Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,423
This film is dedicated to
TITINA DE FILIPPO
2
00:00:33,074 --> 00:00:40,581
MARRIAGE ITALIAN STYLE
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,021
- What happened?
- Someone's hurt!
4
00:01:11,613 --> 00:01:13,113
Come on. Gently!
5
00:01:13,198 --> 00:01:15,324
Let's take her out slowly!
6
00:01:15,408 --> 00:01:17,367
I'll do it myself.
7
00:01:17,452 --> 00:01:19,745
Gently.
8
00:01:21,122 --> 00:01:22,623
Give me a hand!
9
00:01:23,249 --> 00:01:24,750
Help her.
10
00:01:26,294 --> 00:01:27,795
- Who's that?
- Donna Filumena.
11
00:01:27,879 --> 00:01:30,214
- My God, she's so pale!
- What happened?
12
00:01:30,298 --> 00:01:32,132
- At the bakery, all of a sudden-
- Open the door!
13
00:01:32,217 --> 00:01:34,718
- someone shouted ''Donna Filumena is sick''!
- Rosalia!
14
00:01:34,803 --> 00:01:38,889
She hasn't been the same for days.
She hasn't eaten in 15 days, poor woman.
15
00:01:38,973 --> 00:01:41,892
She just keeps getting
hungrier and hungrier.
16
00:01:41,976 --> 00:01:44,103
Try to make her comfortable.
17
00:01:45,563 --> 00:01:47,898
- My God, what happened?
- Donna Filumena is sick.
18
00:01:47,982 --> 00:01:49,233
Oh, my God.
19
00:01:50,693 --> 00:01:52,820
She's been working too hard at the bakery.
20
00:01:52,904 --> 00:01:54,571
Filume'.
21
00:01:54,656 --> 00:01:56,824
Donna Filumena.
What happened to her?
22
00:01:56,908 --> 00:01:58,992
She got sick at the bakery.
23
00:01:59,077 --> 00:02:02,621
I could feel it.
I knew this would happen.
24
00:02:02,705 --> 00:02:05,040
Take her upstairs. Gently.
25
00:02:05,125 --> 00:02:08,377
Call a doctor.
We have to tell Don Domenico.
26
00:02:08,461 --> 00:02:10,170
Alfre'!
27
00:02:10,255 --> 00:02:11,255
Alfredo!
28
00:02:13,007 --> 00:02:14,925
- What happened?
- Donna Filumena is sick!
29
00:02:20,181 --> 00:02:22,933
Come down here!
30
00:02:23,768 --> 00:02:26,478
- Mamma mia!
- Go tell Don Domenico and call a doctor.
31
00:02:26,563 --> 00:02:28,647
How can I? Don Domenico has the car.
32
00:02:28,731 --> 00:02:31,692
- So take a taxi! Go.
- A taxi!
33
00:02:31,776 --> 00:02:34,820
Be gentle. Don't hurt her.
34
00:02:34,904 --> 00:02:37,948
Yes, like that. Gently. Please!
35
00:02:38,032 --> 00:02:41,285
- Bring my chair back down afterwards.
- You're worried about your chair?
36
00:02:41,369 --> 00:02:44,997
Gently, I tell you.
I knew this would happen.
37
00:02:45,081 --> 00:02:46,790
Gently!
38
00:02:46,875 --> 00:02:50,210
Look, her hands are so cold.
Poor girl!
39
00:02:50,295 --> 00:02:52,963
And Don Domenico, when he hears!
40
00:02:53,047 --> 00:02:55,465
I didn't even think of that.
It'll hit him hard.
41
00:02:55,967 --> 00:02:57,843
What a shock for him.
42
00:03:04,184 --> 00:03:06,435
- Cashier!
-Just a second! I'm coming.
43
00:03:06,519 --> 00:03:10,355
This will go well with your pink suit.
You'll look like a queen in Paris.
44
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
- Diana.
- Mimi.
45
00:03:11,524 --> 00:03:13,108
Let's have a look at you.
46
00:03:13,693 --> 00:03:15,194
- There's a flaw here.
- A flaw?
47
00:03:15,278 --> 00:03:16,403
- What flaw?
- There's a flaw.
48
00:03:16,487 --> 00:03:17,988
- There's a flaw.
- Pay attention!
49
00:03:18,072 --> 00:03:19,990
This angel is going to marry me.
50
00:03:20,783 --> 00:03:24,286
Next Saturday at the altar,
she has to look prettier than the Madonna.
51
00:03:30,001 --> 00:03:32,794
Sorry, Counselor,
but I don't have more than 200 million in cash.
52
00:03:32,879 --> 00:03:36,089
- And the fee of 10 million?
- Are we supposed to pay that?
53
00:03:37,133 --> 00:03:41,178
- Where's Don Domenico?
- He's back there in the ''studio.''
54
00:03:48,937 --> 00:03:50,437
May I come in?
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,565
- How much for the hat?
- 60,000.
56
00:03:55,068 --> 00:03:57,236
- Don Dummi'.
- What do you want?
57
00:03:57,320 --> 00:03:59,988
Donna Filumena is sick.
58
00:04:06,704 --> 00:04:08,288
Take her home. Call the doctor.
59
00:04:08,373 --> 00:04:11,250
I already called him, but she's very sick.
She can't even talk.
60
00:04:11,334 --> 00:04:13,377
- Then she must be very, very sick.
- She's at death's door.
61
00:04:13,461 --> 00:04:16,129
Alfre'!
I�m dealing with important matters here.
62
00:04:16,214 --> 00:04:18,465
Don Dummi'! It's true.
63
00:04:21,552 --> 00:04:25,264
Damn it.
She never leaves me in peace. Never.
64
00:04:25,348 --> 00:04:27,975
- Certainly.
- Naturally, we'll have to-
65
00:04:28,059 --> 00:04:31,311
Counselor, I have to step out for a few minutes.
Continue bargaining with these gentlemen.
66
00:04:31,396 --> 00:04:33,563
But remember,
this store, the two pastry shops...
67
00:04:33,648 --> 00:04:36,483
and the bakery on Furcella Street
must be sold together...
68
00:04:36,567 --> 00:04:39,319
because I'm getting married,
and I�m moving to Rome.
69
00:04:39,404 --> 00:04:40,654
See you later.
70
00:04:40,738 --> 00:04:43,031
- Bye, darling!
- Bye.
71
00:04:48,079 --> 00:04:49,579
- Mr. Soriano.
- Yes.
72
00:04:49,664 --> 00:04:51,623
I'm somewhat perplexed.
73
00:04:51,708 --> 00:04:54,876
If you agree,
I�d like to get a second opinion.
74
00:04:54,961 --> 00:04:57,504
Go ahead. Whatever's necessary.
75
00:04:57,588 --> 00:05:01,133
I was thinking of Doctor Brinati
from the University...
76
00:05:01,217 --> 00:05:04,344
but unfortunately he teaches all morning.
77
00:05:04,429 --> 00:05:06,638
That's all right.
He can come in the afternoon.
78
00:05:06,723 --> 00:05:10,934
But given the patient's condition,
by this afternoon-
79
00:05:11,019 --> 00:05:13,228
Is it really that bad?
80
00:05:15,982 --> 00:05:17,482
Well-
81
00:05:18,693 --> 00:05:20,485
Jesus.
82
00:05:34,042 --> 00:05:37,419
- What do we do?
- I�ve got it! Doctor Cardocci.
83
00:05:37,503 --> 00:05:39,713
Calm yourself. I�ll think of someone.
84
00:05:39,797 --> 00:05:42,716
Do whatever it takes, even the impossible!
Money is no object.
85
00:05:42,800 --> 00:05:44,885
Try to stay calm now.
86
00:05:46,220 --> 00:05:48,555
- Go tend to the patient.
- At once, Doctor.
87
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
And you all get out.
88
00:05:51,809 --> 00:05:54,770
Don Domenico doesn't look good to me.
Bring him a coffee.
89
00:05:54,854 --> 00:05:56,396
Okay.
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,357
Her injection!
91
00:06:01,903 --> 00:06:04,321
What are you doing here?
Go back to the bakery.
92
00:06:24,384 --> 00:06:26,009
Oh, the coffee.
93
00:06:30,390 --> 00:06:32,265
Domenico.
94
00:06:57,792 --> 00:06:58,875
Filume'.
95
00:06:59,710 --> 00:07:01,211
What have you done?
96
00:07:08,428 --> 00:07:10,679
The doctor is coming now.
97
00:07:10,763 --> 00:07:13,932
We'll get a second opinion,
and you'll get better.
98
00:07:14,016 --> 00:07:15,767
No.
99
00:07:16,269 --> 00:07:18,103
What do you mean, ''No''?
100
00:07:18,187 --> 00:07:20,939
- Yes, you will get better.
- No.
101
00:07:21,607 --> 00:07:23,775
Not the doctor.
102
00:07:25,111 --> 00:07:26,611
A priest.
103
00:07:47,091 --> 00:07:49,885
- How is she?
- She wants a priest.
104
00:07:49,969 --> 00:07:51,511
A priest?
105
00:07:51,596 --> 00:07:53,722
Run to the parish church in San Cipriano.
106
00:07:53,806 --> 00:07:57,392
Ask for Don Alfonso.
He was her confessor.
107
00:08:16,913 --> 00:08:20,790
The doctor told me to bring you a coffee.
He said you don't look too good.
108
00:08:20,875 --> 00:08:23,585
- Sugar?
- Two teaspoons.
109
00:08:24,086 --> 00:08:26,630
Is Donna Filumena really sick?
110
00:08:57,495 --> 00:09:02,457
- What do we do?
- It goes off every time I take off my pants!
111
00:09:02,542 --> 00:09:05,627
I'm scared. I'm getting out of here!
112
00:09:06,128 --> 00:09:09,047
- Calm down! It's just the siren.
- They're bombing us!
113
00:09:09,131 --> 00:09:11,007
Your Eminence.
114
00:09:11,509 --> 00:09:14,594
Anyway, the bombing won't start
for at least another 15 minutes.
115
00:09:14,679 --> 00:09:16,012
Madam, the siren!
116
00:09:16,097 --> 00:09:18,014
Come here!
You've been in there an hour. Pay up!
117
00:09:18,099 --> 00:09:20,433
What are you talking about?
I didn't have time to finish.
118
00:09:20,518 --> 00:09:23,353
- From 7:00 to 8:00?
- We could all be dead in three minutes!
119
00:09:23,437 --> 00:09:26,314
Never set foot in here again! Understood?
120
00:09:26,399 --> 00:09:28,191
Here we go again.
121
00:09:28,276 --> 00:09:33,363
Long live the Leaning Tower of Pisa
122
00:09:42,164 --> 00:09:44,291
Save us, Mary!
123
00:09:56,971 --> 00:10:00,390
How are we supposed to win a war
with people dressed like that?
124
00:10:17,116 --> 00:10:20,493
Everyone to the shelter!
Schnell, Schell!
125
00:10:20,578 --> 00:10:22,454
The light!
126
00:11:01,661 --> 00:11:03,495
- Miss, aren't you coming down?
- No!
127
00:11:22,973 --> 00:11:25,809
Why not? Come on.
I�ll take you to the shelter.
128
00:11:25,893 --> 00:11:28,895
No, there are people there.
129
00:11:30,189 --> 00:11:31,690
People will see me.
130
00:11:31,774 --> 00:11:34,693
It's dangerous here.
We're close to the port, a military target.
131
00:11:34,777 --> 00:11:37,529
- I don't want a bomb to fall on us.
- If only it would!
132
00:11:41,033 --> 00:11:42,742
Are you leaving?
133
00:11:44,161 --> 00:11:45,453
Well-
134
00:11:45,538 --> 00:11:48,081
- I'm scared.
- So come downstairs!
135
00:11:48,165 --> 00:11:49,874
There are people there!
136
00:11:50,918 --> 00:11:52,711
I'd be so ashamed down there.
137
00:12:02,138 --> 00:12:05,014
- How long have you been here?
- Three days.
138
00:12:06,183 --> 00:12:08,226
- How old are you?
- Seventeen.
139
00:12:08,853 --> 00:12:10,520
Mamma mia!
140
00:12:10,604 --> 00:12:12,105
Mamma mia!
141
00:12:13,983 --> 00:12:16,317
- Good night.
- I'm scared.
142
00:12:17,653 --> 00:12:19,028
I'm scared.
143
00:12:23,659 --> 00:12:25,368
Oh, God, I'm so scared.
144
00:12:30,249 --> 00:12:31,249
Girl!
145
00:12:31,333 --> 00:12:34,127
- You're leaving?
- It's crazy to stay here!
146
00:12:36,046 --> 00:12:39,716
- I want to die.
- And you want me to die too?
147
00:12:42,678 --> 00:12:44,763
What's your name?
148
00:12:44,847 --> 00:12:46,389
Filumena.
149
00:12:48,017 --> 00:12:50,894
- Let's go now, Filume'!
- No!
150
00:13:09,413 --> 00:13:11,664
Alfre'!
151
00:13:15,878 --> 00:13:19,214
- You idiot! What are you doing?
- What have you done?
152
00:13:22,760 --> 00:13:24,260
He's scared of the police.
153
00:13:24,762 --> 00:13:28,431
- I just suddenly-
- You're a jackass! That's what it was.
154
00:13:32,561 --> 00:13:34,020
Assunta.
155
00:13:35,231 --> 00:13:36,439
Don Dummi'.
156
00:13:38,150 --> 00:13:40,026
You know who I am.
157
00:13:40,528 --> 00:13:41,986
Filumena.
158
00:13:42,488 --> 00:13:43,947
Filumena.
159
00:13:44,490 --> 00:13:46,783
You really don't remember me.
160
00:13:47,993 --> 00:13:49,994
The house.
161
00:13:50,079 --> 00:13:51,871
Fantasia Alley.
162
00:13:51,956 --> 00:13:54,499
Two years ago.
The siren went off.
163
00:13:56,502 --> 00:13:58,253
Yes.
164
00:13:58,337 --> 00:14:00,922
You never came back.
165
00:14:01,006 --> 00:14:02,549
Good for you.
166
00:14:02,633 --> 00:14:05,301
You would have heard nothing
but tears and sighs.
167
00:14:06,512 --> 00:14:08,012
How much do those eggs cost?
168
00:14:09,098 --> 00:14:11,307
Alfre', get on the bus.
169
00:14:11,392 --> 00:14:13,476
This young lady is riding in the car with me.
170
00:14:13,561 --> 00:14:16,729
- I'll take you to Naples if you want.
- Of course.
171
00:14:16,814 --> 00:14:19,774
- We're leaving.
- Wait! I need to get off.
172
00:14:19,859 --> 00:14:22,151
- We're leaving now.
- I need to get off.
173
00:14:22,236 --> 00:14:24,112
- So climb out the window.
- Whatever you say.
174
00:14:24,196 --> 00:14:26,072
Just a moment, Miss. I'll help you.
175
00:14:26,156 --> 00:14:28,283
Wait, Miss. I'll help you.
176
00:14:31,328 --> 00:14:33,329
He's peeping. Don't get fresh!
177
00:14:34,665 --> 00:14:36,749
Get a nice view?
178
00:14:36,834 --> 00:14:39,836
- Wait!
- Sorry. You're on your own.
179
00:14:39,920 --> 00:14:41,629
Let's go now.
180
00:14:42,631 --> 00:14:45,508
- Do you have relatives in San Sebastiano?
- No.
181
00:14:46,760 --> 00:14:50,597
- Where do you live now?
- I'm still there.
182
00:14:50,681 --> 00:14:52,390
But I have the best room now.
183
00:15:06,071 --> 00:15:07,822
You don't wear hose?
184
00:15:07,907 --> 00:15:09,699
I wear...
185
00:15:12,536 --> 00:15:13,995
a garter belt.
186
00:15:14,079 --> 00:15:16,664
It's more fashionable.
Don't you like it?
187
00:15:19,376 --> 00:15:22,337
Damn it.
Rain's the last thing I needed.
188
00:15:23,672 --> 00:15:26,591
Looks like a bombed out house.
189
00:15:27,301 --> 00:15:28,801
Let's go see.
190
00:15:45,569 --> 00:15:47,111
Is anybody there?
191
00:15:54,578 --> 00:15:56,079
Anybody there?
192
00:16:06,090 --> 00:16:08,091
Filume'! Come here.
193
00:16:18,644 --> 00:16:20,436
What do you want to do?
194
00:16:26,527 --> 00:16:28,027
There's no one here.
195
00:16:28,946 --> 00:16:30,571
Anybody there?
196
00:16:31,240 --> 00:16:32,907
Come here.
197
00:17:18,662 --> 00:17:21,247
- Can't you make her leave?
- How do I get rid of her?
198
00:17:21,331 --> 00:17:23,541
- You could insult her.
- Insult her?
199
00:17:27,504 --> 00:17:28,546
Hey there.
200
00:17:30,007 --> 00:17:31,424
Hey.
201
00:17:35,888 --> 00:17:38,806
- Maybe we got the wrong house.
- Dunno.
202
00:18:11,757 --> 00:18:14,258
You have a new car. It's all shiny.
203
00:18:14,343 --> 00:18:15,802
- Congratulations, Don Dummi'.
- Thank you.
204
00:18:15,886 --> 00:18:17,887
- May I?
- Yeah, get in.
205
00:18:26,563 --> 00:18:29,065
Filumena, what are you wearing?
206
00:18:29,608 --> 00:18:33,194
- Don't you like it?
- Yes, but-
207
00:18:33,278 --> 00:18:35,613
You bought me these shoes.
208
00:18:36,240 --> 00:18:38,991
Yes, but there's a certain style.
I have a new car.
209
00:18:39,076 --> 00:18:42,411
I wanted to take you to the Agnano racetrack.
210
00:18:42,496 --> 00:18:44,539
I understand.
211
00:18:45,040 --> 00:18:47,542
- Are you upset?
- No.
212
00:18:50,879 --> 00:18:53,756
You just said the most wonderful thing
in the world to me.
213
00:18:53,841 --> 00:18:57,635
You want to take me with you,
and show me off in front of everyone.
214
00:18:57,719 --> 00:18:59,220
Like a lady.
215
00:19:03,308 --> 00:19:05,476
Come with me. Let's go.
216
00:19:06,436 --> 00:19:10,648
- But, Filume', I-
- I don't know what to wear.
217
00:19:10,732 --> 00:19:12,567
Come on.
218
00:19:12,651 --> 00:19:15,194
- Let's go. Come on.
- All right.
219
00:19:15,737 --> 00:19:18,531
Monarchists, Neapolitans!
220
00:19:19,241 --> 00:19:23,744
It's an honor for me to speak to you.
221
00:19:25,622 --> 00:19:28,332
What do you think?
A dress, or a two-piece set?
222
00:19:28,417 --> 00:19:30,168
Whatever you want.
223
00:19:39,970 --> 00:19:41,721
- This?
- Good Lord.
224
00:19:41,805 --> 00:19:44,974
- It's all ruffles.
- I don't like it.
225
00:19:49,229 --> 00:19:52,190
- Here. This one.
- This is a slip.
226
00:19:54,526 --> 00:19:56,277
Filume'.
227
00:19:56,361 --> 00:19:58,905
It's easier to take your clothes off...
228
00:20:00,574 --> 00:20:02,116
than get you into them.
229
00:20:02,201 --> 00:20:04,368
I have a little suit.
230
00:20:05,787 --> 00:20:07,705
- This one.
- Yes, that one.
231
00:20:08,457 --> 00:20:11,751
- I'm not wearing any underwear.
- Take it off.
232
00:20:11,835 --> 00:20:14,503
- Turn around.
- Filume'.
233
00:20:14,588 --> 00:20:16,214
Turn around.
234
00:20:25,349 --> 00:20:28,017
- You're peeking.
- Of course.
235
00:20:36,860 --> 00:20:39,946
What are you doing?
What about our trip to Agnano, Don Dummi'?
236
00:20:40,030 --> 00:20:43,449
We've known each other two years,
and you still call me ''Don.''
237
00:20:43,533 --> 00:20:46,494
- What should I call you?
- I don't know.
238
00:20:46,578 --> 00:20:48,955
Domenico. Mimi.
239
00:20:49,039 --> 00:20:51,123
All right, Don Dummi'.
240
00:20:54,670 --> 00:20:56,212
Domenico.
241
00:20:57,714 --> 00:20:59,173
- Good-bye.
- Where are you going?
242
00:20:59,258 --> 00:21:01,092
He's taking me out to eat...
243
00:21:01,176 --> 00:21:02,635
then to Agnano.
244
00:21:02,719 --> 00:21:06,347
We'll meet elegant people there.
His friends, you understand?
245
00:21:06,431 --> 00:21:07,932
Have a nice day, ladies!
246
00:21:08,016 --> 00:21:09,850
See you tonight!
247
00:21:20,904 --> 00:21:22,405
There's no one here.
248
00:21:22,489 --> 00:21:24,490
You brought me here on a day
when nobody's here.
249
00:21:24,574 --> 00:21:26,993
There are no races on Tuesday.
250
00:21:27,077 --> 00:21:30,413
But Agnano is much better this way.
It's more poetic.
251
00:21:30,497 --> 00:21:33,374
- Come on, Filume'.
- Like this? All empty?
252
00:21:33,458 --> 00:21:35,293
Come and see.
253
00:21:48,140 --> 00:21:50,599
See what a beautiful view there is?
254
00:21:58,567 --> 00:22:00,109
Mamma mia!
255
00:22:03,822 --> 00:22:05,323
You can see so well from up here.
256
00:22:05,407 --> 00:22:09,327
The Marchioness of Bassano
always sits two rows down...
257
00:22:09,411 --> 00:22:12,371
with this big, long naval telescope.
258
00:22:19,296 --> 00:22:21,172
What are you doing?
259
00:22:28,555 --> 00:22:32,600
To be really, truly happy...
260
00:22:32,684 --> 00:22:35,936
I would put my bedroom right here.
261
00:22:54,790 --> 00:22:56,665
There are crickets in that grass.
262
00:22:58,627 --> 00:23:00,002
Yes.
263
00:23:04,591 --> 00:23:06,634
What a handsome little boy.
264
00:23:07,344 --> 00:23:09,678
Do you like children, Dummi'?
265
00:23:13,433 --> 00:23:14,475
Dummi'.
266
00:23:22,859 --> 00:23:29,156
Munasterio 'e Santa Chiara
267
00:23:29,241 --> 00:23:34,912
My heart is black and heavy
268
00:23:34,996 --> 00:23:38,165
For every single night
269
00:23:38,250 --> 00:23:41,252
I think of Naples-
270
00:23:41,336 --> 00:23:43,838
What's wrong, Filume'?
You're not happy anymore.
271
00:23:43,922 --> 00:23:46,841
Why? Are you taking me
to the Royal Palace?
272
00:23:46,925 --> 00:23:49,468
Well-
273
00:23:49,553 --> 00:23:52,471
So this is how you love me?
What kind of love is this?
274
00:23:52,556 --> 00:23:56,350
How can you live
knowing that I'm up there...
275
00:23:56,435 --> 00:23:58,060
for anybody to enjoy.
276
00:23:58,728 --> 00:24:01,647
In the beginning, I tortured myself.
277
00:24:01,731 --> 00:24:03,274
I was sick about it.
278
00:24:03,358 --> 00:24:06,527
You always said,
''What do the others matter next to you?
279
00:24:06,611 --> 00:24:08,904
You are my man. The others don't matter.''
280
00:24:08,989 --> 00:24:11,532
When I said that, I was 17.
281
00:24:11,616 --> 00:24:14,160
Who understands anything at that age?
282
00:24:14,244 --> 00:24:16,412
Then I became a woman,
hand in hand with you.
283
00:24:17,038 --> 00:24:19,874
Filume',
why do you have to spoil our evening?
284
00:24:19,958 --> 00:24:23,419
After all, I support you.
I've never let you down.
285
00:24:23,503 --> 00:24:25,296
I travel, it's true.
286
00:24:27,591 --> 00:24:30,176
Then I come back,
and who do I come back for?
287
00:24:30,260 --> 00:24:32,303
If only you didn't come back...
288
00:24:32,387 --> 00:24:35,598
I'd bury it forever, over and done with.
289
00:24:35,682 --> 00:24:37,475
But no.
290
00:24:37,559 --> 00:24:39,768
As soon as I've resigned myself,
for better or worse...
291
00:24:39,853 --> 00:24:42,062
after six months or a year...
292
00:24:42,856 --> 00:24:44,940
he comes back.
293
00:24:45,025 --> 00:24:46,942
And we start all over again.
294
00:25:00,624 --> 00:25:03,459
I don't want
to stay up there anymore, Dummi'.
295
00:25:03,543 --> 00:25:05,544
I don't want to stay there anymore.
296
00:25:07,964 --> 00:25:10,549
Which one's mine?
Where is it?
297
00:25:10,634 --> 00:25:12,468
- Dummi'!
- Right here.
298
00:25:13,720 --> 00:25:15,137
Oh, God!
299
00:25:15,222 --> 00:25:17,223
- Watch the shoes!
- Dummi'!
300
00:25:22,312 --> 00:25:25,856
- Are you crazy?
- Yes, I�m crazy.
301
00:25:27,067 --> 00:25:28,484
I'm crazy!
302
00:25:29,778 --> 00:25:31,654
I'm crazy.
303
00:25:33,740 --> 00:25:35,991
It's so beautiful.
304
00:25:36,076 --> 00:25:37,785
Come here.
305
00:25:37,869 --> 00:25:39,370
Who is she?
306
00:25:40,580 --> 00:25:43,666
They're taking all this stuff away
tomorrow morning.
307
00:25:45,794 --> 00:25:47,836
- Who is it?
- It's me.
308
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
This is the foyer. Follow me.
309
00:25:54,386 --> 00:25:56,887
This is the living and dining room.
310
00:26:01,017 --> 00:26:03,185
- Can we open the shutters?
- Yes.
311
00:26:06,648 --> 00:26:08,440
Close your eyes.
312
00:26:10,944 --> 00:26:12,444
Look.
313
00:26:20,620 --> 00:26:22,997
Dummi'.
314
00:26:25,208 --> 00:26:27,126
- You know who got married?
- Who?
315
00:26:27,210 --> 00:26:29,253
My girlfriend from Genoa.
Remember her?
316
00:26:29,337 --> 00:26:30,838
Really?
317
00:26:32,549 --> 00:26:35,509
Filume', you're at home. Come inside.
318
00:26:35,594 --> 00:26:37,761
The lease is in your name.
319
00:26:37,846 --> 00:26:38,846
Come on.
320
00:26:40,390 --> 00:26:42,766
There is the kitchen and a small bath.
321
00:26:42,851 --> 00:26:44,393
- And this one?
- The dining room.
322
00:26:44,477 --> 00:26:46,020
No, her.
323
00:26:46,104 --> 00:26:48,981
This woman was working part-time
for the previous tenant.
324
00:26:49,065 --> 00:26:52,901
I thought maybe you could use her.
Have a look and see if she suits you.
325
00:26:54,529 --> 00:26:57,364
- What's your name?
- My name is Rosalia Solimene.
326
00:26:57,449 --> 00:27:00,075
My mother was Sofia Trombetta.
She was a washerwoman.
327
00:27:00,160 --> 00:27:03,203
My father was Procopio Solimene.
He was a blacksmith, madam.
328
00:27:03,747 --> 00:27:05,831
Madam.
329
00:27:05,915 --> 00:27:07,708
Come back tomorrow morning.
330
00:27:07,792 --> 00:27:10,210
Thank you, Your Excellence.
331
00:27:11,004 --> 00:27:13,005
Mistress of the house.
332
00:27:13,506 --> 00:27:15,924
- Where's the lease?
- Here.
333
00:27:20,430 --> 00:27:22,181
Can I sit down?
334
00:27:39,157 --> 00:27:41,492
Should I sign it ''Filumena Marturano''
or ''Marturano Filumena''?
335
00:27:41,576 --> 00:27:43,410
However it comes to you.
336
00:28:19,656 --> 00:28:21,156
That's done.
337
00:28:21,783 --> 00:28:23,492
It's done.
338
00:28:47,684 --> 00:28:49,852
Damn. This ''n'' is too big.
339
00:28:53,356 --> 00:28:56,567
-Jesus.
- Not a pretty signature, but it's mine.
340
00:28:57,527 --> 00:28:59,027
How much is the rent?
341
00:28:59,112 --> 00:29:03,449
The lease is 3,000 lire,
but, between us, a kiss every fortnight will do.
342
00:29:03,533 --> 00:29:07,035
It's not enough.
Raise my rent, or I'm leaving.
343
00:29:07,120 --> 00:29:10,205
- Good night, Alfre'.
- Have a nice night, Don Dummi'.
344
00:29:10,290 --> 00:29:12,124
And Donna Filumena.
345
00:29:28,975 --> 00:29:30,184
Dummi'.
346
00:29:30,852 --> 00:29:34,563
It's never been as good as tonight.
Isn't it true?
347
00:29:35,774 --> 00:29:39,318
Yes, but I have to go now. It's late.
348
00:29:39,402 --> 00:29:41,528
- Turn on the light.
- No.
349
00:29:43,656 --> 00:29:45,741
Stay and sleep next to me...
350
00:29:46,409 --> 00:29:48,494
like husband and wife.
351
00:29:48,578 --> 00:29:51,747
As long as there's a sun in the sky
352
00:29:51,831 --> 00:29:53,957
As long as there's a sea
353
00:29:54,042 --> 00:29:57,961
A girl close to your heartA song to sing
354
00:30:02,300 --> 00:30:06,428
Let's forget the pastWe are countrymen of Naples
355
00:30:14,312 --> 00:30:16,563
29 San Putito Street, Apartment 6.
356
00:30:16,648 --> 00:30:20,818
Notification of vacant residence
due to death of tenant Amalia Asterita.
357
00:30:20,902 --> 00:30:23,070
- Is this it?
- No.
358
00:30:23,154 --> 00:30:25,072
Yes, this is it. Let him in.
359
00:30:25,782 --> 00:30:27,449
Jesus.
360
00:30:27,534 --> 00:30:29,159
When did she die?
361
00:30:30,119 --> 00:30:32,830
- Mrs. Asterita?
- The day before yesterday.
362
00:30:32,914 --> 00:30:36,917
The Housing Commissioner therefore requisitions
the apartment in question and assigns it to-
363
00:30:37,001 --> 00:30:39,545
No, the Housing Commissioner
isn't requisitioning anything.
364
00:30:39,629 --> 00:30:43,340
- And who are you?
- I�m the landlord, Domenico Soriano.
365
00:30:43,424 --> 00:30:45,592
And you've come to live here?
366
00:30:45,677 --> 00:30:47,678
No, I'm passing through.
367
00:30:49,597 --> 00:30:52,307
- But the residence-
- Bar San Putito!
368
00:30:53,476 --> 00:30:55,477
Take it in there.
369
00:30:55,562 --> 00:30:58,564
The residence is already occupied
by Miss Marturano, here present...
370
00:30:58,648 --> 00:31:02,526
who, for six months now,
as you can see from the date on this lease-
371
00:31:04,362 --> 00:31:06,446
has been paying rent
for the past six months...
372
00:31:06,531 --> 00:31:10,909
in anticipation of the painful event
that was expected to occur...
373
00:31:10,994 --> 00:31:12,536
and has, in fact, occurred.
374
00:31:12,620 --> 00:31:16,039
I see. So for the past six months,
you've been collecting rent from the dead...
375
00:31:16,124 --> 00:31:17,666
and from the living as well.
376
00:31:19,752 --> 00:31:23,839
Hey, you down there! There's been a mistake.
The apartment is already taken.
377
00:31:28,177 --> 00:31:29,678
Seven.
378
00:31:29,762 --> 00:31:32,347
Thanks to the young lady.
Good-bye.
379
00:31:42,400 --> 00:31:44,818
You left a mark on my neck, Filume'.
380
00:31:44,903 --> 00:31:48,864
I'll have to have the barber
put some cream on it.
381
00:31:48,948 --> 00:31:51,199
Come and have a coffee.
382
00:31:55,747 --> 00:31:59,416
- Dummi', do you want a ride?
- Thanks, Fofo'. I have my car.
383
00:32:01,127 --> 00:32:03,337
Does anyone have something to declare?
384
00:32:03,421 --> 00:32:05,631
Perfume, cigarettes?
385
00:32:05,715 --> 00:32:07,215
A carton.
386
00:32:07,300 --> 00:32:09,593
- Let's have a look at this.
- It's mine.
387
00:32:09,677 --> 00:32:12,304
It's yours? Would you please open it?
388
00:32:16,684 --> 00:32:18,226
Excuse me.
389
00:32:19,062 --> 00:32:22,814
EISENHOWER ELECTED
PRESIDENT OF THE UNITED STATES
390
00:32:22,899 --> 00:32:24,858
And these? What are they?
391
00:32:24,943 --> 00:32:28,320
As you can see,
they are mostly artistic nudes.
392
00:32:28,404 --> 00:32:31,114
The kind of things you find stuffed
into your suitcase when you go to Paris...
393
00:32:31,199 --> 00:32:33,533
without even knowing how they got there.
394
00:32:33,618 --> 00:32:35,369
Where did you buy them?
395
00:32:49,092 --> 00:32:52,636
First thing tomorrow morning,
you can clean the store and the bathroom.
396
00:32:52,720 --> 00:32:54,680
- It's really disgusting.
- Yes.
397
00:32:54,764 --> 00:32:58,475
And tell the boys not to slam down
the bottles of mineral water.
398
00:32:58,559 --> 00:33:01,645
They've already called twice saying
the empty bottles were returned broken.
399
00:33:01,729 --> 00:33:04,147
- Understood? Good night.
- Yes, ma'am. Good night, Donna Filume'.
400
00:33:05,692 --> 00:33:07,234
Filumena.
401
00:33:11,197 --> 00:33:12,781
You're back!
402
00:33:13,491 --> 00:33:15,534
I've been watching you for 15 minutes.
403
00:33:15,618 --> 00:33:17,536
Why? Don't you recognize me anymore?
404
00:33:17,620 --> 00:33:20,205
Look what I bought myself in London.
405
00:33:20,289 --> 00:33:22,624
35,000 lire. Handmade.
406
00:33:22,709 --> 00:33:24,459
They're called ''Burrow.''
407
00:33:24,544 --> 00:33:27,254
You put them on your windowsill
on a moonlit night...
408
00:33:27,338 --> 00:33:31,466
and after a month, you'll get a corn,
the so-called ''Burrow corn.''
409
00:33:33,469 --> 00:33:35,971
Where are you going?
I have the car here.
410
00:33:39,600 --> 00:33:43,687
You've been gone for four months.
Now you're back, and all you talk about is shoes.
411
00:33:45,523 --> 00:33:47,274
Let's take a walk.
412
00:33:47,358 --> 00:33:49,109
I have something to tell you.
413
00:33:57,910 --> 00:34:01,788
Dummi', there's a young man
who would like to marry me.
414
00:34:01,873 --> 00:34:03,582
You?
415
00:34:03,666 --> 00:34:05,250
Yes, me. Why not?
416
00:34:05,334 --> 00:34:07,377
Of course.
417
00:34:08,838 --> 00:34:11,465
- Who is it?
- Someone who knows everything about me.
418
00:34:11,549 --> 00:34:13,967
Who I was and who I wasn't.
419
00:34:17,764 --> 00:34:19,973
Dummi', I love you.
420
00:34:23,019 --> 00:34:25,937
I've always loved you,
from the very first night.
421
00:34:26,606 --> 00:34:28,356
But you never loved me.
422
00:34:28,441 --> 00:34:30,442
I knew it.
423
00:34:30,526 --> 00:34:33,445
You're still punishing me
because I leave you alone sometimes.
424
00:34:33,529 --> 00:34:36,531
Do I have to stay prisoner
in Naples all the time?
425
00:34:38,659 --> 00:34:40,285
And it's really your fault, Filume'.
426
00:34:40,369 --> 00:34:43,455
If you weren't here
to look after my affairs...
427
00:34:43,539 --> 00:34:47,584
I would be forced to stay here
and take care of business.
428
00:34:49,712 --> 00:34:51,505
So I don't love you?
429
00:34:51,589 --> 00:34:53,965
If I didn't love you, I wouldn't have
taken you out of that place...
430
00:34:54,050 --> 00:34:56,760
set up a home for you,
involved you in my business.
431
00:34:56,844 --> 00:35:00,472
Everybody knows. You work
in my stores in the full light of day.
432
00:35:00,556 --> 00:35:03,433
I wouldn't take you home
to meet Mama, like I'd planned.
433
00:35:05,311 --> 00:35:09,606
- Your mama?
- Yes, she found out. She wants to meet you.
434
00:35:20,743 --> 00:35:22,244
Follow me.
435
00:35:36,425 --> 00:35:38,260
Mama, may I?
436
00:35:57,989 --> 00:35:59,656
I brought Filumena to meet you.
437
00:35:59,740 --> 00:36:01,575
Show yourself.
438
00:36:09,125 --> 00:36:12,711
Pretty, pretty Filumena.
439
00:36:12,795 --> 00:36:15,839
You're Carmela's niece, right?
440
00:36:19,093 --> 00:36:22,721
Whatever you say, Mama.
Carmela's niece.
441
00:36:22,805 --> 00:36:25,223
Carmela's niece.
442
00:36:28,227 --> 00:36:30,061
Nothing to worry about, Mama.
443
00:36:30,146 --> 00:36:33,023
She's having a coughing fit right now,
but luckily they don't last long.
444
00:36:33,107 --> 00:36:37,694
Come with me.
Meanwhile, I�ll show you the room where-
445
00:36:39,322 --> 00:36:41,281
This is my room, close by.
446
00:36:41,365 --> 00:36:43,742
Who is this Carmela,
and why am I her niece?
447
00:36:43,826 --> 00:36:45,702
It's nothing.
448
00:36:46,287 --> 00:36:48,914
Carmela was Mama's maid for many years.
449
00:36:48,998 --> 00:36:51,041
Her children took her over to America.
450
00:36:51,125 --> 00:36:54,544
To calm Mama down, Carmela promised
she would send us her niece.
451
00:36:54,629 --> 00:36:59,758
Mama's always going on about it.
''The niece, when is the niece coming?''
452
00:36:59,842 --> 00:37:01,301
You know how old people are.
453
00:37:01,385 --> 00:37:04,804
She's still sharp as a tack, of course,
but she gets these fixations.
454
00:37:04,889 --> 00:37:06,389
Poor Mama.
455
00:37:10,019 --> 00:37:11,686
I understand.
456
00:37:12,855 --> 00:37:15,899
- And this is Carmela's room.
- Yes, she slept here.
457
00:37:15,983 --> 00:37:19,694
The house is big, but there are
only two bedrooms: mine and Mama's.
458
00:37:19,779 --> 00:37:21,279
- A kitchen?
- Yes.
459
00:37:21,364 --> 00:37:22,906
Then there are drawing rooms and parlors.
460
00:37:22,990 --> 00:37:26,284
Everything's useless.
You know how they used to build things.
461
00:37:26,369 --> 00:37:28,161
Old houses.
462
00:37:30,289 --> 00:37:32,123
Dummi', I'm bringing Rosali' with me.
463
00:37:32,208 --> 00:37:36,044
The house is big, and Mama is demanding.
She even needs someone to blow her nose.
464
00:37:36,128 --> 00:37:40,340
Of course, whatever you want.
You're the mistress of the house now.
465
00:37:40,841 --> 00:37:42,425
Who sleeps in the servant's room.
466
00:37:42,510 --> 00:37:44,469
Filume', that's not fair.
467
00:37:44,553 --> 00:37:46,972
Yes, because your real room is mine.
468
00:37:47,056 --> 00:37:49,182
Only at night, of course, because of Mama.
469
00:37:49,267 --> 00:37:50,809
You tiptoe across the hall, and-
470
00:37:50,893 --> 00:37:53,228
And find your room empty...
471
00:37:54,021 --> 00:37:56,731
- because who knows where you are.
- Of course not!
472
00:37:56,816 --> 00:37:58,316
Carmela.
473
00:37:59,318 --> 00:38:01,486
Filumena! Carmela!
474
00:38:04,407 --> 00:38:06,324
What is it, Mama?
475
00:38:06,409 --> 00:38:08,285
What is it, Donna Matilde?
476
00:38:08,369 --> 00:38:10,662
The creche.
477
00:38:10,746 --> 00:38:12,372
The creche.
478
00:38:16,544 --> 00:38:21,214
The woman with the hen
goes behind the ''wule.''
479
00:38:21,299 --> 00:38:23,258
Behind the ''wule.''
480
00:38:25,094 --> 00:38:27,637
- The woman-
- The woman with the hen goes behind the wall.
481
00:38:27,722 --> 00:38:29,514
- Behind the wall?
- Behind the ''wule''!
482
00:38:29,598 --> 00:38:31,266
The wall? There.
483
00:38:31,350 --> 00:38:32,892
Behind the ''wule''!
484
00:38:34,729 --> 00:38:37,605
- What's she saying?
- Behind the mule.
485
00:38:38,107 --> 00:38:39,941
Behind the mule.
486
00:38:43,487 --> 00:38:47,699
Did you know Domenico spent a year
at the Basilica of St. Stephen in the Round?
487
00:38:47,783 --> 00:38:50,577
- St. Stephen of Paris?
- With Father Pio!
488
00:38:50,661 --> 00:38:51,828
What a bitch.
489
00:38:53,039 --> 00:38:55,373
Did the priest come
to give the blessing?
490
00:38:55,458 --> 00:38:58,668
The priest comes at Easter, Mama.
It's Christmas.
491
00:38:58,753 --> 00:39:01,463
- So he's not coming?
- He comes at Easter.
492
00:39:01,547 --> 00:39:04,049
What a shame.
493
00:39:04,133 --> 00:39:06,343
- I have to pee.
- Yes.
494
00:39:09,305 --> 00:39:10,805
The bedpan.
495
00:39:11,807 --> 00:39:14,267
It's under that piece of furniture
behind the screen.
496
00:39:15,978 --> 00:39:18,021
Damn this old woman.
497
00:39:18,105 --> 00:39:19,647
The bedpan.
498
00:39:30,326 --> 00:39:32,577
Your mother was a wonderful woman.
499
00:39:32,661 --> 00:39:35,747
The Prefect sends you
his most fervent condolences.
500
00:39:35,831 --> 00:39:38,541
She was of great moral character.
501
00:39:38,626 --> 00:39:41,211
Be brave, Don Dummi'.
Think of her on the other side.
502
00:39:41,295 --> 00:39:44,756
- I remember her from when I was a child.
- She must have gone straight to heaven.
503
00:39:44,840 --> 00:39:49,010
She came to pick you up from school
with her pretty straw hat from Florence.
504
00:39:49,095 --> 00:39:51,638
What a wonderful lady.
505
00:39:58,437 --> 00:40:01,106
Mrs. Cuccurullo.
506
00:40:01,190 --> 00:40:04,484
- Domenico.
- She wouldn't stay in bed. She had to come.
507
00:40:10,199 --> 00:40:13,284
Poor Matilde.
508
00:40:13,369 --> 00:40:15,370
I don't feel well.
509
00:40:17,498 --> 00:40:18,957
Mrs. Cuccurullo.
510
00:40:19,041 --> 00:40:20,834
Mrs. Cuccurullo.
511
00:40:23,337 --> 00:40:26,256
A coffee. Mrs. Cuccurullo is unwell.
512
00:40:29,385 --> 00:40:32,679
- Do you know this Cuccurullo?
- I've never seen her.
513
00:40:33,431 --> 00:40:35,181
Wait a minute. There you go.
514
00:40:38,144 --> 00:40:40,311
No, Filume'.
515
00:40:40,396 --> 00:40:42,313
Do you want people to see you?
516
00:40:42,398 --> 00:40:44,732
At a moment like this?
517
00:40:51,532 --> 00:40:54,159
- For the Madonna!
- Will you give an offering, miss?
518
00:40:54,243 --> 00:40:56,828
- Miss.
- For the Madonna!
519
00:40:56,912 --> 00:40:58,997
Thank you, miss.
520
00:40:59,081 --> 00:41:00,832
Thank you, miss!
521
00:41:00,916 --> 00:41:04,169
- Miss?
- Thanks to the Madonna.
522
00:41:13,971 --> 00:41:16,181
- Good morning, Donna Filume'.
- Where is he?
523
00:41:16,265 --> 00:41:18,766
Back there. Where else?
524
00:41:29,028 --> 00:41:30,320
Cashier!
525
00:41:40,414 --> 00:41:41,915
Filume'.
526
00:41:42,833 --> 00:41:44,667
Good.
527
00:41:47,046 --> 00:41:48,922
You brought the Easter eggs.
528
00:41:49,006 --> 00:41:50,089
Yes.
529
00:41:50,758 --> 00:41:52,300
A surprise.
530
00:42:21,497 --> 00:42:22,497
Father.
531
00:42:26,627 --> 00:42:29,712
Is she really dying?
532
00:42:29,797 --> 00:42:33,299
What is that doctor waiting for?
We need a second opinion.
533
00:42:33,384 --> 00:42:34,884
My son.
534
00:42:41,100 --> 00:42:42,600
My son.
535
00:42:43,978 --> 00:42:46,771
Be honest,
do you really love this woman?
536
00:42:46,855 --> 00:42:50,233
We've been together many years.
You know our story.
537
00:42:50,317 --> 00:42:53,069
I know it. I know it all.
538
00:42:54,363 --> 00:42:55,863
Dummi'.
539
00:42:57,199 --> 00:42:58,866
Come here.
540
00:43:33,694 --> 00:43:35,361
Alfre', here.
541
00:43:37,114 --> 00:43:38,615
Damn it.
542
00:43:39,408 --> 00:43:41,284
Shut up.
543
00:43:46,707 --> 00:43:48,166
Domenico Soriano...
544
00:43:48,250 --> 00:43:52,295
will you take Filumena Marturano,
here present, for your lawful wedded wife...
545
00:43:52,379 --> 00:43:55,632
according to the rite
of our Holy Roman Church?
546
00:44:02,931 --> 00:44:04,432
Yes.
547
00:44:05,100 --> 00:44:08,519
And you, Filumena Marturano...
548
00:44:08,604 --> 00:44:12,899
will you take Domenico Soriano, here present,
for your lawful wedded husband...
549
00:44:12,983 --> 00:44:16,361
according to the rite
of our Holy Roman Church?
550
00:44:23,535 --> 00:44:25,119
Yes.
551
00:44:28,290 --> 00:44:29,957
Shut up.
552
00:44:36,298 --> 00:44:39,425
I now pronounce you husband and wife.
553
00:44:53,273 --> 00:44:55,525
- Don Alfo', fix your hair.
- Yes.
554
00:44:55,609 --> 00:44:58,861
You go over there,
and you come here.
555
00:45:12,334 --> 00:45:14,669
Here. Eat.
556
00:45:24,680 --> 00:45:27,682
Well done, my son.
You did a good deed.
557
00:45:34,648 --> 00:45:36,691
There will be one more soul in Heaven.
558
00:45:36,775 --> 00:45:40,027
Don Alfo', thank you.
559
00:46:25,949 --> 00:46:29,035
- Hello? Is that you, Diana?
- Yes, darling.
560
00:46:29,119 --> 00:46:32,121
- Are you finished?
- Yes, nearly.
561
00:46:32,206 --> 00:46:33,790
What happened?
Did they make the deal?
562
00:46:33,874 --> 00:46:35,833
Looks like it.
563
00:46:35,918 --> 00:46:38,503
They're waiting for you in the lawyer's office.
564
00:46:38,587 --> 00:46:41,923
200 million in cash
and the rest in promissory notes.
565
00:46:42,007 --> 00:46:43,591
And, Mimi...
566
00:46:45,844 --> 00:46:51,349
the print shop is asking me
what we want on our invitations.
567
00:46:51,433 --> 00:46:54,477
No, it's urgent, Mimi.
568
00:46:56,021 --> 00:47:00,358
At the latest, our friends will get them
after we're married.
569
00:47:00,442 --> 00:47:02,109
It doesn't change anything.
570
00:47:04,780 --> 00:47:07,949
I don't know.
Maybe in a little while.
571
00:47:08,742 --> 00:47:10,243
Yes.
572
00:47:10,327 --> 00:47:11,828
The poor woman is dying.
573
00:47:11,912 --> 00:47:13,329
Dummi', I'm right here.
574
00:47:13,413 --> 00:47:15,206
The poor woman is here, alive!
575
00:47:15,290 --> 00:47:18,626
The Madonna had mercy on me!
We're husband and wife!
576
00:47:26,718 --> 00:47:28,511
She's come back from the dead!
577
00:47:28,595 --> 00:47:30,638
- Filume'!
- What do you want?
578
00:47:31,640 --> 00:47:34,100
A trick! How could you?
579
00:47:34,184 --> 00:47:36,477
And how could you do
so many other things?
580
00:47:36,562 --> 00:47:39,897
I let you change the cashier
one, two, three times.
581
00:47:40,524 --> 00:47:43,276
The first one: I rose above it.
582
00:47:43,360 --> 00:47:45,736
''Filume', you need a rest.''
Fine. Let's rest.
583
00:47:45,821 --> 00:47:48,906
The second: Luckily, she left you.
584
00:47:48,991 --> 00:47:51,409
And the third one you want to marry.
That disgusting brat.
585
00:47:51,493 --> 00:47:53,202
You all knew about this!
586
00:47:53,287 --> 00:47:55,329
You knew! Out!
587
00:47:55,414 --> 00:47:58,124
Get out of my house! And you too!
588
00:47:58,208 --> 00:48:01,085
- And you!
- I�m at home, under my husband's roof.
589
00:48:01,169 --> 00:48:03,212
Even the police couldn't get me out of here.
590
00:48:03,297 --> 00:48:04,714
Whore!
591
00:48:04,798 --> 00:48:07,091
You started out a whore,
and you still are.
592
00:48:07,175 --> 00:48:08,801
You're talking about your wife.
593
00:48:08,886 --> 00:48:11,262
What wife?
594
00:48:11,346 --> 00:48:14,390
Yours. Mrs. Soriano. Me.
595
00:48:14,474 --> 00:48:16,809
I'll kill you and give you three cents for it.
596
00:48:16,894 --> 00:48:19,937
That's how much they charge
for a woman like you. Three cents!
597
00:48:20,022 --> 00:48:23,107
And these two dirt bags who helped you!
598
00:48:23,191 --> 00:48:24,650
I'll kill all of you!
599
00:48:24,735 --> 00:48:26,402
So it will be a mass murder.
600
00:48:26,486 --> 00:48:28,362
Where is my revolver?
601
00:48:28,447 --> 00:48:30,031
Our Lady of Carmelo!
602
00:48:32,117 --> 00:48:36,245
In a box in the dresser.
Don't make a mess, I just ironed your shirts.
603
00:48:41,501 --> 00:48:44,170
Idiot!
604
00:48:44,254 --> 00:48:46,923
You're an idiot, and you stink!
605
00:48:51,053 --> 00:48:53,304
- Mamma mia!
- Lord in Heaven!
606
00:48:53,388 --> 00:48:55,222
Fuck you!
607
00:48:56,224 --> 00:48:58,351
Mother of God!
608
00:48:58,435 --> 00:49:00,144
Don Dummi', what have you done?
609
00:49:00,228 --> 00:49:02,396
Get out! Wait, it hurts.
610
00:49:02,481 --> 00:49:04,190
My knee. My heart.
611
00:49:04,733 --> 00:49:06,859
My heart.
612
00:49:18,455 --> 00:49:21,624
- He's in there.
- Who's in there?
613
00:49:22,209 --> 00:49:24,377
Don Domenico is having a heart attack.
He's dying!
614
00:49:28,840 --> 00:49:31,300
He's not dying, Doctor.
615
00:49:31,385 --> 00:49:34,053
How can he have a heart attack
without a heart?
616
00:50:09,965 --> 00:50:13,384
- What are we, statues?
- Move it!
617
00:50:13,468 --> 00:50:16,303
Come on, girls.
Perk up. Show some life.
618
00:50:16,388 --> 00:50:20,224
Such is loveIt comes and goes
619
00:50:20,308 --> 00:50:25,021
It always gives us both joy and pain
620
00:50:38,744 --> 00:50:40,244
- Are you from Naples?
- No.
621
00:50:40,328 --> 00:50:41,787
- Are you a lawyer?
- No.
622
00:50:41,872 --> 00:50:44,707
What the hell do you do then?
Come on, let's go.
623
00:50:44,791 --> 00:50:45,750
Or not.
624
00:50:45,834 --> 00:50:47,752
At once.
625
00:50:47,836 --> 00:50:49,587
Filumena, there's a call for you.
626
00:50:49,671 --> 00:50:51,714
Me? Who is it?
627
00:50:51,798 --> 00:50:53,299
No idea.
628
00:50:55,510 --> 00:50:57,011
Hello?
629
00:50:58,805 --> 00:51:00,556
In San Sebastiano al Vesuvio?
630
00:51:01,183 --> 00:51:03,392
Hurry! Hurry!
631
00:51:04,686 --> 00:51:05,853
Hurry!
632
00:51:09,191 --> 00:51:12,109
Damn it. Which way was it?
633
00:51:12,194 --> 00:51:14,945
I always came on the bus.
634
00:51:15,572 --> 00:51:17,114
On the bus!
635
00:51:17,199 --> 00:51:19,700
Like the first time we met you.
636
00:51:19,785 --> 00:51:21,869
Why?
Do you have someone special here?
637
00:51:21,953 --> 00:51:24,038
Alfre', shut up. Go that way.
638
00:51:24,122 --> 00:51:25,706
Annunziata!
639
00:51:26,208 --> 00:51:29,794
- Where is she?
- Annunzia', the mistress.
640
00:51:29,878 --> 00:51:31,796
- Ma'am.
- Annunzia'.
641
00:51:31,880 --> 00:51:33,923
- How is he?
- He's in there, asleep.
642
00:51:34,007 --> 00:51:36,550
He's asleep? He's sleeping!
643
00:51:37,928 --> 00:51:39,220
Michele.
644
00:51:39,304 --> 00:51:40,805
Little Michele.
645
00:51:42,182 --> 00:51:44,683
- He woke up.
- He's okay now.
646
00:51:44,768 --> 00:51:47,103
But last night, we were terrified.
647
00:51:47,187 --> 00:51:49,980
- Really?
- He was having seizures. I was losing my mind!
648
00:51:50,065 --> 00:51:54,193
I said to my husband,
''God forbid something happens!
649
00:51:54,277 --> 00:51:57,571
What am I going to say to the mistress?
Go and call her.''
650
00:51:57,656 --> 00:51:59,824
And my husband said, ''At this hour?''
651
00:51:59,908 --> 00:52:03,577
And I said, ''Yes, at this hour.
Go now. Wake up the operator.''
652
00:52:03,662 --> 00:52:05,996
You were right to call me.
653
00:52:09,251 --> 00:52:12,962
Come here, Michele.
Little Michele.
654
00:52:13,046 --> 00:52:17,007
- You don't want to?
- He wants me. What can you do?
655
00:52:17,092 --> 00:52:19,677
Little Michele.
656
00:52:19,761 --> 00:52:24,098
Come here. Let me hold you.
My little Michele.
657
00:52:24,182 --> 00:52:26,016
How did this happen?
Damn you.
658
00:52:26,601 --> 00:52:28,853
- Has the doctor seen him?
- Yes, the doctor saw him.
659
00:52:28,937 --> 00:52:31,689
He asked me right away,
''What did this baby eat?''
660
00:52:31,773 --> 00:52:35,818
I told him, ''Doctor,
he ate a kilo of cherries and the pits too.''
661
00:52:35,902 --> 00:52:37,528
- The pits too?
- That's right.
662
00:52:37,612 --> 00:52:41,740
He pumped his stomach and gave him
a very strong laxative. Really strong.
663
00:52:41,825 --> 00:52:44,618
- My God, what's happening?
- The laxative!
664
00:52:50,792 --> 00:52:52,293
Do it for Mama.
665
00:52:57,799 --> 00:53:00,634
Do it for Mama.
666
00:53:01,803 --> 00:53:03,304
The pits.
667
00:53:05,473 --> 00:53:08,642
What a handsome boy. The pits.
668
00:53:29,080 --> 00:53:31,081
Don't say anything
to Don Domenico about this.
669
00:53:31,166 --> 00:53:34,460
Not about the car, or anything else.
Understood?
670
00:53:36,338 --> 00:53:38,088
- Understood, Alfre'?
- Yes.
671
00:53:38,173 --> 00:53:41,050
No. Repeat after me: ''I understand.''
672
00:53:41,134 --> 00:53:42,635
I understand.
673
00:53:45,138 --> 00:53:47,181
Such a beautiful little boy.
674
00:53:48,850 --> 00:53:51,018
Four woolen undershirts...
675
00:53:51,102 --> 00:53:54,480
three pairs of underwear
and two pairs of little socks.
676
00:53:55,232 --> 00:53:58,984
And such a beautiful mama,
with her boy in her arms.
677
00:53:59,861 --> 00:54:01,195
So beautiful.
678
00:54:03,365 --> 00:54:05,157
What happened?
679
00:54:06,034 --> 00:54:07,743
Filume'...
680
00:54:07,827 --> 00:54:11,538
I'll marry both of you.
681
00:54:13,208 --> 00:54:15,417
I'll marry you, even with him.
682
00:54:19,005 --> 00:54:21,173
Alfre', let's go. It's getting late.
683
00:54:23,051 --> 00:54:24,551
Sorry.
684
00:54:31,643 --> 00:54:33,852
Alfre', I have two more.
685
00:54:35,563 --> 00:54:37,314
Alfre', will you stop it?
686
00:54:37,816 --> 00:54:39,358
Two more?
687
00:54:43,280 --> 00:54:46,407
- Should we give them some baba?
- Don't be silly. Rum baba?
688
00:54:46,491 --> 00:54:48,701
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.
689
00:55:05,719 --> 00:55:07,219
Ricca'.
690
00:55:14,561 --> 00:55:15,728
Umbe'.
691
00:55:19,983 --> 00:55:22,276
Ma'am, are you going
to give us pastries like last time?
692
00:55:28,241 --> 00:55:29,742
Don't eat too many.
693
00:55:35,749 --> 00:55:37,416
Eat.
694
00:55:47,927 --> 00:55:51,347
Careful. Don't get dirty
or the nuns will make a fuss.
695
00:55:53,391 --> 00:55:56,018
This is how you eat pastries:
In one bite.
696
00:56:08,948 --> 00:56:11,617
Watch out, or you'll get a stomachache.
697
00:56:15,663 --> 00:56:17,164
Donna Filume'.
698
00:56:17,248 --> 00:56:18,916
I'll marry all three of you.
699
00:56:19,000 --> 00:56:21,377
Damn it. What did I just say?
700
00:56:21,461 --> 00:56:23,670
I'll marry you with all three of them.
701
00:56:24,172 --> 00:56:28,133
Alfre', my boys are all
that matter to me.
702
00:56:28,218 --> 00:56:31,929
You can't give them what he does
without even knowing it.
703
00:56:32,013 --> 00:56:34,681
What Domenico Soriano gives them.
704
00:56:47,862 --> 00:56:49,905
- You shouldn't get up.
- I'm fine!
705
00:56:49,989 --> 00:56:53,575
- Get away from me. All of you!
- Mamma mia!
706
00:56:57,372 --> 00:56:58,872
- Get out!
- No!
707
00:57:00,375 --> 00:57:02,126
Go ahead, Rosalia.
708
00:57:06,214 --> 00:57:12,136
Only a female like you
could sink this low.
709
00:57:12,220 --> 00:57:14,012
You've stayed the same.
710
00:57:14,097 --> 00:57:17,182
Twenty-two years couldn't change you.
711
00:57:17,267 --> 00:57:18,851
I'll press charges.
712
00:57:18,935 --> 00:57:21,145
I'll accuse you of fraud, all of you!
713
00:57:21,229 --> 00:57:24,106
You, the doctor, the priest.
714
00:57:24,190 --> 00:57:26,942
When I tell them who you were
and where I found you...
715
00:57:27,026 --> 00:57:28,819
they'll have to take my side.
716
00:57:28,903 --> 00:57:31,905
I'll destroy you, Filume'!
I�ll destroy you!
717
00:57:31,990 --> 00:57:34,199
Oh, God.
718
00:57:34,284 --> 00:57:36,160
Sit down.
719
00:57:39,122 --> 00:57:40,622
Are you finished?
720
00:57:41,416 --> 00:57:44,001
First, regarding where you found me.
721
00:57:44,085 --> 00:57:45,544
Is that news to anyone?
722
00:57:45,628 --> 00:57:48,881
And besides, what were you doing there?
I rest my case.
723
00:57:54,596 --> 00:57:57,181
Second, you say the doctor and the priest
helped me. They knew nothing.
724
00:57:57,265 --> 00:58:00,142
Even the doctor believed everything.
Why wouldn't he?
725
00:58:00,226 --> 00:58:04,021
After 22 years with you,
any woman would be at death's door.
726
00:58:04,105 --> 00:58:06,523
I've been your servant for 22 years.
727
00:58:06,608 --> 00:58:09,443
I ran the bakery on Furcella Street
and the pastry shops.
728
00:58:09,527 --> 00:58:11,737
I kept house better than a wife.
729
00:58:11,821 --> 00:58:15,407
I even washed your feet,
and your mother's, may she rest in peace.
730
00:58:15,492 --> 00:58:18,076
Not only now that I'm 40.
But when I was young!
731
00:58:18,161 --> 00:58:21,121
And always like a servant,
who you could kick out anytime you want.
732
00:58:21,623 --> 00:58:26,502
If I had ever seen you act submissive...
733
00:58:26,586 --> 00:58:29,880
or aware of our true situation-
734
00:58:29,964 --> 00:58:33,550
You always had
an insolent scowl on your face.
735
00:58:33,635 --> 00:58:36,720
If I had ever seen a tear in those eyes-
736
00:58:36,804 --> 00:58:39,973
All these years,
I�ve never seen you cry.
737
00:58:40,058 --> 00:58:41,225
Never!
738
00:58:43,102 --> 00:58:45,270
Was I supposed to cry over you?
739
00:58:46,105 --> 00:58:48,315
The furniture was too nice.
740
00:58:50,235 --> 00:58:51,902
Dummi', do you know when a person cries?
741
00:58:51,986 --> 00:58:54,696
When they know happiness,
but can't have it.
742
00:58:54,781 --> 00:58:56,657
I don't even know what happiness is.
743
00:58:56,741 --> 00:58:59,868
I never had the satisfaction of crying.
744
00:58:59,953 --> 00:59:02,412
You always treated me
like the last woman on earth.
745
00:59:02,497 --> 00:59:06,875
God knows we have to atone for our sins,
but how long do we have to pay for them?
746
00:59:06,960 --> 00:59:11,505
Now you're 50, and you come home with
your disgusting handkerchiefs covered in lipstick.
747
00:59:11,589 --> 00:59:14,091
- Where are they?
- I saved them.
748
00:59:14,175 --> 00:59:16,176
Good. Now go.
749
00:59:16,261 --> 00:59:18,845
You don't even try to hide it.
750
00:59:18,930 --> 00:59:20,847
''What if Filumena finds them?
What will she do?
751
00:59:20,932 --> 00:59:23,767
Who is Filumena anyway?
What right does she have?''
752
00:59:24,519 --> 00:59:27,271
Then a month ago, you made a fool of yourself
over that disgusting girl!
753
00:59:27,355 --> 00:59:29,690
A man of 50 with a 20-year-old!
754
00:59:29,774 --> 00:59:33,277
What do you care if she's 20 or 22?
755
00:59:33,361 --> 00:59:35,153
I don't!
756
00:59:35,238 --> 00:59:36,905
I don't care about you at all anymore.
757
00:59:36,990 --> 00:59:39,366
You're useful for now,
and that's it.
758
00:59:40,368 --> 00:59:42,452
After 22 years,
did you think I'd just go away?
759
00:59:42,537 --> 00:59:47,874
- With nothing but my hands to cover me?
- Money! That's the real reason.
760
00:59:48,459 --> 00:59:53,171
I would have given it to you anyway,
without this whole charade!
761
00:59:53,256 --> 00:59:57,217
Shut up.
That's all you understand, money.
762
00:59:58,469 --> 01:00:00,554
It's something else I want from you.
763
01:00:01,598 --> 01:00:03,849
And you're going to give it to me.
764
01:00:09,606 --> 01:00:11,815
I have three children, Dummi'.
765
01:00:19,324 --> 01:00:20,824
What?
766
01:00:20,908 --> 01:00:22,868
What are you talking about?
767
01:00:24,037 --> 01:00:25,245
Three children?
768
01:00:26,080 --> 01:00:27,247
Three.
769
01:00:30,418 --> 01:00:32,711
- Did you know about this?
- Yes, I knew.
770
01:00:32,795 --> 01:00:34,296
Good, now go.
771
01:00:35,465 --> 01:00:39,134
- Who are their fathers?
- Men like you.
772
01:00:44,098 --> 01:00:46,183
Filume', what do you mean?
773
01:00:46,267 --> 01:00:49,686
You were all the same to me,
the men who came to that place.
774
01:00:49,771 --> 01:00:52,773
My oldest will be 20 in May.
He's a student.
775
01:00:52,857 --> 01:00:54,858
The second-
776
01:00:54,942 --> 01:00:57,527
Don't give me that look.
They're not yours.
777
01:00:58,279 --> 01:01:00,197
Do they know you?
778
01:01:00,281 --> 01:01:02,449
What do they do? Where are they?
How do they survive?
779
01:01:02,533 --> 01:01:04,368
- How did you raise them?
- With your money.
780
01:01:04,452 --> 01:01:06,578
I've been stealing from you all this time.
781
01:01:06,663 --> 01:01:08,872
I raised them and put them through school
with your money.
782
01:01:08,956 --> 01:01:13,377
So these three boys I don't even know
can laugh in my face if I ever meet them.
783
01:01:13,461 --> 01:01:17,005
- They don't even know you exist!
- I just pay the checks!
784
01:01:17,090 --> 01:01:19,675
What was I supposed to do?
Kill them?
785
01:01:19,759 --> 01:01:22,803
That's what all my friends in that place
told me to do.
786
01:01:22,887 --> 01:01:25,597
''What are you doing? Are you crazy?
Don't even think about it.''
787
01:01:25,682 --> 01:01:29,267
No one ever said a kind word to me,
helped me, gave me any advice.
788
01:01:29,352 --> 01:01:31,728
I had to find all the answers on my own.
789
01:01:31,813 --> 01:01:34,231
Alone!
Now they're all grown up.
790
01:01:34,315 --> 01:01:38,360
Donna Filume', you're a saint!
791
01:01:38,444 --> 01:01:39,986
Rosalia, go cry somewhere else.
792
01:01:40,071 --> 01:01:43,365
A saint? You're a devil.
793
01:01:43,449 --> 01:01:45,117
You're a poisonous woodworm...
794
01:01:45,201 --> 01:01:47,285
destroying everything you touch.
795
01:01:50,331 --> 01:01:54,459
Now tell me, if you don't want money,
what do you want?
796
01:01:54,544 --> 01:01:58,213
Dummi', I'm sick of hiding
and watching them grow up from a distance.
797
01:01:58,297 --> 01:02:00,340
They have to know who I am.
798
01:02:00,425 --> 01:02:03,802
They have to love me!
I need that, Dummi'!
799
01:02:03,886 --> 01:02:05,429
And they're grown up now.
800
01:02:05,513 --> 01:02:09,391
I don't want them to be ashamed when they
apply for a document or some kind of paper.
801
01:02:09,475 --> 01:02:11,101
They need a name...
802
01:02:11,185 --> 01:02:13,019
the same name as me!
803
01:02:15,231 --> 01:02:17,524
- What name is that?
- Soriano.
804
01:02:17,608 --> 01:02:21,111
I knew it!
I just wanted to hear you say it.
805
01:02:21,195 --> 01:02:24,614
I will never allow three strangers
to set foot in my house, dead or alive!
806
01:02:24,699 --> 01:02:26,199
- I swear it!
- Don't swear!
807
01:02:26,284 --> 01:02:29,870
I swore an oath once, and I've spent 22 years
begging you for charity because of it.
808
01:02:29,954 --> 01:02:34,040
- What if you need my charity one day?
- Your charity?
809
01:02:34,542 --> 01:02:38,587
She wants to bring them into my house!
Her sons, with my name! Those sons of a-
810
01:02:38,671 --> 01:02:41,757
- Of a what?
- Of yours. Of a whore.
811
01:02:50,600 --> 01:02:52,476
Damned woman.
Now you made me lose my voice.
812
01:02:52,560 --> 01:02:54,269
He's awake, Donna Filume'.
813
01:02:56,773 --> 01:02:59,149
Good morning, Don Dummi'.
Did you sleep well?
814
01:02:59,233 --> 01:03:00,984
Why are you dressed like that?
815
01:03:01,068 --> 01:03:05,238
- What's going on in this house?
- We're doing some odd jobs. Cleaning.
816
01:03:05,323 --> 01:03:06,907
May I?
817
01:03:06,991 --> 01:03:08,909
- What are you doing?
- I�m taking the bedside table.
818
01:03:08,993 --> 01:03:11,578
- Where?
- Donna Filumena ordered me-
819
01:03:11,662 --> 01:03:13,955
What did you say? Alfre'!
820
01:03:14,040 --> 01:03:15,707
Come here!
821
01:03:16,626 --> 01:03:18,335
Damn it.
822
01:03:18,419 --> 01:03:20,504
What's happening to me?
823
01:03:28,262 --> 01:03:32,182
Luci', get the new sheets when you're done.
They're tied together with a red ribbon.
824
01:03:32,266 --> 01:03:33,892
Yes.
825
01:03:34,685 --> 01:03:36,186
Rosalia, put the clothes in the closet.
826
01:03:36,270 --> 01:03:39,856
Winter wear goes in the bags
and shoes in the cabinet behind the screen.
827
01:03:39,941 --> 01:03:42,692
The cabinet behind the screen!
828
01:03:43,528 --> 01:03:46,321
- Mama's room!
- No, that's Mrs. Soriano's room.
829
01:03:46,405 --> 01:03:48,615
Wretched woman, you're crazy!
830
01:03:50,827 --> 01:03:53,370
Dummi', I won't sleep
in the servant's room anymore.
831
01:03:53,454 --> 01:03:55,872
Put everything back!
Exactly like it was before.
832
01:03:55,957 --> 01:03:58,208
Go and put those clothes in the closet!
833
01:03:58,292 --> 01:04:00,877
- Mamma mia!
- Exactly like it was before.
834
01:04:05,341 --> 01:04:07,259
What's this? A dorm?
835
01:04:08,052 --> 01:04:12,264
It's for my sons. They'll be a little crowded,
but I've been so generous with them until now.
836
01:04:14,725 --> 01:04:16,309
You'll be hearing from my lawyer.
837
01:04:16,394 --> 01:04:18,353
We'll see what happens then!
838
01:04:18,437 --> 01:04:21,147
You can go to the Eternal Father himself
as far as I�m concerned.
839
01:04:21,232 --> 01:04:24,109
I'll have the police throw you all out.
Especially you!
840
01:04:24,193 --> 01:04:26,319
I'll send you back where I found you.
841
01:04:26,904 --> 01:04:28,655
They shut them all down, Dummi'.
842
01:04:31,951 --> 01:04:36,079
Under the provisions
of Articles 101, 110, 121, 122 and others...
843
01:04:36,163 --> 01:04:38,665
your position is not lawful. Understood?
844
01:04:39,876 --> 01:04:44,462
- Law isn't a favorite of mine.
- We gathered as much, miss.
845
01:04:44,547 --> 01:04:46,047
From a legal point of view...
846
01:04:46,132 --> 01:04:49,926
to be frank, you have committed fraud,
although perhaps unknowingly.
847
01:04:50,636 --> 01:04:52,596
Article 101.
848
01:04:52,680 --> 01:04:55,098
''Marriage in imminent risk of death.''
849
01:04:55,182 --> 01:04:59,686
''In the case of imminent risk of death-'' etc.
It explains all the possible conditions.
850
01:04:59,770 --> 01:05:01,605
But you weren't in imminent risk of death...
851
01:05:01,689 --> 01:05:04,649
because your illness was fictional, my dear.
852
01:05:04,734 --> 01:05:06,526
There are witnesses.
853
01:05:09,363 --> 01:05:11,781
Alfredo, Lucia, Rosalia.
854
01:05:11,866 --> 01:05:14,659
As soon as the priest left,
she got out of bed and told me...
855
01:05:14,744 --> 01:05:16,536
''Dummi', we are husband and wife.''
856
01:05:16,621 --> 01:05:20,916
That falls under Article 122,
''Violence and Error.''
857
01:05:21,000 --> 01:05:24,085
''A marriage may be contested...
858
01:05:24,170 --> 01:05:29,633
by a spouse whose consent
was extorted by violence...
859
01:05:29,717 --> 01:05:33,386
or excluded due to error.''
860
01:05:39,518 --> 01:05:40,977
I didn't understand a word.
861
01:05:41,062 --> 01:05:43,813
Filume', I married you
because you were going to die.
862
01:05:43,898 --> 01:05:46,316
No, marriage cannot
be subject to conditions.
863
01:05:46,400 --> 01:05:49,486
Shut it. You didn't understand either.
Counselor, explain it in Neapolitan.
864
01:05:49,570 --> 01:05:51,446
This is the article. Read it yourself.
865
01:05:52,031 --> 01:05:55,116
I can't read,
and I won't accept that paper.
866
01:05:55,952 --> 01:06:00,664
In short, since you weren't about to die,
the marriage is annulled.
867
01:06:00,748 --> 01:06:03,166
It's not valid. Do you understand?
868
01:06:03,751 --> 01:06:05,418
- And the priest?
- He'll say the same thing.
869
01:06:05,503 --> 01:06:08,338
- Of course.
- He'll even say you desecrated a sacrament.
870
01:06:08,422 --> 01:06:10,090
It's not valid.
871
01:06:10,800 --> 01:06:14,552
- It's not valid. I'd have to die.
- That's right.
872
01:06:15,137 --> 01:06:17,305
- And if I had died?
- It would be perfectly valid.
873
01:06:19,266 --> 01:06:20,892
So that's justice?
874
01:06:20,977 --> 01:06:25,230
The law cannot uphold some principle
of yours, human as it might be.
875
01:06:25,314 --> 01:06:28,775
It would become accessory to a plot
perpetrated at the expense of a third party.
876
01:06:28,859 --> 01:06:32,320
And Don Domenico Soriano
has no intention of marrying you.
877
01:06:33,698 --> 01:06:36,366
Is that clear? Do you understand now?
878
01:06:36,450 --> 01:06:37,450
No.
879
01:06:40,204 --> 01:06:42,956
But I believe it.
It must be true. You know why?
880
01:06:44,208 --> 01:06:46,543
You calmed down.
881
01:06:46,627 --> 01:06:48,795
You look like the master of the house again.
882
01:06:49,547 --> 01:06:51,297
Counselor, proceed.
883
01:06:54,885 --> 01:06:56,386
Me neither.
884
01:06:57,096 --> 01:06:58,596
I don't want you either.
885
01:06:59,682 --> 01:07:03,018
Yes, Counselor, proceed.
I don't want him either.
886
01:07:05,980 --> 01:07:08,231
I wasn't dying.
887
01:07:08,315 --> 01:07:10,150
I wanted to commit fraud.
888
01:07:13,029 --> 01:07:15,155
I wanted to steal a family name.
889
01:07:16,532 --> 01:07:19,909
But the only law I knew was my own,
the kind Dummi' laughs at.
890
01:07:19,994 --> 01:07:21,995
Not the kind that makes you cry.
891
01:08:08,209 --> 01:08:09,876
Sorry.
892
01:08:53,254 --> 01:08:55,547
Alfre', come here!
893
01:08:59,301 --> 01:09:01,344
Go and get them right away. All three.
894
01:09:01,428 --> 01:09:03,930
All three? Yes.
895
01:09:05,432 --> 01:09:08,017
Two of them are here.
The youngest is missing, the plumber.
896
01:09:08,102 --> 01:09:12,230
The mechanic? Rosalia, help me.
My hands are shaking.
897
01:09:12,314 --> 01:09:14,858
I've waited so long for this moment.
And now I'm scared.
898
01:09:14,942 --> 01:09:17,110
- Scared of what?
- What do I say? And how?
899
01:09:17,194 --> 01:09:19,237
- What will they say?
- I know what they'll say.
900
01:09:19,321 --> 01:09:22,365
They'll say, ''Thank you, Mama,''
for all the sacrifices you made for them.
901
01:09:22,449 --> 01:09:24,284
- Let's just make you pretty now.
- Yes.
902
01:09:24,368 --> 01:09:25,869
Put some lipstick on.
903
01:09:26,912 --> 01:09:29,372
- No.
- You'll go out like that, pale as death?
904
01:09:29,456 --> 01:09:31,958
I want to look like a mama, Rosali'.
905
01:09:45,931 --> 01:09:47,891
Here you are.
906
01:09:47,975 --> 01:09:49,893
The mistress is coming.
907
01:09:49,977 --> 01:09:51,978
Have some sweets while you're waiting.
908
01:09:52,062 --> 01:09:53,563
Help yourselves.
909
01:09:55,983 --> 01:09:58,276
I gave them some sweets.
910
01:10:08,579 --> 01:10:09,871
Hey...
911
01:10:09,955 --> 01:10:12,832
haven't I seen you somewhere before?
912
01:10:14,543 --> 01:10:17,337
Did you go to the Nazareth School?
The one up on-
913
01:10:17,421 --> 01:10:21,132
No, I was at the Sant'Antonio La Palma
Home for Boys.
914
01:10:21,217 --> 01:10:24,427
- Were they Ursuline nuns?
- No, they weren't.
915
01:10:29,016 --> 01:10:30,975
Come in here.
916
01:10:31,060 --> 01:10:33,019
You can have a pastry too.
917
01:10:33,979 --> 01:10:35,980
- Hello.
- Hello.
918
01:10:45,491 --> 01:10:47,158
- Got a match?
- No.
919
01:10:47,243 --> 01:10:48,326
And you, guy?
920
01:10:48,410 --> 01:10:50,912
Who you calling ''guy''?
Do I know you?
921
01:10:50,996 --> 01:10:54,207
Sorry. Let me introduce myself.
922
01:10:54,291 --> 01:10:56,042
Michele Esposito.
923
01:10:56,126 --> 01:10:59,128
- Really? Esposito?
- My name's Esposito too.
924
01:10:59,213 --> 01:11:02,590
We'd make a nice family portrait,
the three of us.
925
01:11:02,675 --> 01:11:05,093
Esposito. The Espositos.
926
01:11:05,177 --> 01:11:08,846
- Did you get this invitation too?
- Yeah, we got it too.
927
01:11:08,931 --> 01:11:11,349
- What are you waiting for? Go in!
- Wait a second.
928
01:11:11,850 --> 01:11:13,476
Leave me alone.
929
01:11:14,228 --> 01:11:15,895
This lady can't spell anything.
930
01:11:17,648 --> 01:11:20,650
- Who is this Filumena Marturano?
- Haven't you heard of her?
931
01:11:20,734 --> 01:11:22,610
- She's a-
- Come on, do us a favor.
932
01:11:22,695 --> 01:11:26,906
Everybody knows her. She's famous.
She's retired now, but before-
933
01:11:26,991 --> 01:11:28,992
- What does she want from us?
- I dunno.
934
01:11:29,076 --> 01:11:30,910
It's like a detective story.
935
01:11:32,162 --> 01:11:35,498
- How many cigarettes you smoke a day, boy?
- Four or five.
936
01:11:35,582 --> 01:11:38,001
- How old are you?
- Fifteen.
937
01:11:38,085 --> 01:11:40,420
This will only take a minute.
Make yourself comfortable, Counselor.
938
01:11:42,589 --> 01:11:44,090
Miss.
939
01:11:45,592 --> 01:11:48,886
Well, then.
Can we put an end to this mess?
940
01:11:48,971 --> 01:11:51,931
The lawyer has prepared all the papers.
941
01:11:52,891 --> 01:11:54,475
Let's go into the study.
942
01:11:55,394 --> 01:11:57,395
What? Did you change your mind?
943
01:11:58,355 --> 01:12:00,231
- Who's in there?
- Don't go in there.
944
01:12:00,316 --> 01:12:01,983
Go wait in the study.
I�ll be right there.
945
01:12:02,067 --> 01:12:04,193
Don't worry about your papers.
I�ll sign them.
946
01:12:04,278 --> 01:12:06,612
- I've already packed my bags. Right, Rosali'?
- Yes.
947
01:12:06,697 --> 01:12:09,115
I'll let you go, Dummi',
but I�ll never abandon my children.
948
01:12:09,199 --> 01:12:10,783
Go.
949
01:12:12,286 --> 01:12:14,620
- Why, Filume'?
- Let go of me.
950
01:12:15,497 --> 01:12:19,042
Who are you anyway? You want to stop me
from telling my own children they're mine?
951
01:12:19,126 --> 01:12:21,419
Counselor, the law allows me
that much, doesn't it?
952
01:12:21,503 --> 01:12:24,547
Don't worry about me, Dummi'.
I�m strong. You know that.
953
01:12:24,631 --> 01:12:27,759
I'm the woman who never cries.
Look at me. My face is dry.
954
01:12:27,843 --> 01:12:30,720
- Go in the study. I'll be right there.
- You're crazy.
955
01:12:30,804 --> 01:12:32,972
Have a seat, Counselor.
956
01:12:43,359 --> 01:12:44,984
Yes, it's me.
957
01:12:45,069 --> 01:12:47,236
It's really me, Michele.
958
01:12:47,321 --> 01:12:51,616
That crazy lady who finds excuses to come
to the filling station and see what you're up to.
959
01:12:56,663 --> 01:12:58,790
You know me too, don't you, Ricca'?
960
01:12:59,375 --> 01:13:01,667
The lady who buys gloves from you...
961
01:13:02,378 --> 01:13:05,171
and makes you show me
every pair in the store.
962
01:13:10,677 --> 01:13:12,845
- But you have never seen me before.
- No.
963
01:13:13,847 --> 01:13:16,140
And yet we've eaten together
so many times, Umbe'.
964
01:13:16,225 --> 01:13:17,350
Where?
965
01:13:18,185 --> 01:13:21,521
In your favorite trattoria
near the hospital.
966
01:13:22,398 --> 01:13:25,233
You at the table by the window,
and me at the one facing yours.
967
01:13:25,317 --> 01:13:28,653
Of course, you never saw me.
You're always absorbed in your studies.
968
01:13:28,737 --> 01:13:30,571
Even while you're eating.
969
01:13:31,824 --> 01:13:34,784
This isn't a detective story,
like Michele said.
970
01:13:36,703 --> 01:13:39,163
It's a drama, a big one...
971
01:13:39,248 --> 01:13:40,748
because...
972
01:13:45,379 --> 01:13:47,588
you are my children.
973
01:14:04,565 --> 01:14:06,441
What are you doing there?
974
01:14:06,525 --> 01:14:08,943
Go wash the car. Move it.
975
01:14:09,611 --> 01:14:11,195
Go.
976
01:14:15,451 --> 01:14:17,577
You know those slums...
977
01:14:17,661 --> 01:14:21,247
in Virgene, in Furcella,
in Tribunale, in Pallunetto?
978
01:14:21,331 --> 01:14:23,708
Black and smoky.
In the summer, you can barely breathe.
979
01:14:23,792 --> 01:14:26,335
There's no light there, not even at noon.
980
01:14:26,420 --> 01:14:29,589
I lived in one of those slums with my family.
981
01:14:32,259 --> 01:14:34,302
There were so many of us,
crammed together.
982
01:14:35,012 --> 01:14:39,182
I don't know what happened to my family.
I don't want to know. I don't remember.
983
01:14:39,266 --> 01:14:42,518
Always scowling,
always fighting with each other.
984
01:14:42,603 --> 01:14:46,772
We went to bed without saying ''Good night''
and got up without saying ''Good morning.''
985
01:14:47,941 --> 01:14:50,693
And the heat, what heat.
986
01:14:51,445 --> 01:14:56,115
At dinner, we sat around the table.
One big plate and who knows how many forks.
987
01:14:57,659 --> 01:15:00,119
Only once did my father
show any interest in me.
988
01:15:00,204 --> 01:15:03,706
When I think of it,
I start to tremble. I was 16.
989
01:15:03,790 --> 01:15:06,626
He said, ''You're grown up now.
990
01:15:06,710 --> 01:15:09,462
You know we have nothing to eat here.''
991
01:15:09,546 --> 01:15:11,422
Sixteen.
992
01:15:13,050 --> 01:15:16,385
Elegant young ladies would pass by
with their pretty shoes.
993
01:15:16,470 --> 01:15:18,304
I watched them.
994
01:15:18,388 --> 01:15:20,890
They passed by arm in arm
with their boyfriends.
995
01:15:22,476 --> 01:15:25,728
There was a man who helped me sometimes.
996
01:15:25,812 --> 01:15:27,355
A baker.
997
01:15:28,065 --> 01:15:30,691
He would give me taralli, fresh bread.
998
01:15:30,776 --> 01:15:33,194
That oven was such a comfort in the winter.
999
01:15:33,987 --> 01:15:35,905
But my father was right.
1000
01:15:35,989 --> 01:15:37,657
I was all grown up.
1001
01:15:39,326 --> 01:15:41,160
The baker noticed.
1002
01:15:45,165 --> 01:15:47,333
One day, I met a friend of mine.
1003
01:15:47,417 --> 01:15:50,002
I almost didn't recognize her,
she was so well-dressed.
1004
01:15:50,087 --> 01:15:53,339
Or maybe any old thing
looked nice to me then.
1005
01:15:54,049 --> 01:15:57,677
She told me this and that.
1006
01:15:58,303 --> 01:15:59,845
This and that.
1007
01:16:03,308 --> 01:16:05,434
Forgive me.
1008
01:16:08,855 --> 01:16:12,775
Maybe it would be better for you
to have nothing at all...
1009
01:16:12,859 --> 01:16:14,652
than a mother like that.
1010
01:16:18,991 --> 01:16:20,491
Is that right?
1011
01:16:24,705 --> 01:16:26,205
It isn't?
1012
01:16:29,418 --> 01:16:32,628
- Then come and give me a kiss.
- My hands are all dirty.
1013
01:16:32,713 --> 01:16:34,213
It doesn't matter.
1014
01:16:37,175 --> 01:16:38,884
Stupid me. I'm sorry.
1015
01:16:38,969 --> 01:16:42,722
I didn't know there was a lady like you
on the other side of the door.
1016
01:16:44,224 --> 01:16:45,725
Ricca'.
1017
01:16:50,731 --> 01:16:52,356
Where are you going, boy?
1018
01:16:52,441 --> 01:16:55,484
Let him go. That's his character.
1019
01:16:55,569 --> 01:16:56,652
Ricca'.
1020
01:16:56,737 --> 01:16:58,404
- What are you doing?
- You're leaving?
1021
01:16:58,488 --> 01:16:59,822
- Why?
- What are you doing?
1022
01:16:59,906 --> 01:17:01,741
- Where are you going?
- Ricca'!
1023
01:17:01,825 --> 01:17:03,743
Come back.
1024
01:17:03,827 --> 01:17:05,328
Did they clear out yet?
1025
01:17:06,830 --> 01:17:08,539
Alfre', I'm annoyed with you too!
1026
01:17:08,624 --> 01:17:10,166
Are we going to be here all night?
1027
01:17:10,250 --> 01:17:12,960
Can we put an end
to this comedy of errors in my house?
1028
01:17:13,045 --> 01:17:16,339
What are we doing here when the sun's out?
Wait for me by the front door.
1029
01:17:16,423 --> 01:17:20,092
I have some business with the master
of the house. I�ll join you in a minute.
1030
01:17:32,856 --> 01:17:34,565
I'm ready. Where's the lawyer?
1031
01:17:34,650 --> 01:17:37,234
He left. I can't keep all of Naples here
at your beck and call.
1032
01:17:37,319 --> 01:17:39,278
He left the papers here.
Here's a pen.
1033
01:17:39,363 --> 01:17:41,530
- Do you want me to read it to you?
- No, I'm fine.
1034
01:17:41,615 --> 01:17:44,116
Here are the keys to the house,
the closets, everything.
1035
01:17:44,201 --> 01:17:45,701
I'll send for my things tomorrow.
1036
01:17:45,786 --> 01:17:47,870
- Should I sign it?
- Yes, here.
1037
01:18:01,009 --> 01:18:04,804
You're crazy. You could have just taken
some money without making such a fuss.
1038
01:18:04,888 --> 01:18:08,849
You wanted to destroy those boys'
peace of mind? Why did you tell them?
1039
01:18:12,187 --> 01:18:14,814
Dummi', one of them is yours.
1040
01:18:17,317 --> 01:18:18,818
Who would believe that?
1041
01:18:19,528 --> 01:18:21,987
One of them is yours.
1042
01:18:22,614 --> 01:18:24,490
Shut up.
1043
01:18:25,242 --> 01:18:27,076
I could have told you all three were yours.
1044
01:18:27,160 --> 01:18:29,829
You would have believed it.
I'd make you believe it.
1045
01:18:30,580 --> 01:18:32,164
But just one of them is yours.
1046
01:18:32,833 --> 01:18:34,750
It's not true. It can't be.
1047
01:18:34,835 --> 01:18:38,212
You would have told me right away
to keep me tied down.
1048
01:18:38,714 --> 01:18:41,924
Tied down?
You would have made me kill him.
1049
01:18:42,008 --> 01:18:44,427
I'm the only reason he's alive...
1050
01:18:44,511 --> 01:18:46,345
your son.
1051
01:18:49,599 --> 01:18:51,767
Which one is he?
1052
01:18:51,852 --> 01:18:54,437
I don't remember.
They're all equals to me.
1053
01:18:54,521 --> 01:18:56,021
Donna Filumena, come and see.
1054
01:18:56,106 --> 01:19:00,192
Riccardo waited for you too.
He's downstairs at the front door.
1055
01:19:02,654 --> 01:19:04,405
I knew he would.
1056
01:19:18,879 --> 01:19:19,879
Which one?
1057
01:19:20,547 --> 01:19:22,339
You can see for yourself. They're equal.
1058
01:19:22,924 --> 01:19:24,425
All three must be equal.
1059
01:19:24,968 --> 01:19:27,845
They're equal. They're your sons.
I don't know them, and I don't want to.
1060
01:19:27,929 --> 01:19:29,722
Get out.
1061
01:19:30,974 --> 01:19:34,435
I'm leaving. Don't worry.
1062
01:19:39,191 --> 01:19:40,900
Wait for me downstairs.
1063
01:19:42,527 --> 01:19:44,570
Just a minute, Dummi'.
1064
01:19:44,654 --> 01:19:48,157
One night you said,
''Filume', let's pretend we love each other.''
1065
01:19:48,241 --> 01:19:52,161
I truly loved you that night,
but you didn't. You just pretended.
1066
01:19:52,245 --> 01:19:58,083
When you left,
you gave me the usual 100 lire.
1067
01:19:59,127 --> 01:20:01,378
These 100 lire.
1068
01:20:02,547 --> 01:20:06,425
I wrote down the day and the year.
Then you left as usual.
1069
01:20:06,968 --> 01:20:09,178
When you came back, I had a belly.
1070
01:20:09,262 --> 01:20:11,972
I had them tell you I wasn't well
and I went to the countryside.
1071
01:20:14,976 --> 01:20:17,144
I'll keep these numbers...
1072
01:20:19,105 --> 01:20:21,106
the date that I wrote down.
1073
01:20:22,776 --> 01:20:24,443
That's it.
1074
01:20:25,529 --> 01:20:26,946
For you.
1075
01:20:27,697 --> 01:20:29,782
Children are free.
1076
01:21:03,817 --> 01:21:05,609
What's wrong with you, Dummi'?
1077
01:21:07,112 --> 01:21:08,612
Nothing.
1078
01:21:09,698 --> 01:21:11,198
I'm going to get a coffee.
1079
01:21:11,283 --> 01:21:13,576
Do you feel sick?
Should I come with you?
1080
01:21:13,660 --> 01:21:15,995
No, I'll be right back.
Stay there.
1081
01:21:55,076 --> 01:21:57,202
Maybe-
1082
01:21:58,872 --> 01:22:02,583
Here it is! Mathematical proof!
Alfre', look at this.
1083
01:22:02,667 --> 01:22:04,418
- Are you asleep?
- No, I was thinking.
1084
01:22:04,502 --> 01:22:06,337
Don't think. Look!
1085
01:22:06,963 --> 01:22:08,672
That lady from Milan.
1086
01:22:08,757 --> 01:22:11,300
The surgeon's wife.
She had nice legs.
1087
01:22:11,384 --> 01:22:13,385
Look there under my name.
1088
01:22:13,470 --> 01:22:17,806
''Bellagio, Summer 1946.
Three heavenly months, Marisetta.''
1089
01:22:17,891 --> 01:22:19,975
If I was with Marisetta
in heavenly Bellagio...
1090
01:22:20,060 --> 01:22:22,144
I couldn't have been here
messing around with Filumena.
1091
01:22:22,228 --> 01:22:25,606
Add it up, nine months.
At least that one can't be mine.
1092
01:22:25,690 --> 01:22:28,108
Unless he was born premature.
1093
01:22:29,235 --> 01:22:33,197
The glove salesman? Premature?
A strapping young man like him?
1094
01:22:34,491 --> 01:22:35,991
Damn it.
1095
01:22:36,576 --> 01:22:40,913
August, July, June, May-
1096
01:22:40,997 --> 01:22:43,040
Don't yawn! Go make some coffee.
1097
01:22:43,541 --> 01:22:46,752
- I still think the key is the 100-lire note.
- I told you no!
1098
01:22:46,836 --> 01:22:50,422
I think they went out of circulation
after the Americans came.
1099
01:22:50,507 --> 01:22:52,049
No, sir. I asked at the bank.
1100
01:22:52,133 --> 01:22:55,803
They were in circulation until '51.
Only the 50-lire notes were recalled.
1101
01:22:55,887 --> 01:22:57,346
Just my damn luck!
1102
01:22:57,430 --> 01:23:00,265
If I had given her 50 lire,
I could figure it out.
1103
01:23:00,350 --> 01:23:03,852
But no.
Mimi Soriano was always the big man.
1104
01:23:03,937 --> 01:23:07,606
Damned idiot!
Let's add it up again.
1105
01:23:08,900 --> 01:23:11,568
The glove salesman was premature.
1106
01:23:11,653 --> 01:23:13,195
The mechanic-
1107
01:23:13,279 --> 01:23:15,364
Damn it, now I remember.
We ruled him out.
1108
01:23:15,448 --> 01:23:18,617
We were in Paris with the horses.
1109
01:23:22,706 --> 01:23:27,459
Then in London.
I even have the stamps in my passport.
1110
01:23:28,128 --> 01:23:31,046
Alfre', swear to me again that you don't know.
1111
01:23:31,131 --> 01:23:33,007
I swear.
1112
01:23:33,091 --> 01:23:35,884
You don't feel it in your bones?
1113
01:23:40,015 --> 01:23:42,516
I feel like I made a lot of mistakes.
1114
01:23:43,977 --> 01:23:47,396
I ran and ran,
but I never reached the finish line.
1115
01:24:34,527 --> 01:24:36,153
Filumena.
1116
01:24:37,447 --> 01:24:40,657
I've been waiting for you for 10 days.
1117
01:24:40,742 --> 01:24:43,368
I've practically become a policeman.
1118
01:24:45,038 --> 01:24:46,789
What do you want?
1119
01:24:51,669 --> 01:24:52,711
To talk!
1120
01:24:55,215 --> 01:24:57,883
How can I talk
with you standing there like that?
1121
01:25:06,559 --> 01:25:08,268
Anyway...
1122
01:25:08,353 --> 01:25:12,439
I want to hear you say
that what you told me was a lie.
1123
01:25:12,524 --> 01:25:14,233
Now that you've calmed down...
1124
01:25:14,317 --> 01:25:17,236
it's only right that
I should be able to calm down too.
1125
01:25:17,904 --> 01:25:22,324
There isn't a single thing you said
that wasn't made up out of thin air.
1126
01:25:22,408 --> 01:25:25,786
Not to mention that story about
the date on the 100-lire note.
1127
01:25:25,870 --> 01:25:29,164
Come on, Filume'!
You're illiterate!
1128
01:25:29,249 --> 01:25:31,750
You need an entire plaza
to write down one sentence.
1129
01:25:31,835 --> 01:25:33,335
Imagine that!
1130
01:25:33,419 --> 01:25:35,087
That's true.
1131
01:25:37,132 --> 01:25:41,593
But there are only three numbers in a date.
1132
01:25:42,720 --> 01:25:44,596
I can do that.
1133
01:25:46,266 --> 01:25:49,393
Besides, I didn't write them down
with the intention of blackmailing anyone.
1134
01:25:52,272 --> 01:25:54,857
It was an important night.
1135
01:25:55,358 --> 01:25:57,025
Beautiful.
1136
01:25:57,735 --> 01:26:00,195
How can you not remember it?
1137
01:26:01,447 --> 01:26:03,115
What year was it?
1138
01:26:05,577 --> 01:26:07,244
Were we occupied by the Germans?
1139
01:26:08,872 --> 01:26:10,247
The Americans?
1140
01:26:16,296 --> 01:26:18,380
What suit was I wearing?
What shoes?
1141
01:26:18,464 --> 01:26:20,924
You're completely deranged.
1142
01:26:21,426 --> 01:26:24,928
You remember the year, the day
you bought a pair of shoes.
1143
01:26:25,013 --> 01:26:28,432
- But you can't remember-
- What am I supposed to do?
1144
01:26:34,731 --> 01:26:36,690
Twenty years!
1145
01:26:41,321 --> 01:26:44,615
The more the world changes,
the more it stays the same.
1146
01:26:44,699 --> 01:26:48,368
Houses, palaces, skyscrapers.
1147
01:26:51,331 --> 01:26:52,915
And in the middle...
1148
01:26:54,667 --> 01:26:56,793
an old story like ours.
1149
01:26:56,878 --> 01:26:59,671
It's old because you want it to be old.
1150
01:26:59,756 --> 01:27:03,550
There are skyscrapers in America too...
1151
01:27:03,635 --> 01:27:07,221
and inside those skyscrapers
there are old stories.
1152
01:27:07,305 --> 01:27:09,014
That's not the problem.
1153
01:27:09,098 --> 01:27:12,184
The problem is that
our hearts used to be so big...
1154
01:27:13,853 --> 01:27:16,730
and now look how small they are.
1155
01:27:16,814 --> 01:27:18,315
Here.
1156
01:27:24,989 --> 01:27:26,657
Filume'.
1157
01:27:30,787 --> 01:27:32,996
You're leaving just like that?
1158
01:27:38,419 --> 01:27:41,713
What are you doing?
You're wearing lipstick again?
1159
01:28:06,030 --> 01:28:08,323
- How old are you?
- Fifteen.
1160
01:28:08,408 --> 01:28:09,866
You asked me that yesterday.
1161
01:28:09,951 --> 01:28:12,286
- So you were born in '49.
- That's right.
1162
01:28:12,370 --> 01:28:14,621
- What month?
- March 25.
1163
01:28:14,706 --> 01:28:16,748
You want to read me my horoscope?
1164
01:28:20,837 --> 01:28:22,337
Excuse me.
1165
01:28:36,144 --> 01:28:37,644
All done.
1166
01:28:37,729 --> 01:28:39,938
- What's wrong with the car?
- Dunno.
1167
01:28:43,276 --> 01:28:45,986
Let's see.
Could you move, sir?
1168
01:28:53,995 --> 01:28:56,204
Some idiot pulled the wires
out of your spark plugs.
1169
01:28:56,289 --> 01:28:58,498
You should start locking your hood.
1170
01:28:58,583 --> 01:29:01,001
Then they won't play pranks on you.
1171
01:29:02,795 --> 01:29:06,214
- How much do I owe you?
- Nothing. You can tip the boy.
1172
01:29:06,299 --> 01:29:08,425
Clean the gentleman's windshield!
1173
01:29:08,509 --> 01:29:10,010
Good-bye.
1174
01:29:12,472 --> 01:29:14,765
Maybe there's not enough talc.
1175
01:29:20,229 --> 01:29:23,565
- We have the same hands.
- No, I wear an eight. You wear a nine.
1176
01:29:23,649 --> 01:29:25,984
The size isn't important.
It's the shape that matters.
1177
01:29:26,069 --> 01:29:27,569
If I may?
1178
01:29:30,782 --> 01:29:33,158
The middle finger is the same.
1179
01:29:33,242 --> 01:29:34,743
The thumb.
1180
01:29:34,827 --> 01:29:37,245
- The thumb isn't.
- They're not the same.
1181
01:29:37,330 --> 01:29:39,581
They're not exactly the same,
but they're close.
1182
01:29:39,665 --> 01:29:41,124
They're not the same at all.
1183
01:29:41,209 --> 01:29:42,709
Ricca'.
1184
01:29:42,794 --> 01:29:44,336
Excuse me one moment.
1185
01:29:48,925 --> 01:29:50,509
- Hello, miss. I expected you yesterday.
- Hello.
1186
01:29:50,593 --> 01:29:52,928
- Your package is ready.
- Thank you.
1187
01:29:56,182 --> 01:29:57,641
- You get prettier every day.
- Thank you.
1188
01:29:57,725 --> 01:29:59,643
Be on time tonight.
1189
01:29:59,727 --> 01:30:01,561
See you at 8:00. Don't forget.
1190
01:30:01,646 --> 01:30:03,772
- Good-bye.
- Bye.
1191
01:30:06,109 --> 01:30:09,403
- You like women, don't you?
- Yes, I do.
1192
01:30:11,823 --> 01:30:13,865
Angelina, you wait on him,
or I�m going to punch him.
1193
01:30:13,950 --> 01:30:15,742
He's an old fairy.
1194
01:30:19,539 --> 01:30:21,623
That's enough, Filumena.
1195
01:30:22,125 --> 01:30:23,625
Enough.
1196
01:30:24,377 --> 01:30:26,711
You have to tell me which one...
1197
01:30:28,047 --> 01:30:29,714
is my son.
1198
01:30:29,799 --> 01:30:31,425
You have to tell me, Filume'.
1199
01:30:31,509 --> 01:30:35,095
If you don't,
I don't know what might happen!
1200
01:30:38,558 --> 01:30:42,269
Now I understand why you wanted
to take me to the top of Vesuvius.
1201
01:30:43,062 --> 01:30:44,896
You want to throw me off.
1202
01:30:49,026 --> 01:30:51,611
You want to know? I'll tell you.
1203
01:30:51,696 --> 01:30:53,363
Maybe it's better this way.
1204
01:30:53,448 --> 01:30:55,157
You can help him.
1205
01:30:55,241 --> 01:30:58,243
- He's not earning any money right now.
- The student.
1206
01:30:59,287 --> 01:31:01,538
Yes, Umberto.
1207
01:31:02,248 --> 01:31:03,915
Umberto.
1208
01:31:13,718 --> 01:31:15,427
Of course.
1209
01:31:15,511 --> 01:31:19,556
He's chosen a difficult path.
1210
01:31:20,975 --> 01:31:24,978
But if he studies,
if he puts his mind to it-
1211
01:31:26,606 --> 01:31:31,485
Of course, to study, he can't live there
in the middle of all the confusion in your house.
1212
01:31:31,569 --> 01:31:33,361
There are too many of you.
1213
01:31:36,199 --> 01:31:38,992
Study is demanding.
1214
01:31:39,076 --> 01:31:41,286
He needs-
1215
01:31:41,996 --> 01:31:45,207
And besides,
when he introduces himself at the University...
1216
01:31:45,291 --> 01:31:47,584
Soriano's son-
1217
01:31:54,091 --> 01:31:56,051
Wait a minute.
1218
01:31:56,135 --> 01:31:58,845
So it's the one
who needs my help the most, is it?
1219
01:31:59,347 --> 01:32:01,264
What's a mama supposed to do?
1220
01:32:01,349 --> 01:32:04,518
She has to try to help the weakest.
1221
01:32:06,062 --> 01:32:08,396
But you didn't fall for it.
1222
01:32:08,481 --> 01:32:10,732
You're clever.
1223
01:32:12,068 --> 01:32:15,153
- It's Riccardo, the merchant.
- The glove salesman?
1224
01:32:15,738 --> 01:32:18,448
- No, it's Michele, the mechanic.
- Again?
1225
01:32:18,533 --> 01:32:21,618
You want my back against the wall
until the very end!
1226
01:32:21,702 --> 01:32:23,703
Can't you see?
1227
01:32:23,788 --> 01:32:28,583
As soon as I told you it was the student,
you started thinking about helping him...
1228
01:32:28,668 --> 01:32:30,669
about giving him money!
1229
01:32:30,753 --> 01:32:32,337
To him, yes...
1230
01:32:32,421 --> 01:32:34,631
but not the other two!
1231
01:32:34,715 --> 01:32:36,508
What would happen then?
1232
01:32:36,592 --> 01:32:39,636
Don't you understand that money
would set them against each other?
1233
01:32:39,720 --> 01:32:41,763
Don't be so selfish, Dummi'!
1234
01:32:41,847 --> 01:32:43,807
Stop thinking about yourself!
1235
01:32:44,475 --> 01:32:46,476
Don't think about me either.
1236
01:32:46,561 --> 01:32:48,562
Let's leave things the way they are...
1237
01:32:49,397 --> 01:32:50,897
and go our separate ways.
1238
01:32:50,982 --> 01:32:54,568
Tonight I'm taking the car,
and I'm going to tell your sons the truth.
1239
01:32:54,652 --> 01:32:56,903
''I'm rich. I'm this, that and the other.
1240
01:32:56,988 --> 01:32:59,948
One of you is my son.
Now you all figure out who is my heir.''
1241
01:33:00,032 --> 01:33:01,408
Dummi'!
1242
01:33:04,870 --> 01:33:06,371
Leave them alone!
1243
01:33:06,455 --> 01:33:08,081
- Let me go!
- Don't set them against each other!
1244
01:33:08,165 --> 01:33:10,625
- Let me go!
- Stay away from them, for God's sake!
1245
01:33:10,710 --> 01:33:13,044
Let go of me!
1246
01:33:13,629 --> 01:33:16,506
Remember I told you
to stay away from my children!
1247
01:33:16,591 --> 01:33:18,383
I'll kill you! I mean it!
1248
01:33:18,467 --> 01:33:21,219
Not the way I heard it from you
for the last 20 years.
1249
01:33:21,304 --> 01:33:23,263
Shut your mouth! Shut it!
1250
01:33:23,347 --> 01:33:26,266
All three of them have to be equals!
1251
01:33:26,350 --> 01:33:28,893
- All three!
- Be still!
1252
01:33:28,978 --> 01:33:30,687
- I'll kill you!
- Shut up!
1253
01:33:30,771 --> 01:33:32,647
- I'll kill you!
- Shut up!
1254
01:33:46,329 --> 01:33:48,580
I've always loved you, Dummi'.
1255
01:33:49,999 --> 01:33:52,167
Even more now than before.
1256
01:34:04,055 --> 01:34:05,972
- Hello.
- Hello.
1257
01:34:09,894 --> 01:34:11,770
Were you talking about something?
1258
01:34:11,854 --> 01:34:15,940
- You stopped talking.
- We were just gossiping, Don Dummi'.
1259
01:34:18,444 --> 01:34:20,278
Sit down.
1260
01:34:26,452 --> 01:34:28,370
It's already 6:00 a.m.
1261
01:34:28,454 --> 01:34:31,289
And your mother, as usual-
1262
01:34:37,546 --> 01:34:39,923
I never liked ''Don Dummi'.''
1263
01:34:40,007 --> 01:34:42,384
You didn't tell us what to call you.
1264
01:34:42,468 --> 01:34:45,887
I didn't tell you because I thought
you would figure it out on your own.
1265
01:34:45,971 --> 01:34:48,264
I'm about to marry your mother
if she shows up.
1266
01:34:48,349 --> 01:34:51,309
You never know with her.
1267
01:34:51,394 --> 01:34:54,479
Tomorrow you'll all bear my name: Soriano.
1268
01:35:01,737 --> 01:35:03,697
Do any of you like horses,
the racetrack?
1269
01:35:05,950 --> 01:35:09,119
- Why are you laughing?
- What are we supposed to bet with?
1270
01:35:13,624 --> 01:35:17,419
I liked to sing when I was young.
It was a hobby, a passion for me.
1271
01:35:17,503 --> 01:35:19,379
- Do any of you sing?
- Not me.
1272
01:35:19,463 --> 01:35:20,964
- Me neither.
- I do.
1273
01:35:25,177 --> 01:35:26,761
- You sing?
- Sure.
1274
01:35:26,846 --> 01:35:30,014
Sing for me. Do you know
''Munasterio 'e Santa Chiara''?
1275
01:35:30,099 --> 01:35:33,101
- That song is old.
-Just sing the refrain.
1276
01:35:33,185 --> 01:35:37,522
- I can't sing in the sacristy.
-Just do it quietly. Just to hear your voice.
1277
01:35:38,023 --> 01:35:40,108
Come on, Miche', sing.
1278
01:35:40,192 --> 01:35:43,278
Munasterio 'e Santa ChiaraMy heart is black and heavy
1279
01:35:43,362 --> 01:35:46,364
I can sing like that too.
Where are you hiding this voice?
1280
01:35:46,449 --> 01:35:49,784
- That's my voice!
- If that's a voice, I'm Enrico Caruso.
1281
01:35:49,869 --> 01:35:52,537
Yes! You try. Sing.
1282
01:35:52,621 --> 01:35:55,331
I wouldn't dare.
I�m not as bold as this guy.
1283
01:35:55,416 --> 01:35:57,917
-Just a little bit?
- Yes.
1284
01:35:58,002 --> 01:36:00,837
Munasterio 'e Santa ChiaraMy heart-
1285
01:36:00,921 --> 01:36:03,131
- How does it go?
- My heart is black and heavy
1286
01:36:03,215 --> 01:36:06,634
For every single nightI think of Naples as it once was
1287
01:36:06,719 --> 01:36:08,678
I think of Naples as it is now
1288
01:36:08,763 --> 01:36:12,474
No, it's not trueNo, I won't believe it
1289
01:36:12,558 --> 01:36:15,393
I'm dying from longingto return to Naples
1290
01:36:15,478 --> 01:36:18,938
But what can I do?I�m afraid to return
1291
01:36:19,023 --> 01:36:20,732
Quiet! This is impossible.
1292
01:36:20,816 --> 01:36:23,234
Three Neapolitans who can't sing.
It's disgusting.
1293
01:36:23,903 --> 01:36:26,070
- Congratulations, Donna Filume'!
- Thank you!
1294
01:36:36,624 --> 01:36:38,249
This dress is crooked.
1295
01:36:38,334 --> 01:36:41,085
Only you see this flaw, Donna Filumena.
1296
01:36:41,170 --> 01:36:42,962
I've been making dresses for years.
1297
01:36:43,047 --> 01:36:45,256
You've got some nerve.
So you're denying the obvious?
1298
01:36:45,341 --> 01:36:49,511
Fine. If you say it's crooked, it's crooked.
If it makes you happy, it's crooked.
1299
01:36:52,181 --> 01:36:54,974
- Donna Filume', you're so beautiful!
- I hope nothing's missing.
1300
01:36:55,059 --> 01:36:56,559
I feel so out of place this morning.
1301
01:36:56,644 --> 01:36:59,938
You look lovely, Filume'.
You look like a girl again.
1302
01:37:33,806 --> 01:37:36,140
My boss is great, but his wife!
1303
01:37:36,225 --> 01:37:38,977
- And you want to stay at the gas station?
- Yes. I like it.
1304
01:37:39,061 --> 01:37:40,979
These shoes are too tight.
1305
01:38:01,625 --> 01:38:03,585
- Congratulations!
- Congratulations!
1306
01:38:03,669 --> 01:38:06,546
- These darn shoes!
- Take them off if they bother you.
1307
01:38:06,630 --> 01:38:08,548
- Congratulations! What a beautiful ceremony.
- Congratulations!
1308
01:38:08,632 --> 01:38:10,800
I'm so tired.
Will you bring me a glass of water?
1309
01:38:10,885 --> 01:38:12,760
Kiss her good night.
Mama needs to rest.
1310
01:38:12,845 --> 01:38:14,929
- Sleep well, Mama.
- Bye, Ricca'.
1311
01:38:15,014 --> 01:38:16,681
- What, you're leaving?
- Good-bye, Mama.
1312
01:38:16,765 --> 01:38:19,100
- We're going. Mama's tired.
- Good-bye.
1313
01:38:19,184 --> 01:38:20,476
- Sleep well, Mama.
- Little Michele.
1314
01:38:20,561 --> 01:38:23,187
- See you tomorrow.
- Good-bye, Don Dummi'.
1315
01:38:24,648 --> 01:38:26,190
Good-bye, Dad.
1316
01:38:30,404 --> 01:38:32,697
- Good-bye, Dad.
- Good-bye, Dad.
1317
01:38:37,745 --> 01:38:40,204
- See you tomorrow?
- Yes! See you tomorrow.
1318
01:38:42,499 --> 01:38:44,042
Let's go. Come on.
1319
01:38:59,808 --> 01:39:02,310
What is it, Filume'?
1320
01:39:02,394 --> 01:39:04,812
I'm crying, Dummi'.
1321
01:39:04,897 --> 01:39:07,857
It's so wonderful to cry.99801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.