Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,333 --> 00:00:28,750
(música tensa)
2
00:00:48,125 --> 00:00:49,458
(música continúa)
3
00:01:08,375 --> 00:01:09,709
(música se desvanece)
4
00:01:09,834 --> 00:01:11,125
Juan: ¡Ayúdenme!
5
00:01:12,542 --> 00:01:13,875
¡Ayuda!
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,458
¡Pidan una ambulancia!
7
00:01:16,834 --> 00:01:18,375
(música tensa)
8
00:01:20,417 --> 00:01:23,000
Mi amor, vas a estar bien.
¡Pidan una ambulancia!
9
00:01:24,375 --> 00:01:26,125
No, mi amor, vas a estar bien.
10
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Solo un poco más, mi amor.
11
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
Ya vas a estar bien.
12
00:01:30,041 --> 00:01:31,709
- Puta madre.
- No mames.
13
00:01:31,834 --> 00:01:33,250
¡Hagan algo, carajo!
14
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
¡No se queden ahí parados!
15
00:01:35,250 --> 00:01:36,625
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué pasó?
16
00:01:36,709 --> 00:01:37,792
Necesito una ambulancia.
17
00:01:37,875 --> 00:01:39,083
- Hay que llevarla al hospital.
- Este, sí.
18
00:01:39,208 --> 00:01:41,125
Quiero una patrulla en la
puerta del hotel, ¡pero ya!
19
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
Juan: ¡Quítense!
Mi amor, vas a estar bien.
20
00:01:43,875 --> 00:01:45,208
Vas a estar bien, Isabella.
21
00:01:45,333 --> 00:01:46,500
¡No te duermas, carajo!
22
00:01:46,583 --> 00:01:47,917
(música continúa)
23
00:01:49,542 --> 00:01:50,750
Vas a estar bien.
24
00:01:51,250 --> 00:01:52,625
- ¡Abre la puerta!
- Ábrele!
25
00:01:52,709 --> 00:01:53,834
¡Rápido!
26
00:01:54,500 --> 00:01:55,709
- Vámonos.
- Leonor: ¿Qué pasó?
27
00:01:55,792 --> 00:01:58,041
Juan: Vamos. Ayúdame.
28
00:01:58,417 --> 00:01:59,667
Rápido.
29
00:01:59,750 --> 00:02:01,083
Ven, mi amor, vas a estar bien.
30
00:02:01,166 --> 00:02:03,625
- ¡Ey, ey, ey! ¿Qué pasó?
- Al hospital. ¡Vámonos!
31
00:02:03,750 --> 00:02:06,458
- ¿A dónde llevan a Isabella?
- ¡Juan se la llevó al hospital!
32
00:02:06,583 --> 00:02:08,417
Estaba inconsciente
y llena de sangre.
33
00:02:08,542 --> 00:02:09,917
¡Mi coche, por favor!
¡Ahorita mismo!
34
00:02:10,000 --> 00:02:12,041
- ¿Qué pasó?
- Parece que intentó suicidarse.
35
00:02:12,125 --> 00:02:14,250
Tenía las venas cortadas,
se la llevaron al hospital.
36
00:02:14,333 --> 00:02:16,208
No, no puede ser.
¡Vamos, Andrés, el auto!
37
00:02:16,291 --> 00:02:18,417
- ¡Vamos!
- Mi coche, Leonor, por favor.
38
00:02:18,792 --> 00:02:20,542
Leonor:
El carro, por favor, rápido.
39
00:02:21,750 --> 00:02:23,166
- Por favor, déjame...
- ¿Por qué no me dijiste nada?
40
00:02:24,083 --> 00:02:25,667
¿Por qué carajo
no me dijiste nada?
41
00:02:25,750 --> 00:02:28,417
Intenté decírtelo.
Por favor, déjame explicarte.
42
00:02:28,500 --> 00:02:30,834
¡Yo lo sabía, carajo!
¡Soy un pendejo!
43
00:02:31,625 --> 00:02:33,417
- ¡Un pendejo!
- Jacobo.
44
00:02:33,792 --> 00:02:35,208
Un pendejo.
45
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
¡No, Jacobo, no! ¡Jacobo!
46
00:02:41,000 --> 00:02:43,458
¡Perdóname, por favor, Jacobo!
47
00:02:43,959 --> 00:02:45,375
(música continúa)
48
00:02:48,792 --> 00:02:50,500
Jacobo, si me
escuchas un momento,
49
00:02:50,625 --> 00:02:53,583
te puedo explicar
por qué pasaron las...
50
00:02:54,583 --> 00:02:55,959
Por favor...
51
00:02:56,083 --> 00:02:57,917
Si te calmas un momento
52
00:02:58,000 --> 00:02:59,375
y me dejas hablar contigo.
53
00:02:59,458 --> 00:03:01,083
Por favor, Jacobo, te lo pido.
54
00:03:17,291 --> 00:03:18,959
Jacobo, por favor.
55
00:03:19,041 --> 00:03:21,625
¡Jacobo, cálmate,
por favor, y escúchame!
56
00:03:21,709 --> 00:03:23,041
¡Te lo pido, Jacobo!
57
00:03:24,709 --> 00:03:26,208
(música continúa)
58
00:03:29,917 --> 00:03:31,333
(llora)
59
00:03:54,417 --> 00:03:55,917
(música continúa)
60
00:03:56,000 --> 00:03:57,375
Perdóname.
61
00:04:02,208 --> 00:04:04,625
Intenté decírtelo
en mi casa y no...
62
00:04:05,750 --> 00:04:07,166
Ya no supe...
63
00:04:10,000 --> 00:04:11,458
No fui capaz...
64
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
Tenía miedo de perderte.
65
00:04:29,041 --> 00:04:30,166
(susurra) Perdóname.
66
00:04:30,458 --> 00:04:31,583
Lárgate.
67
00:04:32,041 --> 00:04:33,333
(música continúa)
68
00:04:49,083 --> 00:04:50,500
(música incrementa)
69
00:04:57,917 --> 00:04:59,250
Perdóname.
70
00:05:04,917 --> 00:05:06,417
Por favor, perdóname.
71
00:05:12,417 --> 00:05:13,750
(música se desvanece)
72
00:05:14,375 --> 00:05:16,750
No lo sé, pero hay que seguir
adelante con la investigación.
73
00:05:16,834 --> 00:05:18,083
Busca a Sandra.
74
00:05:18,208 --> 00:05:19,834
Hay que interrogar
a todos los empleados
75
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
que tienen acceso
al cuarto de máquinas.
76
00:05:21,458 --> 00:05:22,500
Sí.
77
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
Voy a hacer unas llamadas.
78
00:05:28,834 --> 00:05:30,291
Estela:
¿Sabes lo que acaba de pasar?
79
00:05:31,709 --> 00:05:32,834
¿Qué tienes?
80
00:05:33,959 --> 00:05:35,083
(música tensa)
81
00:05:37,125 --> 00:05:38,417
Jacobo.
82
00:05:40,792 --> 00:05:42,083
Vamos para afuera.
83
00:05:47,125 --> 00:05:48,500
(música incrementa)
84
00:05:56,291 --> 00:05:57,709
(música se desvanece)
85
00:05:57,792 --> 00:05:59,125
Ese tipo está mal.
86
00:05:59,542 --> 00:06:01,125
¿Por qué chingados
lo sigues defendiendo?
87
00:06:02,375 --> 00:06:03,542
Sandra: La cagué.
88
00:06:06,208 --> 00:06:07,959
Ni se te ocurra
justificar a ese cabrón,
89
00:06:08,041 --> 00:06:09,166
porque yo misma te mato.
90
00:06:09,917 --> 00:06:11,417
Jacobo no es un hombre violento.
91
00:06:12,333 --> 00:06:14,333
Sí, destrozó un cuarto,
pero a mí no me tocó.
92
00:06:18,000 --> 00:06:19,458
Se estaba destrozando él mismo.
93
00:06:20,583 --> 00:06:21,917
¿Cómo se enteró de
lo tuyo con Beatriz?
94
00:06:22,000 --> 00:06:23,166
¿Quién más lo sabe?
95
00:06:23,625 --> 00:06:24,917
No tengo la menor idea,
96
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
no me dio tiempo de preguntarle,
97
00:06:26,500 --> 00:06:27,792
estaba desesperado.
98
00:06:29,041 --> 00:06:31,291
Tal vez igual de desesperado
como cuando mató a su mamá.
99
00:06:33,208 --> 00:06:36,792
El asesino de Beatriz
fue calculador, metódico,
100
00:06:37,834 --> 00:06:39,291
no actuó por impulso,
tú lo sabes muy bien.
101
00:06:41,041 --> 00:06:42,375
Estela:
Tú no estás siendo objetiva.
102
00:06:44,291 --> 00:06:47,542
Estela, tú sabes que
siento cosas por Jacobo, sí...
103
00:06:50,041 --> 00:06:52,250
pero él no la mató.
Estoy segura.
104
00:06:52,875 --> 00:06:54,375
¿Por lo menos pudiste averiguar
105
00:06:54,458 --> 00:06:55,792
si él fue el que le mandó
los mensajes a Juan?
106
00:06:56,166 --> 00:06:57,291
No hizo falta.
107
00:07:00,041 --> 00:07:01,166
¿Adónde vas?
108
00:07:02,875 --> 00:07:04,000
¡Sandra!
109
00:07:09,709 --> 00:07:11,208
Paco:
¿Qué pasó, Jacobo, estás bien?
110
00:07:15,750 --> 00:07:16,875
No.
111
00:07:20,667 --> 00:07:23,875
Llevo mucho tiempo pagando
el precio de mi estupidez.
112
00:07:27,750 --> 00:07:29,000
Aunque no lo creas,
113
00:07:29,083 --> 00:07:30,375
puedes seguir confiando en mí.
114
00:07:31,458 --> 00:07:32,834
Tienes toda la razón.
115
00:07:35,458 --> 00:07:36,625
Ya no confío en ti.
116
00:07:38,125 --> 00:07:39,792
Mañana te quiero fuera de aquí.
117
00:07:40,917 --> 00:07:42,792
Sabes muy bien
que este hotel es mi vida.
118
00:07:43,667 --> 00:07:44,875
Y tú...
119
00:07:45,625 --> 00:07:47,333
tú eres lo único que me queda.
120
00:07:54,250 --> 00:07:55,709
Ustedes eran mi familia.
121
00:07:59,417 --> 00:08:00,667
Sal de aquí.
122
00:08:02,917 --> 00:08:04,500
Isabella está en el hospital.
123
00:08:05,959 --> 00:08:07,041
¿Qué?
124
00:08:07,125 --> 00:08:08,542
No sé muy bien qué pasó.
125
00:08:09,291 --> 00:08:11,000
Dicen que intentó suicidarse.
126
00:08:12,792 --> 00:08:14,291
Juan se la llevó al hospital.
127
00:08:21,166 --> 00:08:22,625
Sal de aquí, por favor.
128
00:08:34,709 --> 00:08:36,500
Avísame si tienes noticias.
129
00:08:39,792 --> 00:08:41,291
¿Y ahora qué pasó?
130
00:08:41,375 --> 00:08:42,917
Vengo a decirte
que tenías razón.
131
00:08:43,959 --> 00:08:45,417
Dime algo que yo no sepa.
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,417
Tenías razón...
133
00:08:48,166 --> 00:08:49,792
que tengo un interés
personal en el caso.
134
00:08:52,750 --> 00:08:55,000
Beatriz y yo éramos pareja.
135
00:08:59,709 --> 00:09:01,250
(música tensa)
136
00:09:02,000 --> 00:09:03,583
¿Te estabas
cogiendo a la víctima?
137
00:09:06,166 --> 00:09:08,375
Y yo que pensé
que tu cuento era con Jacobo.
138
00:09:10,542 --> 00:09:11,667
También.
139
00:09:19,208 --> 00:09:20,917
¿Y tuviste la cara para decirme
140
00:09:21,000 --> 00:09:22,291
que no te vendías por un caso?
141
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
Sandra: No me jodas, Federico.
142
00:09:23,875 --> 00:09:25,625
¿Te das cuenta del tamaño
de esta chingadera?
143
00:09:25,709 --> 00:09:28,542
Precisamente por eso
vine a decírtelo,
144
00:09:28,667 --> 00:09:30,125
porque voy a asumir
las consecuencias.
145
00:09:30,208 --> 00:09:32,625
¡Tu pendejada es tan masiva
que yo no alcanzo a vislumbrar
146
00:09:32,709 --> 00:09:34,250
cuáles son sus consecuencias!
147
00:09:35,458 --> 00:09:36,917
(música continúa)
148
00:09:38,750 --> 00:09:41,583
Federico:
Lárgate. No te quiero ver.
149
00:09:49,542 --> 00:09:50,959
(música se desvanece)
150
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
- Sacaré a este imbécil.
- Espérate.
151
00:10:01,250 --> 00:10:02,792
Todavía no es el momento.
152
00:10:07,083 --> 00:10:09,792
Doctor, ¿cómo está mi esposa?
153
00:10:10,291 --> 00:10:12,834
Tranquilo, la señora
Isabella se está recuperando.
154
00:10:13,959 --> 00:10:16,750
Afortunadamente, las medidas que
usted tomó le salvaron la vida.
155
00:10:17,458 --> 00:10:19,083
- ¿La puedo ver?
- Por supuesto que no.
156
00:10:20,041 --> 00:10:21,291
Toda esta mierda
fue culpa tuya, cabrón.
157
00:10:21,417 --> 00:10:22,917
- Vete a la verga.
- ¿Qué te pasa, pendejo?
158
00:10:23,000 --> 00:10:26,208
doctor: Señores, les voy
a pedir que guarden calma.
159
00:10:26,291 --> 00:10:27,792
Nadie puede pasar
por el momento.
160
00:10:27,917 --> 00:10:29,291
Isabella tiene que descansar.
161
00:10:30,417 --> 00:10:32,333
¿Usted está bien?
¿Necesita que lo revise?
162
00:10:32,417 --> 00:10:33,959
- Estoy bien.
- Claro que está bien.
163
00:10:34,250 --> 00:10:35,375
Fue mi hija la que
prefirió matarse
164
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
que seguir al lado de esta rata.
165
00:10:37,834 --> 00:10:39,834
Les recuerdo que están
ustedes en un hospital.
166
00:10:40,125 --> 00:10:41,917
Sí, doctor. Gracias.
167
00:10:42,000 --> 00:10:43,333
(música)
168
00:10:54,917 --> 00:10:56,166
(música se desvanece)
169
00:10:56,250 --> 00:10:57,792
Alejandra:
Los expedientes son falsos.
170
00:11:00,458 --> 00:11:03,000
La fiscalía armó todo ese
teatro para atraer al asesino.
171
00:11:08,166 --> 00:11:09,625
Están totalmente perdidos.
172
00:11:09,959 --> 00:11:11,208
(Alejandra asiente)
173
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
¿Y dónde nos deja a nosotros
todo esto?
174
00:11:18,667 --> 00:11:20,917
- ¿Qué vamos a hacer?
- Quiero un programa especial.
175
00:11:23,917 --> 00:11:26,542
Vamos a hacer que el público
saque sus propias conclusiones.
176
00:11:28,291 --> 00:11:30,166
(música tensa)
177
00:11:31,208 --> 00:11:33,709
Dame una razón para no
mandarlas a la mierda, carajo.
178
00:11:34,458 --> 00:11:36,000
¡Este caso ya valió madres!
179
00:11:41,875 --> 00:11:43,166
Sí tengo una razón.
180
00:11:43,834 --> 00:11:44,959
Te escucho.
181
00:11:46,000 --> 00:11:47,959
Es posible que
Jacobo sea el asesino.
182
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Él siempre creyó que
su papá estaba muerto
183
00:11:56,125 --> 00:11:57,709
porque eso le había
hecho creer Beatriz.
184
00:11:59,041 --> 00:12:00,709
Pero una semana
antes de volver a México,
185
00:12:00,834 --> 00:12:02,041
se enteró de que era mentira.
186
00:12:03,375 --> 00:12:04,959
Su papá acababa de morir.
187
00:12:06,208 --> 00:12:07,333
¿Tienen pruebas?
188
00:12:07,709 --> 00:12:09,166
Bueno, Sandra las tiene.
189
00:12:09,875 --> 00:12:11,667
Son las pertenencias
del papá de Jacobo.
190
00:12:12,834 --> 00:12:15,333
Se las entregaron en la cárcel
cuando le avisaron.
191
00:12:15,458 --> 00:12:16,625
Pinche Sandra.
192
00:12:16,709 --> 00:12:18,041
(música continúa)
193
00:12:18,166 --> 00:12:19,333
Y eso no es todo.
194
00:12:21,250 --> 00:12:23,834
¿Te acuerdas que te preguntó
del caso de una tal Luciana?
195
00:12:23,917 --> 00:12:25,166
Sí.
196
00:12:26,083 --> 00:12:28,041
Ella era la verdadera
madre de Jacobo.
197
00:12:34,625 --> 00:12:36,291
Fue el niño quien la mató.
198
00:12:38,542 --> 00:12:40,000
Necesito esa caja ya.
199
00:12:40,709 --> 00:12:42,041
Me vale madres
si tienes que reportar
200
00:12:42,125 --> 00:12:43,417
o meter presa a tu amiguita.
201
00:12:43,542 --> 00:12:44,583
No, eso no va a ser necesario.
202
00:12:44,709 --> 00:12:45,959
Yo voy a hacer
que me la entregue.
203
00:12:46,583 --> 00:12:48,250
Pero sabes que tener un motivo
204
00:12:48,375 --> 00:12:49,625
no es suficiente para detenerlo.
205
00:12:49,709 --> 00:12:52,250
- ¿Allanaron su habitación?
- Todavía no. Pues háganlo.
206
00:12:53,041 --> 00:12:55,417
Si él es el culpable, no tuvo
mucho tiempo para planearlo.
207
00:12:55,917 --> 00:12:57,709
Tal vez encontremos
algo útil allí.
208
00:12:59,041 --> 00:13:00,291
Sí, señor.
209
00:13:12,250 --> 00:13:13,792
(música se desvanece)
210
00:13:21,750 --> 00:13:23,500
No sé por qué Beatriz
hizo lo que hizo.
211
00:13:26,417 --> 00:13:28,250
Pero sí sé que Andrés no
se va a quedar tranquilo.
212
00:13:28,917 --> 00:13:30,333
Tienes que irte con el niño.
213
00:13:31,750 --> 00:13:34,458
Vamos a conseguir unos papeles
falsos y te vas del país.
214
00:13:34,875 --> 00:13:36,041
Yo te ayudo con eso.
215
00:13:38,750 --> 00:13:40,709
Andrés es capaz
de hacer cualquier cosa
216
00:13:41,125 --> 00:13:42,792
con el poder
y el dinero que tiene.
217
00:13:44,625 --> 00:13:46,125
Sí, Andrés es peligroso.
218
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
Pero el dinero y el
poder ya son de Jacobo.
219
00:13:50,417 --> 00:13:53,500
Entonces,
ya sabes qué hacer con él.
220
00:13:57,458 --> 00:13:58,834
Jacobo:
Sé que lo que está pasando
221
00:13:58,959 --> 00:14:00,291
con Isabella no
debe ser nada fácil,
222
00:14:01,500 --> 00:14:03,542
pero necesito
que me ayudes con la fiscalía.
223
00:14:04,458 --> 00:14:06,250
Lo voy a hacer, pero ahora no.
224
00:14:11,417 --> 00:14:12,583
Tienes razón.
225
00:14:13,834 --> 00:14:15,166
Esto no es nada fácil.
226
00:14:19,625 --> 00:14:21,709
No sé qué madres
pasa entre ustedes dos,
227
00:14:22,667 --> 00:14:24,333
pero tal vez sea
el momento de arreglarlo.
228
00:14:27,041 --> 00:14:28,333
No sé cómo.
229
00:14:31,583 --> 00:14:33,417
Tú y yo nunca
hemos sido amigos...
230
00:14:36,166 --> 00:14:37,750
pero te has ganado mi confianza.
231
00:14:41,250 --> 00:14:42,417
Déjala.
232
00:14:44,500 --> 00:14:45,917
Tal vez sea lo mejor.
233
00:14:51,417 --> 00:14:52,709
(música)
234
00:14:56,417 --> 00:14:58,041
Yo no podría vivir sin ella.
235
00:15:09,875 --> 00:15:11,333
(música se desvanece)
236
00:15:17,542 --> 00:15:19,917
¿Viniste a asegurarte de
que te vas a ahorrar el dinero
237
00:15:20,041 --> 00:15:21,750
que me corresponde
de la herencia?
238
00:15:23,375 --> 00:15:24,583
Nunca pensé verte así.
239
00:15:25,542 --> 00:15:26,834
Tirada en una cama.
240
00:15:27,667 --> 00:15:28,792
Hecha mierda.
241
00:15:29,875 --> 00:15:31,291
Siempre pensé que tú
eras la más fuerte de los tres.
242
00:15:31,375 --> 00:15:32,834
Ahórrate el sermón.
243
00:15:33,875 --> 00:15:35,625
No me imagino
que pueda haber algo
244
00:15:36,208 --> 00:15:38,458
que te supere tanto
como para querer matarte.
245
00:15:39,208 --> 00:15:40,417
¿Y tú qué sabes?
246
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
¿Tú qué sabes, si nunca
te tocó sufrir por nada?
247
00:15:47,709 --> 00:15:50,333
Mi mamá se encaprichó
tanto contigo...
248
00:15:52,792 --> 00:15:54,875
que hasta te quiso
más que a nosotros dos.
249
00:15:54,959 --> 00:15:56,291
(música)
250
00:15:56,417 --> 00:16:00,291
Mira, te dejó todo su dinero.
251
00:16:02,291 --> 00:16:03,709
Es verdad.
252
00:16:05,166 --> 00:16:08,875
Todo lo que soy y lo que
he sido se lo debo a los demás.
253
00:16:10,792 --> 00:16:11,917
Pero tú no.
254
00:16:14,583 --> 00:16:17,917
Te aferraste a Juan porque
siempre viste algo en él
255
00:16:20,250 --> 00:16:21,458
que nadie más pudo.
256
00:16:21,834 --> 00:16:23,125
(música continúa)
257
00:16:23,542 --> 00:16:25,375
Eres una cabrona capaz...
258
00:16:26,583 --> 00:16:28,834
de pagar el precio de haberte
enamorado, incluso ahora.
259
00:16:30,458 --> 00:16:32,083
Ya déjate de pendejadas.
260
00:16:51,583 --> 00:16:54,667
Y no me interesa
ahorrarme un solo centavo.
261
00:16:57,458 --> 00:16:58,792
Al menos no contigo.
262
00:17:15,041 --> 00:17:16,709
(música termina)
263
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Beatriz: Sandra, mi amor.
264
00:17:19,583 --> 00:17:21,500
¿Qué haces aquí?
Mis hijos no han llegado.
265
00:17:24,375 --> 00:17:25,834
¿Por qué saboteaste mi ascenso?
266
00:17:27,834 --> 00:17:30,875
Mira, sé que tal vez
no lo entiendas ahora,
267
00:17:31,000 --> 00:17:32,792
pero con el tiempo te vas a
dar cuenta que es lo mejor.
268
00:17:33,750 --> 00:17:35,083
No tienes madre, Beatriz.
269
00:17:36,041 --> 00:17:37,500
Confié en ti.
270
00:17:38,583 --> 00:17:40,250
Dijiste que querías ayudarme
y me hundiste.
271
00:17:42,500 --> 00:17:45,125
Mira, sé que estás enojada,
272
00:17:45,959 --> 00:17:47,542
¿pero podemos hablar de
esto después de la fiesta?
273
00:17:47,667 --> 00:17:48,917
Mis hijos están por llegar.
274
00:17:49,500 --> 00:17:50,625
No.
275
00:17:50,709 --> 00:17:51,875
(música)
276
00:17:52,000 --> 00:17:55,458
Tú y tus mentiras se
pueden ir mucho a la mierda.
277
00:17:56,709 --> 00:17:58,750
Sandra, por favor, no puedes
tirar todo esto a la basura.
278
00:17:59,750 --> 00:18:00,959
Lo tiraste tú.
279
00:18:02,375 --> 00:18:03,917
Sandra, por favor, no te vayas.
280
00:18:05,375 --> 00:18:06,542
¡Sandra!
281
00:18:15,750 --> 00:18:17,417
(música continúa)
282
00:18:26,875 --> 00:18:28,291
(exclama)
283
00:18:31,959 --> 00:18:33,417
(arcadas)
284
00:18:44,625 --> 00:18:46,166
(música se desvanece)
285
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
Hola.
286
00:19:13,417 --> 00:19:15,542
Necesito la llave de la
habitación de Jacobo Zamudio.
287
00:19:16,458 --> 00:19:18,375
Disculpe, agente,
eso no va a ser posible.
288
00:19:20,125 --> 00:19:21,792
Tengo una orden de cateo.
289
00:19:22,792 --> 00:19:24,041
¿Me la das?
290
00:19:29,083 --> 00:19:30,166
Gracias.
291
00:19:31,083 --> 00:19:33,041
Quiero que hagas esto
con mucha discreción.
292
00:19:33,375 --> 00:19:35,333
Tú y un par de agentes, no más.
293
00:19:35,458 --> 00:19:36,709
¿Por qué, qué pasó?
294
00:19:36,792 --> 00:19:38,542
No lo quiero poner sobre aviso.
295
00:19:39,458 --> 00:19:40,875
Dame chance. Bueno.
296
00:19:46,291 --> 00:19:47,625
Puta madre.
297
00:19:48,458 --> 00:19:50,291
Alejandra Burgos
fue quien chantajeó a Mendoza.
298
00:19:50,917 --> 00:19:52,166
En los días pasados,
299
00:19:52,291 --> 00:19:54,625
la fiscalía hizo una
declaración asegurando
300
00:19:54,750 --> 00:19:56,417
que tenía pruebas
contra el asesino,
301
00:19:57,208 --> 00:19:58,542
todas ellas son falsas.
302
00:20:00,667 --> 00:20:02,208
Y si se están preguntando
303
00:20:02,333 --> 00:20:03,959
por qué la fiscalía
haría algo así,
304
00:20:04,875 --> 00:20:07,250
pues bien,
la respuesta es sencilla,
305
00:20:07,917 --> 00:20:10,667
necesitaban tenderle
una trampa al asesino...
306
00:20:10,792 --> 00:20:13,000
Ve por los agentes,
haz el allanamiento.
307
00:20:13,083 --> 00:20:15,208
- Yo me encargo de esto.
- Sí, señor.
308
00:20:15,458 --> 00:20:17,083
Andrés e Isabella Luján,
309
00:20:18,083 --> 00:20:20,500
los hijos, le guardaban
rencor a Beatriz
310
00:20:20,583 --> 00:20:22,792
porque ella siempre
prefirió a su hijo adoptivo.
311
00:20:23,959 --> 00:20:25,667
Su yerno y abogado...
312
00:20:25,750 --> 00:20:27,208
Toda esta mierda es mentira.
313
00:20:27,333 --> 00:20:29,291
...necesitaba cubrir
los negocios...
314
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
No, no, no, no, no,
el partido no puede
315
00:20:31,125 --> 00:20:32,875
darme la espalda en
este momento, por favor.
316
00:20:33,000 --> 00:20:34,583
...las empresas de la familia.
317
00:20:34,667 --> 00:20:36,208
Calma, yo puedo arreglarlo.
318
00:20:36,333 --> 00:20:38,083
Te juro que yo
puedo encargarme de esto.
319
00:20:38,166 --> 00:20:41,667
El conocido candidato
a la presidencia y senador...
320
00:20:41,750 --> 00:20:43,208
¿Qué es esto, qué está pasando?
321
00:20:44,208 --> 00:20:46,000
Me voy a chingar a esa pendeja.
322
00:20:47,041 --> 00:20:49,333
...después de que ella acabara
con su carrera política.
323
00:21:08,875 --> 00:21:10,458
Agente, mire esto.
324
00:21:14,041 --> 00:21:15,542
(música tensa)
325
00:21:16,500 --> 00:21:17,792
Estela: No lo toques.
326
00:21:19,792 --> 00:21:21,792
Llama al laboratorio
para que las analicen.
327
00:21:22,250 --> 00:21:23,458
oficial: Sí, señora.
328
00:21:40,917 --> 00:21:42,333
(música se desvanece)
329
00:21:42,417 --> 00:21:45,250
Puede que Jacobo no sea
hijo biológico de Beatriz,
330
00:21:46,125 --> 00:21:47,875
pero es el que más
se parece a ella.
331
00:21:49,750 --> 00:21:51,417
Yo fui el que lo traicioné.
332
00:21:52,625 --> 00:21:55,125
Lo estaba protegiendo,
y él lo sabe.
333
00:21:56,583 --> 00:21:58,375
Solo que no le
conviene recordarlo.
334
00:22:00,625 --> 00:22:03,375
Necesita una excusa
para deshacerse de ti.
335
00:22:05,166 --> 00:22:06,625
Cómo se ve que no lo conoces.
336
00:22:06,750 --> 00:22:07,875
Tú tampoco.
337
00:22:07,959 --> 00:22:10,041
Ya basta, no te
empeñes en defenderlo.
338
00:22:11,458 --> 00:22:13,375
Sabes lo que tenemos que hacer.
339
00:22:20,125 --> 00:22:22,000
¿Sabes qué? Déjalo en paz.
340
00:22:22,959 --> 00:22:24,083
No te acerques a él.
341
00:22:25,291 --> 00:22:26,625
No quiero repetirlo.
342
00:22:26,750 --> 00:22:28,333
(música tensa)
343
00:22:34,291 --> 00:22:35,667
(música se desvanece)
344
00:22:50,667 --> 00:22:51,875
Wendy: Gracias por venir.
345
00:23:01,917 --> 00:23:03,125
Jacobo: ¿Por qué aquí?
346
00:23:05,000 --> 00:23:06,834
Porque necesito hablar
a solas contigo.
347
00:23:12,250 --> 00:23:14,208
¿Y por qué estás tan nerviosa?
¿Qué pasó?
348
00:23:19,166 --> 00:23:20,709
(carraspea)
349
00:23:28,375 --> 00:23:29,875
Porque no sé
qué me da más miedo...
350
00:23:31,917 --> 00:23:33,500
si tu reacción o la de Andrés.
351
00:23:34,542 --> 00:23:35,834
¿Qué dices?
352
00:23:37,750 --> 00:23:39,709
Yo sería incapaz
de hacerte daño.
353
00:23:53,041 --> 00:23:54,250
Quiero que sepas...
354
00:23:56,625 --> 00:23:58,500
que no hay un solo día
que no me arrepienta
355
00:23:58,583 --> 00:24:00,667
- no haberte dicho esto antes.
- Wendy.
356
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
Jacobo...
357
00:24:11,000 --> 00:24:12,667
Andy no es hijo de Andrés.
358
00:24:15,291 --> 00:24:16,417
Andy es tu hijo.
359
00:24:16,750 --> 00:24:18,291
(música)
360
00:24:22,250 --> 00:24:23,375
¿Qué?
361
00:24:27,083 --> 00:24:28,375
Perdóname.
362
00:24:37,500 --> 00:24:39,166
Te lo juro,
yo te lo quería decir antes.
363
00:24:39,250 --> 00:24:41,583
Espera.
Espera, espera, espera, espera.
364
00:24:47,667 --> 00:24:49,166
(música continúa)
365
00:24:57,625 --> 00:24:58,959
¿Qué estás diciendo?
366
00:25:01,625 --> 00:25:02,875
Tu mamá me obligó.
367
00:25:08,917 --> 00:25:11,375
Me dijo que si te lo decía,
me iba a quitar al niño.
368
00:25:18,083 --> 00:25:20,166
Y ahora, Andrés me
lo quiere quitar también.
369
00:25:23,375 --> 00:25:25,166
(música continúa)
370
00:25:29,625 --> 00:25:31,208
Y yo ya no sé qué hacer.
371
00:25:54,500 --> 00:25:55,625
Perdóname.
372
00:26:00,667 --> 00:26:02,333
(música incrementa)
373
00:26:10,000 --> 00:26:11,750
(suena: "I put a spell on you")
374
00:27:07,750 --> 00:27:09,375
(música continúa)
375
00:28:08,667 --> 00:28:10,375
(música continúa)
376
00:29:10,208 --> 00:29:11,667
(música continúa)
377
00:29:34,792 --> 00:29:36,500
(música termina)
378
00:29:46,291 --> 00:29:48,291
¿Creíste que te ibas
a librar de mí?
379
00:29:52,250 --> 00:29:53,542
¿De verdad querías esto?
380
00:29:55,625 --> 00:29:57,875
Hubiera preferido
que me dejaran lograrlo.
381
00:29:58,500 --> 00:29:59,625
¿"Hubieras"?
382
00:30:01,417 --> 00:30:02,875
¿Piensas volver a intentarlo?
383
00:30:05,750 --> 00:30:07,458
Me duelen mucho las muñecas.
384
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
Además, ya encontré
una forma de resistir.
385
00:30:18,041 --> 00:30:19,417
(música)
386
00:30:27,125 --> 00:30:28,333
(música se desvanece)
387
00:30:28,458 --> 00:30:30,083
¿Por qué entraron
al cuarto de Jacobo?
388
00:30:31,834 --> 00:30:33,417
Tuve que decirle
a Federico todo.
389
00:30:34,000 --> 00:30:35,291
¿Por qué hiciste eso?
390
00:30:35,959 --> 00:30:37,834
Ya te dije muchas veces
que Jacobo no lo hizo.
391
00:30:38,291 --> 00:30:40,000
Bueno, ¿tú estás tan ciega
por ese güey
392
00:30:40,125 --> 00:30:42,291
que no eres capaz de ver
las evidencias? Lee bien.
393
00:30:43,250 --> 00:30:45,125
Las flores que
encontramos son idénticas
394
00:30:45,250 --> 00:30:46,583
a las que recibió Beatriz,
395
00:30:46,667 --> 00:30:48,041
ese cabrón las cambió.
396
00:30:49,291 --> 00:30:50,625
Por eso Paco está vivo,
397
00:30:50,750 --> 00:30:52,709
porque nunca tuvo
contacto con el veneno.
398
00:30:53,834 --> 00:30:56,000
Las evidencias
se pueden plantar.
399
00:30:56,667 --> 00:30:58,125
Eso es algo que
tú sabes muy bien.
400
00:30:58,458 --> 00:31:00,000
No pinches mames, Sandra.
401
00:31:00,125 --> 00:31:02,125
Estamos en el hoyo y cavando.
402
00:31:02,208 --> 00:31:04,583
Federico está a punto de
mandarnos a la chingada.
403
00:31:05,667 --> 00:31:07,709
Eso sin contar que Jacobo nos
puede hundir la investigación
404
00:31:07,834 --> 00:31:09,542
porque ya sabe que
andabas con su mamá.
405
00:31:11,500 --> 00:31:12,667
Mira,
406
00:31:13,792 --> 00:31:15,750
Federico no quiere
que hagamos nada
407
00:31:15,834 --> 00:31:18,417
hasta no estar seguros de que
podemos meter preso a Jacobo.
408
00:31:18,834 --> 00:31:20,166
Ya tenemos el arma homicida,
409
00:31:21,166 --> 00:31:23,250
con eso y el motivo
podemos sustentar el caso.
410
00:31:25,166 --> 00:31:26,500
Tú lo que quieres es que te dé
411
00:31:26,583 --> 00:31:27,709
la caja del papá de Jacobo.
412
00:31:31,750 --> 00:31:33,166
(música)
413
00:31:39,542 --> 00:31:41,000
(música se desvanece)
414
00:31:49,542 --> 00:31:50,709
Quiero ver a mi hijo.
415
00:31:57,375 --> 00:31:58,834
Me encantaría que lo hicieras.
416
00:32:05,792 --> 00:32:07,083
(música dulce)
417
00:32:23,208 --> 00:32:24,500
(música se desvanece)
418
00:32:24,583 --> 00:32:27,792
Sí, yo chantajeé a Juan,
pero no maté a Beatriz.
419
00:32:28,875 --> 00:32:31,125
Creo que después de haber
visto mi nota, señor fiscal,
420
00:32:31,750 --> 00:32:33,375
le deben de quedar
claras mis intenciones.
421
00:32:34,750 --> 00:32:36,625
Cagarte en la
fiscalía en público.
422
00:32:37,709 --> 00:32:39,709
- ¿Esas eran tus intenciones?
- Solo dije la verdad.
423
00:32:40,458 --> 00:32:42,834
Ustedes no tienen
ni van a tener pruebas.
424
00:32:43,542 --> 00:32:44,834
Los Zamudio
no lo van a permitir.
425
00:32:46,583 --> 00:32:48,125
hombre:
Oiga, señor, no está en su casa.
426
00:32:48,834 --> 00:32:50,458
Te juro que me las vas a pagar.
427
00:32:50,583 --> 00:32:51,834
Senador, no tiene
por qué estar aquí.
428
00:32:51,917 --> 00:32:53,750
¿Me vas a matar
como mataste a Beatriz?
429
00:32:54,834 --> 00:32:56,583
Te sientes muy segura
en tu papelito, ¿verdad?
430
00:32:57,208 --> 00:32:59,083
¿Ya se te olvidó
cuántas veces fuiste tú
431
00:32:59,166 --> 00:33:00,333
la que dijiste que
querías a Beatriz muerta?
432
00:33:00,417 --> 00:33:01,875
Eso es mentira,
yo nunca dije eso.
433
00:33:02,625 --> 00:33:03,834
Tengo cómo probarlo.
434
00:33:03,917 --> 00:33:05,166
(música tensa)
435
00:33:10,125 --> 00:33:11,375
(música se desvanece)
436
00:33:17,834 --> 00:33:18,959
Hola.
437
00:33:20,583 --> 00:33:22,083
Te traje comida de verdad.
438
00:33:24,667 --> 00:33:26,792
Ya sé que no te gusta
la comida de hospital.
439
00:33:28,959 --> 00:33:30,959
Te conseguí
pastelito de chocolate.
440
00:33:32,083 --> 00:33:34,166
Obviamente no se parece nada
al que tú preparas,
441
00:33:34,291 --> 00:33:35,417
pero está decente.
442
00:33:35,500 --> 00:33:36,709
Ya lo probé.
443
00:33:42,333 --> 00:33:43,583
Mi amor.
444
00:33:45,542 --> 00:33:46,625
Ya.
445
00:33:49,959 --> 00:33:51,291
Cariño.
446
00:33:52,875 --> 00:33:54,125
Mírame.
447
00:33:58,208 --> 00:34:00,291
¿Qué te pasa, mi amor?
¿Por qué no me quieres ver?
448
00:34:02,166 --> 00:34:04,125
Haz conmigo lo
que se te dé la gana,
449
00:34:05,417 --> 00:34:07,583
pero nunca vas a lograr que
te vuelva a mirar a los ojos.
450
00:34:08,834 --> 00:34:09,917
¿Qué dijiste?
451
00:34:14,667 --> 00:34:16,208
Mírame, carajo.
452
00:34:17,458 --> 00:34:18,834
(música tensa)
453
00:34:27,875 --> 00:34:29,417
Mírame, mi amor.
454
00:34:33,417 --> 00:34:35,041
Isabella, mírame.
455
00:34:37,792 --> 00:34:39,291
(música continúa)
456
00:34:59,375 --> 00:35:01,083
(música se desvanece)
457
00:35:03,542 --> 00:35:04,875
Hola, campeón.
458
00:35:09,417 --> 00:35:10,750
Soy tu papá.
459
00:35:15,041 --> 00:35:16,166
¿Sabes?
460
00:35:25,458 --> 00:35:28,333
No hay nada que me haga más
feliz que tenerte en mis brazos.
461
00:35:28,792 --> 00:35:30,333
(música)
462
00:35:33,083 --> 00:35:34,500
Eres lo único...
463
00:35:37,750 --> 00:35:39,834
por lo que estoy dispuesto
a hacer lo que sea.
464
00:35:42,041 --> 00:35:43,166
Te voy a cuidar.
465
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
Siempre te voy a cuidar.
466
00:35:47,709 --> 00:35:50,125
No voy a dejar que
nadie te separe de mí.
467
00:35:51,917 --> 00:35:53,125
Nunca.
468
00:35:54,458 --> 00:35:55,709
Te lo prometo.
469
00:36:00,125 --> 00:36:01,667
(música continúa)
470
00:36:05,792 --> 00:36:08,458
Eres el futuro que nunca pensé
que iba a tener.
471
00:36:22,291 --> 00:36:23,917
(música se desvanece)
472
00:36:26,709 --> 00:36:28,208
(música tensa)
473
00:37:00,834 --> 00:37:02,625
(música se desvanece)
474
00:37:19,917 --> 00:37:21,333
(música tensa)
475
00:37:23,583 --> 00:37:26,542
- ¿Confías en la fiscalía?
- No digas nada, no digas nada.
476
00:37:26,625 --> 00:37:28,166
No tienen ningún
delito que probarte.
477
00:37:28,250 --> 00:37:29,583
Yo voy a sacarte de aquí.
478
00:37:29,709 --> 00:37:31,291
reportero: Senador, senador...
479
00:37:31,375 --> 00:37:33,458
Eduardo: Sin declaraciones,
sin declaraciones.
480
00:37:33,542 --> 00:37:34,750
(bullicio)
481
00:37:34,875 --> 00:37:36,125
¿De qué hablas?
482
00:37:36,583 --> 00:37:38,250
¿Cómo que todavía
no tienes la caja?
483
00:37:38,375 --> 00:37:40,166
Estela: La voy a
conseguir no te preocupes.
484
00:37:40,250 --> 00:37:41,417
Eso espero.
485
00:37:41,542 --> 00:37:44,083
Una cagada más
y las dos se van a la chingada.
486
00:37:45,750 --> 00:37:47,583
Sandra: Me dijeron que podía
encontrarte aquí.
487
00:37:56,375 --> 00:37:59,250
La fiscalía quiere emitir una
orden de captura en tu contra.
488
00:38:01,709 --> 00:38:03,291
Quieren que les entregue esto
489
00:38:03,375 --> 00:38:04,792
para demostrar que
tuviste un motivo.
490
00:38:06,709 --> 00:38:08,041
¿De dónde sacaste eso?
491
00:38:08,125 --> 00:38:09,458
(música tensa)
492
00:38:09,834 --> 00:38:11,417
A mí no me importa
lo que quieran demostrar,
493
00:38:13,000 --> 00:38:14,583
yo sé que tú no la mataste.
494
00:38:18,208 --> 00:38:19,750
Esto es tuyo.
495
00:38:21,417 --> 00:38:23,625
Es tu pasado, te pertenece.
496
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
Haz lo que quieras con ella.
497
00:38:32,083 --> 00:38:33,250
Yo no te voy a entregar.
498
00:38:44,291 --> 00:38:45,792
(música incrementa)
499
00:38:56,667 --> 00:38:58,208
(música se desvanece)
500
00:39:04,375 --> 00:39:06,625
Hace unas horas,
tú misma confesaste
501
00:39:06,750 --> 00:39:08,375
que habías
chantajeado a Mendoza.
502
00:39:09,792 --> 00:39:11,291
¿Ahora me lo vas a negar?
503
00:39:12,667 --> 00:39:14,291
Yo no recuerdo
haber dicho algo así.
504
00:39:15,125 --> 00:39:17,959
Es más, no pienso hablar
hasta que llegue mi abogado.
505
00:39:18,834 --> 00:39:20,291
¿Me quieres ver
la cara de pendejo?
506
00:39:22,959 --> 00:39:25,917
- Disculpe, señor fiscal...
- Gracias, agente, gracias.
507
00:39:27,333 --> 00:39:29,500
El señor es el
abogado de Alejandra,
508
00:39:30,083 --> 00:39:31,834
y usted no tiene ningún
derecho a interrogarla
509
00:39:31,917 --> 00:39:33,000
sin que él esté presente.
510
00:39:33,583 --> 00:39:35,750
¿Cuáles son los cargos en contra
de mi cliente, señor fiscal?
511
00:39:36,125 --> 00:39:38,458
Su cliente no está
detenida, licenciado.
512
00:39:39,041 --> 00:39:40,166
De momento.
513
00:39:41,250 --> 00:39:43,875
Aunque estoy pensando seriamente
en arrestarla por perjurio.
514
00:39:44,166 --> 00:39:45,333
Acaba de cambiar
515
00:39:45,417 --> 00:39:46,959
muy convenientemente
su anterior declaración.
516
00:39:47,041 --> 00:39:49,166
- Yo no he cambiado nada.
- No, no es necesario
517
00:39:49,291 --> 00:39:51,291
que des una explicación
ni que digas nada,
518
00:39:51,375 --> 00:39:52,917
a partir de este momento
yo me hago cargo.
519
00:39:54,166 --> 00:39:56,083
Le solicito me permita escuchar
520
00:39:56,166 --> 00:39:57,917
una copia de esa
supuesta declaración
521
00:39:58,000 --> 00:39:59,375
a la que usted se
refiere, señor fiscal.
522
00:39:59,667 --> 00:40:00,750
No fue grabada.
523
00:40:01,291 --> 00:40:02,875
Pero yo mismo le pregunté
524
00:40:03,000 --> 00:40:04,625
si había enviado a Juan Mendoza
525
00:40:04,709 --> 00:40:06,166
a robar las pruebas
de la fiscalía,
526
00:40:06,500 --> 00:40:08,041
su cliente confesó que sí.
527
00:40:09,125 --> 00:40:11,000
Perdón, pero creo que
no tengo que recordarle
528
00:40:11,083 --> 00:40:13,750
que sin pruebas, ese supuesto
testimonio no tiene validez.
529
00:40:14,542 --> 00:40:16,542
Y a menos de que usted
pueda demostrar que mi cliente
530
00:40:16,625 --> 00:40:19,000
estuvo involucrada en un
delito, no puede retenerla aquí.
531
00:40:19,500 --> 00:40:21,208
¿Y cómo carajos justifica
532
00:40:21,709 --> 00:40:23,667
que tenga
en su poder las pruebas
533
00:40:23,750 --> 00:40:25,959
que la fiscalía
usó como señuelo?
534
00:40:26,291 --> 00:40:27,792
- Esas carpe...
- Esa carpeta...
535
00:40:28,166 --> 00:40:30,208
llegó de manera
anónima al canal.
536
00:40:31,709 --> 00:40:33,166
Eso sí tenemos cómo probarlo.
537
00:40:33,250 --> 00:40:34,542
(música tensa)
538
00:40:39,250 --> 00:40:40,709
(música se desvanece)
539
00:40:44,709 --> 00:40:45,792
Estela: ¿Dónde está la caja?
540
00:40:48,917 --> 00:40:50,458
Puta madre, Sandra.
541
00:40:51,125 --> 00:40:52,709
(Estela suspira)
542
00:41:00,041 --> 00:41:01,667
(música)
543
00:41:10,083 --> 00:41:11,959
(gruñe)
544
00:41:22,083 --> 00:41:23,583
(música incrementa)
545
00:41:59,792 --> 00:42:01,250
(música termina)
546
00:42:01,625 --> 00:42:02,875
(música)
547
00:42:58,625 --> 00:42:59,917
(música continúa)
548
00:43:56,834 --> 00:43:58,500
(música continúa)
549
00:44:26,750 --> 00:44:28,375
(música termina)
38724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.