Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:49.040 --> 00:50.200
Fujimaki.
00:51.160 --> 00:53.500
Yes, Councilor Otomo?
00:53.580 --> 00:56.290
How do you assess this match?
00:56.370 --> 00:57.620
Well, uh…
01:01.830 --> 01:06.290
You will be checkmated
in seven moves, Councilor Otomo.
01:08.620 --> 01:11.200
I see! I'm losing, am I?
01:11.700 --> 01:13.870
By the way, Utayama.
01:13.950 --> 01:16.290
Last month's events were most unfortunate.
01:16.370 --> 01:19.830
Your late daughter kept
a tight command over the ĹŚoku.
01:20.330 --> 01:23.000
It will be hardto keep the maids in line without her.
01:23.080 --> 01:24.700
Not at all, sir!
01:24.790 --> 01:28.700
My daughter can always be replaced.
01:28.790 --> 01:29.910
No.
01:30.000 --> 01:31.790
It won't be easy.
01:32.410 --> 01:36.500
A castle crumbles
once its central pillar is lost.
01:36.580 --> 01:40.750
Such a castle is no place
for His Majesty to reside.
01:40.830 --> 01:42.950
The Utayama Family shall be abolished.
01:45.370 --> 01:47.950
P-Please reconsider, Councilor Otomo!
01:48.040 --> 01:51.620
Last month's disturbance
was the work of that wretched phantom!
01:51.700 --> 01:54.120
Even I couldn't foresee it!
01:54.200 --> 01:59.870
Preventing the unforeseeable
from occurring is your duty.
01:59.950 --> 02:01.160
Or rather,
02:01.250 --> 02:03.500
it was your duty.
02:04.290 --> 02:06.540
Careful now!
02:06.620 --> 02:08.500
Not too fast!
02:08.580 --> 02:10.950
Lower them slowly! Be gentle!
02:13.750 --> 02:15.080
Y-You're…
02:15.580 --> 02:17.870
Just a humble medicine seller.
02:18.620 --> 02:19.500
Here you are.
02:20.000 --> 02:21.620
Thank you very much!
02:22.120 --> 02:23.540
Thank goodness.
02:23.620 --> 02:25.410
I was in for another scolding!
02:25.500 --> 02:28.540
It's because you insisted
on carrying them all at once, Kume.
02:28.620 --> 02:30.870
You agreed too, Tome!
02:30.950 --> 02:34.120
That's enough fighting, both of you.
02:34.200 --> 02:36.080
Repairing the lanterns already?
02:36.160 --> 02:37.000
Yes.
02:37.500 --> 02:40.870
The ĹŚoku has strict rules
about fire prevention.
02:40.950 --> 02:45.580
They say it's because
a woman burned to death long ago.
02:45.660 --> 02:46.540
Oh?
02:46.620 --> 02:49.080
Hey! Hold your tongue around outsiders!
02:49.160 --> 02:52.620
Huh? What's the big secret about that?
02:52.700 --> 02:55.040
I'll ask a professional to paper them.
02:55.120 --> 02:56.830
Return to your duties.
02:56.910 --> 02:58.200
-Yes, sir.
-Yes, sir.
03:01.200 --> 03:03.620
Why are you lurking around here again?
03:03.700 --> 03:06.870
You already got rid
of the mononoke last month!
03:06.950 --> 03:08.750
Indeed. One of them.
03:09.580 --> 03:10.410
One?
03:11.040 --> 03:12.500
In this world,
03:12.580 --> 03:15.120
some passions linger,even after they are slain.
03:15.200 --> 03:16.580
What does that mean?
03:16.660 --> 03:18.330
Step right up, one and all!
03:18.410 --> 03:20.290
How about one of these?
03:20.370 --> 03:23.200
They're mouse talismans!
03:23.290 --> 03:25.540
They ensure fertility and safe childbirth.
03:25.620 --> 03:27.660
A foreign princess who bought one
03:27.750 --> 03:30.000
was blessed
with five sons and five daughters!
03:30.080 --> 03:30.950
Mice…
03:32.200 --> 03:33.200
you say?
03:38.120 --> 03:42.080
MONONOKE THE MOVIE:
CHAPTER II - THE ASHES OF RAGE
04:09.660 --> 04:13.450
-Look out for fire!
-Look out for fire!
04:16.080 --> 04:18.450
Oh, look! It's Lady Fuki.
04:18.540 --> 04:20.620
She's on her way to perform night work.
04:21.120 --> 04:22.950
She's so pretty!
04:23.040 --> 04:26.080
What do you expect
from His Majesty's nighttime companion?
04:26.160 --> 04:28.290
But it must be tough, right?
04:28.370 --> 04:30.870
The concubines summoned for night work
04:30.950 --> 04:33.450
all shoulder the fate of their family.
04:33.540 --> 04:34.370
Their family?
04:34.450 --> 04:36.000
Whoever bears a child
04:36.080 --> 04:38.870
will be the mother
of His Majesty's heir, right?
04:38.950 --> 04:41.290
Their family will
immediately rise to the top.
04:41.370 --> 04:43.000
Families, huh?
04:43.080 --> 04:43.950
Ahem.
04:44.450 --> 04:47.200
-Lady Botan!
-Lady Botan!
04:47.290 --> 04:48.950
Are you both resting at once?
04:49.040 --> 04:50.790
-No!
-We just…
04:50.870 --> 04:53.040
The ĹŚoku relies on the fire patrol.
04:53.120 --> 04:55.080
If you overlook a potential fire source,
04:55.160 --> 04:58.160
His Majesty toowill be vulnerable to the blaze.
04:58.250 --> 04:59.330
Understand?
04:59.410 --> 05:01.540
-We're sorry!
-We're sorry!
05:01.620 --> 05:03.790
Don't let it happen again.
05:08.250 --> 05:10.790
-Lady Botan is pretty too!
-Oh, you…
05:12.370 --> 05:14.410
How do you like that, Tokita?
05:14.500 --> 05:17.450
Oh, uh… What can I say?
05:17.540 --> 05:20.200
'Tis I, Councilor Fujimaki!
Forgive the intrusion.
05:21.620 --> 05:24.410
Councilor Otomo,
there is something we must discuss.
05:24.500 --> 05:26.290
What is it? Speak.
05:26.870 --> 05:29.290
It is not for the ears
of subordinates, sir.
05:29.370 --> 05:31.120
Pay him no mind.
05:31.200 --> 05:32.080
Now speak!
05:33.450 --> 05:34.290
Very well.
05:34.370 --> 05:38.700
It concerns the princess who was born
last month to His Majesty's consort.
05:38.790 --> 05:42.000
The time has come to appoint a guardian.
05:42.080 --> 05:45.410
The consort has indicated
she would like to raise the child herself.
05:45.500 --> 05:46.330
Unacceptable!
05:46.410 --> 05:50.120
A guardian should be chosen
from among the concubines.
05:50.200 --> 05:52.500
But the consort wishes--
05:52.580 --> 05:55.830
Lady Yukiko is not His Majesty.
05:55.910 --> 05:57.160
Of course, sir!
05:58.500 --> 05:59.370
In that case,
05:59.450 --> 06:01.870
taking family names into consideration,
06:01.950 --> 06:03.330
perhaps Katsunuma would do.
06:03.410 --> 06:05.660
Oh! Katsunuma, eh?
06:06.620 --> 06:08.500
You're quite perceptive.
06:09.080 --> 06:11.830
Very well! The Katsunuma Family it is.
06:13.160 --> 06:15.540
-It's your move.
-Right.
06:16.750 --> 06:19.000
Any thoughts on what you heard?
06:19.500 --> 06:22.700
Such important matters are the domain
of you esteemed councilors.
06:22.790 --> 06:23.620
I could never--
06:23.700 --> 06:27.620
Guardian selection can become a spark.
06:27.700 --> 06:29.000
A spark?
06:29.080 --> 06:31.160
If no male heir is born,
06:31.250 --> 06:33.450
the princess will marry
06:33.540 --> 06:35.750
and assume the role of the next consort.
06:35.830 --> 06:40.120
Her guardian will then become the mother
of His Majesty without giving birth.
06:40.200 --> 06:42.830
That gives her tremendous power.
06:44.120 --> 06:46.040
Left unattended,
06:46.120 --> 06:48.250
even the smallest spark becomes a blaze.
06:48.830 --> 06:50.000
The important thing
06:50.080 --> 06:54.250
is maintaining the ruling order
of the past 150 years.
06:54.330 --> 06:57.830
That will in turn protect His Majesty.
06:57.910 --> 07:00.540
You are right in every respect, sir.
07:00.620 --> 07:02.330
-That reminds me, Tokita.
-Yes?
07:02.410 --> 07:04.580
About your daughter…
07:04.660 --> 07:07.410
Lady Fuki, wasn't it?
07:07.500 --> 07:09.250
That is correct, sir.
07:09.330 --> 07:11.830
She seems to receive
07:11.910 --> 07:14.540
great favor from His Majesty.
07:14.620 --> 07:15.750
Indeed.
07:15.830 --> 07:17.200
We are most grateful.
07:18.500 --> 07:21.660
Lady Fuki and Lady Botanare both beautiful.
07:21.750 --> 07:23.120
But with that said,
07:23.200 --> 07:25.790
the one most likelyto give birth to the next heir
07:25.870 --> 07:27.750
is Lady Fuki from the Tokita Family.
07:28.370 --> 07:31.540
She enjoys His Majesty's exclusive favor.
07:31.620 --> 07:33.290
Are you sure?
07:33.370 --> 07:35.700
Lady Botan is from the Otomo Family.
07:36.290 --> 07:38.660
They hold great sway within the ĹŚoku,
07:38.750 --> 07:42.660
and most of all,she's Councilor Otomo's daughter.
07:42.750 --> 07:45.000
Family names don't matter!
07:45.080 --> 07:48.120
No matter who the mother is,the heir is the heir.
07:48.620 --> 07:52.080
Whether she's a merchant's daughteror even a farmer's daughter,
07:52.160 --> 07:53.910
she wins if she gives birth!
07:54.500 --> 07:57.330
Isn't that how the ĹŚoku works?
07:57.910 --> 08:02.040
My own daughter, Botan,
could learn a thing or two.
08:10.620 --> 08:11.450
Oh, my!
08:11.540 --> 08:13.500
Are you sure about that move?
08:14.200 --> 08:16.750
Checkmate in five moves!
08:16.830 --> 08:18.200
Astounding!
08:18.290 --> 08:21.540
As expected, I'm no match for you,
Councilor Otomo.
08:26.700 --> 08:29.120
Huh? Lord Tokita?
08:29.620 --> 08:31.120
I'd like to visit with my sister.
08:31.700 --> 08:34.790
I'll wait here until the appointed time.
08:34.870 --> 08:37.000
That won't be a problem.
08:44.160 --> 08:45.250
Is that okay?
08:45.330 --> 08:46.500
He had no pass.
08:46.580 --> 08:49.620
The Mizorogi family are an exception.
08:50.290 --> 08:53.580
Something about a special duty
to protect the Water Goddess.
08:54.250 --> 08:56.540
To be honest, we don't know the details.
08:56.620 --> 09:00.120
What an enviable position.
09:00.200 --> 09:01.120
Medicine Seller!
09:01.700 --> 09:03.910
Sneak in again, and it's your head!
09:08.750 --> 09:10.040
Oh, Tsuyu.
09:11.040 --> 09:12.200
So there you are.
09:12.910 --> 09:15.000
No wonder you didn't come when I called.
09:15.080 --> 09:16.790
Forgive me, my lady.
09:16.870 --> 09:20.330
They're shorthanded,
so I was asked to help.
09:20.410 --> 09:21.950
Oh, that's right.
09:22.040 --> 09:26.250
Lady Fuki, Madam Suikoin is inside.
09:26.830 --> 09:28.450
What are you worried about?
09:28.540 --> 09:30.950
She's His Majesty's mother.
09:31.040 --> 09:32.450
I'll handle myself.
09:32.950 --> 09:35.160
Then I guess I worried for nothing.
09:36.450 --> 09:38.330
Please go ahead.
09:38.410 --> 09:39.910
We'll speak later.
09:44.000 --> 09:47.790
Lady Fuki acts like
all the other concubines these days.
09:48.580 --> 09:49.410
Now, now…
09:50.000 --> 09:53.870
Only a year ago,
we were fetching water together.
09:53.950 --> 09:55.160
Sayo.
09:55.250 --> 09:57.830
It's His Majestywhose feelings have bloomed
09:57.910 --> 09:59.290
for Lady Fuki.
10:03.660 --> 10:05.250
We therefore believe
10:05.330 --> 10:10.580
that Lady Matsu of the Katsunuma Family
will be a suitable guardian.
10:11.160 --> 10:14.080
I humbly ask for your acceptance.
10:16.580 --> 10:18.250
I am honored.
10:19.500 --> 10:21.580
But what about the consort?
10:21.660 --> 10:22.830
Right?
10:23.330 --> 10:25.450
The role of a princess's guardian
10:25.540 --> 10:29.870
has traditionally been given to a family
that has long served His Majesty.
10:29.950 --> 10:33.250
The Katsunuma Family is a fitting choice.
10:33.870 --> 10:35.750
You humble me with your words.
10:37.120 --> 10:39.910
May I ask one thing?
10:41.000 --> 10:44.580
What is to be made
of the consort's feelings?
10:45.080 --> 10:47.000
It's her first child after all.
10:47.080 --> 10:50.500
I imagine she probably wants
to raise the child herself.
10:50.580 --> 10:51.830
That's true.
10:51.910 --> 10:55.160
It's akin to kidnapping.
10:55.750 --> 10:58.750
I can only hope it doesn't bring her pain.
10:58.830 --> 11:00.370
Such impertinence!
11:00.450 --> 11:03.120
Are you saying you don't trust my family?
11:03.200 --> 11:04.910
I would never!
11:05.410 --> 11:08.910
I simply wonder
what the consort and His Majesty
11:09.000 --> 11:11.160
think about this.
11:12.040 --> 11:15.330
Parents can't help
but feel for their children.
11:16.330 --> 11:20.450
She's got some nerve saying that
after she stole His Majesty away!
11:20.540 --> 11:23.870
Anyway, what could
a poor draper's daughter know?
11:23.950 --> 11:25.870
Just because she's a bit attractive…
11:30.450 --> 11:32.160
For that reason, I suggest
11:32.250 --> 11:35.330
that we seek His Majesty's opinion.
11:35.910 --> 11:38.540
No matter how much
we debate among ourselves,
11:38.620 --> 11:40.540
some things are beyond our authority.
11:40.620 --> 11:43.080
That will not be necessary.
11:44.330 --> 11:47.620
His Majesty depends on us
to settle trivial matters
11:47.700 --> 11:50.790
so that he may focus on his duties.
11:50.870 --> 11:53.500
Is that not the role of the ĹŚoku?
11:54.450 --> 11:56.950
Bringing such a matter to his attention
11:57.040 --> 11:58.830
is out of the question.
11:58.910 --> 11:59.950
In that case,
12:00.040 --> 12:04.000
Lady Matsu shall be appointed guardian.
12:04.660 --> 12:06.870
Does anyone else wish to be heard?
12:08.500 --> 12:09.330
Moving on.
12:10.000 --> 12:12.580
Given the passing
of Madam Utayama last month,
12:12.660 --> 12:15.000
we must decide who will manage the ĹŚoku.
12:15.080 --> 12:17.830
The candidates proposed in advance are
12:18.410 --> 12:19.290
Lady Botan,
12:19.370 --> 12:20.580
Lady Matsu,
12:20.660 --> 12:23.580
and Lady Take.
12:24.250 --> 12:28.290
Of those candidates, Lady Botan
has long assisted Madam Utayama
12:28.370 --> 12:30.040
and has ties to various lords.
12:30.120 --> 12:32.540
We believe she is the best candidate.
12:33.040 --> 12:36.410
In that case, Lady Botan shall be
the next administrator of the ĹŚoku.
12:36.500 --> 12:38.910
I humbly ask for your acceptance.
12:39.410 --> 12:42.700
I humbly accept the responsibility.
12:50.450 --> 12:52.450
Since Madam Utayama's passing,
12:52.540 --> 12:56.580
I'm sure there are many
who are uncertain about the ĹŚoku's future.
12:56.660 --> 13:00.540
We must recommit to our duties
as maids of the ĹŚoku
13:01.200 --> 13:05.250
and devote ourselves to the rules
we are sworn to uphold.
13:06.080 --> 13:09.250
In particular, we must reaffirm
the rules governing night work,
13:09.330 --> 13:12.120
which have been neglected lately.
13:15.000 --> 13:15.950
The first rule
13:16.040 --> 13:20.790
is that conversation with His Majesty
during night work is forbidden.
13:20.870 --> 13:23.200
Written correspondence is also taboo.
13:24.120 --> 13:25.200
The second rule
13:25.290 --> 13:29.750
is that the consort and the concubines
shall alternate performing night work.
13:31.200 --> 13:34.950
No individual may perform night work
for two consecutive nights.
13:35.040 --> 13:36.540
Wait a minute!
13:37.500 --> 13:38.540
Yes?
13:39.040 --> 13:41.120
You're overstepping your bounds.
13:41.200 --> 13:44.330
His Majesty is the one who chooses
his night work companion.
13:44.830 --> 13:48.580
Not even the administrator
can interfere with that!
13:48.660 --> 13:52.660
The rule is in place
to ensure that an heir is born.
13:52.750 --> 13:55.410
It has always been deemed a taboo.
13:55.500 --> 13:56.450
But that's…
13:56.540 --> 13:59.580
What if His Majesty
bestowed favor on one woman
14:00.200 --> 14:02.700
and she could not bear children?
14:02.790 --> 14:05.290
His Majesty's bloodline would be lost.
14:06.580 --> 14:07.830
That may be,
14:07.910 --> 14:11.410
but you can't ignore His Majesty's will.
14:11.500 --> 14:15.120
Last night, the night before that,
and the night before that too,
14:15.200 --> 14:18.330
His Majesty chose me for night work.
14:18.410 --> 14:20.160
-What of it?
-Huh?
14:20.660 --> 14:23.910
Surely he hasn't told you
to return again the next night.
14:24.500 --> 14:28.000
After all, conversation is taboo
during night work.
14:28.080 --> 14:32.080
In the first place, it was His Majesty
who chose the new administrator.
14:32.160 --> 14:36.950
That means His Majesty
agrees with Lady Botan.
14:37.450 --> 14:39.290
Do you intend to defy that?
14:45.160 --> 14:47.200
What are you laughing at?!
14:47.290 --> 14:50.450
In the end, all you care about
is family names!
14:50.540 --> 14:53.540
You're merely jealous of the favor
His Majesty has bestowed on me!
14:53.620 --> 14:55.120
I only…
15:03.620 --> 15:05.040
Lady Fuki!
15:05.120 --> 15:07.500
Someone call for the court physician!
15:09.040 --> 15:10.410
GOLD COIN
15:14.330 --> 15:16.660
Doctor Gentaku! It's Lady Fuki!
15:24.290 --> 15:25.830
I didn't expect her to collapse.
15:25.910 --> 15:28.160
It must have been quite vexing for her.
15:29.250 --> 15:31.290
Lady Fuki's condition…
15:31.370 --> 15:33.790
Could it be morning sickness?
15:34.500 --> 15:35.540
That must be it!
15:35.620 --> 15:38.000
After all the favor from His Majesty…
15:38.080 --> 15:40.910
I'm sure His Majesty will be pleased!
15:41.660 --> 15:42.620
This is
15:43.580 --> 15:45.120
a dilemma.
15:47.080 --> 15:49.750
Indeed. It's not right.
15:51.330 --> 15:56.040
The thought of that vulgar woman
mixing with His Majesty's bloodline…
15:56.120 --> 15:57.120
Huh?
15:59.870 --> 16:01.910
It burns!
16:02.790 --> 16:04.410
Hey, what's happening?
16:04.500 --> 16:06.910
Is it… taking Form?
16:13.450 --> 16:14.580
It burns!
16:15.700 --> 16:17.040
Sayo?
16:19.620 --> 16:20.580
She's hot!
16:21.080 --> 16:22.450
My hand!
16:24.410 --> 16:25.290
Get them…
16:25.870 --> 16:26.750
Get them…
16:27.330 --> 16:31.750
Get them off of me!
16:31.830 --> 16:34.000
Halt! Where are you going?
16:34.080 --> 16:36.120
My pass is right here.
16:37.040 --> 16:40.250
That pass was given to you
by Madam Utayama!
16:40.330 --> 16:41.910
It's no longer valid!
16:49.370 --> 16:50.410
This one…
16:52.330 --> 16:53.790
is fast!
16:57.370 --> 16:59.000
It burns!
17:31.910 --> 17:33.660
I am a guard of the ĹŚoku.
17:33.750 --> 17:35.950
I can't allow you
to enter without permission.
17:36.040 --> 17:39.500
It hides fast too.
17:41.200 --> 17:42.540
Silence!
17:46.410 --> 17:49.250
The men shall investigate this matter.
17:50.290 --> 17:52.540
You all must pry no further.
17:53.120 --> 17:54.620
Forget this ever happened.
17:55.500 --> 17:57.620
Don't you agree, Councilor Fujimaki?
17:58.540 --> 17:59.450
Yes!
18:02.870 --> 18:04.250
You scared me for nothing.
18:04.330 --> 18:05.200
No.
18:05.700 --> 18:07.830
The sparks are already…
18:07.910 --> 18:09.290
Master Tokita!
18:10.200 --> 18:13.080
Lady Fuki has fainted!
18:13.160 --> 18:14.160
My sister?
18:17.450 --> 18:18.700
Fuki!
18:18.790 --> 18:20.870
Oh, my. Hello there.
18:22.580 --> 18:25.000
There is no need to worry.
18:25.080 --> 18:26.950
She recovered her senses immediately.
18:28.000 --> 18:31.160
I haven't seen you
in a while either, Father.
18:31.250 --> 18:33.620
Oh, uh, that's true.
18:33.700 --> 18:36.160
I've heard whispers
18:36.660 --> 18:39.790
that you've been playing shogi
with Councilor Otomo.
18:39.870 --> 18:40.700
Oh, uh…
18:46.040 --> 18:48.160
You must rest for the time being.
18:50.200 --> 18:51.120
Father.
18:51.620 --> 18:52.910
Oh, right.
18:57.330 --> 18:58.500
Fuki,
18:59.080 --> 19:01.250
would it not be wise to leave the ĹŚoku?
19:03.750 --> 19:05.910
A concubine is bound for life.
19:06.500 --> 19:08.540
Leaving the ĹŚoku is not an option.
19:09.120 --> 19:12.790
After observing last month's events,
you surely understand that.
19:12.870 --> 19:14.620
But that's exactly why!
19:15.290 --> 19:17.040
I saw it with my own two eyes.
19:17.620 --> 19:19.200
The grudge haunting the ĹŚoku
19:19.290 --> 19:21.250
that curses all the maids to death!
19:22.080 --> 19:24.950
I'm worried about your safety!
19:25.450 --> 19:26.870
Aren't you, Father?
19:26.950 --> 19:28.950
Well, uh, yes.
19:29.040 --> 19:30.790
-And?
-Huh?
19:31.290 --> 19:32.540
If I flee from here,
19:33.120 --> 19:34.620
what happens then?
19:34.700 --> 19:37.370
Father's appointment as a samurai
19:37.450 --> 19:39.580
and your advancement in the ranks
19:39.660 --> 19:42.410
are both due to the favor
I receive from His Majesty.
19:43.000 --> 19:44.330
You want to give that up?
19:44.830 --> 19:48.080
Are you suggesting we starve
in that shabby row house again?
19:48.160 --> 19:49.450
That's…
19:49.540 --> 19:51.410
You too, Father.
19:51.500 --> 19:53.370
"The Tokita Family will gain power."
19:53.450 --> 19:55.580
"We will rule the land!"
19:55.660 --> 19:58.200
The one who sent me here to achieve that
19:58.290 --> 19:59.660
was you!
20:00.160 --> 20:02.160
If I turn tail and run now,
20:02.250 --> 20:04.330
why did I come here in the first place?
20:07.580 --> 20:08.950
Besides,
20:09.040 --> 20:11.410
our goal is truly within grasp.
20:11.950 --> 20:13.330
You don't mean…
20:13.410 --> 20:16.290
You no longer have anything to fear.
20:16.370 --> 20:18.870
Lady Fuki, are you pregnant?
20:22.200 --> 20:24.120
What? In the grand chamber?
20:24.200 --> 20:26.950
We've been ordered to investigate.
20:28.450 --> 20:29.750
What is it?
20:29.830 --> 20:31.540
Oh, it's nothing.
20:31.620 --> 20:32.620
Forget it.
20:32.700 --> 20:35.290
Hey! Where did he go?
20:38.250 --> 20:39.500
My, my.
20:39.580 --> 20:41.250
This is quite a development.
20:41.330 --> 20:43.580
To think someone would burn in the ĹŚoku.
20:43.660 --> 20:46.410
There's that too,
but the bigger problem is…
20:46.500 --> 20:50.040
Do you mean Tokita's daughter Fuki?
20:50.120 --> 20:51.120
Indeed.
20:51.200 --> 20:53.500
If she happens to give birth to a boy,
20:53.580 --> 20:56.080
conflict over succession is inevitable.
20:56.160 --> 21:00.290
Since the Katsunuma Family relies
on being the princess's guardian,
21:00.370 --> 21:02.540
your position will also be threatened.
21:02.620 --> 21:03.580
Perhaps.
21:04.080 --> 21:10.040
But surely no one would accept
the child of a draper's daughter as heir.
21:10.120 --> 21:11.750
-It's the opposite.
-What?
21:11.830 --> 21:16.290
She'll receive support from those
dissatisfied with the ruling order.
21:16.370 --> 21:17.790
That girl
21:17.870 --> 21:20.200
has become a spark!
21:20.290 --> 21:21.410
I see.
21:21.500 --> 21:24.870
Perhaps we should consult Councilor Otomo.
21:24.950 --> 21:26.950
He must not hear of this!
21:27.040 --> 21:30.200
Fuki giving birth is something
21:30.290 --> 21:31.660
he hasn't foreseen.
21:32.580 --> 21:35.410
Remember what happened to Utayama?
21:36.080 --> 21:40.290
Fires that begin within the ĹŚoku
must be extinguished within the ĹŚoku!
21:40.370 --> 21:42.120
Left unattended,
21:42.200 --> 21:44.950
even the smallest spark becomes a blaze.
21:45.040 --> 21:49.540
In that case, let us leave this matter
to my daughter Matsu.
21:49.620 --> 21:52.370
We must not aggravate things further.
21:52.450 --> 21:53.950
Handle it quietly.
21:59.500 --> 22:02.580
Have you faced any difficulties
since Madam Utayama's passing?
22:03.200 --> 22:05.080
A young official scribe such as yourself
22:05.160 --> 22:07.580
must be a target of envy.
22:08.370 --> 22:09.660
If you're ever in need,
22:09.750 --> 22:12.500
you may approach me at any time.
22:12.580 --> 22:13.950
By asking my father,
22:14.040 --> 22:16.290
most things can be arranged.
22:21.330 --> 22:23.790
You humble me with your concern,
22:23.870 --> 22:26.750
but my duties keep me occupied.
22:26.830 --> 22:28.500
I have no time to worry.
22:31.200 --> 22:32.160
The important thing
22:33.000 --> 22:36.700
is maintaining the ruling orderof the past 150 years.
22:37.700 --> 22:41.200
That and service to His Majesty.
22:42.000 --> 22:46.080
Don't ever forget that mindset.
22:48.450 --> 22:49.620
Understood.
22:51.410 --> 22:52.700
Choju.
22:53.290 --> 22:56.160
I assume you haven't forgotten
22:56.250 --> 22:58.040
the day you were appointed Matron.
22:58.120 --> 23:01.250
It is only due
to the Katsunuma Family's endorsement
23:01.330 --> 23:04.450
that I am able to spend my days
serving His Majesty.
23:05.540 --> 23:06.700
Take this.
23:07.500 --> 23:09.120
To the night chamber.
23:10.500 --> 23:12.790
As you wish.
23:20.250 --> 23:22.080
Hey! You creep!
23:22.160 --> 23:23.620
I finally found you!
23:24.700 --> 23:26.500
Men aren't allowed in the ĹŚoku!
23:26.580 --> 23:28.450
Do you want to lose your head?
23:29.370 --> 23:30.200
Hey!
23:31.250 --> 23:33.580
Someone has burned.
23:34.830 --> 23:37.000
Where did you hear that?
23:39.330 --> 23:40.830
I can tell by sight.
23:40.910 --> 23:43.370
There is a mononoke present.
23:44.410 --> 23:46.830
A passion that burns humans alive,
23:46.910 --> 23:49.540
turning even their bones
and marrow to ashes.
23:51.200 --> 23:53.080
You have an idea what it may be.
23:53.160 --> 23:54.500
Don't you?
23:56.120 --> 23:58.200
Don't be ridiculous!
23:58.290 --> 24:01.290
Just get out of here
before there's trouble!
24:02.700 --> 24:05.660
You leave me no choice.
24:06.330 --> 24:08.790
It will return tonight.
24:09.790 --> 24:10.750
What?
24:11.950 --> 24:14.830
Beware… of fire.
24:19.830 --> 24:20.830
A mononoke?
24:21.410 --> 24:24.540
Some are saying
it's a curse left by Lady Suzu.
24:25.330 --> 24:27.830
How can a guard of the ĹŚoku
24:27.910 --> 24:31.120
tremble at such nonsense?
24:41.830 --> 24:45.080
If Lady Fuki gives birth to the heir,
24:45.160 --> 24:49.200
Lady Matsu's appointment as guardian
will have been for nothing.
24:50.540 --> 24:51.830
Okay!
24:52.620 --> 24:53.500
What is it?
24:54.290 --> 24:56.370
I need to check something.
24:56.870 --> 24:58.000
I'll be on patrol.
24:58.080 --> 24:59.700
Then I'll join you!
24:59.790 --> 25:02.120
It's fine. I'll be right back.
25:02.620 --> 25:05.870
I'm simply going to check for mice.
25:40.200 --> 25:41.330
Lady Fuki?
25:43.120 --> 25:44.410
Do you need water?
25:47.450 --> 25:48.540
Oh?
25:52.580 --> 25:55.910
-Look out for fire!
-Look out for fire!
26:20.950 --> 26:22.120
Ow, ow!
26:30.700 --> 26:35.080
It burns!
26:41.000 --> 26:42.330
It's nearby.
26:46.950 --> 26:48.040
It burns!
26:51.750 --> 26:53.870
It burns!
26:54.540 --> 26:56.080
-Tome, look!
-Oh, no!
26:57.910 --> 26:59.580
It burns…
27:06.660 --> 27:07.790
It burns…
27:15.450 --> 27:17.540
It burns!
27:17.620 --> 27:20.660
Someone! Come quick!
27:30.950 --> 27:32.790
My flesh is seared!
27:34.120 --> 27:36.910
It burns!
27:38.700 --> 27:40.330
Are you okay?
27:41.040 --> 27:42.370
-She's hot!
-She's hot!
27:42.450 --> 27:43.790
-Get back!
-Medicine Seller!
27:47.450 --> 27:48.830
What's going on?
28:02.120 --> 28:04.120
We're surrounded.
28:11.830 --> 28:12.830
This is…
28:27.040 --> 28:28.200
What was that?
28:28.700 --> 28:30.540
Flames that move in swarms.
28:33.450 --> 28:34.830
This is the work of
28:35.580 --> 28:36.950
Hinezumi.
28:43.450 --> 28:45.250
I have identified… its Form.
28:47.540 --> 28:49.330
Another mononoke?
28:49.410 --> 28:50.410
Mere embers.
28:50.500 --> 28:51.500
Embers?
28:51.580 --> 28:55.660
The phantoms just now
were Hinezumi children.
28:57.790 --> 29:00.330
Their mother is elsewhere.
29:03.000 --> 29:08.750
Are you the suspicious man who was
reported in the ĹŚoku this afternoon?
29:09.370 --> 29:12.330
Hinezumi is an ayakashi who won't stop
29:12.410 --> 29:14.450
until it burns everything to ashes.
29:14.540 --> 29:15.910
Hinezumi?
29:16.000 --> 29:18.040
No matter what the situation,
29:18.120 --> 29:21.000
men can never enter the ĹŚoku.
29:21.500 --> 29:24.500
If we allow men in this easily,
29:24.580 --> 29:26.580
the ĹŚoku's rules are mere words.
29:27.080 --> 29:29.410
If we don't slay the source of the fire,
29:29.500 --> 29:31.000
before long…
29:31.080 --> 29:33.870
-Did you hear me?
-The ĹŚoku will go up in flames.
29:34.540 --> 29:36.410
However, the weapons you carry
29:36.500 --> 29:38.410
will be of no use.
29:39.620 --> 29:41.700
A mononoke can only be slain
29:41.790 --> 29:43.910
with this Sacred Sword.
29:45.540 --> 29:48.330
Then we shall borrow it from you.
29:48.830 --> 29:49.660
-Sakashita.
-Right!
29:49.750 --> 29:54.080
Unfortunately for you,
only we can wield the sword.
29:56.120 --> 29:59.370
Drawing it requires certain conditions.
29:59.870 --> 30:03.450
-Form, Truth, and Reason.
-This thing's h-heavy!
30:03.540 --> 30:06.830
Present those three elements,
and the sword can be drawn.
30:06.910 --> 30:09.250
Then the mononoke can be slain.
30:11.040 --> 30:13.200
Truth is the way things appear.
30:13.290 --> 30:15.660
Reason is that which smolders in the ĹŚoku.
30:15.750 --> 30:18.950
The true nature of the passions
that burn people to ashes.
30:19.450 --> 30:21.250
Therefore, ladies and gentlemen,
30:21.330 --> 30:22.700
I hereby request
30:22.790 --> 30:26.540
that you tell me everything.
30:26.620 --> 30:28.870
Passions that burn people to ashes?
30:30.500 --> 30:33.370
Palace guards, seize him at once!
30:34.500 --> 30:35.750
Lady Botan!
30:35.830 --> 30:38.700
This man was carrying a pass.
30:38.790 --> 30:41.660
That is why I let him through.
30:41.750 --> 30:43.620
Huh? Wait a minute!
30:43.700 --> 30:46.660
This is the pass he received
from Madam Utayama
30:46.750 --> 30:49.450
when he slew the mononoke last month!
30:49.950 --> 30:52.250
He can't use this now.
30:52.750 --> 30:54.620
What a rascal!
30:54.700 --> 30:57.540
Lady Botan,
please settle this one peacefully.
30:58.160 --> 31:02.500
After all, this man did save
the ĹŚoku once!
31:07.290 --> 31:09.870
For the crime
of mistakenly letting him pass,
31:10.370 --> 31:11.830
I will forgive you this once.
31:12.330 --> 31:14.410
However, I won't do so again.
31:14.500 --> 31:17.250
I am grateful for your mercy.
31:18.040 --> 31:19.910
Be thankful to Sakashita.
31:20.000 --> 31:21.160
Furthermore,
31:21.250 --> 31:23.410
never show your face here again.
31:23.500 --> 31:24.330
Oh?
31:30.870 --> 31:34.700
Thank you very much for your help.
31:34.790 --> 31:37.580
I merely happened to be passing by.
31:38.540 --> 31:39.700
You've got that right.
31:39.790 --> 31:42.160
Where did you even sneak in from?
31:42.250 --> 31:44.200
That was a surprise.
31:44.290 --> 31:47.500
I didn't think you'd cover
for the Medicine Seller, Master Sakashita.
31:47.580 --> 31:49.450
Don't get the wrong idea!
31:49.540 --> 31:52.660
I just figured we'll need
his skills to slay the mononoke.
31:53.660 --> 31:58.790
And yet, Lady Botan told me
never to show my face here again.
31:59.290 --> 32:01.410
She is still young.
32:02.000 --> 32:04.580
She's not accustomed to these things.
32:04.660 --> 32:07.000
Accustomed… to what things?
32:07.500 --> 32:09.410
Crises involving fire.
32:09.500 --> 32:10.620
Oh?
32:10.700 --> 32:13.750
No fire starts in the ĹŚoku by chance.
32:13.830 --> 32:15.450
Be it humans
32:15.540 --> 32:17.080
or mononoke,
32:17.160 --> 32:19.580
there is always a cause.
32:20.660 --> 32:21.910
As I suspected,
32:22.000 --> 32:24.500
you know what this is about.
32:24.580 --> 32:25.750
Well…
32:25.830 --> 32:27.660
Master Sakashita!
32:27.750 --> 32:31.700
It merely brought back memories
of what happened to Lady Suzu.
32:31.790 --> 32:34.000
Huh? Lady Suzu?
32:34.580 --> 32:37.580
You mean the ghost in the grand chamber?
32:37.660 --> 32:38.750
Ghost?
32:39.250 --> 32:42.200
Everyone on fire patrol knows about it.
32:42.290 --> 32:44.120
When we patrol at night,
32:44.200 --> 32:47.450
people often see a woman
with a lamp in the grand chamber.
32:47.950 --> 32:49.120
She's no ghost!
32:49.620 --> 32:54.290
Lady Suzu was a concubine 20 years ago.
32:55.830 --> 32:58.450
She became pregnant,but it didn't go well,
32:58.950 --> 33:01.750
and one day she perished in a fire.
33:02.620 --> 33:03.450
A fire?
33:03.540 --> 33:06.700
Fortunately, the fire did not spread,
33:07.950 --> 33:11.580
but Lady Suzu fell victim,
by chance, to the flames.
33:12.200 --> 33:13.330
It happened
33:13.830 --> 33:15.790
in the grand chamber.
33:16.290 --> 33:19.000
The last person to see Lady Suzu…
33:22.540 --> 33:23.870
was me.
33:25.330 --> 33:27.870
If I had called out to her at that moment…
33:28.910 --> 33:32.540
However, Lady Suzu was kindhearted.
33:32.620 --> 33:34.910
She would never become a mononoke
33:35.000 --> 33:36.620
that kills others.
33:36.700 --> 33:39.660
At times, such kindness
33:40.290 --> 33:42.660
can become a curse.
33:42.750 --> 33:43.910
What?
33:44.000 --> 33:47.500
Mononoke too possess Truth and Reason.
33:47.580 --> 33:49.330
Their feelings have a source.
33:49.410 --> 33:52.410
Hinezumi was originally
a guardian mouse deity.
33:53.370 --> 33:54.410
It resides
33:54.500 --> 33:57.410
wherever parents wish for safe childbirth.
33:58.450 --> 33:59.910
Medicine Seller,
34:00.000 --> 34:02.450
where is the mononoke now?
34:02.540 --> 34:04.160
Though it may go unseen,
34:04.250 --> 34:05.910
it is somewhere in the ĹŚoku.
34:06.000 --> 34:10.950
Which is why I have
a favor to ask of the two of you.
34:13.950 --> 34:16.200
All manner of misfortune
34:16.290 --> 34:18.160
-Now's our chance.
-Yeah.
34:20.700 --> 34:23.700
Hey! I'm busy, you know.
34:30.450 --> 34:31.500
Tsuyu?
34:32.790 --> 34:34.500
Is something wrong?
34:36.000 --> 34:36.830
Choju?
34:36.910 --> 34:38.700
Rumor has it
34:38.790 --> 34:40.870
that it was the work of a mononoke.
34:40.950 --> 34:41.910
Th-This is…
34:42.950 --> 34:44.080
A mononoke…
34:44.580 --> 34:46.790
It's merely a rumor.
34:47.290 --> 34:48.580
Thank you.
34:51.950 --> 34:54.910
This water… is tastier than usual.
34:55.410 --> 34:58.290
It was freshly drawn this morning.
35:01.620 --> 35:05.040
May I ask one thing?
35:05.120 --> 35:07.160
Oh? What is it?
35:07.250 --> 35:11.080
Why is it that you call for me
as your opponent, Councilor Otomo?
35:11.160 --> 35:13.200
Does playing shogi bore you?
35:13.290 --> 35:14.950
No! Not at all.
35:15.040 --> 35:18.330
Every piece has its role.
35:18.830 --> 35:20.950
Although they can be promoted,
35:21.040 --> 35:23.700
a pawn can never become a rook.
35:24.200 --> 35:27.200
Nor can a rook ever betray the king.
35:27.700 --> 35:29.330
In the game of shogi,
35:29.410 --> 35:32.750
there are no foolish subordinates,
nor scheming lords,
35:32.830 --> 35:35.910
nor fires that undo
all that has come before.
35:36.410 --> 35:38.540
And that's why I love it!
35:39.540 --> 35:42.450
These are leftovers.
35:43.040 --> 35:44.580
You’ve done enough.
35:44.660 --> 35:46.910
I appreciate your help.
35:47.000 --> 35:48.500
Not at all.
35:49.700 --> 35:51.750
You're on your own this time!
35:55.080 --> 35:59.580
Purify
36:00.540 --> 36:04.290
Cleanse
36:05.160 --> 36:06.700
Will you not drink?
36:06.790 --> 36:10.910
By the will of heaven
36:11.000 --> 36:14.450
-This was in Madam Utayama's room.
-Protect us
36:14.540 --> 36:16.370
At the spot where Choju died.
36:16.450 --> 36:17.500
What is it?
36:17.580 --> 36:20.870
It likely contained poison.
36:20.950 --> 36:24.830
When I gave some to the goldfish,
they died immediately.
36:24.910 --> 36:25.910
But…
36:26.000 --> 36:28.500
Wasn't Choju killed by a mononoke?
36:29.120 --> 36:30.910
You need not concern yourself
36:31.000 --> 36:33.910
with why Choju died.
36:34.000 --> 36:35.370
After all,
36:35.450 --> 36:37.910
it was you she intended to poison.
36:38.410 --> 36:40.410
What are you saying?
36:40.500 --> 36:45.750
A witness saw Choju
approaching your room last night.
36:45.830 --> 36:46.950
But that's…
36:47.540 --> 36:50.040
Did you bring me here to mock me then?
36:50.120 --> 36:53.580
It's that trait of yours that I dislike.
36:54.540 --> 36:55.910
No matter who the mother is,
36:56.000 --> 36:57.540
the heir is the heir.
36:58.450 --> 37:01.200
As the ĹŚoku's administrator,
37:01.290 --> 37:03.160
I have a duty to defend them.
37:03.250 --> 37:05.290
That's why I've given you this warning.
37:06.500 --> 37:09.000
But you fail to understand
37:09.080 --> 37:11.830
because you only think of yourself.
37:12.410 --> 37:16.500
You've never given any thought
to the future of the ĹŚoku.
37:16.580 --> 37:18.290
For you, an heir
37:18.370 --> 37:21.120
is merely a tool
for advancement, is it not?
37:23.910 --> 37:27.580
The one who remains bitter
over never being called for night work
37:27.660 --> 37:29.790
is you, is it not?
37:31.000 --> 37:32.750
Does that satisfy you?
37:36.750 --> 37:42.040
These scales will tell us
the mononoke's location?
37:42.540 --> 37:44.580
Though it may go unseen…
37:47.000 --> 37:49.450
this sound will be our guide.
37:49.540 --> 37:51.040
How mysterious!
37:51.120 --> 37:51.950
So?
37:52.950 --> 37:56.950
You still haven't found
the Hinezumi thing, have you?
37:57.540 --> 37:59.080
Unless the mononoke makes a move,
37:59.700 --> 38:01.410
the scales will not ring.
38:03.250 --> 38:04.500
Unforgivable…
38:05.450 --> 38:08.700
Why?
38:08.790 --> 38:09.910
That child…
38:16.200 --> 38:17.620
"That child"?
38:20.330 --> 38:21.700
Hey, look!
38:22.660 --> 38:25.620
Once a deep-seated grudge is lit ablaze,
38:25.700 --> 38:28.580
it will not subside on its own.
38:32.580 --> 38:33.660
It's here.
38:33.750 --> 38:34.750
What?!
38:38.950 --> 38:40.000
Damn it all!
38:40.080 --> 38:41.830
Go do your thing!
38:41.910 --> 38:44.080
Medicine Seller!
38:48.750 --> 38:49.910
Take over for me.
38:50.000 --> 38:50.830
-Yes, sir!
-Yes, sir!
38:59.870 --> 39:01.620
This miraculous elixir
39:02.500 --> 39:06.750
has been passed down
by generations of court physicians.
39:12.120 --> 39:14.620
-Now then…
-Doctor Gentaku!
39:26.410 --> 39:29.040
Please pardon the intrusion.
39:29.750 --> 39:31.000
It burns!
39:35.120 --> 39:36.790
Unforgivable.
39:36.870 --> 39:37.700
Lady Suzu?
39:37.790 --> 39:40.450
-Where is your mother?
-What's happening?!
39:40.540 --> 39:43.750
I was hoping… you could tell me!
39:43.830 --> 39:45.790
Is Lady Fuki safe?
39:46.290 --> 39:47.910
Unforgivable!
39:49.580 --> 39:51.580
Why do I hear Lady Suzu's voice?
39:52.080 --> 39:53.000
This is…
39:55.700 --> 39:56.950
What's going on?
39:57.040 --> 39:57.910
Stay back!
39:58.410 --> 40:02.450
Doctor Gentaku tried to poison Lady Fuki!
40:03.330 --> 40:05.580
Y-You're wrong!
40:05.660 --> 40:08.700
-What did you do to the mononoke?!
-Forgive me!
40:08.790 --> 40:09.950
Master Sakashita!
40:10.040 --> 40:13.250
Unwanted children
have existed in every era!
40:14.580 --> 40:16.500
I merely did as I was ordered!
40:16.580 --> 40:17.450
Ordered by whom?
40:17.540 --> 40:19.870
The sparks of conflict
must be extinguished!
40:21.250 --> 40:22.540
Don't tell me…
40:22.620 --> 40:26.160
For generations,
that has been the court physician's duty!
40:26.250 --> 40:27.870
For generations?
40:27.950 --> 40:30.790
Did you abort Lady Suzu's
unborn child too?
40:31.580 --> 40:33.620
I merely prepared the potion!
40:33.700 --> 40:35.870
-You bastard!
-How could you?
40:37.250 --> 40:39.160
Lady Suzu!
40:40.040 --> 40:41.620
Unforgivable.
40:41.700 --> 40:44.160
Lady Suzu was a kind soul.
40:44.250 --> 40:45.750
It hurts!
40:48.410 --> 40:49.790
But you…
40:52.040 --> 40:55.250
You all… don't know either?
40:56.870 --> 40:57.830
You stole
40:58.410 --> 41:02.330
her child from her!
41:05.830 --> 41:07.910
I have identified… its Truth.
41:18.370 --> 41:19.370
What?
41:20.540 --> 41:21.370
It can't be!
41:29.330 --> 41:30.950
Lady Fuki!
41:32.540 --> 41:34.910
So that's it.
41:41.790 --> 41:43.330
The rules don't matter…
41:43.410 --> 41:45.910
-…when it comes to mononoke?
-She's hot to the touch.
41:46.000 --> 41:48.790
And you call yourself a palace guard?
41:48.870 --> 41:51.750
The only one who can save
the ĹŚoku from the mononoke
41:51.830 --> 41:53.160
is him, my lady.
41:54.200 --> 41:56.700
And so I should allow him to trespass?
41:57.200 --> 42:00.330
As long as the mononoke
possesses Lady Fuki's body,
42:00.910 --> 42:03.160
we cannot stand by.
42:05.500 --> 42:06.700
No matter when or how far,
42:07.500 --> 42:10.370
we have traveled
to where mononoke have appeared
42:10.450 --> 42:11.750
and slayed them.
42:12.250 --> 42:16.450
That is the fate of those of us
who carry the Sacred Sword.
42:17.540 --> 42:19.500
I have guarded the Nanatsu Gate
42:19.580 --> 42:21.040
for 30 years now.
42:21.540 --> 42:23.870
I, Sakashita, care only
42:23.950 --> 42:26.450
about protecting the ĹŚoku!
42:26.950 --> 42:28.250
Silence, Sakashita!
42:28.330 --> 42:31.700
Please! Heed my words of experience.
42:31.790 --> 42:34.120
I beg you!
42:34.200 --> 42:37.200
Will you lend me your ears?
42:38.620 --> 42:40.660
Once I have its Reason,
42:41.250 --> 42:43.500
I can draw my sword.
42:44.580 --> 42:45.580
Save Lady Fuki
42:46.370 --> 42:48.450
and the child she carries.
42:48.540 --> 42:50.160
Your punishment is on hold.
42:50.250 --> 42:51.160
Lady Botan!
42:52.250 --> 42:53.080
In that case,
42:53.160 --> 42:55.040
I have a favor to ask
42:55.540 --> 42:58.080
of all the ĹŚoku residents.
43:02.500 --> 43:04.000
I gathered as many as I could.
43:04.080 --> 43:05.950
You have done well.
43:07.290 --> 43:10.370
Why do you need all these mouse ornaments?
43:10.870 --> 43:12.660
They are stand-ins.
43:12.750 --> 43:14.200
What do you mean?
43:14.290 --> 43:19.750
We must have the mononoke
leave Lady Fuki's body.
43:21.540 --> 43:23.200
According to tradition,
43:23.290 --> 43:25.790
mice are considered
guardian deities of childbirth.
43:26.370 --> 43:27.200
Therefore,
43:27.290 --> 43:30.500
there are places where they must dwell.
43:30.580 --> 43:31.660
Wait!
43:31.750 --> 43:33.700
These won't burn, will they?
43:33.790 --> 43:36.370
I've only borrowed them, you know!
43:37.410 --> 43:41.080
Lady Fuki and Lady Suzu
may bear some similarities.
43:41.660 --> 43:43.080
Why do you think that?
43:43.160 --> 43:47.160
It would explain why
the mononoke is focused on her.
43:47.700 --> 43:51.620
Or perhaps explain why the Mother Hinezumi
43:51.700 --> 43:53.000
cannot be found.
43:55.540 --> 43:56.870
Now then.
44:19.540 --> 44:21.500
How are you feeling?
44:22.000 --> 44:25.290
Your father is waiting
in the grand chamber.
44:25.370 --> 44:26.370
Have a look.
44:26.870 --> 44:28.250
What do you think,
44:28.330 --> 44:29.790
Lady Suzu?
44:31.450 --> 44:33.370
How about that uchikake?
44:36.330 --> 44:39.160
Don't mind him, Lady Suzu.
44:39.250 --> 44:43.120
He's here as punishment
for fighting with a merchant.
44:43.620 --> 44:46.120
He's a rather hot-blooded man.
44:46.870 --> 44:48.410
You may raise your head.
44:49.080 --> 44:50.540
Sakashita?
44:51.790 --> 44:53.450
-What is it?
-Nothing.
44:54.290 --> 44:56.500
Take better care of your health.
45:00.910 --> 45:03.620
I'm sorry to have
kept you waiting, Father.
45:04.120 --> 45:06.290
What brings you here today?
45:07.580 --> 45:08.660
Suzu.
45:08.750 --> 45:10.790
Is something wrong?
45:11.290 --> 45:13.660
These days, the Saijo Family
45:13.750 --> 45:15.790
no longer worry about our next meal.
45:15.870 --> 45:17.200
It's all because of you…
45:17.290 --> 45:20.540
…and the favor His Majesty
has bestowed on you.
45:20.620 --> 45:22.290
R-Right.
45:22.370 --> 45:23.370
However…
45:23.450 --> 45:26.790
You were only able to enter the Ōoku…
45:26.870 --> 45:30.830
…because of Councilor Otomo's
introduction.
45:30.910 --> 45:34.870
I've never forgotten my debt
to Councilor Otomo.
45:34.950 --> 45:36.450
Councilor Otomo…
45:36.540 --> 45:38.160
…does not care for…
45:38.250 --> 45:39.660
…sparks that lead to conflict.
45:40.250 --> 45:41.500
Oh?
45:45.290 --> 45:48.450
-Your child is…
-…unwelcome.
45:50.200 --> 45:52.830
Councilor Otomo
has commanded me to abort the child?
45:53.330 --> 45:57.040
Councilor Otomo
would never say such a thing.
45:57.120 --> 45:58.910
Which is why we, his subordinates…
45:59.000 --> 46:00.700
…must act on our own
46:00.790 --> 46:03.540
to extinguish the sparks of conflict.
46:24.080 --> 46:25.580
Is this okay?
46:26.160 --> 46:28.750
I seem to have underestimated things.
46:41.250 --> 46:42.790
Is it over?
46:43.700 --> 46:44.750
No.
46:44.830 --> 46:46.000
Not yet.
46:46.500 --> 46:48.910
Sudo! Asanuma! Bring the burn ointment.
46:49.410 --> 46:50.250
Hurry!
46:50.330 --> 46:51.450
-Yes, sir!
-Yes, sir!
46:51.540 --> 46:54.580
These were merely Hinezumi children.
46:55.160 --> 46:56.580
Then there's more to come.
46:56.660 --> 46:58.200
The mononoke
46:58.700 --> 47:00.370
won't stop until it is slain.
47:01.450 --> 47:02.910
In order to draw your sword…
47:03.000 --> 47:04.910
I must locate Hinezumi's Reason.
47:05.000 --> 47:09.540
In other words,
the root of its urge to burn the ĹŚoku.
47:10.830 --> 47:12.700
Lady Fuki!
47:12.790 --> 47:14.450
Thank goodness.
47:23.910 --> 47:25.700
What is it, Saburomaru?
47:26.450 --> 47:28.830
A strange rumor has spread about Fuki.
47:29.330 --> 47:31.410
-You mean her pregnancy?
-No.
47:31.500 --> 47:35.450
They say she asked His Majesty
to make her the administrator of the ĹŚoku.
47:35.540 --> 47:38.160
They found a letterasking for his recommendation.
47:40.790 --> 47:42.750
Fuki violated a taboo?
47:44.580 --> 47:45.830
Where did you find this?
47:45.910 --> 47:47.540
In the night chamber.
47:47.620 --> 47:50.450
Someone found it while cleaning.
47:51.200 --> 47:54.580
No one would dare
write a letter to His Majesty now.
47:54.660 --> 47:57.250
It was you who raised
the issue, Lady Botan.
47:57.790 --> 48:01.830
Correspondence or conversation
during night work is taboo, right?
48:02.910 --> 48:06.830
You seem to be going out of your way
to protect Lady Fuki.
48:07.450 --> 48:09.950
You allowed that strange man to enter,
48:10.040 --> 48:11.870
and now you even overlook the rules.
48:12.870 --> 48:16.160
It's remarkable
how kindhearted you've grown.
48:16.950 --> 48:18.750
As the administrator,
48:18.830 --> 48:20.910
the ĹŚoku is under my supervision.
48:21.500 --> 48:25.660
I'm merely showing concern
for Councilor Otomo's feelings.
48:26.160 --> 48:30.040
Aren't you the one
who's misunderstood, Lady Botan?
48:33.330 --> 48:35.750
That's all I have to say.
48:36.330 --> 48:39.200
I'll leave Lady Fuki's punishment to you.
48:40.830 --> 48:44.040
Lady Botan… the administrator.
48:48.410 --> 48:51.450
Your father will pay a visit soon.
48:54.830 --> 48:55.950
Father will?
48:57.660 --> 48:58.830
Lady Fuki.
48:58.910 --> 49:01.290
Do you have a moment?
49:03.660 --> 49:04.660
What is it?
49:04.750 --> 49:07.450
I believe you're aware
49:07.540 --> 49:11.580
that I served Lady Suzu long ago.
49:12.870 --> 49:13.790
Right.
49:14.370 --> 49:18.750
There's one thing
that I've never been able to forget.
49:19.410 --> 49:21.250
It's the way Lady Suzu looked
49:21.330 --> 49:24.450
on the day she perished in the fire.
49:26.330 --> 49:27.870
Having lost her child,
49:28.370 --> 49:31.330
her face looked as if her soul
49:31.410 --> 49:32.660
had been stripped away.
49:33.830 --> 49:35.290
At this moment, Lady Fuki,
49:36.660 --> 49:39.370
your face looks just like hers.
49:42.330 --> 49:46.160
Does this mean Lady Suzu
holds a grudge against the ĹŚoku?
49:46.660 --> 49:47.620
Her fire
49:47.700 --> 49:48.910
is cataclysmic.
49:49.000 --> 49:50.250
Cataclysmic?
49:50.330 --> 49:53.790
If we can find the Mother Hinezumi…
49:56.080 --> 49:57.080
Master Tokita!
50:00.000 --> 50:01.200
Sakashita.
50:01.700 --> 50:03.000
You know…
50:03.580 --> 50:04.410
What is it?
50:07.660 --> 50:09.330
Your brow has grown furrowed.
50:10.410 --> 50:11.250
What?
50:13.700 --> 50:15.830
You have something to tell me, right?
50:15.910 --> 50:16.950
Yes.
50:19.000 --> 50:19.830
Father?
50:21.000 --> 50:23.660
Councilor Otomo has summoned you.
50:26.000 --> 50:27.330
I will…
50:32.160 --> 50:33.080
Fuki…
50:33.160 --> 50:34.410
I've made my decision.
50:49.500 --> 50:51.330
I've been waiting for you.
50:52.120 --> 50:54.700
Father, what are they doing here?
50:55.910 --> 50:58.290
They happened to be in the area.
50:58.370 --> 50:59.500
Perfect timing.
50:59.580 --> 51:02.660
You have news
about Tokita's daughter, don't you?
51:03.750 --> 51:06.160
A letter was found yesterday.
51:06.950 --> 51:11.750
The letter asked His Majesty
to recommend a new administrator.
51:12.250 --> 51:14.700
It was signed by Lady Fuki.
51:15.790 --> 51:18.200
I heard everything from Katsunuma.
51:18.700 --> 51:20.540
It's a trap.
51:22.370 --> 51:24.290
A trap, you say?
51:24.370 --> 51:28.450
I believe it to be a forgery
designed to implicate Lady Fuki.
51:28.950 --> 51:31.700
Councilor Otomo, if I may speak…
51:31.790 --> 51:32.750
Shut up!
51:32.830 --> 51:34.700
What makes you think that?
51:34.790 --> 51:37.910
It's because Lady Fuki
is carrying a child.
51:39.000 --> 51:40.870
The Court Physician Gentaku
51:40.950 --> 51:42.950
tried to abort it using poison.
51:43.790 --> 51:45.410
The Matron who died earlier
51:46.080 --> 51:48.370
was attempting the same.
51:49.000 --> 51:51.160
Which means this sudden rumor too…
51:54.620 --> 51:56.500
And what's wrong with that?
52:06.160 --> 52:08.660
I fail to see the problem.
52:08.750 --> 52:11.950
A child who could become
the heir was nearly killed!
52:12.040 --> 52:13.250
The heir?
52:13.330 --> 52:15.700
That will never happen.
52:15.790 --> 52:17.290
But…
52:17.370 --> 52:18.500
Never!
52:34.200 --> 52:35.790
Much obliged.
52:36.370 --> 52:37.910
The ĹŚoku is in your hands.
52:40.120 --> 52:42.870
For generations, the mother of the heir
52:42.950 --> 52:45.250
has been from a councilor's family.
52:46.500 --> 52:48.250
A family without power of their own
52:48.330 --> 52:51.080
would only be used
by other ambitious lords,
52:51.160 --> 52:53.500
and the nation would plunge into chaos.
52:53.580 --> 52:56.410
But Father, you always told me
to protect the heir!
52:56.500 --> 52:58.830
An heir born to the Tokita Family
52:58.910 --> 53:01.370
would be the spark that sets Japan aflame.
53:01.450 --> 53:03.330
Extinguishing that spark
53:03.410 --> 53:04.700
is the righteous path.
53:10.790 --> 53:12.410
Did Lady Matsu really
53:13.250 --> 53:14.830
ask me to wait here?
53:17.700 --> 53:22.410
This realm needs those
who can see the bigger picture.
53:22.910 --> 53:27.370
Those who will take the initiative
and act for the ĹŚoku's sake.
53:27.870 --> 53:29.660
Tokita's daughter
53:29.750 --> 53:31.950
broke the rules of the ĹŚoku
53:32.040 --> 53:34.000
and passed a letter to His Majesty.
53:34.830 --> 53:36.370
Isn't that right, Botan?
53:36.450 --> 53:38.330
-Father!
-I command you!
53:38.410 --> 53:40.040
Defend the ĹŚoku!
53:40.620 --> 53:42.330
That is your duty!
53:42.410 --> 53:44.250
A witness discovered the letter.
53:44.330 --> 53:47.700
As the administrator, you must punish her.
53:47.790 --> 53:50.750
Is that too much to ask?
53:51.540 --> 53:54.080
How can you call that defending the ĹŚoku?
53:54.870 --> 53:58.620
The conspirators who did your bidding
have tarnished the ĹŚoku,
53:59.500 --> 54:01.950
and you are merely looking the other way!
54:03.700 --> 54:04.580
Fuki!
54:07.080 --> 54:08.830
Unforgivable!
54:18.370 --> 54:19.660
What's happening?
54:24.700 --> 54:25.700
Medicine Seller!
54:26.410 --> 54:27.290
Who let you in?!
54:28.660 --> 54:32.370
The passion of the concubine Suzu,
from 20 years ago, has become…
54:32.450 --> 54:34.000
-A mononoke!
-Mononoke?
54:34.080 --> 54:35.450
Hinezumi.
54:40.500 --> 54:42.250
Allow me to slay it.
54:44.830 --> 54:46.000
It burns!
54:46.080 --> 54:47.580
-What's happening?!
-Ow, ow!
54:47.660 --> 54:48.910
Down below?
54:50.700 --> 54:51.660
Huh?
55:02.160 --> 55:03.290
There you are.
55:16.410 --> 55:17.620
Matsu!
55:22.500 --> 55:23.620
Just how many lives
55:24.660 --> 55:26.580
have you people stolen?
55:26.660 --> 55:29.370
As the head of the Otomo Family,
55:29.450 --> 55:31.580
I've done everything for the ĹŚoku's sake!
55:33.790 --> 55:34.660
What is it doing?
55:37.660 --> 55:38.870
I don't know.
55:39.500 --> 55:42.330
But its voice is crying out,
"Unforgivable."
55:42.830 --> 55:43.700
What?
55:43.790 --> 55:47.250
Hinezumi burning itself is unheard of.
55:51.620 --> 55:55.750
Time and time again, I've extinguished
the sparks that could consume the nation!
55:55.830 --> 55:57.450
You'll never understand!
55:58.290 --> 56:01.700
Even so, you're the one
who forced Lady Suzu to abort her child!
56:03.450 --> 56:04.540
The Reason is at hand.
56:05.870 --> 56:07.540
I know nothing about any "Suzu"!
56:07.620 --> 56:09.500
I, myself, have never told anyone
56:09.580 --> 56:12.700
to abort their child!
56:13.580 --> 56:16.370
Hinezumi is crying out, "Unforgivable."
56:16.450 --> 56:17.750
Unforgivable?
56:18.250 --> 56:20.120
Loyal citizens merely took action
56:21.160 --> 56:23.250
to prevent conflict over succession!
56:28.620 --> 56:31.910
Hinezumi!
What is it that you can't forgive?
56:33.080 --> 56:35.120
Why do you consume yourself?
56:52.700 --> 56:53.830
Ow!
56:58.620 --> 57:00.160
Unforgivable.
57:01.750 --> 57:04.330
You want me to drink this?
57:04.410 --> 57:06.870
If I drink it, the Saijo Family
57:06.950 --> 57:09.500
will have served Councilor Otomo loyally.
57:09.580 --> 57:12.160
We can be proud of that, right?
57:12.250 --> 57:13.580
Suzu.
57:14.080 --> 57:15.250
Do you understand?
57:15.830 --> 57:17.660
I feel the same pain as you.
57:17.750 --> 57:20.910
No, even greater pain!
57:21.000 --> 57:23.450
I will protect the Saijo Family.
57:44.910 --> 57:46.160
Medicine Seller!
57:49.830 --> 57:51.000
It burns!
57:55.200 --> 57:56.950
Unforgivable…
58:06.830 --> 58:08.200
Unforgivable!
58:14.000 --> 58:17.700
It burns! Help, it burns!
58:19.250 --> 58:21.250
Botan! You must save me!
58:21.330 --> 58:24.040
If I die, what will become of the ĹŚoku?
58:24.120 --> 58:25.450
Or the nation itself?
58:25.540 --> 58:27.870
You aborted your own child.
58:28.910 --> 58:30.830
Rest assured, Father.
58:31.620 --> 58:35.620
And the regret consumed
your body in flames.
58:37.290 --> 58:40.000
Even if our lives end here,
58:40.580 --> 58:43.950
there are plenty of leaders
who could take our place!
58:44.040 --> 58:44.870
What?
58:44.950 --> 58:46.370
The one worthy of protection
58:46.450 --> 58:48.660
is the child about to be born!
59:00.290 --> 59:03.080
How could you let your child…
59:06.370 --> 59:08.410
Is that Lady Suzu?
59:10.200 --> 59:12.330
How could you let your child go?
59:13.370 --> 59:14.250
Unforgivable!
59:14.330 --> 59:15.200
I have…
59:16.500 --> 59:18.330
-…done the…
-…done the…
59:18.410 --> 59:19.410
…unforgivable.
59:23.450 --> 59:25.620
"I have done the unforgivable."
59:27.410 --> 59:30.290
So that's… how you felt.
59:30.370 --> 59:31.500
The Reason…
59:39.870 --> 59:41.370
has been revealed!
59:42.080 --> 59:45.370
Form, Truth, and Reason!
59:47.870 --> 59:49.700
With these three elements in place,
59:49.790 --> 59:52.370
I will release
59:52.450 --> 59:53.580
my sword!
59:53.660 --> 59:55.950
Release!
01:01:14.790 --> 01:01:16.040
Hinezumi.
01:01:16.540 --> 01:01:18.160
Even after becoming a mononoke,
01:01:18.750 --> 01:01:22.660
your passion seeks to reduce you to ashes.
01:01:26.540 --> 01:01:28.870
With the power of Kon,
01:01:28.950 --> 01:01:31.500
one of the eight swords of Yin and Yang…
01:01:34.080 --> 01:01:36.620
I shall purify you and lay you to rest.
01:01:37.120 --> 01:01:38.500
Mononoke.
01:01:38.580 --> 01:01:39.540
Go back!
01:01:41.250 --> 01:01:42.370
Strike!
01:01:58.500 --> 01:01:59.750
Forgive me.
01:02:33.790 --> 01:02:34.910
I will give birth.
01:02:35.580 --> 01:02:37.870
Whether the child is wanted or not.
01:02:37.950 --> 01:02:40.330
I've made my decision.
01:02:40.950 --> 01:02:44.500
I will inform Councilor Otomo myself.
01:02:44.580 --> 01:02:45.700
But…
01:02:45.790 --> 01:02:48.160
Fuki, at this rate,
01:02:48.250 --> 01:02:50.160
your life will be in danger too.
01:02:50.950 --> 01:02:51.830
I too
01:02:52.620 --> 01:02:55.200
wish for the safety of my child.
01:02:56.620 --> 01:02:58.120
You and I are the same.
01:03:12.410 --> 01:03:14.450
-Lord Medicine Seller.
-Oh!
01:03:14.540 --> 01:03:17.620
How can I ever thank you
01:03:17.700 --> 01:03:19.250
for saving my sister?
01:03:20.370 --> 01:03:23.200
I merely slew a mononoke.
01:03:25.040 --> 01:03:27.910
By the way, what is all that luggage?
01:03:28.000 --> 01:03:28.830
Oh, this?
01:03:29.580 --> 01:03:32.580
Those are the same ornaments he burned!
01:03:33.700 --> 01:03:35.750
I hope these can make up for it.
01:03:36.250 --> 01:03:38.620
Everyone will be delighted!
01:03:56.120 --> 01:04:00.620
You're willing to hand guardianship
of the child to us, the Fujimaki Family?
01:04:00.700 --> 01:04:03.200
As the new chief councilor,
01:04:03.700 --> 01:04:05.830
are you not in need of allies?
01:04:06.330 --> 01:04:09.910
The Tokita Family shall be under my wing.
01:04:10.410 --> 01:04:12.950
Now that Councilor Otomo has passed away,
01:04:13.040 --> 01:04:16.450
Madam Suikoin has sole rule over the ĹŚoku.
01:04:16.540 --> 01:04:19.910
But if an heir were to be born…
01:04:20.000 --> 01:04:22.410
I do have one condition.
01:04:23.410 --> 01:04:26.580
You want to raise
the child yourself, right?
01:04:27.080 --> 01:04:29.750
I look forward to good news.
01:04:30.250 --> 01:04:32.120
Master Sakashita!
01:04:32.200 --> 01:04:35.540
Are you losing again?
01:04:35.620 --> 01:04:36.540
What do you mean?
01:04:36.620 --> 01:04:37.830
Just look!
01:04:37.910 --> 01:04:40.040
He's got you cornered.
01:04:40.120 --> 01:04:41.040
Huh?!
01:04:43.330 --> 01:04:44.790
Good day, my lady.
01:04:46.160 --> 01:04:47.910
-Good--
-Good day.
01:04:50.700 --> 01:04:52.040
Good day.
01:04:55.620 --> 01:04:57.250
Enough! I give up!
01:04:57.330 --> 01:05:00.410
Shogi is boring anyway!
01:05:00.500 --> 01:05:02.330
By the way, what are you doing here?
01:05:02.410 --> 01:05:04.790
We'll be closing the gate soon.
01:05:04.870 --> 01:05:07.950
Kume said she'd like to see the fireworks.
01:05:08.580 --> 01:05:09.660
Fireworks?
01:05:10.250 --> 01:05:13.910
I guess since
Councilor Otomo forbade them…
01:05:14.410 --> 01:05:17.080
We're the fire patrol after all!
01:05:17.580 --> 01:05:20.000
We have to monitor the fireworks too!
01:05:20.080 --> 01:05:21.040
Ahem.
01:05:22.250 --> 01:05:23.620
Lady Botan!
01:05:25.910 --> 01:05:27.330
Are you all resting at once?
01:05:27.410 --> 01:05:29.290
-No!
-We just…
01:05:31.160 --> 01:05:32.700
Not too long, okay?
01:05:32.790 --> 01:05:34.700
Please forgive… Wait, what?
01:05:37.040 --> 01:05:39.830
Are you planning
to sneak into the ĹŚoku again?
01:05:41.290 --> 01:05:43.580
Well, we'll see.
01:05:47.290 --> 01:05:48.160
Let's pray…
01:05:51.410 --> 01:05:53.500
you won't have to use this.
01:06:20.750 --> 01:06:23.870
-Whoa, they're so pretty!
-Wow!
01:06:24.580 --> 01:06:26.000
Amazing!
01:06:33.620 --> 01:06:35.160
I will give birth.
01:06:35.870 --> 01:06:36.750
So please…
01:06:56.790 --> 01:06:58.330
This fire
01:06:58.830 --> 01:06:59.660
is for mourning.
01:07:16.040 --> 01:07:17.950
PART THREE
01:07:18.040 --> 01:07:20.950
TO BE CONTINUED
IN "THE CURSE OF THE SERPENT"
01:14:20.080 --> 01:14:23.330
THE ASHES OF RAGE
01:14:23.410 --> 01:14:30.410
THE END
60147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.