All language subtitles for Tales of Herding Gods84

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:10,040 How did you get out of it? 2 00:00:10,660 --> 00:00:13,660 This is the Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,580 If you don't have to be able to get out of the Holy Spirit of the Holy Spirit of the 4 00:00:16,580 --> 00:00:16,980 Holy Spirit, 5 00:00:16,980 --> 00:00:21,920 the Holy Spirit of the Holy Spirit will turn to 24,000 years later. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,040 I can't wait so long. 7 00:00:26,240 --> 00:00:27,620 There is no way to get out of it. 8 00:00:29,640 --> 00:00:30,700 There is no way to get out of it. 9 00:00:30,700 --> 00:00:31,200 There is another way to get out of it. 10 00:00:32,020 --> 00:00:35,780 The Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit is only 108. 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,220 There are 109. 12 00:01:00,320 --> 00:01:08,560 The Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit. 13 00:01:13,420 --> 00:01:18,000 The forest of the Holy Spirit isoses so fast. 14 00:01:19,420 --> 00:01:21,200 They are toughesthe- tarafs too long. 15 00:01:22,360 --> 00:01:23,620 The Holy Spirit of the Holy Spirit of the Holy Spirit will not easily 맛있어요. 16 00:01:29,940 --> 00:01:33,020 This space is not left too long. 17 00:01:34,940 --> 00:01:36,680 The power of the power of the power has been closed. 18 00:01:37,480 --> 00:01:39,060 There will be someone in the outside救 us. 19 00:01:39,920 --> 00:01:41,580 We are all over here. 20 00:01:42,000 --> 00:01:42,880 Where is there? 21 00:01:44,200 --> 00:01:44,760 There is no one. 22 00:01:44,760 --> 00:01:45,640 It's not going to be the other one. 23 00:01:48,560 --> 00:01:49,180 The other one! 24 00:01:49,180 --> 00:01:49,480 The other one! 25 00:01:49,580 --> 00:01:50,720 The other one! 26 00:01:51,500 --> 00:01:53,700 I feel like I heard the sound of沐尔. 27 00:01:54,020 --> 00:01:59,100 Yes,沐尔! Yes,沐尔!沐尔, 28 00:01:59,260 --> 00:02:01,980 don't look at me! You're not looking at 29 00:02:01,980 --> 00:02:04,300 me! You're not looking at 30 00:02:04,300 --> 00:02:06,620 me! Please, I've been 31 00:02:06,620 --> 00:02:13,540 here for a while! I heard the voice of婆婆's 32 00:02:13,540 --> 00:02:16,360 voice in front of me. You don't have anything to use. 33 00:02:17,080 --> 00:02:20,100 I'll be honest with you. 34 00:02:20,100 --> 00:02:21,520 I'll be in the same room in the night of the night of the night. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,960 I see you in the night of the night of the night of the night of the night. 36 00:02:27,200 --> 00:02:34,840 I'm going to be able to catch up with my mind. 37 00:02:36,820 --> 00:02:38,420 These are all my days from the night of the night of the night of the night of the night. 38 00:02:38,980 --> 00:02:39,740 Are you able to catch up with me? 39 00:02:42,940 --> 00:02:44,020 My baby's awesome. 40 00:02:44,560 --> 00:02:45,860 You're a lucky kid! 41 00:02:46,780 --> 00:02:48,740 I'm not worried that I won't come to you. 42 00:02:50,100 --> 00:02:50,440 Let's go. 43 00:03:23,320 --> 00:03:24,700 Let's go. 44 00:03:56,660 --> 00:03:58,060 Let's go. 45 00:03:58,060 --> 00:03:58,140 Let's go. 46 00:03:58,280 --> 00:03:58,500 Let's go. 47 00:04:25,660 --> 00:04:28,460 Let's go. 48 00:04:31,100 --> 00:04:33,900 Let's go. 49 00:04:33,900 --> 00:04:34,460 Let's go. 50 00:04:35,000 --> 00:04:35,520 Let's go. 51 00:04:35,520 --> 00:04:37,160 Let's go. 52 00:04:38,000 --> 00:04:38,060 Let's go. 53 00:04:38,060 --> 00:04:38,520 Let's go. 54 00:04:50,420 --> 00:04:53,220 Let's go. 55 00:04:53,220 --> 00:04:53,760 Let's go. 56 00:04:53,980 --> 00:04:55,120 Let's go. 57 00:04:55,120 --> 00:04:55,520 Let's go. 58 00:04:56,520 --> 00:04:57,560 Let's go. 59 00:05:07,540 --> 00:05:08,740 Let's go. 60 00:05:08,980 --> 00:05:09,600 Let's go. 61 00:05:31,080 --> 00:05:31,640 Let's go. 62 00:05:32,660 --> 00:05:33,420 Let's go. 63 00:05:33,420 --> 00:05:35,320 Let's go. 64 00:05:35,320 --> 00:05:35,420 Let's go. 65 00:05:36,900 --> 00:05:37,700 Let's go. 66 00:05:37,960 --> 00:05:38,780 Let's go. 67 00:05:38,780 --> 00:05:39,000 Let's go. 68 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 Let's go. 69 00:05:40,920 --> 00:05:41,680 Let's go. 70 00:05:41,680 --> 00:05:41,840 Let's go. 71 00:05:45,140 --> 00:05:46,060 Let's go. 72 00:05:46,060 --> 00:05:47,260 Let's go. 73 00:05:47,260 --> 00:05:47,400 Let's go. 74 00:05:47,840 --> 00:05:48,220 Let's go. 75 00:05:48,220 --> 00:05:49,500 Let's go. 76 00:05:49,500 --> 00:05:49,660 Let's go. 77 00:05:50,920 --> 00:05:51,420 Let's go. 78 00:05:52,940 --> 00:05:54,400 Let's go. 79 00:05:54,400 --> 00:05:54,480 Let's go. 80 00:05:57,040 --> 00:05:58,020 Let's go. 81 00:05:58,680 --> 00:06:00,120 Let's go. 82 00:06:00,120 --> 00:06:00,240 Let's go. 83 00:06:01,460 --> 00:06:02,200 Let's go. 84 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Let's go. 85 00:06:19,060 --> 00:06:20,100 Let's go. 86 00:06:20,100 --> 00:06:21,640 Let's go. 87 00:06:31,340 --> 00:06:32,700 Let's go. 88 00:06:33,000 --> 00:06:33,120 Let's go. 89 00:06:34,680 --> 00:06:35,360 Let's go. 90 00:06:35,560 --> 00:06:36,500 Let's go. 91 00:06:37,000 --> 00:06:37,540 Let's go. 92 00:06:38,580 --> 00:06:39,340 Let's go. 93 00:06:39,680 --> 00:06:39,980 Let's go. 94 00:06:39,980 --> 00:06:40,020 Let's go. 95 00:06:40,360 --> 00:06:41,460 Let's go. 96 00:06:41,620 --> 00:06:41,840 Let's go. 97 00:06:42,440 --> 00:06:43,120 Let's go. 98 00:06:43,400 --> 00:06:44,080 Let's go. 99 00:06:44,400 --> 00:06:44,580 Let's go. 100 00:06:45,400 --> 00:06:45,920 Let's go. 101 00:06:47,140 --> 00:06:47,860 Let's go. 102 00:06:48,440 --> 00:06:48,640 Let's go. 103 00:06:48,800 --> 00:06:48,860 Let's go. 104 00:06:48,880 --> 00:06:49,020 Let's go. 105 00:06:49,380 --> 00:06:49,560 Let's go. 106 00:06:51,180 --> 00:06:52,580 村长爷爷他们呢? 107 00:06:55,680 --> 00:07:00,760 我眼神好,这才追踪药师和村长他们留下的线索,寻到此地,没有遇到哑巴。 108 00:07:06,420 --> 00:07:13,960 药师和村长在一起没有大碍,还有祖师和执法长老跟着,只是我们也没有见到哑巴。 109 00:07:18,400 --> 00:07:25,280 这家伙做事一声不吭,想干什么事都不跟我们说一声,他一个人估计很难支撑。 110 00:07:29,200 --> 00:07:34,300 穆尔,这么危险你还寻来,难为你了。 111 00:07:35,260 --> 00:07:41,880 你们不回家过年,四处乱跑,跑丢了怎么办?我当然要出来找你们了。 112 00:07:46,160 --> 00:07:47,560 你们别再乱跑了。 113 00:07:52,940 --> 00:07:55,740 村子里的人没有到齐,并不算团聚。 114 00:07:55,740 --> 00:08:00,660 我要见人死要见尸,拖也要把他们拖回去。 115 00:08:02,840 --> 00:08:04,420 魔王,你来带路。 116 00:08:12,880 --> 00:08:15,680 出发,找人。 117 00:08:18,000 --> 00:08:18,700 跟紧我。 118 00:08:19,400 --> 00:08:26,820 这么快,我的神眼都尚未窥破门道,这个魔王在树树上的造诣很是高明。 119 00:08:49,240 --> 00:08:52,040 Let's go. 120 00:09:16,020 --> 00:09:16,040 忍不住 121 00:09:40,960 --> 00:09:42,360 腳底有一股吸力牢牢拖住了我 122 00:09:45,440 --> 00:09:47,280 It's just standing in the middle of the sea. 123 00:09:54,680 --> 00:09:56,220 The Earth has changed. 124 00:10:03,460 --> 00:10:05,320 We were standing at a level of water. 125 00:10:07,260 --> 00:10:10,600 Every level of water has a thousand hundred feet of the forest. 126 00:10:13,140 --> 00:10:15,900 So what will the end of the world be like? 127 00:10:46,080 --> 00:11:01,300 从地理上看,就像千百个高地不同的立方体,拼成了一个巨大的空心球,而空心球的中央似乎是一个破碎的遗迹,难道就是无忧箱? 128 00:11:04,660 --> 00:11:17,360 封印比我想象的更复杂,是千百个立方紧致组成,立方体的每一面都是正面,他们将无忧箱封印在核心处,并且控制了此地的地磁原力。 129 00:11:22,560 --> 00:11:25,360 哪怕颜康国师这种存在,也想象不出世间还有此等神通吧。 130 00:11:25,360 --> 00:11:33,120 这种大神通非同小可,将整个无忧箱都笼罩了,唯一的出口,恐怕便是我们来时的路。 131 00:11:37,040 --> 00:11:39,840 村长和祖师神通广大,应该已经进入那里了。 132 00:11:44,760 --> 00:11:47,560 空中的尽质不少,很难避开他们飞进去。 133 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 我尚且需要三五十年才能算出生路。 134 00:11:51,160 --> 00:11:55,700 若我真身在此,则缩短至一两年。 135 00:11:55,700 --> 00:12:00,260 倘若他们试图飞入那一迹,多半已经死了。 136 00:12:00,260 --> 00:12:02,140 你少祖祖村长爷爷了。 137 00:12:02,140 --> 00:12:11,960 哎,不是我在诅咒神通广大道诡异的封印,被规则笼罩的诅咒之地。 138 00:12:15,500 --> 00:12:16,260 生活在这样的世界太艰难。 139 00:12:19,540 --> 00:12:20,240 以后你就是请我来我也不会来了。 140 00:12:22,620 --> 00:12:23,340 这个世界太变态了。 141 00:12:26,940 --> 00:12:31,520 村长一定还活着,他认真对待的事,就一定能办到。 142 00:12:31,520 --> 00:12:36,380 等一下,你们看,五优香的整体形状,像不像一艘船。 143 00:12:49,800 --> 00:12:50,680 虾子好颜色。 144 00:12:51,200 --> 00:12:56,700 这太阳,似乎是个被打破的巨大丹炉,是用来做动力供给的吗? 145 00:12:57,640 --> 00:13:01,600 天空中的宫殿,城池,又是传的什么部位? 146 00:13:02,140 --> 00:13:05,200 掌舵台,还是总空格? 147 00:13:06,380 --> 00:13:11,360 这轮太呀,是这艘船的能量来源,那是一口大道难以想象的弹炉。 148 00:13:11,360 --> 00:13:14,480 可惜啊,其他建筑残破道无法辨认了。 149 00:13:19,600 --> 00:13:22,400 如此宏伟的奇迹,竟也被毁灭。 150 00:13:24,340 --> 00:13:27,140 无忧乡无忧无虑,又何许目的地? 151 00:13:27,640 --> 00:13:31,320 有了目的地,它就不是无忧乡。 152 00:13:35,880 --> 00:13:38,680 倘若这艘巨船不是无忧乡,又将驶巷何方? 153 00:13:46,640 --> 00:13:51,900 真正的无忧乡,真正的无忧乡,又在何处? 154 00:14:19,020 --> 00:14:21,820 这艘船不是无忧乡,是爷爷们和祖师! 155 00:14:22,580 --> 00:14:23,220 Hey! 156 00:14:26,360 --> 00:14:26,980 Hey! 157 00:14:27,240 --> 00:14:28,240 I'm sorry, my brother! 158 00:14:29,500 --> 00:14:30,940 You don't want to hold her. 159 00:14:31,600 --> 00:14:33,180 She can't even go down. 160 00:14:36,000 --> 00:14:37,400 I'm already used to. 161 00:14:38,100 --> 00:14:39,720 Ha ha ha ha! 162 00:14:40,360 --> 00:14:40,400 Ha ha ha ha! 163 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 Ha ha ha ha! 164 00:14:41,460 --> 00:14:41,760 Ha ha ha ha! 165 00:14:42,640 --> 00:14:43,640 Ha ha ha! 166 00:14:49,180 --> 00:14:51,100 Ha ha ha! 167 00:14:51,100 --> 00:14:52,720 Ha ha ha! 168 00:14:53,660 --> 00:14:54,860 How did you bring the village to come out? 169 00:14:56,740 --> 00:14:57,720 Ha ha ha! 170 00:15:00,460 --> 00:15:01,040 Ha ha ha! 171 00:15:01,860 --> 00:15:05,060 Ha ha ha ha! 172 00:15:06,240 --> 00:15:06,660 Ha ha ha ha! 173 00:15:06,660 --> 00:15:06,980 Ha ha ha ha! 174 00:15:07,560 --> 00:15:09,060 Ha ha ha ha! 175 00:15:09,060 --> 00:15:09,620 I'm ready! 176 00:15:09,960 --> 00:15:10,140 I'm ready! 177 00:15:10,140 --> 00:15:10,420 I'm ready! 178 00:15:10,500 --> 00:15:10,620 I'm ready! 179 00:15:27,120 --> 00:15:27,600 I'm ready! 180 00:15:28,300 --> 00:15:28,320 Give it to me! 181 00:15:28,320 --> 00:15:28,400 I'll be ready! 182 00:15:28,520 --> 00:15:28,700 If you were the lady, you know old lady, we were to have a multiple-year-old man! 183 00:15:28,700 --> 00:15:28,720 Which is why? 184 00:15:28,740 --> 00:15:29,300 Who is even one? 185 00:15:29,880 --> 00:15:30,400 When did you want... 186 00:15:31,520 --> 00:15:31,760 I will see your mother of the Doug Hardy! 187 00:15:31,760 --> 00:15:32,580 Who she knows! 188 00:15:33,480 --> 00:15:33,720 This is her Vinayà! 12114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.