541 00:42:22,968 --> 00:42:25,137 Kau dan semua orang di rumah sakit ini 542 00:42:26,271 --> 00:42:29,207 akan terpajan radiasi dari ruangan itu. 543 00:42:29,775 --> 00:42:32,244 Lalu semuanya akan mati dengan perlahan dan menderita. 544 00:42:32,778 --> 00:42:34,713 Semua orang di rumah sakit ini. 545 00:42:35,213 --> 00:42:36,848 Kecuali Cha Sae-yoon… 546 00:42:37,683 --> 00:42:40,218 yang tidak ada di antara orang-orang itu. Dia sudah kabur 547 00:42:41,053 --> 00:42:44,690 bersama semua pejabat rumah sakit ini yang ingin kau bunuh. 548 00:42:45,591 --> 00:42:49,294 Orang-orang berkuasa di dunia ini tak mudah untuk dibunuh. 549 00:42:50,195 --> 00:42:52,931 Juga soal bersaksi dan hukuman yang kubilang tadi? 550 00:42:53,732 --> 00:42:54,566 Itu semua bohong. 551 00:42:55,667 --> 00:42:57,636 Tapi yang akan mati di sini adalah… 552 00:42:57,703 --> 00:42:59,938 warga tak berdosa yang datang ke rumah sakit. 553 00:43:00,439 --> 00:43:02,341 Mereka akan mati tanpa mendengar 554 00:43:02,407 --> 00:43:04,977 satu pun perintah evakuasi. 555 00:43:05,510 --> 00:43:08,080 Di antara korban tak berdosa yang akan menjadi korban… 556 00:43:10,115 --> 00:43:11,817 adalah seorang gadis yang kukenal. 557 00:43:13,118 --> 00:43:16,321 Dia sakit-sakitan sejak kecil. 558 00:43:16,388 --> 00:43:18,490 Andai keluarganya punya lebih banyak uang, 559 00:43:20,192 --> 00:43:22,427 atau orang tuanya lebih peduli… 560 00:43:24,663 --> 00:43:25,564 Dan… 561 00:43:26,665 --> 00:43:28,967 andai dia tak punya kakak yang bodoh, 562 00:43:31,303 --> 00:43:33,171 kondisinya tak akan seburuk ini. 563 00:43:34,306 --> 00:43:37,876 Kakaknya sudah pernah mendonorkan levernya, 564 00:43:37,943 --> 00:43:40,112 tapi tubuh gadis itu menolaknya. 565 00:43:41,246 --> 00:43:42,981 Kini, ginjalnya mulai lemah, 566 00:43:43,615 --> 00:43:44,883 jadi, dia menjalani dialisis. 567 00:43:48,020 --> 00:43:49,521 Ayahnya kasar. 568 00:43:50,856 --> 00:43:52,257 Setiap kali ayahnya mabuk, 569 00:43:54,059 --> 00:43:56,762 dia rusak yang di depannya padahal tak ada yang tersisa, 570 00:43:57,462 --> 00:43:58,497 dan memukuli istrinya. 571 00:44:01,166 --> 00:44:03,301 Tidak! 572 00:44:04,336 --> 00:44:06,405 Ibu! Tidak! 573 00:44:07,839 --> 00:44:11,576 Ibunya menerima pukulan… 574 00:44:12,244 --> 00:44:13,278 demi melindungi anak-anaknya. 575 00:44:15,947 --> 00:44:17,249 Lalu suatu hari, 576 00:44:19,451 --> 00:44:23,155 setelah anak-anaknya besar dan ibunya bisa istirahat, 577 00:44:25,157 --> 00:44:26,658 ibunya tewas karena kecelakaan. 578 00:44:27,959 --> 00:44:30,295 Kakak gadis itu adalah dokter intern di rumah sakit, 579 00:44:31,363 --> 00:44:32,664 tapi dia tidak kompeten… 580 00:44:33,965 --> 00:44:36,101 dan bahkan tak bisa memberi operasi untuk ibunya. 581 00:44:44,976 --> 00:44:46,812 Dia berjanji hasilkan banyak uang sebagai dokter… 582 00:44:48,680 --> 00:44:51,016 dan membuat ibu dan adiknya hidup mewah, tapi… 583 00:44:58,423 --> 00:45:01,393 Ya, Cha Sae-yoon pantas mati atas perbuatannya kepadamu. 584 00:45:01,460 --> 00:45:05,130 Tapi itu juga tak menghilangkan kesalahanmu 585 00:45:05,197 --> 00:45:07,466 karena masuk ke kamar hotelnya agar bisa terkenal. 586 00:45:08,467 --> 00:45:10,569 Janganlah membunuh orang 587 00:45:10,635 --> 00:45:14,039 hanya untuk menghilangkan perasaan bersalahmu. 588 00:45:14,106 --> 00:45:16,074 Kau mungkin 589 00:45:17,776 --> 00:45:20,378 menggunakan posisimu di balik pintu baja itu… 590 00:45:20,445 --> 00:45:22,080 untuk mengerahkan kekuasaanmu… 591 00:45:23,148 --> 00:45:25,283 untuk membunuh orang. 592 00:45:29,154 --> 00:45:31,923 Tidak. Aku tak seperti itu! 593 00:45:46,404 --> 00:45:47,739 Turunkan aku di sini. 594 00:45:48,373 --> 00:45:49,274 Kenapa? 595 00:45:49,775 --> 00:45:51,476 Aku harus ke rumah sakit. 596 00:45:51,543 --> 00:45:52,677 Apa? 597 00:45:53,979 --> 00:45:55,814 Di sana berbahaya. 598 00:45:55,881 --> 00:45:57,649 Turunkan aku! 599 00:46:12,564 --> 00:46:14,800 AREA KONTROL RADIASI 600 00:46:20,472 --> 00:46:22,340 SISTEM MONITOR 601 00:46:25,477 --> 00:46:26,778 Berhasil! 602 00:46:26,845 --> 00:46:27,846 Aku berhasil! 603 00:46:28,880 --> 00:46:30,048 - Ada apa? - Apa? 604 00:46:30,115 --> 00:46:31,883 Aku menipu komputer untuk berpikir 605 00:46:31,950 --> 00:46:35,320 tingkat radiasinya lebih tinggi dari sebenarnya. 606 00:46:35,854 --> 00:46:38,490 - Lalu? - Lalu sistemnya 607 00:46:38,557 --> 00:46:41,092 akan mati otomatis. 608 00:46:41,660 --> 00:46:44,062 Kita bisa restart mesin sebelum sistem pendinginnya 609 00:46:44,129 --> 00:46:44,963 mencapai batasnya. 610 00:46:45,564 --> 00:46:47,132 Kita sudah aman. Kami berhasil. 611 00:46:50,669 --> 00:46:51,570 Syukurlah. 612 00:46:53,905 --> 00:46:56,341 Kau dengar? Tak ada lagi gunanya duduk di sana. 613 00:46:56,408 --> 00:46:57,242 Keluarlah. 614 00:46:57,776 --> 00:47:00,245 Ayo ke lantai lain. 615 00:47:00,745 --> 00:47:02,447 Tempatmu bukan di lantai 12. 616 00:47:22,167 --> 00:47:23,535 Apa ini? Apakah meledak? 617 00:47:23,602 --> 00:47:26,171 Tidak. Sistem mendeteksi risiko kebakaran, 618 00:47:26,238 --> 00:47:27,239 dan mengeluarkan gas. 619 00:47:28,440 --> 00:47:31,910 Tapi mungkin dia tak bisa membuka pintu dari dalam. 620 00:47:33,278 --> 00:47:34,312 Apa? 621 00:47:34,379 --> 00:47:36,781 Jika mesin berpikir tingkat radiasi terlalu tinggi, 622 00:47:36,848 --> 00:47:38,984 sistem mengunci pintu. 623 00:47:39,417 --> 00:47:41,720 Hae-in, keluar dari sana. Sekarang! 624 00:48:00,772 --> 00:48:03,608 Hae-in, kau perlu membuka pintunya. 625 00:48:04,976 --> 00:48:07,612 Bagaimana jika dia tak bisa buka pintu? 626 00:48:07,679 --> 00:48:08,647 Maka… 627 00:48:09,381 --> 00:48:12,651 ruangan akan kehilangan oksigen, lalu dia akan mati. 628 00:48:14,052 --> 00:48:17,322 Hae-in, bangun. Bertahanlah! 629 00:48:52,257 --> 00:48:53,191 Matikan komputernya. 630 00:48:54,192 --> 00:48:56,361 - Apa? - Matikan agar pintunya terbuka. 631 00:48:56,428 --> 00:48:57,796 Apa kau serius? 632 00:48:58,530 --> 00:49:00,632 Kita semua mati demi selamatkan satu gadis itu? 633 00:49:00,699 --> 00:49:03,802 Tidak, yang kita lakukan adalah menipu komputer. 634 00:49:03,868 --> 00:49:08,540 Tingkat radiasi di ruangan belum mencapai batas. 635 00:49:08,606 --> 00:49:10,241 Itu benar, tapi… 636 00:49:10,308 --> 00:49:13,211 begitu kubatalkan, aku tak bisa aktifkan lagi. 637 00:49:13,278 --> 00:49:14,312 Bagaimana jika… 638 00:49:14,379 --> 00:49:17,248 - kita matikan sakelarnya secara manual? - Ya, tapi… 639 00:49:17,315 --> 00:49:20,652 Bukankah lebih cepat daripada menunggu sistemnya mati? 640 00:49:20,719 --> 00:49:23,455 Ya, baiklah. 641 00:49:23,521 --> 00:49:26,124 Tapi siapa yang akan ke sana? 642 00:49:26,191 --> 00:49:27,959 Mereka akan pingsan… 643 00:49:28,026 --> 00:49:30,729 dan tingkat radiasinya pasti cukup tinggi di sana. 644 00:49:32,530 --> 00:49:34,566 Itu tidak mungkin. 645 00:49:34,632 --> 00:49:37,235 Kita tak bisa mengorbankan nyawa lain demi satu orang. 646 00:49:37,302 --> 00:49:39,070 Mari biarkan sistem berjalan… 647 00:49:39,137 --> 00:49:40,372 Aku yang akan masuk. 648 00:49:41,873 --> 00:49:43,308 - Apa? - Hentikan programnya. 649 00:49:44,309 --> 00:49:45,176 Kumohon. 650 00:49:57,455 --> 00:49:58,990 - Buka. - Apa yang harus kulakukan? 651 00:50:00,091 --> 00:50:01,292 Dia gila. 652 00:50:01,359 --> 00:50:02,327 Buka! 653 00:51:07,826 --> 00:51:10,161 Dr. Kim! 654 00:51:17,068 --> 00:51:18,136 Halo? 655 00:51:18,203 --> 00:51:20,138 Situasi sudah aman. Kau bisa kembali. 656 00:51:20,205 --> 00:51:21,039 Baik. 657 00:51:22,140 --> 00:51:23,441 - Putar mobilnya. - Ya, Pak. 658 00:52:34,479 --> 00:52:35,413 Ibu. 659 00:52:36,848 --> 00:52:38,016 Kau sudah pulang. 660 00:52:38,082 --> 00:52:40,151 Duduklah. Supnya nanti dingin. 661 00:52:49,827 --> 00:52:51,496 Makanlah. 662 00:52:52,997 --> 00:52:53,831 Ibu. 663 00:52:55,667 --> 00:52:58,369 Apa aku… sudah mati? 664 00:52:58,436 --> 00:53:00,238 Apa? Dasar bodoh. 665 00:53:00,838 --> 00:53:01,673 Makanlah. 666 00:53:18,756 --> 00:53:19,791 Ini lezat. 667 00:53:22,327 --> 00:53:23,228 Maaf, Tae-hyun. 668 00:53:24,963 --> 00:53:27,799 Hanya ini yang bisa Ibu lakukan untukmu. 669 00:53:32,070 --> 00:53:33,871 Aku sangat ingin memakan ini. 670 00:53:36,374 --> 00:53:38,109 Ini yang paling kurindukan. 671 00:53:39,978 --> 00:53:43,014 Sup taoco Ibu. 672 00:53:48,186 --> 00:53:49,520 Kau bekerja dengan baik, Nak. 673 00:53:51,289 --> 00:53:53,291 Maafkan Ibu. 674 00:53:54,826 --> 00:53:56,628 Ini berat, ya? 675 00:53:59,998 --> 00:54:00,965 Ya. 676 00:54:02,300 --> 00:54:03,768 Memang berat… 677 00:54:04,836 --> 00:54:05,703 Sangat berat. 678 00:54:09,107 --> 00:54:09,974 Maafkan Ibu. 679 00:54:16,147 --> 00:54:17,015 Ibu… 680 00:54:28,359 --> 00:54:29,360 Ibu. 681 00:54:30,695 --> 00:54:31,629 Ibu. 682 00:54:32,964 --> 00:54:33,931 Ibu. 683 00:54:34,932 --> 00:54:35,767 Ibu. 684 00:54:39,671 --> 00:54:40,571 Dia tak terkontaminasi. 685 00:54:47,578 --> 00:54:48,413 Kau baik-baik saja? 686 00:54:49,113 --> 00:54:50,114 Kau gila. 687 00:54:56,387 --> 00:54:57,588 Bagaimana dengan So-hyeon? 688 00:54:57,655 --> 00:54:58,489 Hae-in selamat? 689 00:54:58,556 --> 00:55:00,124 Dia sedang dirawat. 690 00:55:00,191 --> 00:55:02,960 Kondisinya tak baik, tapi kata mereka, dia tak akan mati. 691 00:55:18,309 --> 00:55:19,344 So-hyeon. 692 00:55:19,911 --> 00:55:22,380 Ada apa? Kenapa kau terengah-engah? 693 00:55:22,447 --> 00:55:24,182 Aku berlari kemari… 694 00:55:24,749 --> 00:55:25,850 agar bisa cepat menemuimu. 695 00:55:26,884 --> 00:55:27,952 Pembohong. 696 00:55:28,019 --> 00:55:29,654 Kau dimarahi atasanmu lagi? 697 00:55:31,856 --> 00:55:35,827 Ada apa? Apakah memang terjadi sesuatu? 698 00:55:36,327 --> 00:55:39,130 Tidak, aku baru bermimpi. 699 00:55:39,197 --> 00:55:42,133 Mimpi apa itu? Apakah aku mati di mimpimu? 700 00:55:43,234 --> 00:55:45,036 Tidak. Jangan katakan itu. 701 00:55:45,103 --> 00:55:46,337 Aku mati, ya? 702 00:55:46,971 --> 00:55:49,107 Itu sebabnya kau berlari. 703 00:55:49,707 --> 00:55:52,377 Jangan cemas. Katanya mimpi kebalikan dari kenyataan. 704 00:55:54,345 --> 00:55:55,613 Kau benar. 705 00:56:13,331 --> 00:56:15,166 Hei, dr. Kim. Apa kau keluar? 706 00:56:15,233 --> 00:56:17,735 Jika kau membolehkan aku pulang, kita bisa… 707 00:56:19,437 --> 00:56:20,271 Apa yang kau lakukan? 708 00:56:21,706 --> 00:56:23,074 Apa? 709 00:56:23,141 --> 00:56:25,510 Dia bisa berkelahi juga. 710 00:56:25,576 --> 00:56:28,312 Kini dia terlihat seperti Yong Pal. 711 00:57:12,123 --> 00:57:12,957 Kau sedang apa? 712 00:57:27,872 --> 00:57:29,607 Jika kau bertingkah seperti itu lagi, 713 00:57:29,674 --> 00:57:31,409 aku akan laporkan kepada para petinggi. 714 00:58:01,339 --> 00:58:04,041 Aku akan ambil infus baru. 715 00:58:12,950 --> 00:58:14,218 Kubilang jangan menelepon. 716 00:58:15,419 --> 00:58:16,254 Apa? 717 00:58:18,022 --> 00:58:18,956 Berapa jumlahnya? 718 00:58:24,996 --> 00:58:26,097 Dasar pencuri. 719 00:58:27,965 --> 00:58:30,301 Setelah yang sudah kubayar kembali? 720 00:58:31,602 --> 00:58:34,438 Bagaimana bisa kulunasi? Aku bahkan kini tak bisa menyambi. 721 00:58:36,007 --> 00:58:39,277 Aku akan membuang ponsel yang kau berikan ini. 722 00:58:45,049 --> 00:58:46,450 Ini tak ada akhirnya. 723 00:58:48,753 --> 00:58:50,855 Kau mau kuberikan uang itu? 724 00:58:54,759 --> 00:58:57,028 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 50055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.