All language subtitles for The Glades - 04x05 - Apocalypse Now_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,078 --> 00:00:39,205 Älkää viitsikö. Fuskasitte. 2 00:00:42,667 --> 00:00:45,879 Nappaamme sinut, Barbra. 3 00:00:46,921 --> 00:00:49,924 Lähdetään hakemaan toisia. 4 00:00:52,343 --> 00:00:55,305 Hitto, säikäytit. 5 00:00:56,306 --> 00:00:59,976 Näytät oikeasti kuolleelta. Mahtavat meikit. 6 00:01:00,185 --> 00:01:04,189 Hei. Haloo? 7 00:01:04,397 --> 00:01:07,942 - Hän on oikeasti kuollut. - Ihanko totta? Tee jotakin. 8 00:01:11,446 --> 00:01:14,908 Mene viereen niin saan kuvan. 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 Mitä minä teen? 10 00:01:18,244 --> 00:01:21,664 Tässä. Ota yksi minullekin. 11 00:01:27,670 --> 00:01:31,633 - Mikä hitto ihmisiä vaivaa? - Olen miettinyt samaa. 12 00:01:31,841 --> 00:01:35,386 En ole miettinyt sitä sen jälkeen, kun muutin Floridaan. 13 00:01:35,595 --> 00:01:38,014 Marisol pahastui, kun lähdin ehtoolliselta. 14 00:01:38,223 --> 00:01:43,561 Callieta ei harmittanut lainkaan, että kallis brunssimme jäi kesken. 15 00:01:45,605 --> 00:01:48,733 Tuolta Marisol näytti. Eikö hän suuttunut? 16 00:01:48,942 --> 00:01:52,570 Tuo on vain hänen ärtynyt ilmeensä. 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,740 Valitan, että jouduitte töihin sunnuntaina- 18 00:01:55,949 --> 00:02:01,329 - mutta minua on höykytetty Facebookissa levitettyjen kuvien tähden. 19 00:02:01,538 --> 00:02:06,918 - Kommenttien mukaan tämä ei ole pilaa. - Kuvat ovat kaikkialla netissä. 20 00:02:07,085 --> 00:02:12,590 Hienoa. Päällikkö haluaisi tietää, miksemme tutki tapausta. 21 00:02:12,799 --> 00:02:15,510 Kaikkihan tässä kuvassa näyttävät kuolleilta. 22 00:02:15,718 --> 00:02:19,180 Kuva on zombijuoksutapahtumasta. Olisin halunnut osallistua. 23 00:02:21,391 --> 00:02:24,435 Nämä ihmiset siis unohtivat soittaa hätänumeroon? 24 00:02:24,644 --> 00:02:27,313 Zombeja ei tunneta aivojen käytöstä. 25 00:02:27,522 --> 00:02:31,734 Päällikkö ei ole kärsivällinen tapaus, joten ruumis on löydettävä pian. 26 00:02:32,068 --> 00:02:34,904 Se on jossain täällä puistossa. 27 00:02:35,113 --> 00:02:42,036 - Rataa on kymmenen kilometriä. - Jos kuva on tägätty, sijainti tarkentuu. 28 00:02:42,203 --> 00:02:48,710 - Kävipä nopeasti. Tai sitten ei. - Olen pahoillani. Korvaan tämän. 29 00:02:48,918 --> 00:02:53,131 - Saanko valita hääpäivän? - En ole niin helppo tapaus. 30 00:02:54,174 --> 00:02:58,094 - Ajan kotiin. - Ei, Chargerilla ajan vain minä. 31 00:02:58,178 --> 00:02:59,721 Olen kihlattusi. 32 00:03:02,765 --> 00:03:05,393 Etsivä Longworth, löysin sen! 33 00:03:07,020 --> 00:03:08,938 Ole varo-- 34 00:03:10,315 --> 00:03:14,319 Paikannussovelluksen mukaan kuvat on otettu majakan lähellä. 35 00:03:14,527 --> 00:03:20,325 Vertailin karttaohjelman kuvia, joten ruumiin pitäisi olla tuolla. 36 00:03:20,533 --> 00:03:22,869 Missä tuolla? 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,412 Tässä. 38 00:03:24,621 --> 00:03:27,457 - Mitä tuo on? - Onnistumisen tuoksu. 39 00:03:27,665 --> 00:03:33,213 Hän tarkoittaa kuolemaa. Hajoamisnestettä ruumiista. 40 00:03:33,421 --> 00:03:37,467 - Ruumis oli täällä. - Nimenomaan "oli". 41 00:03:37,675 --> 00:03:40,970 Kun helvetissä ei ole tilaa, kuolleet kansoittavat maan. 42 00:03:41,346 --> 00:03:44,724 Lopeta. Joku siirsi ruumiin. 43 00:03:44,933 --> 00:03:51,898 - Enkä edes halua tietää syytä. - Tai sitten etsimme oikeaa zombia. 44 00:04:14,837 --> 00:04:19,133 {\an8}- Miten täällä etenee? - Vaikeaa on ilman ruumista. 45 00:04:19,342 --> 00:04:23,096 {\an8}Vielä vaikeampaa, kun emme tiedä, kenen ruumis oli. 46 00:04:23,304 --> 00:04:26,724 {\an8}Hän on kuollut, eli jossain lähistöllä. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,687 {\an8}Voin ehkä saada jotain selville ruumiista. 48 00:04:30,895 --> 00:04:35,858 {\an8}- Harmi, ettei nesteestä selviä sijaintia. - Ehkä selviääkin. 49 00:04:36,234 --> 00:04:37,735 Ruumiskoira saapui. 50 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 Se on valmis. 51 00:04:40,905 --> 00:04:45,201 {\an8}Oliko hyvä brunssi hintaa lukuun ottamatta? 52 00:04:45,410 --> 00:04:49,205 {\an8}Oli, kun emme riidelleet hääpäivästä... 53 00:04:49,414 --> 00:04:52,709 {\an8}Siis keskustelleet. Luulin, että tämä on helppoa. 54 00:04:53,418 --> 00:04:56,337 {\an8}Menette naimisiin. Mikään ei ole enää helppoa. 55 00:04:56,546 --> 00:04:58,881 {\an8}- Montako vaihtoehtoa teillä on? - Kaikki. 56 00:04:59,090 --> 00:05:05,263 {\an8}"Keskustelemme" syyskuun seitsemännestä. Perheeni pääsisi silloin. 57 00:05:05,471 --> 00:05:11,436 {\an8}- Mikä sitten estää? - Callien serkulla on sama hääpäivä. 58 00:05:11,644 --> 00:05:15,815 {\an8}- Callie ei siis tahdo käytettyä päivää. - Ymmärrätkö häntä? 59 00:05:16,024 --> 00:05:19,610 {\an8}- En. Ei mitään järkeä. - Niin minäkin sanoin. 60 00:05:19,819 --> 00:05:25,116 {\an8}- Toivottavasti et enää. - Syyskuusta olemme sentään yhtä mieltä. 61 00:05:25,742 --> 00:05:29,620 {\an8}Hurrikaanikausi. Täydellinen vertauskuva avioliitolle. 62 00:05:30,413 --> 00:05:32,040 {\an8}Ruumis löytyi. 63 00:05:35,084 --> 00:05:41,215 - Itse asiassa vain osa. - Tässä tutkinnassa menee ikuisuus. 64 00:05:41,424 --> 00:05:44,260 - Mikä tuo on? - Viides distaalinen falangi. 65 00:05:44,469 --> 00:05:46,929 - Pikkuvarvas. - Ruumiin lihakset jäykistyvät. 66 00:05:47,138 --> 00:05:50,099 Joskus ruumiista voi irrota paloja. 67 00:05:50,308 --> 00:05:54,145 - Etsimme linkuttavaa zombia. - Tästä saamme DNA:ta... 68 00:05:54,354 --> 00:05:58,941 - ...FBI:lle lähetettäväksi. - Pikkuvarvas voi saada nimen. 69 00:05:59,150 --> 00:06:04,530 Hänen kuvansa tägättiin. Bonnie Williams, yksi järjestäjistä. 70 00:06:06,282 --> 00:06:10,495 {\an8}En edes tiennyt Bonnien kuolleen. 71 00:06:11,079 --> 00:06:14,832 {\an8}Tarvitsen hius- tai hammasharjan, jotta saan DNA-näytteen. 72 00:06:15,083 --> 00:06:20,088 {\an8}Kaikki Kuolleiden aamunkoitto -julisteen alla oleva on Bonnien. 73 00:06:21,714 --> 00:06:26,469 {\an8}- Kauanko hän on asunut kanssasi? - Ei kauaa. Neljä kuukautta. 74 00:06:26,677 --> 00:06:30,056 {\an8}En ole nähnyt häntä lähipäivinä, koska hän järjesti tapahtumaa. 75 00:06:30,264 --> 00:06:32,809 Siihenkö nuo selviytymispakkaukset ovat? 76 00:06:33,726 --> 00:06:38,648 - Minulla on ollut kiire, iso deadline. - Oletko toimittaja? 77 00:06:38,856 --> 00:06:43,319 - Tutkiva journalisti. - Palkittu sellainen. 78 00:06:43,528 --> 00:06:47,365 "Jessica Shelleyn artikkelisarja... 79 00:06:47,573 --> 00:06:52,453 ...on kunnianhimoista tekstiä ja ansaitsee arvostetun palkinnon." 80 00:06:52,662 --> 00:06:55,498 - Onnentyttö. - Ahkera sellainen. 81 00:06:55,706 --> 00:06:58,668 - Olen pahoillani-- - Zombiaiheinen kännykkäkotelo. 82 00:06:58,876 --> 00:07:00,670 - Bonnien? - Jep. 83 00:07:00,878 --> 00:07:05,007 Hän rakasti zombeja. Emme olleet läheisiä. 84 00:07:05,216 --> 00:07:12,056 - Olet ainoa, joka voi auttaa... - Haluat tietää hänen vihollisistaan. 85 00:07:12,265 --> 00:07:18,980 Olen tutkiva journalisti. Ei sellaisia ollut. Bonnie oli mukava. 86 00:07:20,106 --> 00:07:26,654 - Mitä hän teki työkseen? - Vaikka mitä. Ulkoilutti koiria, siivosi. 87 00:07:26,863 --> 00:07:29,657 Mitä tahansa, mistä sai rahaa. 88 00:07:30,283 --> 00:07:33,369 Tämä zombihammasharjateline oli varmaan Bonnien. 89 00:07:33,578 --> 00:07:38,416 Katsokaa. Jotain hassutuksia. "Zombin muonapakkaus. Ei ihmisille." 90 00:07:38,624 --> 00:07:42,795 - Olivatko nämäkin Bonnien? - Hän oli hulluna zombeihin. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 Ironista. 92 00:07:45,673 --> 00:07:51,053 Kaikki nämä zombitavarat on ostettu samasta paikasta. 93 00:07:51,262 --> 00:07:52,889 Nick's Noveltiesista. 94 00:07:54,056 --> 00:07:58,144 Näin kuvat netissä. Luulin häntä tapahtuman zombiksi. 95 00:07:58,352 --> 00:08:01,731 Sitten alettiin puhua, että kyseessä oli oikea ruumis. 96 00:08:01,939 --> 00:08:08,613 - Milloin näit Bonnien viimeksi? - Viikolla. Hän toi tänne mainoksen. 97 00:08:08,988 --> 00:08:11,866 Tämä on oikea zombikeskus. 98 00:08:12,074 --> 00:08:14,118 - Teillä oli paljon yhteistä. - Niin oli. 99 00:08:14,327 --> 00:08:18,581 Rakastimme zombeja. Häntä kiehtoi ajatus elävistä kuolleista. 100 00:08:18,789 --> 00:08:22,126 Ja sinä herätät kiinnostusta zombeihin antamalla huumeita. 101 00:08:22,335 --> 00:08:25,880 - En ymmärrä. - Ymmärräthän. 102 00:08:26,088 --> 00:08:32,512 - Täällä on sätkäpaperia ja bongeja. - Savukkeiden kääriminen ei ole laitonta. 103 00:08:32,720 --> 00:08:36,307 Ja nuo "bongit" ovat vesipiippuja. 104 00:08:36,516 --> 00:08:42,188 Kunhan et mainosta niitä bongeina, et ole vastuussa asiakkaiden puuhista. 105 00:08:42,396 --> 00:08:48,945 - Kylttikin kertoo, mitä huumeita et myy. - Kuten kylpysuolaa. 106 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Kylpysuolat ovat laittomia. En myy laittomia huumeita. 107 00:08:53,616 --> 00:08:57,245 - Mutta myyt näitä muonapakkauksia. - Näitä oli Bonnien kotona. 108 00:08:57,745 --> 00:09:02,250 - Luulin niitä oheislahjoiksi. - Ne ovat Nickin versio kylpysuolasta. 109 00:09:02,458 --> 00:09:05,419 - Takavarikoimme ne. - Tuskinpa vaan. 110 00:09:05,628 --> 00:09:09,632 Siinä lukee "ei ihmiskäyttöön"... 111 00:09:09,840 --> 00:09:15,263 - ...eli en ole tehnyt mitään väärää. - Sitten ostamme ne. 112 00:09:15,471 --> 00:09:19,892 - 50 dollaria. - Yhdestä paketista? 113 00:09:20,101 --> 00:09:22,645 Carlos? 114 00:09:25,022 --> 00:09:26,941 Katso nyt. 115 00:09:27,149 --> 00:09:34,156 Joku törmäsi autoon, eikä jättänyt edes viestiä. 116 00:09:34,365 --> 00:09:37,326 Se varmaan tapahtui sairaalan parkkipaikalla. 117 00:09:37,535 --> 00:09:40,997 Korjaus maksaa maltaita, koska minulla on iso omavastuu. 118 00:09:41,205 --> 00:09:45,126 Joudun vuokraamaan auton. Et pääse harjoittelemaan ajamista. 119 00:09:45,334 --> 00:09:50,548 - Mitä? Eikö vakuutus kata sitä? - Vakuutukset eivät toimi niin. 120 00:09:50,756 --> 00:09:57,263 Kas tässä. Uutta autoa ei saa tilalle, ellei vanha ole käyttökelvoton. 121 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 - Kiva. - Älä tee sitä. 122 00:10:00,182 --> 00:10:03,352 Syö murosi. Hoidan asian. 123 00:10:16,616 --> 00:10:18,909 En ole löytänyt ruumista... 124 00:10:19,118 --> 00:10:24,957 - ...mutta hän puuhaili outoja. - Daniel kaivelee hänen tietojaan. 125 00:10:25,166 --> 00:10:29,086 Löysin jonkun, josta voi olla apua. 126 00:10:29,295 --> 00:10:34,967 Denny Warren. Poliisiraportin mukaan hän on koditon, johon Bonnie tutustui. 127 00:10:35,176 --> 00:10:40,931 Denny uhkaili häntä kerran, kun Bonnie oli ulkoiluttamassa koiraa. 128 00:10:41,140 --> 00:10:47,313 Poliisien mukaan Denny on häiriintynyt. Häntä pidettiin putkassa 72 tuntia. 129 00:10:47,521 --> 00:10:52,526 - Pääsikö hän vapaaksi? - Bonnie halusi hänet vieroitukseen. 130 00:10:52,735 --> 00:10:57,573 - Mutta Dennyn virtsanäyte oli puhdas-- - Ja mies on jälleen kadulla. 131 00:10:57,782 --> 00:11:01,869 Jos minä joutuisin vastoin tahtoani putkaan, minunkin tekisi mieleni tappaa. 132 00:11:02,078 --> 00:11:06,624 - Kodittomalla tuskin on osoitetta? - Ei, mutta rikosrekisteri on. 133 00:11:06,832 --> 00:11:11,879 Vain pikkurikoksia, kuten hylätyssä varastorakennuksessa oleilu. 134 00:11:12,588 --> 00:11:14,048 Wynwood Park. 135 00:11:15,216 --> 00:11:17,843 - Wynwood Park. - Kiitos. 136 00:11:47,873 --> 00:11:49,375 Denny Warren? 137 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Haluan vain kysyä jotakin. 138 00:11:58,008 --> 00:12:00,386 Oikeasti? 139 00:12:00,553 --> 00:12:04,223 Ota minut kiinni. Tule. 140 00:12:06,100 --> 00:12:09,562 Älä satuta itseäsi. Mahtavaa. 141 00:12:16,318 --> 00:12:18,154 Palaan pian. 142 00:12:25,327 --> 00:12:31,542 Täällä etsivä Longworth. Lähettäkää partio hakemaan koditonta. 143 00:12:38,132 --> 00:12:42,052 Ja oikeuslääkäri hakemaan Bonnie Williamsin ruumista. 144 00:12:47,975 --> 00:12:52,480 Miksi sinulla oli Bonnien ruumis? Denny, täällä. 145 00:12:52,688 --> 00:12:57,276 - Miksi siirsit ruumiin puistosta? - Hän on ottanut kylpysuolaa. 146 00:12:57,485 --> 00:13:00,029 Hän on pilvessä. 147 00:13:00,780 --> 00:13:02,907 - Häneltä löytyi nämä. - Muonapakkauksia. 148 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 - Sinun on odotettava. - Kauanko? 149 00:13:06,702 --> 00:13:08,829 Siihen voi mennä tunteja tai päiviä. 150 00:13:09,038 --> 00:13:13,959 Hän on onneksi vielä hengissä. Tampassa 20 kuoli kylpysuolaan. 151 00:13:14,168 --> 00:13:16,879 Sen vaikutuksia ei voi arvata. 152 00:13:17,087 --> 00:13:22,718 Koska sen valmistajat muuttavat reseptiä koko ajan huumelakien mukaan. 153 00:13:22,927 --> 00:13:27,890 Eikä se näy huumetesteissä. Siksi se sopii riippuvaisille. 154 00:13:28,098 --> 00:13:34,939 Siksi Dennyn virtsanäyte oli puhdas. Näkyisikö kylpysuola verikokeessa? 155 00:13:35,147 --> 00:13:39,193 - Ei, ellei sitä etsitä. - Etsitään sitten. Soitan Carlosille. 156 00:13:39,401 --> 00:13:42,571 Ilmoittele, jos Elävien kuolleiden yö rauhoittuu. 157 00:13:48,035 --> 00:13:53,666 Tässä on kopiot Jessican artikkeleista. Käyn läpi Nick Prestonin tiliotteita. 158 00:13:53,874 --> 00:13:59,380 - Entä zombitytön puhelu- ja tilitiedot? - Puhelin oli uusi, prepaid-liittymällä. 159 00:13:59,588 --> 00:14:02,299 Käyttämätön. Muita puhelutietoja ei löydy. 160 00:14:02,508 --> 00:14:09,098 - Käytti vain kertakäyttöpuhelimia. - Pankkikorttia ei ole käytetty viikkoon. 161 00:14:09,306 --> 00:14:13,143 - Hänellä oli salattavaa. - Ja kätkö. Tämä löytyi taskusta. 162 00:14:13,352 --> 00:14:17,731 Tallelokeron avain. Etsi se lokero. 163 00:14:18,941 --> 00:14:24,697 - Zombit osaavat varustautua. - Yhden varuste on toisen todiste. 164 00:14:24,905 --> 00:14:28,909 - Tuo näyttää ruumiinavauslausunnolta. - Tein toisen verikokeen. 165 00:14:29,118 --> 00:14:33,873 Hän oli käyttänyt kylpysuolaa. Mutta mikään ei viittaa riippuvuuteen. 166 00:14:34,081 --> 00:14:36,917 - Munuaiset ja maksa ovat puhtaat. - Täystyrmäys. 167 00:14:37,751 --> 00:14:40,296 Teen vain työtäni. 168 00:14:40,462 --> 00:14:44,717 - Tarkoitatko kuolinsyytä? - Tahallinen yliannostus. 169 00:14:44,925 --> 00:14:48,470 Hänessä oli 50 000 milligrammaa. Sillä tappaisi kymmenen. 170 00:14:48,679 --> 00:14:55,102 - Zombin ei tahdottu heräävän. - Kylpysuola oli nielty. 171 00:14:55,311 --> 00:14:58,022 Vesipullosta löytyi samaa yhdistettä. 172 00:14:58,230 --> 00:15:02,359 - Vesipullo on johtolankamme. - Ja muonapakkaukset kuolinsyy. 173 00:15:02,568 --> 00:15:05,988 - Sama yhdistelmä niissäkin. - Denny oli käyttänyt niitä. 174 00:15:06,196 --> 00:15:11,285 - Kumpi tahansa voi olla syyllinen. - Valitettavasti vain toinen voi puhua. 175 00:15:11,493 --> 00:15:14,288 Vain toisen luottokortilla on tehty ostoksia Kiinasta. 176 00:15:14,496 --> 00:15:20,753 - Sieltä kylpysuolaan saadaan mefedronia. - Nick siis myös valmistaa sitä. 177 00:15:20,961 --> 00:15:22,796 Ei enää. 178 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 - Kauppa on kiinni. - Hyvä. Sulkisimme sen itsekin. 179 00:15:26,842 --> 00:15:29,803 Etsintälupa. Haemme labraasi. 180 00:15:30,012 --> 00:15:32,765 Kaikkea, millä teet zombipakkauksiasi. 181 00:15:32,973 --> 00:15:36,101 - Ne eivät ole laittomia. - Amatöörikemistihän sen tietäisi. 182 00:15:36,310 --> 00:15:39,021 En ole amatööri. Opiskelin mikrobiologiaa. 183 00:15:39,229 --> 00:15:42,816 Saan apurahoja ja työstän väitöskirjaa. 184 00:15:43,025 --> 00:15:46,278 Labrasi mahtaa olla hieno, ja vien sen. 185 00:15:46,487 --> 00:15:50,366 - Katsokaa takaa. - Ne pakkaukset eivät ole laittomia. 186 00:15:50,574 --> 00:15:53,911 - Mutta Bonnien tappaminen on. - Miksi olisin tehnyt sen? 187 00:15:54,119 --> 00:15:58,290 - Huumekauppa yhdisti teitä. - Luuletko, että Bonnie myi huumeita? 188 00:15:58,499 --> 00:16:04,755 Hän käytti kertakäyttöpuhelimia. Koirien ulkoilutuksen lomassa... 189 00:16:04,964 --> 00:16:10,386 ...hän myi kylpysuolaasi. Mutta sitten tapahtui jotakin. 190 00:16:10,594 --> 00:16:16,392 Välinne menivät poikki. Hän halusi asiakkaasi vieroitukseen. 191 00:16:16,600 --> 00:16:23,357 - Puhutko siitä kodittomasta? - Riitelittekö Dennyn tähden? 192 00:16:23,565 --> 00:16:29,697 En minä sitä tarkoita. Sinun pitäisi jututtaa Dennyä. 193 00:16:30,906 --> 00:16:34,702 Mutta se ei taida onnistua. Koska hän on pilvessä. 194 00:16:38,455 --> 00:16:43,627 Denny on sekaisin huumeesta, joka saa järkevänkin järjiltään... 195 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 ...ja sinä epäilet minua? 196 00:16:47,589 --> 00:16:51,051 - Ei tuossa ole järkeä. - Asia vain on niin. 197 00:16:51,260 --> 00:16:57,558 Syksyllä on helpompi saada lomaa. Ei minua haittaa serkkusi hääpäivä. 198 00:16:57,766 --> 00:17:02,312 Koska et ole tavannut häntä. Hildyn avioliitto on kamala-- 199 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 - Kyse on vain päivämäärästä. - Valitse sitten toinen. 200 00:17:05,274 --> 00:17:08,152 - Riidanaiheko? - Sopisiko aselepo? 201 00:17:08,360 --> 00:17:11,113 - En tahdo tapella enää. - Vasta aloitimme. 202 00:17:11,321 --> 00:17:14,992 Puhun mekaanikosta. Arvaa, mitä auton korjaus maksaa? 203 00:17:15,200 --> 00:17:19,997 - 915 dollaria. - Siksi se kolhija ei jättänyt viestiä. 204 00:17:20,205 --> 00:17:23,459 Mitä hyville tavoille tapahtui? 205 00:17:27,129 --> 00:17:29,715 - Ei vielä. - Mikä tuo on? 206 00:17:29,923 --> 00:17:36,764 Hänen vaatteensa. Haisee ainoalta vaatekerralta. 207 00:17:36,972 --> 00:17:39,975 - Mitä etsit? - En tiedä, mutta... 208 00:17:42,603 --> 00:17:44,772 - ...saatoin löytää sen. - Puhelinnumero? 209 00:17:45,105 --> 00:17:46,982 Saattaa olla epäilty. 210 00:17:52,112 --> 00:17:54,281 Ajattelinkin tunnistavani numeron. 211 00:17:55,908 --> 00:17:58,827 Joukkoon sulautuminen auttaa. Teen tutkimusta. 212 00:17:59,036 --> 00:18:03,957 Teetkö artikkelisarjaa Floridan kylpysuolaepidemiasta? 213 00:18:04,541 --> 00:18:11,173 Voin päästä Pulitzer-ehdokkaaksi. Mutta tuskin tulit puhumaan urastani. 214 00:18:11,381 --> 00:18:15,886 - Tavallaan tulinkin. Luin artikkelisi. - Mitä mieltä olet? 215 00:18:16,720 --> 00:18:21,266 Anonyymit lähteesi kuulostavat Nick Prestonilta ja Denny Warrenilta. 216 00:18:21,517 --> 00:18:27,397 Siksi Dennyllä oli numerosi ja siksi kotonasi oli niitä muonapakkauksia. 217 00:18:27,606 --> 00:18:33,362 - Luulenpa, että lahjoit lähteitäsi. - Naurettavaa. 218 00:18:33,821 --> 00:18:40,202 - Luuletko, että suojelen tappajaa? - Epäilen, että piilottelet motiiviasi. 219 00:18:40,410 --> 00:18:41,578 Mitä motiivia? 220 00:18:42,579 --> 00:18:48,460 - Luuletko, että tapoin Bonnien? - Menestyksesi oli kiinni Dennystä. 221 00:18:48,669 --> 00:18:51,880 Olisit tehnyt kaikkesi pitääksesi hänet riippuvaisena. 222 00:18:52,089 --> 00:18:55,801 Jopa tappanut naisen, joka yritti saada hänet hoitoon. 223 00:18:56,009 --> 00:18:59,263 Et tuntenut Bonnieta. Hänen vanhempansa olivat narkkareita. 224 00:18:59,471 --> 00:19:03,100 Ottivat yliannostuksen, kun hän oli lapsi. 225 00:19:03,559 --> 00:19:09,815 Ei ihme, että hänestä tuli sellainen kuin tuli. 226 00:19:10,482 --> 00:19:14,111 Olin väärässä. Olitte sittenkin läheisiä. 227 00:19:14,486 --> 00:19:15,654 Itse väitit toisin. 228 00:19:18,323 --> 00:19:20,659 Daniel, löytyikö jotain? 229 00:19:21,118 --> 00:19:25,706 Muistitikku ja ykköspalkinto. Muuta lokerossa ei ollut. 230 00:19:25,914 --> 00:19:29,376 - Lataan muistitikun sisällön. - Mistä palkinto oli? 231 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 Kai se hänelle jotain merkitsi. 232 00:19:32,671 --> 00:19:36,133 - FBI otti yhteyttä. - Tunnistamastamme ruumiista? 233 00:19:36,383 --> 00:19:39,803 Väärin tunnistamastamme. 234 00:19:40,012 --> 00:19:43,348 Bonnie Williams katosi 12 vuotta sitten. 235 00:19:43,557 --> 00:19:46,435 DNA-näyte ei täsmää häneen. 236 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 Uhrimme ei siis ole Bonnie Williams. 237 00:19:49,730 --> 00:19:52,691 Ehkä Bonnie ei edes ole kuollut. 238 00:19:57,654 --> 00:19:59,823 Luvassa iltauutisissa... 239 00:20:00,032 --> 00:20:05,871 ...tietoa oudosta ilmiöstä, joka pitää ensihoitajat kiireisinä. 240 00:20:06,079 --> 00:20:08,415 - Läksyt ensin. - Teen niitä. 241 00:20:08,624 --> 00:20:12,794 Voiko asiasi odottaa? Minulla on kiire töihin. 242 00:20:13,003 --> 00:20:16,131 Otin ylimääräisen vuoron... 243 00:20:16,340 --> 00:20:20,594 - ...jotta voin maksaa auton. - Ei tarvitse. 244 00:20:20,886 --> 00:20:25,766 740. Minulla ei ole enempää. 245 00:20:25,974 --> 00:20:28,310 Miten kultaista. 246 00:20:28,518 --> 00:20:30,395 Mistä on kyse? 247 00:20:32,105 --> 00:20:36,109 Ei mistään. Enkö voi olla avuksi? 248 00:20:36,318 --> 00:20:41,073 Voit, ja arvostan sitä, mutta tahdon tietää syyn. 249 00:20:44,076 --> 00:20:48,330 Kun olit töissä, minä lainasin autoa. 250 00:20:48,538 --> 00:20:54,920 - Peruutin sen tolppaan parkkipaikalla. - Tajuatko, miten vaarallista se oli? 251 00:20:55,128 --> 00:20:59,132 Olisit voinut joutua pahempaan kolariin. 252 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 - Parkkipaikka on ahdas. - Et saa ajokorttia. 253 00:21:03,095 --> 00:21:06,974 - Täytän kohta 16. - Olisit miettinyt sitä ennen varkautta. 254 00:21:08,392 --> 00:21:11,770 Mitä oikein ajattelit? Mikä oli niin tärkeää? 255 00:21:12,604 --> 00:21:15,274 Mene töihin, ennen kuin myöhästyt. 256 00:21:16,316 --> 00:21:19,528 Pyysin Tina Honeycuttia leffaan. 257 00:21:19,695 --> 00:21:25,951 - Varastitko autoni treffejä varten? - Olen pahoillani. 258 00:21:26,159 --> 00:21:30,622 - En tee sitä toiste. - Et niin. Ja tahdon tavata Tinan. 259 00:21:31,206 --> 00:21:37,337 Mitä? Ei, äiti. Teen mitä tahansa. 260 00:21:37,546 --> 00:21:40,382 Tahdon tavata tytön, jonka tähden rikoit lakia. 261 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Ai niin... 262 00:21:44,177 --> 00:21:45,762 Kiitos. 263 00:21:48,515 --> 00:21:52,019 Eikö Bonnie Williams ole uhrimme? 264 00:21:52,227 --> 00:21:55,856 - Takaisin lähtöruutuun. - Ei nyt ihan. 265 00:21:56,064 --> 00:22:01,528 On selvitettävä uhrin henkilöllisyys ja miksi hän esitti Bonnieta. 266 00:22:01,737 --> 00:22:06,908 Käsken FBI:tä tutkimaan, täsmääkö DNA-näyte... 267 00:22:07,117 --> 00:22:12,289 - ...johonkuhun toiseen. - Yritän selvittää, kuka zombityttö on. 268 00:22:12,497 --> 00:22:15,000 - Teetkö toisen ruumiinavauksen? - Toisenlaisen. 269 00:22:15,208 --> 00:22:20,922 Tutkin aiemmin kuolinsyytä, nyt tutkin elintapoja. Etsin poikkeamia. 270 00:22:21,131 --> 00:22:24,426 Kaikkea, mikä viittaa vammoihin tai harrastuksiin. 271 00:22:24,634 --> 00:22:28,513 - Rajataan mahdollisuuksia. - Kai hän juoksemisesta pitää. 272 00:22:28,722 --> 00:22:30,932 Hän oli voittanut palkinnon jostain. 273 00:22:31,141 --> 00:22:34,478 Etsivä Longworth. Hienoa, kiitos. 274 00:22:34,853 --> 00:22:38,190 Denny on hereillä ja puhuu. Selkeästi tällä kertaa. 275 00:22:39,524 --> 00:22:43,653 Puistoviranomaisten mukaan historiallinen majakka... 276 00:22:43,862 --> 00:22:49,618 ...on suljettu väliaikaisesti mysteerisairauden tähden. 277 00:22:49,785 --> 00:22:52,204 Denny Warren? Etsivä Longworth. 278 00:22:52,788 --> 00:22:56,291 En tarvitse näitä. En tappanut Bonnieta. 279 00:22:56,500 --> 00:23:00,295 Mutta lykkäsit ruumista ympäri kaupunkia. 280 00:23:00,504 --> 00:23:02,839 Ymmärrän näkökantasi. 281 00:23:03,006 --> 00:23:08,220 Kylpysuola on hemmetinmoista huumetta. 282 00:23:08,428 --> 00:23:12,057 Olitko vetänyt kylpysuolaa, kun Bonnie kutsui poliisit? 283 00:23:12,265 --> 00:23:17,687 En käyttänyt silloin huumeita. Ehkä. En muista. 284 00:23:18,105 --> 00:23:23,902 Muistatko olleesi putkassa? Bonnie yritti saada sinut vieroitukseen. 285 00:23:24,111 --> 00:23:30,242 - Päätitkin antaa hänelle opetuksen. - En haaskaisi huumeitani muihin. 286 00:23:30,575 --> 00:23:33,412 Bonnie oli ainoa, joka yritti auttaa minua. 287 00:23:33,620 --> 00:23:39,918 Ihmiset kohtelevat koditonta kuin roskaa. Tahtoisin tuntea oloni paremmaksi. 288 00:23:40,085 --> 00:23:42,879 Ei siltä vaikuttanut, kun löysin sinut. 289 00:23:43,088 --> 00:23:47,634 - Näytti siltä, ettet tiennyt, mitä teet. - Siksi sitä sanotaan laskuksi. 290 00:23:48,009 --> 00:23:53,682 Nousu on paras tunne maailmassa. Tuntui, kuin voisin tehdä mitä hyvänsä. 291 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Kuten tyrmätä Bonnien? 292 00:23:57,060 --> 00:24:01,565 Mitä hyvänsä, mikä estäisi demoneita viemästä voimani. 293 00:24:02,983 --> 00:24:07,487 Mutta olen näkymätön. 294 00:24:07,696 --> 00:24:13,118 - Nauran heille. - Denny? 295 00:24:13,326 --> 00:24:16,079 Sinulla on jotain punaista tuossa. 296 00:24:16,496 --> 00:24:18,748 Mitä tämä on? 297 00:24:18,957 --> 00:24:21,585 - Otitko jotain muuta? - Auta! 298 00:24:23,587 --> 00:24:27,174 Pysykää rauhallisina ja palatkaa huoneisiinne. 299 00:24:27,382 --> 00:24:31,595 Autamme teitä kyllä. 300 00:24:31,803 --> 00:24:33,263 Tulkaa. 301 00:24:38,477 --> 00:24:41,062 Palatkaa huoneisiinne. 302 00:24:42,564 --> 00:24:47,152 - Dennyllä on hätä. - Näyttääkö hän tältä? 303 00:24:49,237 --> 00:24:55,202 - Tismalleen. Mistä on kyse? - Kyse on infektiosta, emme tiedä mistä. 304 00:24:55,410 --> 00:24:59,581 Eilen heillä oli flunssaoireita. Nyt lihakset ovat näivettyneet... 305 00:24:59,789 --> 00:25:02,792 ...kielet turpoilevat ja he yskivät verta. 306 00:25:03,001 --> 00:25:06,796 - Monet heistä olivat Crandon Parkissa. - Zombijuoksussako? 307 00:25:06,963 --> 00:25:10,467 Niin, Colleen? Tulen heti. 308 00:25:10,675 --> 00:25:14,721 - Olen huolissani sinusta. - Tämä kuuluu työhöni. 309 00:25:14,930 --> 00:25:19,142 - Olen enemmän huolissani sinusta. - Hyvä huomio. 310 00:25:19,351 --> 00:25:24,523 Jos jotain tapahtuu, viimeinen toiveeni on mennä naimisiin 7. päivä. 311 00:25:24,731 --> 00:25:29,569 - Ei naurattanut. Ole varovainen. - Samoin. 312 00:25:30,237 --> 00:25:34,032 FBI:n mukaan uhrimme nimi on Mary Baxter. 313 00:25:34,241 --> 00:25:36,535 - Hän on Washingtonin osavaltiosta. - Kuten Bonnie. 314 00:25:36,743 --> 00:25:41,790 Mary katosi 11 vuotta sitten. Vuosi Bonnien jälkeen. 315 00:25:41,998 --> 00:25:47,295 Kun Mary huomasi, ettei Bonnie enää palaa, hän vei tytön nimen. 316 00:25:47,504 --> 00:25:51,341 Mutta miksi Mary teki sen? 317 00:25:51,550 --> 00:25:54,844 Ja miten hän tiesi, ettei Bonnie palaisi... 318 00:25:55,053 --> 00:25:58,807 ...ellei hän liittynyt tämän katoamiseen. 319 00:25:59,015 --> 00:26:01,726 Yritän yhä selvittää, mistä Bonnie sai palkinnon. 320 00:26:01,935 --> 00:26:05,689 Koululautakunta järjesti hänen kotiseudullaan ison tapahtuman. 321 00:26:05,897 --> 00:26:10,151 - Sieltä saattoi voittaa palkinnon. - Selvitä, voittiko Mary Baxterkin. 322 00:26:10,360 --> 00:26:17,200 Muistitikulta löytyi jotain outoa. Artikkelin myyntikirje. 323 00:26:17,409 --> 00:26:21,413 Juttu käsittelee tautia, joka saattaa sadat ihmiset sairaalaan. 324 00:26:21,621 --> 00:26:25,750 - Tauti alkaa flunssaoireista. - Kirjoittiko zombityttö sen? 325 00:26:25,959 --> 00:26:31,548 - Tiedoston luojan nimi oli Jessica. - Kuulostaa Well-Coren tilanteelta. 326 00:26:31,756 --> 00:26:37,220 - Miten Jessica tiesi asiasta? - Ja miksi Bonniella oli hänen kirjeensä? 327 00:26:40,098 --> 00:26:45,979 - Carlos, oletko-- - Anteeksi. Taitaa flunssa iskeä. 328 00:26:46,896 --> 00:26:51,151 Ei tuo ole flunssaa. Zombivallankumous on koittanut. 329 00:27:01,244 --> 00:27:04,956 Otamme turvallisuusprotokollan käyttöön välittömästi. 330 00:27:05,957 --> 00:27:10,462 Jos jollakulla on oireita, hänet laitetaan karanteeniin. 331 00:27:10,670 --> 00:27:13,298 Ehkä sinun pitäisi mennä lääkäriin. 332 00:27:14,507 --> 00:27:19,971 Olen lääkäri. Tiedän, mitä mystisesti sairaille tapahtuu sairaaloissa. 333 00:27:20,180 --> 00:27:24,142 - He kuolevat. - Jessican mukaan... 334 00:27:24,351 --> 00:27:30,106 ...luvassa on oksentelua ja ripulia, ja sitten olosi pahenee. 335 00:27:30,523 --> 00:27:37,113 Selviät kyllä. Näytät siltä, kuin flunssa vaivaisi. 336 00:27:37,322 --> 00:27:40,617 Juuri noin Dennyn ja zombijuoksijoiden tauti alkoi. 337 00:27:40,992 --> 00:27:45,121 Kaikki olivat kosketuksissa Bonnien ruumiin kanssa. 338 00:27:45,330 --> 00:27:52,128 Siksi minun kannattaa jäädä tänne. Voin jatkaa ruumiin tutkimista. 339 00:27:52,337 --> 00:27:56,091 Mitä nopeammin tämä selviää, sitä nopeammin saamme hoitoa. 340 00:27:56,257 --> 00:28:01,137 - Pitää selvittää, kuka tämän aloitti. - Bonnien tappaja saattoi tehdä sen. 341 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Denny oli ruumiin parissa pisimpään. 342 00:28:04,391 --> 00:28:07,560 Hänet on kahlittu sairaalaan. Haluan tarkkailla Nickiä. 343 00:28:07,769 --> 00:28:10,438 Lähetän partiot kaupalle ja hänen kotiinsa. 344 00:28:10,647 --> 00:28:14,734 Entä Jessica? Hänhän ennusti tämän. 345 00:28:14,943 --> 00:28:19,948 Oma Nostradamuksemme. Ehkä hän osaa ennustaa loputkin. 346 00:28:20,532 --> 00:28:24,744 Valitan, en tunne ketään Mary Baxteria. 347 00:28:26,121 --> 00:28:30,083 Hän oli kämppiksesi. Se oli Bonnien oikea nimi. 348 00:28:30,291 --> 00:28:35,255 - Miten niin? Miksi hän valehteli? - En tiedä. 349 00:28:35,463 --> 00:28:40,677 Hänellä oli paljon salaisuuksia, yksi sinustakin. 350 00:28:40,885 --> 00:28:44,889 Tiesit jo viikkoja sitten ihmisten sairastuvan. 351 00:28:45,181 --> 00:28:51,354 - Tuo nyt on naurettavaa. - Bonniella oli kopio kirjeestäsi... 352 00:28:51,563 --> 00:28:54,649 ...jolla yritit myydä tarinaa. 353 00:28:59,446 --> 00:29:02,407 - Mistä sait tämän? - Bonnien tallelokerosta. 354 00:29:02,615 --> 00:29:06,202 Miksi hänellä olisi ollut tallelokero? 355 00:29:06,619 --> 00:29:12,208 Jotta voisi todistaa tekosi. Tiesit ihmisten saavan tartunnan... 356 00:29:12,417 --> 00:29:17,046 ...etkä tehnyt asialle mitään. Bonnie aikoi kai ilmiantaa sinut... 357 00:29:17,255 --> 00:29:22,260 ...mutta et halunnut hänen pilaavan uraasi, joten tapoit hänet. 358 00:29:22,635 --> 00:29:25,555 Olet sekaisin. Tämä on hullua. 359 00:29:25,764 --> 00:29:28,224 Olisit voinut saada jutulla lisää tunnustusta. 360 00:29:28,475 --> 00:29:32,562 Juttu oli keksitty muiden tapahtumien pohjalta. 361 00:29:32,771 --> 00:29:38,985 Saatoin vähän liiotella, mutta yritin vain myydä juttua kylpysuolasta. 362 00:29:39,194 --> 00:29:45,116 Olen seurannut epidemiaa läheltä. Se helpottaa ennakointia. 363 00:29:45,325 --> 00:29:47,827 Ja pääsemään eroon tiellesi asettuvista. 364 00:29:48,244 --> 00:29:52,040 Puheidesi perusteella olen joku häijy nero. 365 00:29:52,248 --> 00:29:53,541 Et ole nero. 366 00:29:53,750 --> 00:29:56,920 Häijyydestä en tiedä. 367 00:30:00,089 --> 00:30:03,343 Harkitse asiaa. Tarvitsemme apuasi. 368 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 - Apua mihin? - Löytyikö Nick? 369 00:30:05,595 --> 00:30:10,725 Etsimme häntä yhä. Tein hänestä ilmoituksen. 370 00:30:10,934 --> 00:30:17,649 Olen enemmän huolissani tästä. Saimme määräyksen Dennystä. 371 00:30:17,857 --> 00:30:22,904 Terveysviranomainen haluaa, että hän saa hoitonsa... 372 00:30:23,112 --> 00:30:26,658 - ...nyt kun hän ei asu enää ryhmäkodissa. - Hänhän on koditon. 373 00:30:26,866 --> 00:30:30,578 Ollut sen jälkeen, kun Bonnie kutsui poliisit. 374 00:30:30,787 --> 00:30:36,000 Mutta noin vuoden ajan hän sai ruokaa ja katon päänsä päälle. 375 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Helping Handsilla on tiukat säännöt. 376 00:30:38,878 --> 00:30:43,007 Virkavallan kanssa tekemisiin joutumisesta seuraa häätö... 377 00:30:43,174 --> 00:30:49,681 - ...ja niin Dennylle kävikin. - Mies joutui takaisin kadulle. 378 00:30:49,889 --> 00:30:52,475 Bonnie tahtoi auttaa, mutta aiheuttikin vahinkoa. 379 00:30:52,684 --> 00:30:54,602 Siinäpä aihetta murhaan. 380 00:30:56,980 --> 00:31:01,943 En tappanut häntä. Toivoin, että hän auttaisi minua. 381 00:31:02,151 --> 00:31:07,782 - Pyysitkö sitä häneltä? - Juttelimme juoksua edeltävänä iltana. 382 00:31:07,991 --> 00:31:13,204 - Mutta hän kieltäytyi. - Hän sanoi tuntevansa narkkarit. 383 00:31:13,413 --> 00:31:18,960 Halusi minun menevän vieroitukseen. Mutta en ollut valmis sellaiseen. 384 00:31:19,377 --> 00:31:24,173 - Halusin vain katon pääni päälle. - Katon, jonka hän riisti sinulta. 385 00:31:24,382 --> 00:31:28,428 Olin minä vihainen. Itselleni siitä, että sotkin asiani. 386 00:31:29,596 --> 00:31:32,307 Mutta vannon, että hän oli elossa, kun lähdin. 387 00:31:32,515 --> 00:31:35,143 Saattaisin uskoa sinua, jos et olisi ollut pilvessä. 388 00:31:35,351 --> 00:31:40,189 En ollut. Vedin kylpysuolaa vasta Bonnien nähtyäni. 389 00:31:40,398 --> 00:31:42,692 Kun hän kieltäytyi... 390 00:31:43,067 --> 00:31:48,865 ...halusin vain tuntea oloni paremmaksi. Muistan hankkineeni zombia. 391 00:31:49,073 --> 00:31:52,994 Niitä muonapakkauksia? Nick Prestonilta? 392 00:31:54,454 --> 00:31:59,918 - Hän saapui juuri parkkipaikalle. - Eikö hän ollut kaupassaan? 393 00:32:00,168 --> 00:32:04,464 Ei silloin, kun näin hänet. 394 00:32:04,714 --> 00:32:10,386 - Hän oli taas tullut pokaamaan Bonniea. - Taas? 395 00:32:11,763 --> 00:32:15,391 Nickillä oli pakkomielle häneen. 396 00:32:15,600 --> 00:32:20,813 Hän roikkui Bonnien kodin ja työpaikkojen lähellä. 397 00:32:21,189 --> 00:32:26,861 - Se oli Bonniesta karmivaa. - Kutsuiko Bonnie koskaan poliiseja? 398 00:32:27,070 --> 00:32:31,074 En tiedä. Hän pelkäsi Nickiä. 399 00:32:31,282 --> 00:32:34,410 Kai hän ajatteli hoitaa asian nätisti. 400 00:32:42,418 --> 00:32:46,255 Tarkista, ottiko Bonnie yhteyttä poliisiin Nickiin liittyen. 401 00:32:46,464 --> 00:32:50,259 Haluan näyttää yhden asian. 402 00:32:50,468 --> 00:32:55,264 Ovatko he kaikki palkittuja? Kuka heistä on Mary? 403 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Ei kukaan. Tuo on Bonnie Williams. 404 00:32:58,184 --> 00:33:02,605 - Miksi uhrilla oli toisen palkinto? - Olen yrittänyt etsiä perheenjäseniä. 405 00:33:02,814 --> 00:33:06,609 En löydä Maryn vanhempia, mutta Bonnien äidin kuolintodistus löytyi. 406 00:33:06,818 --> 00:33:11,990 - Viime viikolta. - Perhe saattaa hoitaa hänen asioitaan. 407 00:33:12,198 --> 00:33:16,452 Jos löydät jonkun, kysy, mihin palkinto liittyi. 408 00:33:22,917 --> 00:33:24,502 Hei. 409 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 Miten jakselet? 410 00:33:27,547 --> 00:33:32,552 Älä ole mukava. Elän kyllä tanssimaan häissäsi. 411 00:33:32,760 --> 00:33:35,179 Milloin ne sitten ovatkaan. Ja haudallasi. 412 00:33:35,388 --> 00:33:37,682 Hyvä merkki, olet yhä tyly. 413 00:33:39,308 --> 00:33:45,356 - Löytyikö ruumiista mitään? - Ei merkkejä infektioista. 414 00:33:45,565 --> 00:33:51,821 Tutkin hänen vaatteitaan. Hatussa on sieni-itiöitä. 415 00:33:52,030 --> 00:33:57,201 En ole vielä tunnistanut niitä. Mutta tekijä istutti itiöt... 416 00:33:57,410 --> 00:34:00,955 ...koska hän tiesi Bonnien olevan kosketuksissa satojen kanssa. 417 00:34:01,622 --> 00:34:04,333 Fiksua. Nerokasta jopa. 418 00:34:04,542 --> 00:34:08,588 Ei vieläkään tietoa Nick Prestonista. Hän on kateissa. 419 00:34:08,796 --> 00:34:12,967 Jokainen poliisi etsii häntä. Myös minä. 420 00:34:13,217 --> 00:34:15,011 Tuletko ajelulle? 421 00:34:16,637 --> 00:34:19,766 Luulenpa, että hän löytää meidät. 422 00:34:23,227 --> 00:34:27,607 - Kuulin, että tauti on levinnyt. - Sinähän sen tietäisit. 423 00:34:28,149 --> 00:34:29,275 Sopiiko? 424 00:34:30,109 --> 00:34:35,156 Nick, tule tänne. Oikeuslääkärimme on sairas. 425 00:34:35,364 --> 00:34:37,867 Vain sinä olet kyllin fiksu selvittämään tämän. 426 00:34:38,076 --> 00:34:41,829 Toivottavasti pääset. Kiitos. 427 00:34:42,038 --> 00:34:43,206 Viekää vain. 428 00:34:47,794 --> 00:34:52,173 - Hyvin pelattu. - Osui suoraan hänen egoonsa. 429 00:34:52,381 --> 00:34:56,844 - Nerokasta. - Toiset eivät voi itselleen mitään. 430 00:35:03,893 --> 00:35:09,065 Iloksesi oikeuslääkärimme kokeili rokotettasi ja voi paremmin. 431 00:35:10,399 --> 00:35:13,528 Hän on sairaalassa jakamassa sitä muillekin. 432 00:35:13,736 --> 00:35:19,283 Kiittäisin, mutta koska kehitit koko viruksen, pidätän sinut. 433 00:35:19,492 --> 00:35:22,954 Annostelun kanssa pitää olla varovainen. 434 00:35:23,579 --> 00:35:27,667 Uskomatonta, että laitoit oikeuslääkärin hoitamaan asiaa. 435 00:35:27,875 --> 00:35:32,296 Tohtori Sanchezilla on tutkinto, sinä olet pelkkä pyrkyri. 436 00:35:32,588 --> 00:35:36,050 Avustajani mukaan sinulla ei ole ylempiä tutkintoja. 437 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 Asia oli työn alla. 438 00:35:37,844 --> 00:35:43,724 Hait Tampa Techiin kolmesti... 439 00:35:43,933 --> 00:35:48,146 ...ja sait kolmesti pakit. 440 00:35:48,354 --> 00:35:51,274 Bonniekin antoi pakit. 441 00:35:51,941 --> 00:35:55,236 - Ei hän antanut pakkeja. - Hän ei kaivannut seuraasi. 442 00:35:55,444 --> 00:35:59,365 Asia oli työn alla. Hän oli väärässä suhteeni. 443 00:35:59,574 --> 00:36:01,367 Kuten Tampa Tech? 444 00:36:01,576 --> 00:36:04,704 - Halusin vain-- - Olla sankari, vai? 445 00:36:04,871 --> 00:36:07,874 Siksi olit sinä iltana puistossa. 446 00:36:08,082 --> 00:36:12,295 Halusit vaihtaa Bonnien hatun siihen, jossa oli itiöitä. 447 00:36:12,503 --> 00:36:19,302 Levitit hänen avullaan virusta, jotta voisit pysäyttää epidemian. 448 00:36:19,510 --> 00:36:23,556 Jep. Se oli mahtava suunnitelma. 449 00:36:24,307 --> 00:36:28,394 Aioin pelastaa heidät. Ja sen teinkin. 450 00:36:28,603 --> 00:36:33,441 Bonnieta et pelastanut. Hän sai yliannostuksen. 451 00:36:34,567 --> 00:36:39,030 Se ei ollut osa suunnitelmaa. 452 00:36:41,991 --> 00:36:44,202 En tappanut häntä. 453 00:36:44,410 --> 00:36:49,790 Itiöni eivät olleet tappavia. Olen nero, mutten häijy. 454 00:36:51,000 --> 00:36:55,880 Et olekaan. Et nero etkä häijy. 455 00:37:01,719 --> 00:37:08,392 Bonnien äiti kuoli haimasyöpään. Sukulaiset siivoavat hänen kotiaan. 456 00:37:08,601 --> 00:37:11,312 - Löysin linkin tähän netistä. - Bonnien vuosikirja. 457 00:37:11,520 --> 00:37:14,523 Siellä on kuva palkituista. 458 00:37:14,690 --> 00:37:18,653 Tätä minä sanoisin uutiseksi. 459 00:37:18,861 --> 00:37:21,239 Nyt se pitää vain vahvistaa. 460 00:37:21,447 --> 00:37:24,825 Arvostan sitä, että annoit uutisen minulle. 461 00:37:25,701 --> 00:37:32,083 Voitko vahvistaa, että Preston on pidätetty viruksen levittämisestä? 462 00:37:32,625 --> 00:37:39,131 Voin. Ja sen, että hän myönsi kertoneensa aikeistaan sinulle... 463 00:37:39,340 --> 00:37:42,510 ...etkä tehnyt asian eteen mitään. 464 00:37:43,135 --> 00:37:46,430 Sepityksesikö on muka uutinen? 465 00:37:46,847 --> 00:37:51,602 Ei. Uutiseni on se, että sinut on pidätetty Bonnien murhasta. 466 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Kahdesta. 467 00:37:53,062 --> 00:37:58,109 Tässä on kuva oikeasta Bonniesta 15-vuotiaana. 468 00:37:58,317 --> 00:38:03,281 Tässä on Mary Baxter. Ja tässä sinä. 469 00:38:03,489 --> 00:38:08,619 Tämä oli kai viimeinen kerta, kun hymyilitte iloisesti yhdessä... 470 00:38:08,828 --> 00:38:13,249 ...koska sinun ja Bonnien välit menivät poikki tämän tyypin tähden. 471 00:38:15,418 --> 00:38:20,631 - Jackson oli poikaystäväni. - Kouluvuoden alussa. 472 00:38:20,840 --> 00:38:24,802 Tässä olet tansseissa hänen kanssaan... 473 00:38:25,011 --> 00:38:29,390 ...mutta toisissa tansseissa... 474 00:38:29,598 --> 00:38:33,102 ...hän onkin Bonnien kanssa. 475 00:38:34,645 --> 00:38:39,066 Tämä on hölmöä. En välitä enää menneistä. 476 00:38:39,734 --> 00:38:43,279 Mutta aikanaan olit mustasukkainen. 477 00:38:43,487 --> 00:38:47,700 Sitten Bonnie meni ja voitti esseellään koulun kilpailussa. 478 00:38:47,908 --> 00:38:51,871 Sinä koit ansainneesi voiton ja kamelin selkä katkesi. 479 00:38:52,079 --> 00:38:56,834 Tapoit hänet ja veit palkinnon. Bonnie ilmoitettiin kadonneeksi. 480 00:38:57,043 --> 00:39:00,463 12 vuotta myöhemmin palkinto ilmestyi kirjahyllyysi. 481 00:39:01,297 --> 00:39:03,257 Mitä tarkoitat? 482 00:39:03,924 --> 00:39:09,305 - Ei täällä mitään palkintoa ole. - Onhan. Tässä kuvassa. 483 00:39:09,805 --> 00:39:13,059 Se löytyi Maryn tallelokerosta. 484 00:39:13,517 --> 00:39:17,438 Mary poti syyllisyyttä. 485 00:39:17,646 --> 00:39:20,399 Bonnie oli zombi, joka palasi eloon yhä uudelleen. 486 00:39:20,608 --> 00:39:25,196 Mary ei kestänyt totuutta... 487 00:39:25,446 --> 00:39:28,157 ...joten hän päätti ryhtyä Bonnieksi. 488 00:39:31,660 --> 00:39:36,123 En tiedä, mitä hän ajatteli. Luulin, että voisin auttaa. 489 00:39:36,332 --> 00:39:40,252 Ei, vaan halusit pitää hänen suunsa kiinni. 490 00:39:41,045 --> 00:39:44,548 Hän sai kuulla Bonnien äidin syövästä ja tahtoi, että kerrot totuuden. 491 00:39:45,091 --> 00:39:50,721 Et suostunut. Mutta hän aikoi tehdä sen. Siksi hän vei palkintosi. 492 00:39:50,930 --> 00:39:52,932 Hän tahtoi antaa sen Bonnien äidille. 493 00:39:55,101 --> 00:39:58,938 Kun näin sen kadonneen, tiesin... 494 00:39:59,647 --> 00:40:03,943 ...että Mary tuhoaisi kaiken sen, minkä eteen olin tehnyt töitä. 495 00:40:04,151 --> 00:40:10,533 Ja nyt on minun vuoroni. Onneksi vankilassa ehtii kirjoittaa. 496 00:40:16,330 --> 00:40:21,001 - Zombivallankumouksesta selviämiselle. - Kippis. 497 00:40:21,210 --> 00:40:25,464 Ja kippis hääpäivän valitsemiselle. 498 00:40:26,424 --> 00:40:30,344 Siskoni saisi edulliset lennot seitsemänneksi päiväksi. 499 00:40:30,594 --> 00:40:33,597 En mene kanssasi naimisiin silloin. 500 00:40:36,684 --> 00:40:40,104 Tapasin silloin Rayn. Serkkuni häissä. 501 00:40:41,689 --> 00:40:47,653 - Mikset heti sanonut? - Haluan päivän, joka on meidän. 502 00:40:47,862 --> 00:40:50,865 Ymmärrän sen. 503 00:40:51,073 --> 00:40:55,828 Enkä minä tahdo estää sinua saamasta haluamasi päivän. 504 00:40:56,662 --> 00:40:58,497 Callie... 505 00:40:58,956 --> 00:41:02,626 ...tulisitko vaimokseni minä tahansa muuna päivänä? 506 00:41:02,835 --> 00:41:04,753 - Kyllä. - Tähän ei kyllästy. 507 00:41:07,798 --> 00:41:09,258 Minä avaan. 508 00:41:16,557 --> 00:41:19,810 Hei. Tule sisään. 509 00:41:21,812 --> 00:41:27,193 Hei, Tina. Olen Callie. Hän on kihlattuni, Jim Longworth. 510 00:41:27,401 --> 00:41:30,488 Kutsu vain Jimiksi. 511 00:41:31,197 --> 00:41:32,364 Heippa. 512 00:41:34,033 --> 00:41:35,784 Tuota... 513 00:41:35,993 --> 00:41:40,039 Jeff kertoi, että hän saattaa sinut alttarille. Ihan mahtavaa. 514 00:41:40,247 --> 00:41:44,210 - Niin minustakin. - Onko tuo kihlasormuksesi? 515 00:41:44,418 --> 00:41:47,338 Miten kaunis. Milloin häät ovat? 516 00:41:49,298 --> 00:41:51,634 He eivät ole vielä päättäneet. 517 00:41:51,842 --> 00:41:55,888 Mutta hääpukuni olen jo valinnut. 518 00:41:56,096 --> 00:41:59,517 Edes yksi asia hoidettu. 519 00:41:59,725 --> 00:42:03,270 - Miltä tuntuu? - Ihan hyvältä. 520 00:42:03,479 --> 00:42:05,105 Sehän oli helppoa. 521 00:42:08,150 --> 00:42:10,569 Joo. Helppoa. 46126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.