Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,458
Isabella:
Sé que está aquí. ¿Dónde está?
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,125
Juan: ¿De qué hablas?
3
00:00:22,375 --> 00:00:23,458
¿Qué te pasa?
4
00:00:23,583 --> 00:00:25,333
Isabella: ¡No me trates
como si estuviera loca!
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,667
Juan: Ah, ¿vas a revisar
todo el cuarto?
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,333
Perfecto. Te echo una mano.
7
00:00:32,417 --> 00:00:33,458
Mira.
8
00:00:35,542 --> 00:00:37,709
¿Suficiente? ¿O quieres más?
9
00:00:39,500 --> 00:00:41,625
Acepta que tienes un problema.
10
00:00:47,208 --> 00:00:48,709
¡Basta, Isabella!
11
00:00:48,834 --> 00:00:49,834
(Isabella se queja)
12
00:00:50,333 --> 00:00:51,542
Yo te amo a ti.
13
00:00:52,291 --> 00:00:54,291
No se puede amar a alguien
que ni siquiera te gusta.
14
00:00:55,750 --> 00:00:57,542
¿Quieres que te demuestre
cuánto me gustas?
15
00:00:57,667 --> 00:00:59,125
No. No, suéltame.
16
00:00:59,375 --> 00:01:00,500
¡Suéltame, cabrón!
17
00:01:00,583 --> 00:01:01,625
Suéltame, carajo.
18
00:01:01,709 --> 00:01:02,875
No quieres que te suelte.
19
00:01:03,000 --> 00:01:07,458
Tú me necesitas, aquí y ahora.
20
00:01:07,542 --> 00:01:08,750
(Isabella se queja)
21
00:01:09,875 --> 00:01:11,333
No te muevas.
22
00:01:18,208 --> 00:01:19,291
¿Quieres que pare?
23
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
(Juan gruñe)
24
00:01:21,834 --> 00:01:23,041
Isabella:
No, no. No pares, no pares.
25
00:01:23,166 --> 00:01:24,291
(música tensa)
26
00:01:25,208 --> 00:01:26,500
(Isabella gime)
27
00:01:40,917 --> 00:01:42,250
(Isabella gime)
28
00:01:54,875 --> 00:01:56,166
(música se desvanece)
29
00:02:10,291 --> 00:02:12,709
No debería molestarme que
cumplas con los deseos de mamá.
30
00:02:13,208 --> 00:02:14,583
Al contrario, me gusta.
31
00:02:16,458 --> 00:02:19,041
¿Y a qué debemos ese repentino
cambio de parecer?
32
00:02:20,000 --> 00:02:21,208
Tú lo disfrutas.
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
No veo por qué podría
negarte ese placer.
34
00:02:25,792 --> 00:02:27,083
Defendí a Jacobo porque
35
00:02:27,166 --> 00:02:28,458
es lo que hubiera
querido tu madre.
36
00:02:29,125 --> 00:02:30,166
Pero, la verdad,
37
00:02:30,250 --> 00:02:32,125
es que nos sirve más
que tu hermano esté libre.
38
00:02:34,917 --> 00:02:36,792
¿Por qué piensas
que estoy hablando de Jacobo?
39
00:02:42,083 --> 00:02:43,250
(música tensa)
40
00:02:54,000 --> 00:02:55,417
(música incrementa)
41
00:03:15,667 --> 00:03:16,917
(música se desvanece)
42
00:03:21,500 --> 00:03:22,583
Jacobo: ¡Paco!
43
00:03:27,333 --> 00:03:28,625
(tocan la puerta)
44
00:03:31,500 --> 00:03:33,000
Paco, ¿qué pasa? Ábreme.
45
00:03:45,667 --> 00:03:46,959
Paco, ¿estás bien?
46
00:03:50,166 --> 00:03:51,667
¿Estás segura de
que no lo viste salir?
47
00:03:51,750 --> 00:03:53,208
Completamente segura, señor.
48
00:03:53,834 --> 00:03:54,834
Permítame.
49
00:04:01,208 --> 00:04:02,250
Pase.
50
00:04:03,458 --> 00:04:04,500
Jacobo: Gracias.
51
00:04:15,709 --> 00:04:16,792
¿Paco?
52
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
(música tensa)
53
00:04:37,041 --> 00:04:38,000
¿Paco?
54
00:04:42,417 --> 00:04:43,625
(toca la puerta)
55
00:04:45,417 --> 00:04:46,500
¡Paco!
56
00:04:49,083 --> 00:04:50,333
(toca la puerta)
57
00:04:50,417 --> 00:04:51,542
¡Paco!
58
00:04:58,000 --> 00:04:59,542
(música tensa incrementa)
59
00:04:59,625 --> 00:05:01,917
¡Mierda! ¡Paco, Paco!
60
00:05:02,291 --> 00:05:03,375
¡Paco!
61
00:05:06,917 --> 00:05:09,083
¿Qué pasó, chamaco?
¿Qué haces aquí?
62
00:05:10,083 --> 00:05:12,000
Llevo un rato gritándote
a la puerta, y no respondías.
63
00:05:12,250 --> 00:05:13,875
Ah, es que estaba...
64
00:05:13,959 --> 00:05:15,041
(exhala)
65
00:05:15,291 --> 00:05:16,333
¿Sabes qué?
66
00:05:16,750 --> 00:05:18,625
Dame chance y ahorita voy.
67
00:05:19,542 --> 00:05:20,583
Ok.
68
00:05:21,583 --> 00:05:22,625
Estoy bien.
69
00:05:25,750 --> 00:05:27,000
(exhala)
70
00:05:29,500 --> 00:05:30,959
(música tensa)
71
00:05:36,291 --> 00:05:37,458
(suspira)
72
00:05:40,333 --> 00:05:42,041
...y resultó como muy mágico.
73
00:05:42,125 --> 00:05:44,250
Muy fácil de ver,
porque daba vueltas...
74
00:05:44,333 --> 00:05:46,000
Señores. Buenas noches.
75
00:05:47,125 --> 00:05:49,000
Ingeniero, ¿me permitiría
un segundo a solas?
76
00:05:49,792 --> 00:05:50,917
- Por favor.
- Sí.
77
00:05:51,625 --> 00:05:52,625
Seguimos.
78
00:05:52,959 --> 00:05:54,083
(música tranquila)
79
00:06:00,709 --> 00:06:02,083
Necesito que averigües si Wendy
80
00:06:02,166 --> 00:06:03,792
fue a visitar a
Jacobo a la fiscalía.
81
00:06:04,792 --> 00:06:06,166
Y quiero saber de qué hablaron.
82
00:06:07,000 --> 00:06:08,375
Y quiero saber si ese pendejo
83
00:06:08,500 --> 00:06:10,041
tiene un motivo para
matar a mi madre.
84
00:06:12,667 --> 00:06:14,875
Eso es un problema
entre tú y mi hija.
85
00:06:16,959 --> 00:06:18,166
Solo te recuerdo
que no te conviene
86
00:06:18,291 --> 00:06:19,333
una pelea entre nosotros.
87
00:06:20,333 --> 00:06:21,542
Y, solo para que sepas,
88
00:06:22,500 --> 00:06:24,000
tu hija está protegiendo
a un asesino.
89
00:06:33,500 --> 00:06:35,291
Esta es la última habitación
90
00:06:35,375 --> 00:06:37,542
que vio con vida
a Beatriz Zamudio.
91
00:06:38,834 --> 00:06:40,542
Según los informes policiales,
92
00:06:40,667 --> 00:06:43,000
aquí fue envenenada
hasta encontrar su muerte.
93
00:06:43,834 --> 00:06:45,041
Se dice...
94
00:06:45,166 --> 00:06:46,291
(ruidos)
95
00:06:53,291 --> 00:06:54,667
¿Por qué me trajiste aquí?
96
00:06:58,667 --> 00:06:59,917
Jacobo: Mi mamá confiaba en ti.
97
00:07:01,000 --> 00:07:02,083
Y yo también.
98
00:07:03,750 --> 00:07:05,083
Necesito que me ayudes.
99
00:07:05,208 --> 00:07:07,959
Tengo que saber quién fue el que
le entregó las rosas a mi mamá.
100
00:07:09,417 --> 00:07:11,083
¿Y por qué crees que yo lo sé?
101
00:07:11,709 --> 00:07:13,291
Porque tú conoces a
todos los trabajadores.
102
00:07:13,875 --> 00:07:14,917
¿Y eso qué?
103
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
La policía tiene un video
de las cámaras de seguridad
104
00:07:17,917 --> 00:07:19,125
donde se ve el
tipo que le entregó
105
00:07:19,208 --> 00:07:20,500
las flores, aquí, en la puerta.
106
00:07:21,542 --> 00:07:22,625
No se le ve la cara.
107
00:07:23,291 --> 00:07:25,542
Pero lleva puesto un
overol de los rosedales.
108
00:07:25,625 --> 00:07:26,834
(música tensa)
109
00:07:26,917 --> 00:07:28,083
Chamaco, yo...
110
00:07:28,208 --> 00:07:29,542
Yo voy a conseguir ese video
111
00:07:31,250 --> 00:07:32,959
y tú me ayudas
a reconocer quién es.
112
00:07:34,083 --> 00:07:35,083
¿Va?
113
00:07:40,583 --> 00:07:42,083
(música se desvanece)
114
00:07:45,333 --> 00:07:47,083
Paco: Prácticamente he
vivido aquí toda la vida.
115
00:07:48,709 --> 00:07:50,625
Sandra: Me imagino que Beatriz
le tenía mucha confianza.
116
00:07:52,750 --> 00:07:54,000
Paco: Ella me dio el trabajo,
117
00:07:54,083 --> 00:07:55,625
un lugar dónde vivir,
118
00:07:56,709 --> 00:07:58,375
pero me imagino
que ustedes ya saben eso.
119
00:07:59,750 --> 00:08:00,959
Sandra:
Queremos saber su versión.
120
00:08:03,417 --> 00:08:05,625
Paco: Yo era la mano derecha
de la señora Beatriz.
121
00:08:06,667 --> 00:08:08,000
Sandra: ¿Es por eso que
llamó a la fiscalía?
122
00:08:09,208 --> 00:08:11,500
¿Sentía que la traicionaba
si ocultaba a su asesino?
123
00:08:11,625 --> 00:08:14,083
Yo solo quería decirles que
estaban cometiendo un error.
124
00:08:14,583 --> 00:08:16,500
Jacobo amaba a su mamá.
125
00:08:16,625 --> 00:08:18,667
Muchas veces, ese mismo amor
126
00:08:18,792 --> 00:08:20,667
nos hace hacer cosas
que no deberíamos.
127
00:08:21,000 --> 00:08:22,208
Yo sé lo que digo.
128
00:08:23,208 --> 00:08:25,166
Puede que el veneno con
el que mataron a la señora
129
00:08:25,291 --> 00:08:26,917
haya estado en las flores
que le envió Jacobo,
130
00:08:28,083 --> 00:08:29,792
pero él ni siquiera
había llegado al hotel
131
00:08:29,917 --> 00:08:31,166
cuando se las entregaron.
132
00:08:36,917 --> 00:08:39,500
Tú sabes muy bien
quién entregó esas flores.
133
00:08:40,000 --> 00:08:41,250
¿Ves la sonrisa de Beatriz?
134
00:08:42,166 --> 00:08:43,709
La persona que
le entregó las flores,
135
00:08:43,792 --> 00:08:45,333
era de toda su confianza.
136
00:08:46,250 --> 00:08:47,667
Su mano derecha, tal vez.
137
00:08:49,959 --> 00:08:52,041
¿La amabas tanto
como para matarla?
138
00:08:52,792 --> 00:08:54,333
(música tensa)
139
00:08:59,542 --> 00:09:01,583
Yo no sabía que las
flores tenían veneno.
140
00:09:03,667 --> 00:09:05,500
Si no me creen, llévenme preso.
141
00:09:06,208 --> 00:09:07,917
Puedo demostrar mi inocencia.
142
00:09:08,667 --> 00:09:09,917
Quiero saber todo
lo que pasó ese día.
143
00:09:10,500 --> 00:09:12,041
De dónde salieron las flores,
144
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
por dónde pasaron,
quién las manipuló.
145
00:09:14,208 --> 00:09:15,959
Si me dices algo
que no me convenza,
146
00:09:16,542 --> 00:09:18,125
te vas preso por
obstruir mi investigación.
147
00:09:21,000 --> 00:09:22,208
¿Por dónde empezamos?
148
00:09:24,250 --> 00:09:25,291
Por acá.
149
00:09:26,375 --> 00:09:27,792
(música incrementa)
150
00:09:32,875 --> 00:09:34,417
(música se desvanece)
151
00:09:56,417 --> 00:09:57,834
(música tensa)
152
00:10:17,291 --> 00:10:18,542
Wendy, yo...
153
00:10:24,750 --> 00:10:26,000
Te mentí.
154
00:10:26,083 --> 00:10:27,208
(música tensa)
155
00:10:29,417 --> 00:10:31,583
No debí de haberte
ido a visitar a la fiscalía.
156
00:10:31,667 --> 00:10:32,834
(música sensual)
157
00:10:36,500 --> 00:10:39,208
Perdóname, no debí besarte.
158
00:10:52,291 --> 00:10:53,458
(música se desvanece)
159
00:10:53,583 --> 00:10:54,709
Sandra: ¿Qué es este lugar?
160
00:10:57,125 --> 00:10:58,917
Paco:
Este lugar es el cobertizo.
161
00:11:00,000 --> 00:11:01,208
Es un lugar privado.
162
00:11:02,208 --> 00:11:04,208
Aquí se preparan los
envíos personalizados.
163
00:11:05,709 --> 00:11:07,959
Generalmente,
peticiones de la familia.
164
00:11:09,792 --> 00:11:13,417
¿Alguien más además
de la familia, sabe de esto?
165
00:11:15,458 --> 00:11:17,500
No quisiera perjudicar a nadie
166
00:11:17,625 --> 00:11:18,875
con lo que yo diga.
167
00:11:20,458 --> 00:11:21,500
¿Sí?
168
00:11:23,291 --> 00:11:24,458
(suspira) Estela: Ok.
169
00:11:24,542 --> 00:11:25,583
¿Entonces, sí?
170
00:11:27,458 --> 00:11:29,500
Perdón, tenemos que
regresar a la fiscalía.
171
00:11:30,792 --> 00:11:32,083
Órdenes de Federico.
172
00:11:32,792 --> 00:11:33,875
(resopla)
173
00:11:40,333 --> 00:11:41,625
Wendy: ¿Por qué no me buscaste?
174
00:11:43,375 --> 00:11:44,625
Porque no tenía derecho.
175
00:11:45,917 --> 00:11:47,333
Eres una mujer casada.
176
00:11:48,834 --> 00:11:50,125
Tienes tu vida resuelta.
177
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Sí.
178
00:11:54,834 --> 00:11:55,875
Eso pensaba.
179
00:11:57,500 --> 00:11:59,083
Hasta que decidiste regresar.
180
00:12:08,500 --> 00:12:10,166
Cuando necesites confiar en mí,
181
00:12:11,041 --> 00:12:12,625
no te aproveches
de lo que siento.
182
00:12:14,417 --> 00:12:15,542
Hazlo porque estás dispuesto
183
00:12:15,667 --> 00:12:17,125
a hacer lo mismo
que yo haría por ti.
184
00:12:33,834 --> 00:12:35,208
- Camilo: ¿Estás segura?
- Alejandra: Sí.
185
00:12:36,041 --> 00:12:38,250
La fiscalía tiene un video
donde aparece el asesino.
186
00:12:38,959 --> 00:12:40,333
Esto va directito al aire.
187
00:12:40,875 --> 00:12:42,125
Si los jefes me felicitaron
188
00:12:42,208 --> 00:12:44,250
por la nota sobre
la muerte de Beatriz,
189
00:12:45,250 --> 00:12:46,542
con esto me van a amar.
190
00:12:47,083 --> 00:12:49,333
"Nos" van a amar, cariño.
191
00:12:50,625 --> 00:12:52,709
Acuérdate que la que se está
rifando aquí el pellejo, soy yo.
192
00:12:52,834 --> 00:12:53,959
(música tensa)
193
00:12:57,208 --> 00:12:59,291
Esta vez no entra nadie
que no sea de la familia.
194
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
El sepelio de mi mamá
es un evento privado,
195
00:13:01,250 --> 00:13:02,750
- así que les voy a pedir...
- Isabella.
196
00:13:06,917 --> 00:13:09,041
Pueden volver a sus
actividades normales. Gracias.
197
00:13:10,583 --> 00:13:11,625
¿Qué quieres?
198
00:13:13,750 --> 00:13:15,291
Jacobo: ¿Cuándo liberan
el cuerpo de mamá?
199
00:13:15,417 --> 00:13:16,458
Mañana.
200
00:13:17,083 --> 00:13:18,583
Pero ni creas que lo
vas a arruinar otra vez.
201
00:13:19,542 --> 00:13:21,792
Me vale que te hayan liberado,
yo sé que tú la mataste.
202
00:13:23,250 --> 00:13:24,959
No sé por qué pierdes
el tiempo conmigo...
203
00:13:26,250 --> 00:13:28,667
si sabes que hay otros que
sí tenían motivos para matarla.
204
00:13:29,000 --> 00:13:30,125
¿Qué estás insinuando?
205
00:13:31,250 --> 00:13:32,917
Parece que lo que te molesta...
206
00:13:33,583 --> 00:13:35,291
es que quiera
encontrar al asesino.
207
00:13:36,041 --> 00:13:37,333
(música tensa)
208
00:13:43,917 --> 00:13:45,542
Wendy: ¡No! ¡Jacobo!
209
00:13:45,625 --> 00:13:48,083
¡Jacobo! ¡No! ¡Ya!
210
00:13:48,166 --> 00:13:49,583
(respira agitadamente)
211
00:13:51,750 --> 00:13:53,959
Jacobo: Un pajarito me contó
que me traías ganas.
212
00:13:54,291 --> 00:13:55,583
(Wendy gime)
213
00:13:59,917 --> 00:14:01,208
Aquí no. Aquí no.
214
00:14:02,792 --> 00:14:04,041
(música romántica)
215
00:14:22,500 --> 00:14:24,041
(susurra)
Pídeme que me detenga y lo hago.
216
00:14:24,125 --> 00:14:25,250
(Wendy gime)
217
00:14:33,250 --> 00:14:34,291
Te amo.
218
00:14:35,500 --> 00:14:36,583
Te amo.
219
00:14:38,750 --> 00:14:39,792
Yo a ti.
220
00:14:40,583 --> 00:14:41,792
(música termina)
221
00:14:46,792 --> 00:14:47,875
(música tensa)
222
00:15:15,208 --> 00:15:17,542
Sabía que mi instinto de
padre no me iba a engañar.
223
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
Estoy bien, estoy bien.
224
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Sé que ayer fuiste a verlo.
225
00:15:37,291 --> 00:15:38,458
¿No me lo vas a negar?
226
00:15:41,208 --> 00:15:42,250
¿Qué pasó?
227
00:15:49,792 --> 00:15:51,375
Yo no puedo.
228
00:15:52,625 --> 00:15:53,917
Mi amor, mi amor.
229
00:15:55,458 --> 00:15:57,709
Yo sé que te he pedido
demasiadas cosas,
230
00:15:58,709 --> 00:16:00,458
pero lo que no soporto...
231
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
es verte sufrir.
232
00:16:09,250 --> 00:16:10,458
Ya sé...
233
00:16:11,417 --> 00:16:13,542
que él odia a Beatriz
tanto como yo.
234
00:16:14,250 --> 00:16:15,333
¿A qué te refieres?
235
00:16:17,458 --> 00:16:18,542
No importa.
236
00:16:18,834 --> 00:16:20,125
(música tensa)
237
00:16:21,750 --> 00:16:24,000
Sí sé que estoy más
unida a él que nunca.
238
00:16:29,917 --> 00:16:31,041
(música se desvanece)
239
00:16:34,792 --> 00:16:36,792
Federico: Te advertí que si
cometías un error más,
240
00:16:36,917 --> 00:16:37,959
estabas fuera.
241
00:16:39,166 --> 00:16:40,250
¿De qué estás hablando?
242
00:16:40,333 --> 00:16:42,417
Todo el país sabe que
tenemos al presunto asesino
243
00:16:42,500 --> 00:16:44,291
grabado en las
cámaras de seguridad.
244
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
¿Cómo se filtró esa información?
245
00:16:49,875 --> 00:16:51,333
Pues no lo sé, tú dime.
246
00:16:52,041 --> 00:16:53,542
Porque Alejandra Burgos aseguró
247
00:16:53,625 --> 00:16:55,250
que el video mostraba al asesino
248
00:16:55,333 --> 00:16:58,000
vestido como trabajador
de los rosedales.
249
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
- Federico, yo...
- No.
250
00:17:01,500 --> 00:17:02,834
Es el último error
que te permito.
251
00:17:03,458 --> 00:17:05,375
No puedes sacarme del caso
por un error que yo no cometí.
252
00:17:05,750 --> 00:17:08,125
Sandra, estás suspendida
del caso Zamudio.
253
00:17:08,709 --> 00:17:10,583
No. Federico, espérate, no...
254
00:17:10,667 --> 00:17:11,792
Espérate, ya.
255
00:17:12,166 --> 00:17:13,750
No mames. Puta madre.
256
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
(ruidos)
257
00:17:47,667 --> 00:17:48,959
¿Estás segura de que no hay
258
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
más documentos en alguna parte?
259
00:17:54,709 --> 00:17:55,709
¿Tenemos un trato?
260
00:17:58,250 --> 00:18:00,041
Cuando yo esté
al frente de la compañía,
261
00:18:00,917 --> 00:18:02,875
vas a recuperar
todo lo que perdiste.
262
00:18:06,000 --> 00:18:07,125
(música tensa)
263
00:18:16,458 --> 00:18:17,500
(suspira)
264
00:18:25,250 --> 00:18:26,834
(estruendo)
265
00:18:27,625 --> 00:18:28,834
(música tranquila)
266
00:18:28,917 --> 00:18:30,250
Beatriz: Bienvenidas.
267
00:18:31,375 --> 00:18:32,750
Qué bueno que vinieron.
268
00:18:38,083 --> 00:18:39,208
Mi amor.
269
00:18:40,875 --> 00:18:42,792
Estás más guapa que nunca.
270
00:18:44,750 --> 00:18:45,875
Gracias, ma.
271
00:18:46,291 --> 00:18:47,709
Tú no te quedas atrás, suegra.
272
00:18:48,417 --> 00:18:50,667
Eres una mujer insuperable.
273
00:18:51,750 --> 00:18:53,542
Gracias. Salud.
274
00:18:53,917 --> 00:18:54,917
Salud.
275
00:18:56,917 --> 00:18:57,959
(música)
276
00:19:19,291 --> 00:19:20,834
(música incrementa)
277
00:19:38,625 --> 00:19:40,250
(música continúa)
278
00:20:04,291 --> 00:20:05,583
(música termina)
279
00:20:10,709 --> 00:20:11,917
¿Adónde crees que vas?
280
00:20:12,458 --> 00:20:14,083
A enterrar a Beatriz.
281
00:20:15,375 --> 00:20:17,375
Ni creas que voy a permitir
una más de tus jaladas, ¿eh?
282
00:20:17,500 --> 00:20:18,750
No has hecho otra
cosa más que joderme
283
00:20:18,834 --> 00:20:20,875
con tu teatrito este de
controlar la narrativa.
284
00:20:21,000 --> 00:20:22,834
Ay, mi amor, qué
mal que lo veas así.
285
00:20:23,583 --> 00:20:25,166
Yo solamente hago mi trabajo.
286
00:20:27,875 --> 00:20:28,959
Eduardo: ¿Tu trabajo?
287
00:20:29,542 --> 00:20:31,208
Yo pensé que lo
hacías por ayudarme.
288
00:20:32,667 --> 00:20:33,667
Sí.
289
00:20:34,208 --> 00:20:36,667
Pero las cosas han cambiado.
290
00:20:37,208 --> 00:20:39,166
- Mira, si sacas una nota más...
- ¿Qué?
291
00:20:40,291 --> 00:20:42,208
- Carajo. ¿Qué te pasa?
- ¿Qué me vas a hacer?
292
00:20:42,291 --> 00:20:43,834
No quieres
otro escándalo, ¿verdad?
293
00:20:45,250 --> 00:20:46,875
Si quieres que sigamos juntos,
294
00:20:47,709 --> 00:20:49,333
vas a tener que aceptarlo,
295
00:20:50,542 --> 00:20:51,583
mi amor.
296
00:20:55,834 --> 00:20:57,125
(música)
297
00:21:10,709 --> 00:21:12,208
Federico: Es que algo tuvo
que haber pasado
298
00:21:12,291 --> 00:21:14,709
para que Sandra permitiera
que las cosas se combinaran así.
299
00:21:15,208 --> 00:21:16,417
Sandra es muy profesional,
300
00:21:16,542 --> 00:21:18,166
jamás dejaría
que sus pedos personales
301
00:21:18,250 --> 00:21:19,417
interfirieran en el caso.
302
00:21:19,542 --> 00:21:21,041
¿Cómo que pedos personales?
303
00:21:21,875 --> 00:21:23,750
¿Qué otro interés puede
tener Sandra en este caso?
304
00:21:24,250 --> 00:21:26,375
Tengo la misma
información que tú, Federico.
305
00:21:27,500 --> 00:21:28,917
Solo que estoy convencida
de que no hay nada más.
306
00:21:29,041 --> 00:21:32,417
Garrido, tú y Sandra llevan
muchos años trabajando juntas,
307
00:21:32,500 --> 00:21:35,083
no quiero enterarme de que le
estás compartiendo información.
308
00:21:39,250 --> 00:21:40,417
Puta madre.
309
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
(música continúa)
310
00:22:38,625 --> 00:22:39,792
(suspira)
311
00:22:43,667 --> 00:22:44,750
Paco: Oye, mira.
312
00:22:46,208 --> 00:22:47,250
Jacobo: ¿Qué?
313
00:22:50,166 --> 00:22:51,417
Ya regreso.
314
00:22:51,834 --> 00:22:53,041
(música tensa)
315
00:22:59,667 --> 00:23:00,917
(Sandra esnifa)
316
00:23:18,875 --> 00:23:20,375
(música tensa incrementa)
317
00:23:32,709 --> 00:23:33,875
(música disminuye)
318
00:23:35,709 --> 00:23:37,667
Eh, venía para hablar contigo,
319
00:23:37,750 --> 00:23:39,375
pero no quise interrumpir
320
00:23:40,125 --> 00:23:41,583
- te espero adentro del hotel.
- ¿Estás bien?
321
00:23:49,375 --> 00:23:50,792
Dijiste que querías
ayudarme, ¿no?
322
00:23:51,166 --> 00:23:52,291
Claro que sí.
323
00:23:52,375 --> 00:23:53,500
¿Por qué fuiste y le contaste
324
00:23:53,583 --> 00:23:55,083
a la noviecita de tu papá
lo que te enseñé
325
00:23:55,208 --> 00:23:56,458
- en la fiscalía?
- ¿Qué?
326
00:23:56,542 --> 00:23:57,750
El video.
327
00:23:58,792 --> 00:24:00,083
No me quieras ver
la cara de pendeja.
328
00:24:02,375 --> 00:24:04,792
Dijo en el noticiero cosas
que solamente tú sabías.
329
00:24:05,917 --> 00:24:07,333
No tuve nada que ver con eso.
330
00:24:07,875 --> 00:24:09,000
Da igual.
331
00:24:09,667 --> 00:24:10,750
Eso no me va a detener.
332
00:24:11,667 --> 00:24:13,291
¿Cuál es tu obsesión
con el caso de mi mamá?
333
00:24:14,250 --> 00:24:15,291
Es mi trabajo.
334
00:24:16,125 --> 00:24:17,208
¿Es eso?
335
00:24:17,583 --> 00:24:18,875
¿O que tú y mi mamá
eran más cercanas
336
00:24:18,959 --> 00:24:20,041
de lo que todos creen?
337
00:24:26,333 --> 00:24:27,583
Beatriz y yo éramos amigas.
338
00:24:28,208 --> 00:24:29,542
(música tensa)
339
00:24:50,875 --> 00:24:52,041
Si tu familia se entera
340
00:24:52,542 --> 00:24:53,750
que tu mamá y yo nos conocíamos,
341
00:24:53,834 --> 00:24:54,917
me van a quitar el caso.
342
00:25:00,625 --> 00:25:02,417
- Yo no quería que...
- Nadie se va a enterar por mí.
343
00:25:10,208 --> 00:25:11,333
(música termina)
344
00:25:20,333 --> 00:25:21,375
Gracias.
345
00:25:26,625 --> 00:25:27,750
Así es que sí estaba con él.
346
00:25:31,959 --> 00:25:33,583
Wendy no ha hecho nada malo.
347
00:25:38,166 --> 00:25:40,208
Andrés: Sí, te creo.
348
00:25:41,834 --> 00:25:43,709
Solo dime qué fue
exactamente lo que dijo.
349
00:25:46,000 --> 00:25:47,333
Me dijo que Jacobo...
350
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
odiaba tanto a Beatriz
como ella misma.
351
00:25:54,041 --> 00:25:55,125
¿Y eso qué quiere decir?
352
00:25:57,625 --> 00:25:58,625
Pues no lo sé.
353
00:26:01,834 --> 00:26:04,375
Tal vez, tu hermano tenía...
(Andrés lo calla)
354
00:26:06,333 --> 00:26:07,583
Ese pendejo no es mi hermano.
355
00:26:12,834 --> 00:26:14,041
Tal vez, Jacobo...
356
00:26:15,375 --> 00:26:17,333
tenía motivos para matarla.
357
00:26:19,875 --> 00:26:21,291
Ese cabrón mató a mi mamá.
358
00:26:23,709 --> 00:26:25,250
Y lo voy a demostrar.
359
00:26:25,375 --> 00:26:26,458
(música)
360
00:26:31,667 --> 00:26:32,709
Jacobo: Confié en ti.
361
00:26:36,875 --> 00:26:38,041
¿Qué pasó, chamaco?
362
00:26:38,125 --> 00:26:39,125
¿Qué haces aquí?
363
00:26:41,375 --> 00:26:42,625
¿Por qué le dijiste a Alejandra
364
00:26:42,709 --> 00:26:44,166
sobre el video de la fiscalía?
365
00:26:47,917 --> 00:26:50,208
Yo no le dije nada, te lo juro.
366
00:26:50,291 --> 00:26:51,458
No me jodas, Paco.
367
00:26:51,875 --> 00:26:53,166
Te estoy diciendo la verdad.
368
00:26:55,083 --> 00:26:56,125
Mira,
369
00:26:57,750 --> 00:26:58,959
no soy tan pendejo.
370
00:27:00,750 --> 00:27:01,917
Yo...
371
00:27:04,250 --> 00:27:05,959
Yo soy el que salgo en el video.
372
00:27:06,709 --> 00:27:08,500
Yo le entregué las
flores a tu mamá.
373
00:27:34,583 --> 00:27:35,750
No mames.
374
00:27:38,208 --> 00:27:39,375
¿Cómo...?
375
00:27:45,333 --> 00:27:46,792
¿Por qué lo hiciste?
376
00:27:47,792 --> 00:27:49,083
¿Por qué la mataste?
377
00:27:49,166 --> 00:27:50,333
Yo no la maté.
378
00:27:51,083 --> 00:27:53,291
Yo sería incapaz
de hacerles daño.
379
00:27:53,792 --> 00:27:55,291
Y bien lo sabes.
380
00:27:56,083 --> 00:27:57,166
Bien lo sabes.
381
00:28:01,041 --> 00:28:02,417
(música continúa)
382
00:28:09,792 --> 00:28:10,792
¿Entonces?
383
00:28:13,834 --> 00:28:15,500
¿Por qué no dijiste nada antes?
384
00:28:18,291 --> 00:28:20,083
Dejaste que me
tomaran preso, cabrón.
385
00:28:21,667 --> 00:28:22,709
Perdóname.
386
00:28:23,291 --> 00:28:24,834
Soy un cobarde.
387
00:28:27,667 --> 00:28:29,125
Yo quise arreglar las cosas,
388
00:28:29,208 --> 00:28:32,834
hablé a la fiscalía
para contarles la verdad
389
00:28:32,959 --> 00:28:34,500
y ya Juan te había sacado.
390
00:28:36,083 --> 00:28:40,041
Yo soy incapaz de
hacerte daño, y tú lo sabes.
391
00:28:42,125 --> 00:28:43,166
Ya.
392
00:28:43,709 --> 00:28:44,875
(Paco solloza)
393
00:28:52,166 --> 00:28:53,875
No debería creerte.
394
00:28:57,500 --> 00:29:00,250
Pero te creo,
porque eres tú, Paco.
395
00:29:02,000 --> 00:29:03,125
Porque eres tú.
396
00:29:05,875 --> 00:29:06,959
Porque eres tú.
397
00:29:08,917 --> 00:29:10,458
(música se desvanece)
398
00:29:23,041 --> 00:29:24,125
¿Qué haces?
399
00:29:25,583 --> 00:29:26,792
Perdón que no te pregunté,
400
00:29:26,875 --> 00:29:28,417
pero como ya no vamos
a usar este cuarto...
401
00:29:30,166 --> 00:29:31,333
No te importa, ¿no?
402
00:29:35,500 --> 00:29:36,750
Beatriz Zamudio.
403
00:29:38,917 --> 00:29:40,834
Federico sacó del caso a Sandra.
404
00:29:41,542 --> 00:29:42,709
Y yo me tengo que hacer cargo.
405
00:29:43,917 --> 00:29:45,500
Está demasiado involucrada.
406
00:29:47,500 --> 00:29:48,667
Vámonos a dormir.
407
00:29:48,750 --> 00:29:49,875
Ya voy.
408
00:29:49,959 --> 00:29:51,458
Es que estoy esperando
unos resultados
409
00:29:51,583 --> 00:29:52,959
de toxicología y te alcanzo.
410
00:29:54,917 --> 00:29:55,959
A ver,
411
00:29:56,083 --> 00:29:57,959
tú y yo tenemos una
conversación pendiente.
412
00:29:59,625 --> 00:30:01,542
Además, no creo que
esto sea muy sano.
413
00:30:01,625 --> 00:30:03,208
Ya sé, pero pues es mi trabajo
414
00:30:04,250 --> 00:30:05,375
y tengo que terminar.
415
00:30:06,542 --> 00:30:07,583
Y por Sandra.
416
00:30:15,583 --> 00:30:16,583
(chillido)
417
00:30:23,083 --> 00:30:24,166
(música)
418
00:30:25,709 --> 00:30:26,750
Amigo.
419
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
Dígame.
420
00:30:28,166 --> 00:30:29,959
Un favor, dos iguales,
421
00:30:30,208 --> 00:30:31,834
y que nunca estén vacías.
422
00:30:31,959 --> 00:30:33,291
- Ok. Dos de tequila. Va.
- Te encargo.
423
00:30:33,625 --> 00:30:34,709
Gracias.
424
00:30:36,000 --> 00:30:37,250
Creo que esto va a ser...
425
00:30:38,166 --> 00:30:39,750
algo más que voy a
tener que agradecerte.
426
00:30:39,834 --> 00:30:40,917
No, no, no.
427
00:30:42,125 --> 00:30:43,208
Solo estaba haciendo mi trabajo.
428
00:30:43,291 --> 00:30:45,041
- Nada que agradecer.
- Aquí está.
429
00:30:45,667 --> 00:30:47,917
Lo que acabas de hacer por
mí, no fue nada más tu trabajo.
430
00:30:48,000 --> 00:30:49,375
No voy a permitir
que menosprecies
431
00:30:49,458 --> 00:30:50,792
lo que acabas de hacer,
de verdad.
432
00:30:53,125 --> 00:30:54,709
¿Por qué no me dejas ayudarte?
433
00:30:54,792 --> 00:30:55,917
Tienes mucho talento,
434
00:30:56,000 --> 00:30:58,417
yo conozco mucha
gente que podría ayudarte.
435
00:30:58,500 --> 00:30:59,625
Beatriz...
436
00:31:00,709 --> 00:31:02,583
estoy acostumbrada a
trabajar por lo que tengo,
437
00:31:03,500 --> 00:31:05,750
y no me gusta que
me ayuden. Gracias.
438
00:31:05,834 --> 00:31:06,875
Bueno,
439
00:31:07,375 --> 00:31:08,792
pero quiero que sepas
440
00:31:08,875 --> 00:31:11,500
que en mí tienes
a una amiga incondicional.
441
00:31:19,417 --> 00:31:21,500
Creo que podría
acostumbrarme muy fácilmente
442
00:31:21,625 --> 00:31:22,959
a este tipo de lugares.
443
00:31:23,041 --> 00:31:24,250
(música)
444
00:31:25,834 --> 00:31:27,125
Me encanta esta canción.
445
00:31:28,375 --> 00:31:29,500
¿Bailamos?
446
00:31:32,166 --> 00:31:33,333
(música incrementa)
447
00:31:33,458 --> 00:31:34,667
Yo sé que van a volver
448
00:31:34,750 --> 00:31:36,250
Ya es tarde
449
00:31:36,333 --> 00:31:37,333
Ya es tarde
450
00:31:37,458 --> 00:31:38,709
Y nuestro plan
451
00:31:38,834 --> 00:31:41,000
Nunca fue quedarse
452
00:31:41,083 --> 00:31:42,208
Quedarse
453
00:31:42,333 --> 00:31:43,750
No sé si habrá
454
00:31:43,834 --> 00:31:45,583
Una segunda parte
455
00:31:45,667 --> 00:31:47,250
No sé, baby
456
00:31:47,333 --> 00:31:48,625
Nos quedó
457
00:31:48,709 --> 00:31:49,834
Nos quedó
458
00:31:49,917 --> 00:31:51,500
Es todo lo que pasó
459
00:31:51,583 --> 00:31:52,667
En Mónaco
460
00:31:52,750 --> 00:31:53,917
En Mónaco
461
00:31:54,041 --> 00:31:55,125
Mónaco
462
00:31:55,208 --> 00:31:56,458
Mónaco
463
00:31:56,542 --> 00:31:57,875
En Mónaco
464
00:32:00,917 --> 00:32:02,000
En Mónaco
465
00:32:02,083 --> 00:32:03,333
(música termina)
466
00:32:04,834 --> 00:32:06,041
(música de banda al fondo)
467
00:32:10,542 --> 00:32:12,041
(conversaciones indistintas)
468
00:32:21,750 --> 00:32:22,959
¿Se te antoja algo más?
469
00:32:26,208 --> 00:32:27,375
Estar sola.
470
00:32:30,417 --> 00:32:31,583
Tráeme la botella.
471
00:32:32,458 --> 00:32:33,625
(música continúa)
472
00:32:47,917 --> 00:32:48,959
(música termina)
473
00:33:37,709 --> 00:33:38,709
¿Bueno?
474
00:33:38,792 --> 00:33:40,417
¿Tú crees que yo
soy una mala persona?
475
00:33:41,625 --> 00:33:42,667
¿Sandra?
476
00:33:43,041 --> 00:33:44,291
¿Crees que no soy
buena en mi trabajo?
477
00:33:44,375 --> 00:33:45,417
¿Estás bien?
478
00:33:48,291 --> 00:33:49,625
Estoy en un bar.
479
00:33:51,125 --> 00:33:53,333
No tengo la menor idea de
por qué te estoy llamando.
480
00:33:54,041 --> 00:33:55,750
Envíame la ubicación
y salgo para allá.
481
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Yo me sé cuidar sola.
482
00:33:57,458 --> 00:33:58,709
No, sí, claro que sí.
483
00:33:59,291 --> 00:34:02,166
Pero a mí sí me gustaría
platicar contigo. Me urge.
484
00:34:03,166 --> 00:34:04,750
Tal vez a los dos nos haga bien.
485
00:34:11,000 --> 00:34:12,125
¿Bueno?
486
00:34:13,750 --> 00:34:15,000
¿Sandra?
487
00:34:15,542 --> 00:34:16,709
(sonido de notificación)
488
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
(música de banda al fondo)
489
00:34:26,667 --> 00:34:29,000
Eh, perdona, ¿me
ayudas con algo?
490
00:34:29,083 --> 00:34:30,834
¿Has visto a una chica
como de esta altura,
491
00:34:31,250 --> 00:34:33,709
cabello oscuro, negro,
como hasta los hombros?
492
00:34:34,166 --> 00:34:35,291
Pues bien guapa,
493
00:34:35,375 --> 00:34:36,458
creo que estaba sola
494
00:34:36,542 --> 00:34:37,875
y posiblemente un poco ebria.
495
00:34:39,208 --> 00:34:40,291
Está ahí.
496
00:34:41,375 --> 00:34:42,417
Ey.
497
00:34:43,375 --> 00:34:45,083
Ten cuidado con esa mujer.
498
00:34:47,208 --> 00:34:48,709
Va. Gracias.
499
00:35:05,917 --> 00:35:07,417
- No, a ver, a ver,
- Espérate, espérate.
500
00:35:07,542 --> 00:35:09,125
no te equivoques,
no te equivoques.
501
00:35:09,208 --> 00:35:10,625
Yo me puedo cuidar sola.
502
00:35:10,875 --> 00:35:12,709
Pero apóyate, ándale.
503
00:35:13,250 --> 00:35:14,542
Apóyate.
504
00:35:19,250 --> 00:35:20,250
¿Sí puedes caminar?
505
00:35:23,458 --> 00:35:24,917
Ok.
506
00:35:25,750 --> 00:35:27,208
Paga la cuenta, no la he pagado.
507
00:35:27,291 --> 00:35:29,125
¿No la has pagado? ¿Nada de ahí?
508
00:35:30,792 --> 00:35:31,875
(música termina)
509
00:35:39,375 --> 00:35:40,500
A ver.
510
00:35:40,583 --> 00:35:42,291
Vente, vente, vente.
511
00:35:49,834 --> 00:35:51,041
(Sandra se queja)
512
00:35:56,375 --> 00:35:58,417
Ya, ya estuvo.
513
00:36:32,792 --> 00:36:33,917
Sandra: Buenos días.
514
00:36:36,083 --> 00:36:37,250
Gracias.
515
00:36:37,333 --> 00:36:38,458
No sé cómo lo tomas,
516
00:36:38,542 --> 00:36:40,542
así que lo vas a tener
que tomar como yo.
517
00:36:43,917 --> 00:36:45,000
Gracias.
518
00:36:48,834 --> 00:36:50,333
Te pareces un buen a Beatriz.
519
00:36:51,333 --> 00:36:52,917
Incluso más que tus hermanos.
520
00:36:54,166 --> 00:36:55,959
Ahora entiendo por qué
eras su favorito.
521
00:36:58,083 --> 00:37:00,500
Mi mamá no hablaba
de nosotros con nadie.
522
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Ella y yo
nos volvimos muy cercanas.
523
00:37:08,500 --> 00:37:09,959
¿Hace cuánto que la conocías?
524
00:37:10,417 --> 00:37:11,542
¿Te importa?
525
00:37:17,709 --> 00:37:19,166
Ella tenía ese talento.
526
00:37:20,625 --> 00:37:22,083
Sabía ser indispensable
527
00:37:22,208 --> 00:37:23,625
para todos los que la rodeaban.
528
00:37:26,875 --> 00:37:28,125
No merecía morir así.
529
00:37:37,875 --> 00:37:39,041
¿Te veo en el hotel?
530
00:37:44,792 --> 00:37:45,792
Jacobo...
531
00:37:45,875 --> 00:37:46,959
(asiente)
532
00:37:48,208 --> 00:37:49,375
Gracias por anoche.
533
00:37:50,792 --> 00:37:53,291
Al final, parece que
no podía cuidarme sola.
534
00:37:57,875 --> 00:37:58,917
(Jacobo ríe)
535
00:38:13,792 --> 00:38:15,041
¿Buscabas esto?
536
00:38:15,125 --> 00:38:16,291
(música tensa)
537
00:38:18,750 --> 00:38:20,000
Eres un hipócrita.
538
00:38:26,417 --> 00:38:27,792
Si alguien se entera de esto,
539
00:38:27,917 --> 00:38:29,208
te juro que te mato.
540
00:38:31,750 --> 00:38:33,291
¿Qué mejor forma de morir?
541
00:38:42,792 --> 00:38:44,375
(música tensa incrementa)
542
00:39:00,500 --> 00:39:01,583
(música se desvanece)
543
00:39:02,917 --> 00:39:04,000
Que descanses.
544
00:39:07,667 --> 00:39:08,667
Gracias.
545
00:39:14,333 --> 00:39:15,583
No te preocupes.
546
00:39:16,750 --> 00:39:18,875
Solo me quedaré hasta que
lo de mamá se aclare y ya.
547
00:39:20,458 --> 00:39:21,750
Tú no te vas a volver a ir.
548
00:39:29,709 --> 00:39:31,166
(música tensa)
549
00:39:45,375 --> 00:39:47,000
Me pasé casi dos años...
550
00:39:48,500 --> 00:39:49,542
intentando olvidarte.
551
00:39:51,875 --> 00:39:53,166
Hecho mierda.
552
00:39:55,667 --> 00:39:57,208
Tratando de entender qué hice.
553
00:39:57,917 --> 00:39:58,875
- Déjame explicarte.
- No.
554
00:40:00,000 --> 00:40:01,250
Ya no siento nada,
555
00:40:01,625 --> 00:40:02,875
ya te saqué de aquí.
556
00:40:04,166 --> 00:40:05,542
No quiero sentir nada.
557
00:40:06,583 --> 00:40:07,583
Jacobo...
558
00:40:08,041 --> 00:40:09,333
Hazlo por tu hijo.
559
00:40:13,709 --> 00:40:15,083
Que no crezca sin un papá.
560
00:40:16,917 --> 00:40:18,417
Eso fue lo que me hicieron a mí.
561
00:40:25,875 --> 00:40:27,208
(música se desvanece)
562
00:40:27,709 --> 00:40:29,375
¿Estás segura de que
no quieres nada más?
563
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
Con el café está bien,
564
00:40:31,333 --> 00:40:32,583
- muchas gracias.
- Bueno.
565
00:40:35,208 --> 00:40:36,333
Pablo: Oye, Estela me contó
566
00:40:36,417 --> 00:40:38,458
lo que pasó
en el caso de Beatriz Zamudio.
567
00:40:42,875 --> 00:40:45,250
Tranquilo, que no le voy a dejar
toda la carga a tu mujer.
568
00:40:45,375 --> 00:40:46,417
Me alegro.
569
00:40:47,917 --> 00:40:49,917
Sobre todo, por ella.
570
00:40:50,917 --> 00:40:52,041
¿Qué pasó?
571
00:40:57,959 --> 00:40:59,333
Las cosas no...
572
00:40:59,417 --> 00:41:00,583
no han estado muy bien desde...
573
00:41:01,083 --> 00:41:02,417
desde que perdimos al bebé.
574
00:41:03,417 --> 00:41:04,750
Ay, Pablo, lo siento mucho.
575
00:41:04,834 --> 00:41:05,875
Sí,
576
00:41:06,375 --> 00:41:08,041
y lo entiendo,
577
00:41:09,083 --> 00:41:10,834
pero el pedo es que ella no
quiere hablar de lo que pasó.
578
00:41:11,458 --> 00:41:13,291
Intenta ser fuerte, pero...
579
00:41:13,417 --> 00:41:15,291
Sí, no debe ser nada fácil.
580
00:41:16,250 --> 00:41:17,959
Lo sé. De verdad.
581
00:41:18,083 --> 00:41:20,333
Pero la solución
no es encerrarse en sí misma.
582
00:41:22,917 --> 00:41:24,041
¿Sabes lo que hizo?
583
00:41:25,667 --> 00:41:26,959
Convirtió el cuarto del bebé
584
00:41:27,083 --> 00:41:28,542
en un cuarto de criminalística.
585
00:41:32,500 --> 00:41:33,625
Dale tiempo.
586
00:41:34,458 --> 00:41:36,166
Los dos estaban muy ilusionados.
587
00:41:37,458 --> 00:41:38,458
Solo...
588
00:41:39,125 --> 00:41:42,000
solo quiero que entienda
que estamos juntos en esto.
589
00:41:43,125 --> 00:41:44,375
Déjame hablar con ella,
590
00:41:45,000 --> 00:41:46,417
a lo mejor ayuda en algo.
591
00:41:46,792 --> 00:41:47,792
Gracias.
592
00:41:48,166 --> 00:41:49,500
De verdad, gracias, es...
593
00:41:50,208 --> 00:41:51,333
es importante que no esté sola.
594
00:41:51,458 --> 00:41:52,750
Que al menos te tenga a ti.
595
00:41:52,834 --> 00:41:53,875
Hola.
596
00:41:55,333 --> 00:41:57,333
No me dijiste que
venías a desayunar.
597
00:41:58,291 --> 00:42:00,125
Vengo a que me invites
598
00:42:00,208 --> 00:42:02,792
a desayunar en El Prestigio.
599
00:42:05,458 --> 00:42:06,458
¿Segura?
600
00:42:07,291 --> 00:42:08,709
Es eso o que me lleves presa.
601
00:42:09,125 --> 00:42:10,166
Tú dices.
602
00:42:28,166 --> 00:42:29,709
(respira agitadamente)
603
00:42:58,917 --> 00:43:00,166
(música tensa)
604
00:43:12,875 --> 00:43:14,125
(música disminuye)
605
00:43:18,375 --> 00:43:19,792
Quiero que dejes a mi hija.
606
00:43:21,375 --> 00:43:22,583
Ay, suegra.
607
00:43:24,208 --> 00:43:26,000
Esta vez no te puedo hacer caso.
608
00:43:27,125 --> 00:43:29,041
A menos que quieras
que se entere de la verdad.
609
00:43:29,166 --> 00:43:30,834
Si le dices algo,
te juro que acabo contigo.
610
00:43:33,000 --> 00:43:34,041
Mejor te vas.
611
00:43:37,250 --> 00:43:38,834
Si Isabella se entera
de que estás aquí,
612
00:43:38,917 --> 00:43:40,291
no sabemos lo que vaya a pasar.
613
00:43:41,709 --> 00:43:43,750
Tengo pruebas de
todos tus negocios sucios.
614
00:43:48,083 --> 00:43:49,709
No juegues conmigo, Beatriz.
615
00:43:52,250 --> 00:43:53,375
Si me tratas de joder,
616
00:43:53,458 --> 00:43:54,709
te juro que te chingo yo a ti.
617
00:43:54,792 --> 00:43:55,834
¿Y qué me vas a hacer?
618
00:43:56,417 --> 00:43:58,333
¿Me vas a matar? Ándale.
619
00:44:02,750 --> 00:44:04,083
(música)
620
00:44:47,583 --> 00:44:50,917
Vengo hasta a ti
621
00:44:51,000 --> 00:44:52,875
Nos persigue
622
00:44:52,959 --> 00:44:55,083
El miedo de salir
623
00:44:55,625 --> 00:44:57,583
La noche sonriente
624
00:44:57,667 --> 00:45:00,417
Retuerce sus dientes
625
00:45:04,208 --> 00:45:07,375
En cuarentena
626
00:45:07,500 --> 00:45:12,208
Pasaremos la noche entera
627
00:45:12,709 --> 00:45:14,000
(música termina)
628
00:45:14,125 --> 00:45:15,583
(música)
629
00:46:09,375 --> 00:46:10,417
(música continúa)
630
00:46:58,208 --> 00:46:59,542
(música continúa)
631
00:47:41,250 --> 00:47:42,500
(música termina)
41605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.