All language subtitles for Polen.S01E03.El.secreto.de.Juan.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,458 Isabella: Sé que está aquí. ¿Dónde está? 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,125 Juan: ¿De qué hablas? 3 00:00:22,375 --> 00:00:23,458 ¿Qué te pasa? 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,333 Isabella: ¡No me trates como si estuviera loca! 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,667 Juan: Ah, ¿vas a revisar todo el cuarto? 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,333 Perfecto. Te echo una mano. 7 00:00:32,417 --> 00:00:33,458 Mira. 8 00:00:35,542 --> 00:00:37,709 ¿Suficiente? ¿O quieres más? 9 00:00:39,500 --> 00:00:41,625 Acepta que tienes un problema. 10 00:00:47,208 --> 00:00:48,709 ¡Basta, Isabella! 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,834 (Isabella se queja) 12 00:00:50,333 --> 00:00:51,542 Yo te amo a ti. 13 00:00:52,291 --> 00:00:54,291 No se puede amar a alguien que ni siquiera te gusta. 14 00:00:55,750 --> 00:00:57,542 ¿Quieres que te demuestre cuánto me gustas? 15 00:00:57,667 --> 00:00:59,125 No. No, suéltame. 16 00:00:59,375 --> 00:01:00,500 ¡Suéltame, cabrón! 17 00:01:00,583 --> 00:01:01,625 Suéltame, carajo. 18 00:01:01,709 --> 00:01:02,875 No quieres que te suelte. 19 00:01:03,000 --> 00:01:07,458 Tú me necesitas, aquí y ahora. 20 00:01:07,542 --> 00:01:08,750 (Isabella se queja) 21 00:01:09,875 --> 00:01:11,333 No te muevas. 22 00:01:18,208 --> 00:01:19,291 ¿Quieres que pare? 23 00:01:19,375 --> 00:01:21,208 (Juan gruñe) 24 00:01:21,834 --> 00:01:23,041 Isabella: No, no. No pares, no pares. 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,291 (música tensa) 26 00:01:25,208 --> 00:01:26,500 (Isabella gime) 27 00:01:40,917 --> 00:01:42,250 (Isabella gime) 28 00:01:54,875 --> 00:01:56,166 (música se desvanece) 29 00:02:10,291 --> 00:02:12,709 No debería molestarme que cumplas con los deseos de mamá. 30 00:02:13,208 --> 00:02:14,583 Al contrario, me gusta. 31 00:02:16,458 --> 00:02:19,041 ¿Y a qué debemos ese repentino cambio de parecer? 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,208 Tú lo disfrutas. 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 No veo por qué podría negarte ese placer. 34 00:02:25,792 --> 00:02:27,083 Defendí a Jacobo porque 35 00:02:27,166 --> 00:02:28,458 es lo que hubiera querido tu madre. 36 00:02:29,125 --> 00:02:30,166 Pero, la verdad, 37 00:02:30,250 --> 00:02:32,125 es que nos sirve más que tu hermano esté libre. 38 00:02:34,917 --> 00:02:36,792 ¿Por qué piensas que estoy hablando de Jacobo? 39 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 (música tensa) 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,417 (música incrementa) 41 00:03:15,667 --> 00:03:16,917 (música se desvanece) 42 00:03:21,500 --> 00:03:22,583 Jacobo: ¡Paco! 43 00:03:27,333 --> 00:03:28,625 (tocan la puerta) 44 00:03:31,500 --> 00:03:33,000 Paco, ¿qué pasa? Ábreme. 45 00:03:45,667 --> 00:03:46,959 Paco, ¿estás bien? 46 00:03:50,166 --> 00:03:51,667 ¿Estás segura de que no lo viste salir? 47 00:03:51,750 --> 00:03:53,208 Completamente segura, señor. 48 00:03:53,834 --> 00:03:54,834 Permítame. 49 00:04:01,208 --> 00:04:02,250 Pase. 50 00:04:03,458 --> 00:04:04,500 Jacobo: Gracias. 51 00:04:15,709 --> 00:04:16,792 ¿Paco? 52 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 (música tensa) 53 00:04:37,041 --> 00:04:38,000 ¿Paco? 54 00:04:42,417 --> 00:04:43,625 (toca la puerta) 55 00:04:45,417 --> 00:04:46,500 ¡Paco! 56 00:04:49,083 --> 00:04:50,333 (toca la puerta) 57 00:04:50,417 --> 00:04:51,542 ¡Paco! 58 00:04:58,000 --> 00:04:59,542 (música tensa incrementa) 59 00:04:59,625 --> 00:05:01,917 ¡Mierda! ¡Paco, Paco! 60 00:05:02,291 --> 00:05:03,375 ¡Paco! 61 00:05:06,917 --> 00:05:09,083 ¿Qué pasó, chamaco? ¿Qué haces aquí? 62 00:05:10,083 --> 00:05:12,000 Llevo un rato gritándote a la puerta, y no respondías. 63 00:05:12,250 --> 00:05:13,875 Ah, es que estaba... 64 00:05:13,959 --> 00:05:15,041 (exhala) 65 00:05:15,291 --> 00:05:16,333 ¿Sabes qué? 66 00:05:16,750 --> 00:05:18,625 Dame chance y ahorita voy. 67 00:05:19,542 --> 00:05:20,583 Ok. 68 00:05:21,583 --> 00:05:22,625 Estoy bien. 69 00:05:25,750 --> 00:05:27,000 (exhala) 70 00:05:29,500 --> 00:05:30,959 (música tensa) 71 00:05:36,291 --> 00:05:37,458 (suspira) 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,041 ...y resultó como muy mágico. 73 00:05:42,125 --> 00:05:44,250 Muy fácil de ver, porque daba vueltas... 74 00:05:44,333 --> 00:05:46,000 Señores. Buenas noches. 75 00:05:47,125 --> 00:05:49,000 Ingeniero, ¿me permitiría un segundo a solas? 76 00:05:49,792 --> 00:05:50,917 - Por favor. - Sí. 77 00:05:51,625 --> 00:05:52,625 Seguimos. 78 00:05:52,959 --> 00:05:54,083 (música tranquila) 79 00:06:00,709 --> 00:06:02,083 Necesito que averigües si Wendy 80 00:06:02,166 --> 00:06:03,792 fue a visitar a Jacobo a la fiscalía. 81 00:06:04,792 --> 00:06:06,166 Y quiero saber de qué hablaron. 82 00:06:07,000 --> 00:06:08,375 Y quiero saber si ese pendejo 83 00:06:08,500 --> 00:06:10,041 tiene un motivo para matar a mi madre. 84 00:06:12,667 --> 00:06:14,875 Eso es un problema entre tú y mi hija. 85 00:06:16,959 --> 00:06:18,166 Solo te recuerdo que no te conviene 86 00:06:18,291 --> 00:06:19,333 una pelea entre nosotros. 87 00:06:20,333 --> 00:06:21,542 Y, solo para que sepas, 88 00:06:22,500 --> 00:06:24,000 tu hija está protegiendo a un asesino. 89 00:06:33,500 --> 00:06:35,291 Esta es la última habitación 90 00:06:35,375 --> 00:06:37,542 que vio con vida a Beatriz Zamudio. 91 00:06:38,834 --> 00:06:40,542 Según los informes policiales, 92 00:06:40,667 --> 00:06:43,000 aquí fue envenenada hasta encontrar su muerte. 93 00:06:43,834 --> 00:06:45,041 Se dice... 94 00:06:45,166 --> 00:06:46,291 (ruidos) 95 00:06:53,291 --> 00:06:54,667 ¿Por qué me trajiste aquí? 96 00:06:58,667 --> 00:06:59,917 Jacobo: Mi mamá confiaba en ti. 97 00:07:01,000 --> 00:07:02,083 Y yo también. 98 00:07:03,750 --> 00:07:05,083 Necesito que me ayudes. 99 00:07:05,208 --> 00:07:07,959 Tengo que saber quién fue el que le entregó las rosas a mi mamá. 100 00:07:09,417 --> 00:07:11,083 ¿Y por qué crees que yo lo sé? 101 00:07:11,709 --> 00:07:13,291 Porque tú conoces a todos los trabajadores. 102 00:07:13,875 --> 00:07:14,917 ¿Y eso qué? 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 La policía tiene un video de las cámaras de seguridad 104 00:07:17,917 --> 00:07:19,125 donde se ve el tipo que le entregó 105 00:07:19,208 --> 00:07:20,500 las flores, aquí, en la puerta. 106 00:07:21,542 --> 00:07:22,625 No se le ve la cara. 107 00:07:23,291 --> 00:07:25,542 Pero lleva puesto un overol de los rosedales. 108 00:07:25,625 --> 00:07:26,834 (música tensa) 109 00:07:26,917 --> 00:07:28,083 Chamaco, yo... 110 00:07:28,208 --> 00:07:29,542 Yo voy a conseguir ese video 111 00:07:31,250 --> 00:07:32,959 y tú me ayudas a reconocer quién es. 112 00:07:34,083 --> 00:07:35,083 ¿Va? 113 00:07:40,583 --> 00:07:42,083 (música se desvanece) 114 00:07:45,333 --> 00:07:47,083 Paco: Prácticamente he vivido aquí toda la vida. 115 00:07:48,709 --> 00:07:50,625 Sandra: Me imagino que Beatriz le tenía mucha confianza. 116 00:07:52,750 --> 00:07:54,000 Paco: Ella me dio el trabajo, 117 00:07:54,083 --> 00:07:55,625 un lugar dónde vivir, 118 00:07:56,709 --> 00:07:58,375 pero me imagino que ustedes ya saben eso. 119 00:07:59,750 --> 00:08:00,959 Sandra: Queremos saber su versión. 120 00:08:03,417 --> 00:08:05,625 Paco: Yo era la mano derecha de la señora Beatriz. 121 00:08:06,667 --> 00:08:08,000 Sandra: ¿Es por eso que llamó a la fiscalía? 122 00:08:09,208 --> 00:08:11,500 ¿Sentía que la traicionaba si ocultaba a su asesino? 123 00:08:11,625 --> 00:08:14,083 Yo solo quería decirles que estaban cometiendo un error. 124 00:08:14,583 --> 00:08:16,500 Jacobo amaba a su mamá. 125 00:08:16,625 --> 00:08:18,667 Muchas veces, ese mismo amor 126 00:08:18,792 --> 00:08:20,667 nos hace hacer cosas que no deberíamos. 127 00:08:21,000 --> 00:08:22,208 Yo sé lo que digo. 128 00:08:23,208 --> 00:08:25,166 Puede que el veneno con el que mataron a la señora 129 00:08:25,291 --> 00:08:26,917 haya estado en las flores que le envió Jacobo, 130 00:08:28,083 --> 00:08:29,792 pero él ni siquiera había llegado al hotel 131 00:08:29,917 --> 00:08:31,166 cuando se las entregaron. 132 00:08:36,917 --> 00:08:39,500 Tú sabes muy bien quién entregó esas flores. 133 00:08:40,000 --> 00:08:41,250 ¿Ves la sonrisa de Beatriz? 134 00:08:42,166 --> 00:08:43,709 La persona que le entregó las flores, 135 00:08:43,792 --> 00:08:45,333 era de toda su confianza. 136 00:08:46,250 --> 00:08:47,667 Su mano derecha, tal vez. 137 00:08:49,959 --> 00:08:52,041 ¿La amabas tanto como para matarla? 138 00:08:52,792 --> 00:08:54,333 (música tensa) 139 00:08:59,542 --> 00:09:01,583 Yo no sabía que las flores tenían veneno. 140 00:09:03,667 --> 00:09:05,500 Si no me creen, llévenme preso. 141 00:09:06,208 --> 00:09:07,917 Puedo demostrar mi inocencia. 142 00:09:08,667 --> 00:09:09,917 Quiero saber todo lo que pasó ese día. 143 00:09:10,500 --> 00:09:12,041 De dónde salieron las flores, 144 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 por dónde pasaron, quién las manipuló. 145 00:09:14,208 --> 00:09:15,959 Si me dices algo que no me convenza, 146 00:09:16,542 --> 00:09:18,125 te vas preso por obstruir mi investigación. 147 00:09:21,000 --> 00:09:22,208 ¿Por dónde empezamos? 148 00:09:24,250 --> 00:09:25,291 Por acá. 149 00:09:26,375 --> 00:09:27,792 (música incrementa) 150 00:09:32,875 --> 00:09:34,417 (música se desvanece) 151 00:09:56,417 --> 00:09:57,834 (música tensa) 152 00:10:17,291 --> 00:10:18,542 Wendy, yo... 153 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 Te mentí. 154 00:10:26,083 --> 00:10:27,208 (música tensa) 155 00:10:29,417 --> 00:10:31,583 No debí de haberte ido a visitar a la fiscalía. 156 00:10:31,667 --> 00:10:32,834 (música sensual) 157 00:10:36,500 --> 00:10:39,208 Perdóname, no debí besarte. 158 00:10:52,291 --> 00:10:53,458 (música se desvanece) 159 00:10:53,583 --> 00:10:54,709 Sandra: ¿Qué es este lugar? 160 00:10:57,125 --> 00:10:58,917 Paco: Este lugar es el cobertizo. 161 00:11:00,000 --> 00:11:01,208 Es un lugar privado. 162 00:11:02,208 --> 00:11:04,208 Aquí se preparan los envíos personalizados. 163 00:11:05,709 --> 00:11:07,959 Generalmente, peticiones de la familia. 164 00:11:09,792 --> 00:11:13,417 ¿Alguien más además de la familia, sabe de esto? 165 00:11:15,458 --> 00:11:17,500 No quisiera perjudicar a nadie 166 00:11:17,625 --> 00:11:18,875 con lo que yo diga. 167 00:11:20,458 --> 00:11:21,500 ¿Sí? 168 00:11:23,291 --> 00:11:24,458 (suspira) Estela: Ok. 169 00:11:24,542 --> 00:11:25,583 ¿Entonces, sí? 170 00:11:27,458 --> 00:11:29,500 Perdón, tenemos que regresar a la fiscalía. 171 00:11:30,792 --> 00:11:32,083 Órdenes de Federico. 172 00:11:32,792 --> 00:11:33,875 (resopla) 173 00:11:40,333 --> 00:11:41,625 Wendy: ¿Por qué no me buscaste? 174 00:11:43,375 --> 00:11:44,625 Porque no tenía derecho. 175 00:11:45,917 --> 00:11:47,333 Eres una mujer casada. 176 00:11:48,834 --> 00:11:50,125 Tienes tu vida resuelta. 177 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Sí. 178 00:11:54,834 --> 00:11:55,875 Eso pensaba. 179 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 Hasta que decidiste regresar. 180 00:12:08,500 --> 00:12:10,166 Cuando necesites confiar en mí, 181 00:12:11,041 --> 00:12:12,625 no te aproveches de lo que siento. 182 00:12:14,417 --> 00:12:15,542 Hazlo porque estás dispuesto 183 00:12:15,667 --> 00:12:17,125 a hacer lo mismo que yo haría por ti. 184 00:12:33,834 --> 00:12:35,208 - Camilo: ¿Estás segura? - Alejandra: Sí. 185 00:12:36,041 --> 00:12:38,250 La fiscalía tiene un video donde aparece el asesino. 186 00:12:38,959 --> 00:12:40,333 Esto va directito al aire. 187 00:12:40,875 --> 00:12:42,125 Si los jefes me felicitaron 188 00:12:42,208 --> 00:12:44,250 por la nota sobre la muerte de Beatriz, 189 00:12:45,250 --> 00:12:46,542 con esto me van a amar. 190 00:12:47,083 --> 00:12:49,333 "Nos" van a amar, cariño. 191 00:12:50,625 --> 00:12:52,709 Acuérdate que la que se está rifando aquí el pellejo, soy yo. 192 00:12:52,834 --> 00:12:53,959 (música tensa) 193 00:12:57,208 --> 00:12:59,291 Esta vez no entra nadie que no sea de la familia. 194 00:12:59,375 --> 00:13:01,166 El sepelio de mi mamá es un evento privado, 195 00:13:01,250 --> 00:13:02,750 - así que les voy a pedir... - Isabella. 196 00:13:06,917 --> 00:13:09,041 Pueden volver a sus actividades normales. Gracias. 197 00:13:10,583 --> 00:13:11,625 ¿Qué quieres? 198 00:13:13,750 --> 00:13:15,291 Jacobo: ¿Cuándo liberan el cuerpo de mamá? 199 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 Mañana. 200 00:13:17,083 --> 00:13:18,583 Pero ni creas que lo vas a arruinar otra vez. 201 00:13:19,542 --> 00:13:21,792 Me vale que te hayan liberado, yo sé que tú la mataste. 202 00:13:23,250 --> 00:13:24,959 No sé por qué pierdes el tiempo conmigo... 203 00:13:26,250 --> 00:13:28,667 si sabes que hay otros que sí tenían motivos para matarla. 204 00:13:29,000 --> 00:13:30,125 ¿Qué estás insinuando? 205 00:13:31,250 --> 00:13:32,917 Parece que lo que te molesta... 206 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 es que quiera encontrar al asesino. 207 00:13:36,041 --> 00:13:37,333 (música tensa) 208 00:13:43,917 --> 00:13:45,542 Wendy: ¡No! ¡Jacobo! 209 00:13:45,625 --> 00:13:48,083 ¡Jacobo! ¡No! ¡Ya! 210 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 (respira agitadamente) 211 00:13:51,750 --> 00:13:53,959 Jacobo: Un pajarito me contó que me traías ganas. 212 00:13:54,291 --> 00:13:55,583 (Wendy gime) 213 00:13:59,917 --> 00:14:01,208 Aquí no. Aquí no. 214 00:14:02,792 --> 00:14:04,041 (música romántica) 215 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 (susurra) Pídeme que me detenga y lo hago. 216 00:14:24,125 --> 00:14:25,250 (Wendy gime) 217 00:14:33,250 --> 00:14:34,291 Te amo. 218 00:14:35,500 --> 00:14:36,583 Te amo. 219 00:14:38,750 --> 00:14:39,792 Yo a ti. 220 00:14:40,583 --> 00:14:41,792 (música termina) 221 00:14:46,792 --> 00:14:47,875 (música tensa) 222 00:15:15,208 --> 00:15:17,542 Sabía que mi instinto de padre no me iba a engañar. 223 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 Estoy bien, estoy bien. 224 00:15:32,041 --> 00:15:33,500 Sé que ayer fuiste a verlo. 225 00:15:37,291 --> 00:15:38,458 ¿No me lo vas a negar? 226 00:15:41,208 --> 00:15:42,250 ¿Qué pasó? 227 00:15:49,792 --> 00:15:51,375 Yo no puedo. 228 00:15:52,625 --> 00:15:53,917 Mi amor, mi amor. 229 00:15:55,458 --> 00:15:57,709 Yo sé que te he pedido demasiadas cosas, 230 00:15:58,709 --> 00:16:00,458 pero lo que no soporto... 231 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 es verte sufrir. 232 00:16:09,250 --> 00:16:10,458 Ya sé... 233 00:16:11,417 --> 00:16:13,542 que él odia a Beatriz tanto como yo. 234 00:16:14,250 --> 00:16:15,333 ¿A qué te refieres? 235 00:16:17,458 --> 00:16:18,542 No importa. 236 00:16:18,834 --> 00:16:20,125 (música tensa) 237 00:16:21,750 --> 00:16:24,000 Sí sé que estoy más unida a él que nunca. 238 00:16:29,917 --> 00:16:31,041 (música se desvanece) 239 00:16:34,792 --> 00:16:36,792 Federico: Te advertí que si cometías un error más, 240 00:16:36,917 --> 00:16:37,959 estabas fuera. 241 00:16:39,166 --> 00:16:40,250 ¿De qué estás hablando? 242 00:16:40,333 --> 00:16:42,417 Todo el país sabe que tenemos al presunto asesino 243 00:16:42,500 --> 00:16:44,291 grabado en las cámaras de seguridad. 244 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 ¿Cómo se filtró esa información? 245 00:16:49,875 --> 00:16:51,333 Pues no lo sé, tú dime. 246 00:16:52,041 --> 00:16:53,542 Porque Alejandra Burgos aseguró 247 00:16:53,625 --> 00:16:55,250 que el video mostraba al asesino 248 00:16:55,333 --> 00:16:58,000 vestido como trabajador de los rosedales. 249 00:16:58,625 --> 00:17:01,125 - Federico, yo... - No. 250 00:17:01,500 --> 00:17:02,834 Es el último error que te permito. 251 00:17:03,458 --> 00:17:05,375 No puedes sacarme del caso por un error que yo no cometí. 252 00:17:05,750 --> 00:17:08,125 Sandra, estás suspendida del caso Zamudio. 253 00:17:08,709 --> 00:17:10,583 No. Federico, espérate, no... 254 00:17:10,667 --> 00:17:11,792 Espérate, ya. 255 00:17:12,166 --> 00:17:13,750 No mames. Puta madre. 256 00:17:35,375 --> 00:17:36,500 (ruidos) 257 00:17:47,667 --> 00:17:48,959 ¿Estás segura de que no hay 258 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 más documentos en alguna parte? 259 00:17:54,709 --> 00:17:55,709 ¿Tenemos un trato? 260 00:17:58,250 --> 00:18:00,041 Cuando yo esté al frente de la compañía, 261 00:18:00,917 --> 00:18:02,875 vas a recuperar todo lo que perdiste. 262 00:18:06,000 --> 00:18:07,125 (música tensa) 263 00:18:16,458 --> 00:18:17,500 (suspira) 264 00:18:25,250 --> 00:18:26,834 (estruendo) 265 00:18:27,625 --> 00:18:28,834 (música tranquila) 266 00:18:28,917 --> 00:18:30,250 Beatriz: Bienvenidas. 267 00:18:31,375 --> 00:18:32,750 Qué bueno que vinieron. 268 00:18:38,083 --> 00:18:39,208 Mi amor. 269 00:18:40,875 --> 00:18:42,792 Estás más guapa que nunca. 270 00:18:44,750 --> 00:18:45,875 Gracias, ma. 271 00:18:46,291 --> 00:18:47,709 Tú no te quedas atrás, suegra. 272 00:18:48,417 --> 00:18:50,667 Eres una mujer insuperable. 273 00:18:51,750 --> 00:18:53,542 Gracias. Salud. 274 00:18:53,917 --> 00:18:54,917 Salud. 275 00:18:56,917 --> 00:18:57,959 (música) 276 00:19:19,291 --> 00:19:20,834 (música incrementa) 277 00:19:38,625 --> 00:19:40,250 (música continúa) 278 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 (música termina) 279 00:20:10,709 --> 00:20:11,917 ¿Adónde crees que vas? 280 00:20:12,458 --> 00:20:14,083 A enterrar a Beatriz. 281 00:20:15,375 --> 00:20:17,375 Ni creas que voy a permitir una más de tus jaladas, ¿eh? 282 00:20:17,500 --> 00:20:18,750 No has hecho otra cosa más que joderme 283 00:20:18,834 --> 00:20:20,875 con tu teatrito este de controlar la narrativa. 284 00:20:21,000 --> 00:20:22,834 Ay, mi amor, qué mal que lo veas así. 285 00:20:23,583 --> 00:20:25,166 Yo solamente hago mi trabajo. 286 00:20:27,875 --> 00:20:28,959 Eduardo: ¿Tu trabajo? 287 00:20:29,542 --> 00:20:31,208 Yo pensé que lo hacías por ayudarme. 288 00:20:32,667 --> 00:20:33,667 Sí. 289 00:20:34,208 --> 00:20:36,667 Pero las cosas han cambiado. 290 00:20:37,208 --> 00:20:39,166 - Mira, si sacas una nota más... - ¿Qué? 291 00:20:40,291 --> 00:20:42,208 - Carajo. ¿Qué te pasa? - ¿Qué me vas a hacer? 292 00:20:42,291 --> 00:20:43,834 No quieres otro escándalo, ¿verdad? 293 00:20:45,250 --> 00:20:46,875 Si quieres que sigamos juntos, 294 00:20:47,709 --> 00:20:49,333 vas a tener que aceptarlo, 295 00:20:50,542 --> 00:20:51,583 mi amor. 296 00:20:55,834 --> 00:20:57,125 (música) 297 00:21:10,709 --> 00:21:12,208 Federico: Es que algo tuvo que haber pasado 298 00:21:12,291 --> 00:21:14,709 para que Sandra permitiera que las cosas se combinaran así. 299 00:21:15,208 --> 00:21:16,417 Sandra es muy profesional, 300 00:21:16,542 --> 00:21:18,166 jamás dejaría que sus pedos personales 301 00:21:18,250 --> 00:21:19,417 interfirieran en el caso. 302 00:21:19,542 --> 00:21:21,041 ¿Cómo que pedos personales? 303 00:21:21,875 --> 00:21:23,750 ¿Qué otro interés puede tener Sandra en este caso? 304 00:21:24,250 --> 00:21:26,375 Tengo la misma información que tú, Federico. 305 00:21:27,500 --> 00:21:28,917 Solo que estoy convencida de que no hay nada más. 306 00:21:29,041 --> 00:21:32,417 Garrido, tú y Sandra llevan muchos años trabajando juntas, 307 00:21:32,500 --> 00:21:35,083 no quiero enterarme de que le estás compartiendo información. 308 00:21:39,250 --> 00:21:40,417 Puta madre. 309 00:21:40,750 --> 00:21:42,000 (música continúa) 310 00:22:38,625 --> 00:22:39,792 (suspira) 311 00:22:43,667 --> 00:22:44,750 Paco: Oye, mira. 312 00:22:46,208 --> 00:22:47,250 Jacobo: ¿Qué? 313 00:22:50,166 --> 00:22:51,417 Ya regreso. 314 00:22:51,834 --> 00:22:53,041 (música tensa) 315 00:22:59,667 --> 00:23:00,917 (Sandra esnifa) 316 00:23:18,875 --> 00:23:20,375 (música tensa incrementa) 317 00:23:32,709 --> 00:23:33,875 (música disminuye) 318 00:23:35,709 --> 00:23:37,667 Eh, venía para hablar contigo, 319 00:23:37,750 --> 00:23:39,375 pero no quise interrumpir 320 00:23:40,125 --> 00:23:41,583 - te espero adentro del hotel. - ¿Estás bien? 321 00:23:49,375 --> 00:23:50,792 Dijiste que querías ayudarme, ¿no? 322 00:23:51,166 --> 00:23:52,291 Claro que sí. 323 00:23:52,375 --> 00:23:53,500 ¿Por qué fuiste y le contaste 324 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 a la noviecita de tu papá lo que te enseñé 325 00:23:55,208 --> 00:23:56,458 - en la fiscalía? - ¿Qué? 326 00:23:56,542 --> 00:23:57,750 El video. 327 00:23:58,792 --> 00:24:00,083 No me quieras ver la cara de pendeja. 328 00:24:02,375 --> 00:24:04,792 Dijo en el noticiero cosas que solamente tú sabías. 329 00:24:05,917 --> 00:24:07,333 No tuve nada que ver con eso. 330 00:24:07,875 --> 00:24:09,000 Da igual. 331 00:24:09,667 --> 00:24:10,750 Eso no me va a detener. 332 00:24:11,667 --> 00:24:13,291 ¿Cuál es tu obsesión con el caso de mi mamá? 333 00:24:14,250 --> 00:24:15,291 Es mi trabajo. 334 00:24:16,125 --> 00:24:17,208 ¿Es eso? 335 00:24:17,583 --> 00:24:18,875 ¿O que tú y mi mamá eran más cercanas 336 00:24:18,959 --> 00:24:20,041 de lo que todos creen? 337 00:24:26,333 --> 00:24:27,583 Beatriz y yo éramos amigas. 338 00:24:28,208 --> 00:24:29,542 (música tensa) 339 00:24:50,875 --> 00:24:52,041 Si tu familia se entera 340 00:24:52,542 --> 00:24:53,750 que tu mamá y yo nos conocíamos, 341 00:24:53,834 --> 00:24:54,917 me van a quitar el caso. 342 00:25:00,625 --> 00:25:02,417 - Yo no quería que... - Nadie se va a enterar por mí. 343 00:25:10,208 --> 00:25:11,333 (música termina) 344 00:25:20,333 --> 00:25:21,375 Gracias. 345 00:25:26,625 --> 00:25:27,750 Así es que sí estaba con él. 346 00:25:31,959 --> 00:25:33,583 Wendy no ha hecho nada malo. 347 00:25:38,166 --> 00:25:40,208 Andrés: Sí, te creo. 348 00:25:41,834 --> 00:25:43,709 Solo dime qué fue exactamente lo que dijo. 349 00:25:46,000 --> 00:25:47,333 Me dijo que Jacobo... 350 00:25:48,500 --> 00:25:51,000 odiaba tanto a Beatriz como ella misma. 351 00:25:54,041 --> 00:25:55,125 ¿Y eso qué quiere decir? 352 00:25:57,625 --> 00:25:58,625 Pues no lo sé. 353 00:26:01,834 --> 00:26:04,375 Tal vez, tu hermano tenía... (Andrés lo calla) 354 00:26:06,333 --> 00:26:07,583 Ese pendejo no es mi hermano. 355 00:26:12,834 --> 00:26:14,041 Tal vez, Jacobo... 356 00:26:15,375 --> 00:26:17,333 tenía motivos para matarla. 357 00:26:19,875 --> 00:26:21,291 Ese cabrón mató a mi mamá. 358 00:26:23,709 --> 00:26:25,250 Y lo voy a demostrar. 359 00:26:25,375 --> 00:26:26,458 (música) 360 00:26:31,667 --> 00:26:32,709 Jacobo: Confié en ti. 361 00:26:36,875 --> 00:26:38,041 ¿Qué pasó, chamaco? 362 00:26:38,125 --> 00:26:39,125 ¿Qué haces aquí? 363 00:26:41,375 --> 00:26:42,625 ¿Por qué le dijiste a Alejandra 364 00:26:42,709 --> 00:26:44,166 sobre el video de la fiscalía? 365 00:26:47,917 --> 00:26:50,208 Yo no le dije nada, te lo juro. 366 00:26:50,291 --> 00:26:51,458 No me jodas, Paco. 367 00:26:51,875 --> 00:26:53,166 Te estoy diciendo la verdad. 368 00:26:55,083 --> 00:26:56,125 Mira, 369 00:26:57,750 --> 00:26:58,959 no soy tan pendejo. 370 00:27:00,750 --> 00:27:01,917 Yo... 371 00:27:04,250 --> 00:27:05,959 Yo soy el que salgo en el video. 372 00:27:06,709 --> 00:27:08,500 Yo le entregué las flores a tu mamá. 373 00:27:34,583 --> 00:27:35,750 No mames. 374 00:27:38,208 --> 00:27:39,375 ¿Cómo...? 375 00:27:45,333 --> 00:27:46,792 ¿Por qué lo hiciste? 376 00:27:47,792 --> 00:27:49,083 ¿Por qué la mataste? 377 00:27:49,166 --> 00:27:50,333 Yo no la maté. 378 00:27:51,083 --> 00:27:53,291 Yo sería incapaz de hacerles daño. 379 00:27:53,792 --> 00:27:55,291 Y bien lo sabes. 380 00:27:56,083 --> 00:27:57,166 Bien lo sabes. 381 00:28:01,041 --> 00:28:02,417 (música continúa) 382 00:28:09,792 --> 00:28:10,792 ¿Entonces? 383 00:28:13,834 --> 00:28:15,500 ¿Por qué no dijiste nada antes? 384 00:28:18,291 --> 00:28:20,083 Dejaste que me tomaran preso, cabrón. 385 00:28:21,667 --> 00:28:22,709 Perdóname. 386 00:28:23,291 --> 00:28:24,834 Soy un cobarde. 387 00:28:27,667 --> 00:28:29,125 Yo quise arreglar las cosas, 388 00:28:29,208 --> 00:28:32,834 hablé a la fiscalía para contarles la verdad 389 00:28:32,959 --> 00:28:34,500 y ya Juan te había sacado. 390 00:28:36,083 --> 00:28:40,041 Yo soy incapaz de hacerte daño, y tú lo sabes. 391 00:28:42,125 --> 00:28:43,166 Ya. 392 00:28:43,709 --> 00:28:44,875 (Paco solloza) 393 00:28:52,166 --> 00:28:53,875 No debería creerte. 394 00:28:57,500 --> 00:29:00,250 Pero te creo, porque eres tú, Paco. 395 00:29:02,000 --> 00:29:03,125 Porque eres tú. 396 00:29:05,875 --> 00:29:06,959 Porque eres tú. 397 00:29:08,917 --> 00:29:10,458 (música se desvanece) 398 00:29:23,041 --> 00:29:24,125 ¿Qué haces? 399 00:29:25,583 --> 00:29:26,792 Perdón que no te pregunté, 400 00:29:26,875 --> 00:29:28,417 pero como ya no vamos a usar este cuarto... 401 00:29:30,166 --> 00:29:31,333 No te importa, ¿no? 402 00:29:35,500 --> 00:29:36,750 Beatriz Zamudio. 403 00:29:38,917 --> 00:29:40,834 Federico sacó del caso a Sandra. 404 00:29:41,542 --> 00:29:42,709 Y yo me tengo que hacer cargo. 405 00:29:43,917 --> 00:29:45,500 Está demasiado involucrada. 406 00:29:47,500 --> 00:29:48,667 Vámonos a dormir. 407 00:29:48,750 --> 00:29:49,875 Ya voy. 408 00:29:49,959 --> 00:29:51,458 Es que estoy esperando unos resultados 409 00:29:51,583 --> 00:29:52,959 de toxicología y te alcanzo. 410 00:29:54,917 --> 00:29:55,959 A ver, 411 00:29:56,083 --> 00:29:57,959 tú y yo tenemos una conversación pendiente. 412 00:29:59,625 --> 00:30:01,542 Además, no creo que esto sea muy sano. 413 00:30:01,625 --> 00:30:03,208 Ya sé, pero pues es mi trabajo 414 00:30:04,250 --> 00:30:05,375 y tengo que terminar. 415 00:30:06,542 --> 00:30:07,583 Y por Sandra. 416 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 (chillido) 417 00:30:23,083 --> 00:30:24,166 (música) 418 00:30:25,709 --> 00:30:26,750 Amigo. 419 00:30:27,125 --> 00:30:28,083 Dígame. 420 00:30:28,166 --> 00:30:29,959 Un favor, dos iguales, 421 00:30:30,208 --> 00:30:31,834 y que nunca estén vacías. 422 00:30:31,959 --> 00:30:33,291 - Ok. Dos de tequila. Va. - Te encargo. 423 00:30:33,625 --> 00:30:34,709 Gracias. 424 00:30:36,000 --> 00:30:37,250 Creo que esto va a ser... 425 00:30:38,166 --> 00:30:39,750 algo más que voy a tener que agradecerte. 426 00:30:39,834 --> 00:30:40,917 No, no, no. 427 00:30:42,125 --> 00:30:43,208 Solo estaba haciendo mi trabajo. 428 00:30:43,291 --> 00:30:45,041 - Nada que agradecer. - Aquí está. 429 00:30:45,667 --> 00:30:47,917 Lo que acabas de hacer por mí, no fue nada más tu trabajo. 430 00:30:48,000 --> 00:30:49,375 No voy a permitir que menosprecies 431 00:30:49,458 --> 00:30:50,792 lo que acabas de hacer, de verdad. 432 00:30:53,125 --> 00:30:54,709 ¿Por qué no me dejas ayudarte? 433 00:30:54,792 --> 00:30:55,917 Tienes mucho talento, 434 00:30:56,000 --> 00:30:58,417 yo conozco mucha gente que podría ayudarte. 435 00:30:58,500 --> 00:30:59,625 Beatriz... 436 00:31:00,709 --> 00:31:02,583 estoy acostumbrada a trabajar por lo que tengo, 437 00:31:03,500 --> 00:31:05,750 y no me gusta que me ayuden. Gracias. 438 00:31:05,834 --> 00:31:06,875 Bueno, 439 00:31:07,375 --> 00:31:08,792 pero quiero que sepas 440 00:31:08,875 --> 00:31:11,500 que en mí tienes a una amiga incondicional. 441 00:31:19,417 --> 00:31:21,500 Creo que podría acostumbrarme muy fácilmente 442 00:31:21,625 --> 00:31:22,959 a este tipo de lugares. 443 00:31:23,041 --> 00:31:24,250 (música) 444 00:31:25,834 --> 00:31:27,125 Me encanta esta canción. 445 00:31:28,375 --> 00:31:29,500 ¿Bailamos? 446 00:31:32,166 --> 00:31:33,333 (música incrementa) 447 00:31:33,458 --> 00:31:34,667 Yo sé que van a volver 448 00:31:34,750 --> 00:31:36,250 Ya es tarde 449 00:31:36,333 --> 00:31:37,333 Ya es tarde 450 00:31:37,458 --> 00:31:38,709 Y nuestro plan 451 00:31:38,834 --> 00:31:41,000 Nunca fue quedarse 452 00:31:41,083 --> 00:31:42,208 Quedarse 453 00:31:42,333 --> 00:31:43,750 No sé si habrá 454 00:31:43,834 --> 00:31:45,583 Una segunda parte 455 00:31:45,667 --> 00:31:47,250 No sé, baby 456 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 Nos quedó 457 00:31:48,709 --> 00:31:49,834 Nos quedó 458 00:31:49,917 --> 00:31:51,500 Es todo lo que pasó 459 00:31:51,583 --> 00:31:52,667 En Mónaco 460 00:31:52,750 --> 00:31:53,917 En Mónaco 461 00:31:54,041 --> 00:31:55,125 Mónaco 462 00:31:55,208 --> 00:31:56,458 Mónaco 463 00:31:56,542 --> 00:31:57,875 En Mónaco 464 00:32:00,917 --> 00:32:02,000 En Mónaco 465 00:32:02,083 --> 00:32:03,333 (música termina) 466 00:32:04,834 --> 00:32:06,041 (música de banda al fondo) 467 00:32:10,542 --> 00:32:12,041 (conversaciones indistintas) 468 00:32:21,750 --> 00:32:22,959 ¿Se te antoja algo más? 469 00:32:26,208 --> 00:32:27,375 Estar sola. 470 00:32:30,417 --> 00:32:31,583 Tráeme la botella. 471 00:32:32,458 --> 00:32:33,625 (música continúa) 472 00:32:47,917 --> 00:32:48,959 (música termina) 473 00:33:37,709 --> 00:33:38,709 ¿Bueno? 474 00:33:38,792 --> 00:33:40,417 ¿Tú crees que yo soy una mala persona? 475 00:33:41,625 --> 00:33:42,667 ¿Sandra? 476 00:33:43,041 --> 00:33:44,291 ¿Crees que no soy buena en mi trabajo? 477 00:33:44,375 --> 00:33:45,417 ¿Estás bien? 478 00:33:48,291 --> 00:33:49,625 Estoy en un bar. 479 00:33:51,125 --> 00:33:53,333 No tengo la menor idea de por qué te estoy llamando. 480 00:33:54,041 --> 00:33:55,750 Envíame la ubicación y salgo para allá. 481 00:33:56,041 --> 00:33:57,333 Yo me sé cuidar sola. 482 00:33:57,458 --> 00:33:58,709 No, sí, claro que sí. 483 00:33:59,291 --> 00:34:02,166 Pero a mí sí me gustaría platicar contigo. Me urge. 484 00:34:03,166 --> 00:34:04,750 Tal vez a los dos nos haga bien. 485 00:34:11,000 --> 00:34:12,125 ¿Bueno? 486 00:34:13,750 --> 00:34:15,000 ¿Sandra? 487 00:34:15,542 --> 00:34:16,709 (sonido de notificación) 488 00:34:23,000 --> 00:34:24,250 (música de banda al fondo) 489 00:34:26,667 --> 00:34:29,000 Eh, perdona, ¿me ayudas con algo? 490 00:34:29,083 --> 00:34:30,834 ¿Has visto a una chica como de esta altura, 491 00:34:31,250 --> 00:34:33,709 cabello oscuro, negro, como hasta los hombros? 492 00:34:34,166 --> 00:34:35,291 Pues bien guapa, 493 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 creo que estaba sola 494 00:34:36,542 --> 00:34:37,875 y posiblemente un poco ebria. 495 00:34:39,208 --> 00:34:40,291 Está ahí. 496 00:34:41,375 --> 00:34:42,417 Ey. 497 00:34:43,375 --> 00:34:45,083 Ten cuidado con esa mujer. 498 00:34:47,208 --> 00:34:48,709 Va. Gracias. 499 00:35:05,917 --> 00:35:07,417 - No, a ver, a ver, - Espérate, espérate. 500 00:35:07,542 --> 00:35:09,125 no te equivoques, no te equivoques. 501 00:35:09,208 --> 00:35:10,625 Yo me puedo cuidar sola. 502 00:35:10,875 --> 00:35:12,709 Pero apóyate, ándale. 503 00:35:13,250 --> 00:35:14,542 Apóyate. 504 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 ¿Sí puedes caminar? 505 00:35:23,458 --> 00:35:24,917 Ok. 506 00:35:25,750 --> 00:35:27,208 Paga la cuenta, no la he pagado. 507 00:35:27,291 --> 00:35:29,125 ¿No la has pagado? ¿Nada de ahí? 508 00:35:30,792 --> 00:35:31,875 (música termina) 509 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 A ver. 510 00:35:40,583 --> 00:35:42,291 Vente, vente, vente. 511 00:35:49,834 --> 00:35:51,041 (Sandra se queja) 512 00:35:56,375 --> 00:35:58,417 Ya, ya estuvo. 513 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 Sandra: Buenos días. 514 00:36:36,083 --> 00:36:37,250 Gracias. 515 00:36:37,333 --> 00:36:38,458 No sé cómo lo tomas, 516 00:36:38,542 --> 00:36:40,542 así que lo vas a tener que tomar como yo. 517 00:36:43,917 --> 00:36:45,000 Gracias. 518 00:36:48,834 --> 00:36:50,333 Te pareces un buen a Beatriz. 519 00:36:51,333 --> 00:36:52,917 Incluso más que tus hermanos. 520 00:36:54,166 --> 00:36:55,959 Ahora entiendo por qué eras su favorito. 521 00:36:58,083 --> 00:37:00,500 Mi mamá no hablaba de nosotros con nadie. 522 00:37:04,250 --> 00:37:05,875 Ella y yo nos volvimos muy cercanas. 523 00:37:08,500 --> 00:37:09,959 ¿Hace cuánto que la conocías? 524 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 ¿Te importa? 525 00:37:17,709 --> 00:37:19,166 Ella tenía ese talento. 526 00:37:20,625 --> 00:37:22,083 Sabía ser indispensable 527 00:37:22,208 --> 00:37:23,625 para todos los que la rodeaban. 528 00:37:26,875 --> 00:37:28,125 No merecía morir así. 529 00:37:37,875 --> 00:37:39,041 ¿Te veo en el hotel? 530 00:37:44,792 --> 00:37:45,792 Jacobo... 531 00:37:45,875 --> 00:37:46,959 (asiente) 532 00:37:48,208 --> 00:37:49,375 Gracias por anoche. 533 00:37:50,792 --> 00:37:53,291 Al final, parece que no podía cuidarme sola. 534 00:37:57,875 --> 00:37:58,917 (Jacobo ríe) 535 00:38:13,792 --> 00:38:15,041 ¿Buscabas esto? 536 00:38:15,125 --> 00:38:16,291 (música tensa) 537 00:38:18,750 --> 00:38:20,000 Eres un hipócrita. 538 00:38:26,417 --> 00:38:27,792 Si alguien se entera de esto, 539 00:38:27,917 --> 00:38:29,208 te juro que te mato. 540 00:38:31,750 --> 00:38:33,291 ¿Qué mejor forma de morir? 541 00:38:42,792 --> 00:38:44,375 (música tensa incrementa) 542 00:39:00,500 --> 00:39:01,583 (música se desvanece) 543 00:39:02,917 --> 00:39:04,000 Que descanses. 544 00:39:07,667 --> 00:39:08,667 Gracias. 545 00:39:14,333 --> 00:39:15,583 No te preocupes. 546 00:39:16,750 --> 00:39:18,875 Solo me quedaré hasta que lo de mamá se aclare y ya. 547 00:39:20,458 --> 00:39:21,750 Tú no te vas a volver a ir. 548 00:39:29,709 --> 00:39:31,166 (música tensa) 549 00:39:45,375 --> 00:39:47,000 Me pasé casi dos años... 550 00:39:48,500 --> 00:39:49,542 intentando olvidarte. 551 00:39:51,875 --> 00:39:53,166 Hecho mierda. 552 00:39:55,667 --> 00:39:57,208 Tratando de entender qué hice. 553 00:39:57,917 --> 00:39:58,875 - Déjame explicarte. - No. 554 00:40:00,000 --> 00:40:01,250 Ya no siento nada, 555 00:40:01,625 --> 00:40:02,875 ya te saqué de aquí. 556 00:40:04,166 --> 00:40:05,542 No quiero sentir nada. 557 00:40:06,583 --> 00:40:07,583 Jacobo... 558 00:40:08,041 --> 00:40:09,333 Hazlo por tu hijo. 559 00:40:13,709 --> 00:40:15,083 Que no crezca sin un papá. 560 00:40:16,917 --> 00:40:18,417 Eso fue lo que me hicieron a mí. 561 00:40:25,875 --> 00:40:27,208 (música se desvanece) 562 00:40:27,709 --> 00:40:29,375 ¿Estás segura de que no quieres nada más? 563 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 Con el café está bien, 564 00:40:31,333 --> 00:40:32,583 - muchas gracias. - Bueno. 565 00:40:35,208 --> 00:40:36,333 Pablo: Oye, Estela me contó 566 00:40:36,417 --> 00:40:38,458 lo que pasó en el caso de Beatriz Zamudio. 567 00:40:42,875 --> 00:40:45,250 Tranquilo, que no le voy a dejar toda la carga a tu mujer. 568 00:40:45,375 --> 00:40:46,417 Me alegro. 569 00:40:47,917 --> 00:40:49,917 Sobre todo, por ella. 570 00:40:50,917 --> 00:40:52,041 ¿Qué pasó? 571 00:40:57,959 --> 00:40:59,333 Las cosas no... 572 00:40:59,417 --> 00:41:00,583 no han estado muy bien desde... 573 00:41:01,083 --> 00:41:02,417 desde que perdimos al bebé. 574 00:41:03,417 --> 00:41:04,750 Ay, Pablo, lo siento mucho. 575 00:41:04,834 --> 00:41:05,875 Sí, 576 00:41:06,375 --> 00:41:08,041 y lo entiendo, 577 00:41:09,083 --> 00:41:10,834 pero el pedo es que ella no quiere hablar de lo que pasó. 578 00:41:11,458 --> 00:41:13,291 Intenta ser fuerte, pero... 579 00:41:13,417 --> 00:41:15,291 Sí, no debe ser nada fácil. 580 00:41:16,250 --> 00:41:17,959 Lo sé. De verdad. 581 00:41:18,083 --> 00:41:20,333 Pero la solución no es encerrarse en sí misma. 582 00:41:22,917 --> 00:41:24,041 ¿Sabes lo que hizo? 583 00:41:25,667 --> 00:41:26,959 Convirtió el cuarto del bebé 584 00:41:27,083 --> 00:41:28,542 en un cuarto de criminalística. 585 00:41:32,500 --> 00:41:33,625 Dale tiempo. 586 00:41:34,458 --> 00:41:36,166 Los dos estaban muy ilusionados. 587 00:41:37,458 --> 00:41:38,458 Solo... 588 00:41:39,125 --> 00:41:42,000 solo quiero que entienda que estamos juntos en esto. 589 00:41:43,125 --> 00:41:44,375 Déjame hablar con ella, 590 00:41:45,000 --> 00:41:46,417 a lo mejor ayuda en algo. 591 00:41:46,792 --> 00:41:47,792 Gracias. 592 00:41:48,166 --> 00:41:49,500 De verdad, gracias, es... 593 00:41:50,208 --> 00:41:51,333 es importante que no esté sola. 594 00:41:51,458 --> 00:41:52,750 Que al menos te tenga a ti. 595 00:41:52,834 --> 00:41:53,875 Hola. 596 00:41:55,333 --> 00:41:57,333 No me dijiste que venías a desayunar. 597 00:41:58,291 --> 00:42:00,125 Vengo a que me invites 598 00:42:00,208 --> 00:42:02,792 a desayunar en El Prestigio. 599 00:42:05,458 --> 00:42:06,458 ¿Segura? 600 00:42:07,291 --> 00:42:08,709 Es eso o que me lleves presa. 601 00:42:09,125 --> 00:42:10,166 Tú dices. 602 00:42:28,166 --> 00:42:29,709 (respira agitadamente) 603 00:42:58,917 --> 00:43:00,166 (música tensa) 604 00:43:12,875 --> 00:43:14,125 (música disminuye) 605 00:43:18,375 --> 00:43:19,792 Quiero que dejes a mi hija. 606 00:43:21,375 --> 00:43:22,583 Ay, suegra. 607 00:43:24,208 --> 00:43:26,000 Esta vez no te puedo hacer caso. 608 00:43:27,125 --> 00:43:29,041 A menos que quieras que se entere de la verdad. 609 00:43:29,166 --> 00:43:30,834 Si le dices algo, te juro que acabo contigo. 610 00:43:33,000 --> 00:43:34,041 Mejor te vas. 611 00:43:37,250 --> 00:43:38,834 Si Isabella se entera de que estás aquí, 612 00:43:38,917 --> 00:43:40,291 no sabemos lo que vaya a pasar. 613 00:43:41,709 --> 00:43:43,750 Tengo pruebas de todos tus negocios sucios. 614 00:43:48,083 --> 00:43:49,709 No juegues conmigo, Beatriz. 615 00:43:52,250 --> 00:43:53,375 Si me tratas de joder, 616 00:43:53,458 --> 00:43:54,709 te juro que te chingo yo a ti. 617 00:43:54,792 --> 00:43:55,834 ¿Y qué me vas a hacer? 618 00:43:56,417 --> 00:43:58,333 ¿Me vas a matar? Ándale. 619 00:44:02,750 --> 00:44:04,083 (música) 620 00:44:47,583 --> 00:44:50,917 Vengo hasta a ti 621 00:44:51,000 --> 00:44:52,875 Nos persigue 622 00:44:52,959 --> 00:44:55,083 El miedo de salir 623 00:44:55,625 --> 00:44:57,583 La noche sonriente 624 00:44:57,667 --> 00:45:00,417 Retuerce sus dientes 625 00:45:04,208 --> 00:45:07,375 En cuarentena 626 00:45:07,500 --> 00:45:12,208 Pasaremos la noche entera 627 00:45:12,709 --> 00:45:14,000 (música termina) 628 00:45:14,125 --> 00:45:15,583 (música) 629 00:46:09,375 --> 00:46:10,417 (música continúa) 630 00:46:58,208 --> 00:46:59,542 (música continúa) 631 00:47:41,250 --> 00:47:42,500 (música termina) 41605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.