All language subtitles for Lugares Comunes-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,500 --> 00:00:54,460 LUGARES COMUNES 2 00:02:35,330 --> 00:02:38,050 A) 'EL ASESINO DIFUSO' B) 'LO QUE NUNCA LLEGÓ A SER' 3 00:02:38,809 --> 00:02:43,090 'CUADERNO. ' 4 00:02:45,729 --> 00:02:47,209 'Los escritores escriben. 5 00:02:48,249 --> 00:02:49,929 Quien quiera aprender cómo escribir, puede llegar a ser... 6 00:02:49,969 --> 00:02:51,928 una persona que sabe escribir, 7 00:02:51,968 --> 00:02:53,728 pero nunca lo harán llegar a ser escritores'. 8 00:02:55,208 --> 00:02:57,048 Según Raymond Chandler diciendo entonces, 9 00:02:57,128 --> 00:02:59,527 soy escritor, porque escribo. 10 00:03:00,488 --> 00:03:02,048 necesitaría saber si lo hago bien... 11 00:03:02,128 --> 00:03:03,727 y si tengo un estilo propio. 12 00:03:04,647 --> 00:03:08,047 No se busca estilo. Tú tampoco lo tienes o no lo tienes, 13 00:03:08,087 --> 00:03:09,767 y nunca sabrás por qué. 14 00:03:10,606 --> 00:03:12,606 Nadie lo sabrá mejor que yo si escribo bien: 15 00:03:12,926 --> 00:03:14,366 me gano la vida con ello, 16 00:03:14,886 --> 00:03:17,525 Vivo de criticar, y analizando lo que otros escriben. 17 00:03:17,886 --> 00:03:19,526 Yo enseño literatura. 18 00:03:20,765 --> 00:03:23,966 Mi íntimo desprecio por mí mismo alimenta mi autocrítica. 19 00:03:25,045 --> 00:03:28,165 no necesitaré la aprobación de un editor. 20 00:03:28,404 --> 00:03:30,804 si lo que estoy empezando escribir hoy es basura, 21 00:03:30,925 --> 00:03:32,804 o simplemente estándar, o le falta calidad... 22 00:03:32,844 --> 00:03:34,844 busco al leer la escritura de otra persona, 23 00:03:34,925 --> 00:03:36,604 que siempre ha me dejo con ganas de mas, 24 00:03:36,644 --> 00:03:39,684 entonces este manuscrito nunca encontraras la elegancia 25 00:03:39,764 --> 00:03:43,124 de Garamond o la vulgaridad de cualquier otra fuente. 26 00:03:43,524 --> 00:03:46,523 Quizás Lili lo lea. o tal vez un amigo lo hará, 27 00:03:46,603 --> 00:03:48,163 o tal vez mi hijo. 28 00:03:48,243 --> 00:03:49,802 estaré contento con la lectura de Lili: 29 00:03:49,883 --> 00:03:51,803 escribo para ella y por causa de ella. 30 00:03:52,482 --> 00:03:53,923 no se si que nos está pasando... 31 00:03:53,963 --> 00:03:56,122 vale la pena contarlo. 32 00:03:56,362 --> 00:03:58,082 no se si hay una historia en ello, 33 00:03:58,162 --> 00:04:00,761 o si sera solo un diario o un cuaderno. 34 00:04:00,842 --> 00:04:05,201 Sé que hay desorden, decepción, confusión. 35 00:04:05,881 --> 00:04:08,361 hay un pais que nos esta destruyendo, 36 00:04:08,441 --> 00:04:09,761 un mundo que nos echa, 37 00:04:09,841 --> 00:04:12,361 un asesino difuso que nos mata día tras día, 38 00:04:12,441 --> 00:04:14,000 sin que nos demos cuenta. 39 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 No tengo una respuesta. 40 00:04:16,520 --> 00:04:20,560 escribo desde el caos en pura oscuridad. 41 00:04:23,119 --> 00:04:26,240 Conseguí una licencia de 15 días. Los cursos de verano me atraparon... 42 00:04:26,319 --> 00:04:28,438 yendo por el últimos dos años. 43 00:04:28,519 --> 00:04:30,638 y dicen Los profesores ganan muy poco. 44 00:04:30,718 --> 00:04:33,358 No debería quejarse: excedencia y... 45 00:04:33,438 --> 00:04:34,959 luego rumbo a madrid, ¿Qué pasa con eso...? 46 00:04:35,038 --> 00:04:36,518 Pasaremos casi tanto como aquí. 47 00:04:36,599 --> 00:04:38,878 No pagué por nuestros boletos, aunque mi hijo los envió. 48 00:04:38,998 --> 00:04:41,637 Tampoco los paga, trabaja en una empresa de informática... 49 00:04:41,718 --> 00:04:44,517 lo hacen viajar mucho, gana puntos y millas. 50 00:04:44,638 --> 00:04:46,277 - Aquí tiene, profesor. - Gracias. 51 00:04:46,358 --> 00:04:48,237 Entonces obtiene entradas gratis. 52 00:04:48,317 --> 00:04:51,837 - ¿Por cuánto tiempo se hospeda? - Aproximadamente una semana, o diez días. 53 00:04:51,916 --> 00:04:54,916 Tienes suerte de tener un hijo. quien te envía entradas gratis. 54 00:04:55,476 --> 00:04:57,236 mi hija escogió para seguir nuestros pasos, 55 00:04:57,317 --> 00:04:59,676 ¡Así que no hay Europa para nosotros! 56 00:05:07,515 --> 00:05:09,555 Buenos días, profesor. ¡Esperar! 57 00:05:13,635 --> 00:05:17,515 - Sabías sobre esto. - No, no lo hice en absoluto. 58 00:05:17,594 --> 00:05:20,474 Es del Ministerio. El decreto fue firmado... 59 00:05:20,594 --> 00:05:23,753 hace aproximadamente un mes, y si reducen la educación, 60 00:05:23,834 --> 00:05:26,274 Necesitarán gente laica o hacer que se jubilen. 61 00:05:26,353 --> 00:05:27,553 Bueno, mala suerte. sobre ti... 62 00:05:27,633 --> 00:05:29,273 Mala suerte, ¿O es una lista negra? 63 00:05:29,313 --> 00:05:30,473 no apliqué para la jubilación. 64 00:05:30,553 --> 00:05:33,233 No, ellos lo saben. Por eso dice 'jubilación de oficio'. 65 00:05:33,713 --> 00:05:36,033 Aquí no hay listas negras, podría haber sido cualquiera. 66 00:05:36,232 --> 00:05:38,552 El país se está yendo por el desagüe si el gobierno no tiene dinero, 67 00:05:38,712 --> 00:05:40,152 estamos todos jodidos. ¿Qué puedes hacer? 68 00:05:40,192 --> 00:05:42,392 No puedo rechazarlo, puedo aplicar para una permanencia de tres años. 69 00:05:42,472 --> 00:05:43,952 Tres años, con renovación opcional después de eso. 70 00:05:43,992 --> 00:05:46,711 De esa manera, el Rector será el de aceptarlo o no. 71 00:05:46,791 --> 00:05:49,391 Pero, ¿por qué no ¿Tómalo como está? 72 00:05:49,471 --> 00:05:51,711 no tendrás problemas en encontrar otro trabajo, 73 00:05:51,831 --> 00:05:53,231 si realmente necesitabas uno. 74 00:05:53,311 --> 00:05:55,151 - No necesito tu consejo. - ¿Quieres un café? 75 00:05:55,230 --> 00:05:57,550 Así que dime que no irás Seguimos adelante, pero basta de tonterías. 76 00:05:57,630 --> 00:06:01,030 No digo 'no', pero habrá muchos problemas, 77 00:06:01,110 --> 00:06:06,470 a tener en cuenta para ello: honestidad, capacidad, ideología... 78 00:06:07,869 --> 00:06:11,309 - Ese es el punto débil. - No, no. Todos tenemos derecho... 79 00:06:11,389 --> 00:06:13,949 a nuestros pensamientos y creencias. Pero a veces reaccionas de forma exagerada. 80 00:06:14,029 --> 00:06:15,229 Yo digo lo que pienso. 81 00:06:15,309 --> 00:06:17,788 Por supuesto, no te censuro. A veces no eres objetivo. 82 00:06:17,828 --> 00:06:18,948 Ahí es donde me fallas. 83 00:06:18,988 --> 00:06:20,388 La opinión no puede ayudar siendo subjetivo. 84 00:06:20,468 --> 00:06:22,588 Los objetos son objetivos, y también lo son los rectores. 85 00:06:22,668 --> 00:06:24,707 Entonces, ¿quién eres tú, Robles? 86 00:06:24,827 --> 00:06:26,628 Porque ellos pedirán un perfil tuyo, 87 00:06:26,708 --> 00:06:28,027 pero realmente no puedo piensa en una definición: 88 00:06:28,107 --> 00:06:30,147 no eres peronista, No es un radical, nada. 89 00:06:30,307 --> 00:06:34,867 ¿Qué puedo escribir en el informe? ¿Anarquista, marxista, izquierdista? 90 00:06:34,947 --> 00:06:36,826 Suena anticuado. 91 00:06:37,587 --> 00:06:41,146 Mejor digo todo lo que no soy: No soy inepto, ni corrupto, 92 00:06:41,226 --> 00:06:43,346 no fui colocado aquí por alguien, como lo fuiste tú. 93 00:06:43,946 --> 00:06:47,386 Vamos, hombre. Nuestro no ver... 94 00:06:47,426 --> 00:06:49,305 ojo a ojo te da No hay derecho a insultarme. 95 00:06:49,385 --> 00:06:51,105 No es que no lo hagamos ver cara a cara. 96 00:06:51,185 --> 00:06:52,985 No puedes pensar. 97 00:06:53,064 --> 00:06:56,025 Tu cerebro está totalmente inconsciente del "pensamiento". 98 00:07:27,621 --> 00:07:29,101 Guarda tus notas. 99 00:07:29,542 --> 00:07:31,182 No hablaremos de Rayuela. 100 00:07:32,381 --> 00:07:34,821 si quien no ha terminado leyéndolo, puedes hacerlo. 101 00:07:34,901 --> 00:07:36,581 Pero léelo detenidamente, no te dejes engañar por... 102 00:07:36,661 --> 00:07:41,061 La forma y el humor de Cortázar: es la historia de amor más salvaje. 103 00:07:41,220 --> 00:07:43,540 - ¿Alguien fuma? - Aquí tienes. 104 00:07:44,700 --> 00:07:47,340 Espero que te guste tanto como me agradó. 105 00:07:47,500 --> 00:07:50,659 Si leerlo no te mueves, entonces pierdes. 106 00:07:50,740 --> 00:07:51,980 ¿Una luz? 107 00:07:52,739 --> 00:07:53,899 Gracias. 108 00:07:55,499 --> 00:07:57,299 - Entonces, ¿podemos fumar? - Sí. 109 00:08:01,338 --> 00:08:03,498 Para el próximo año, la mayoría de seréis profesores. 110 00:08:04,498 --> 00:08:06,298 no lo sabes mucho sobre literatura, 111 00:08:06,378 --> 00:08:08,338 pero sabes lo suficiente para iniciarse como docentes. 112 00:08:08,497 --> 00:08:10,458 no estoy preocupado sobre eso. 113 00:08:10,657 --> 00:08:15,257 quiero que recuerdes que enseñar significa mostrar. 114 00:08:15,497 --> 00:08:17,977 Mostrar, no adoctrinar. Proporcionar información, 115 00:08:18,057 --> 00:08:21,897 pero también proporcionar y enseñar, el método para comprender, 116 00:08:21,937 --> 00:08:24,737 evaluar, razonar, y cuestionar la información. 117 00:08:25,576 --> 00:08:28,376 Si eres un retrasado mental creer en verdades reveladas, 118 00:08:28,575 --> 00:08:31,455 dogma religioso, político doctrina, será mejor que... 119 00:08:31,575 --> 00:08:35,655 empezar a predicar en un templo o una tribuna. 120 00:08:35,935 --> 00:08:38,414 Ahora, si tienes mala suerte suficiente para seguir con esto, 121 00:08:38,494 --> 00:08:41,974 recuerda irte superstición fuera de clase. 122 00:08:42,854 --> 00:08:45,254 No hagas que tus estudiantes aprende cualquier cosa de memoria. 123 00:08:45,334 --> 00:08:50,774 No sirve de nada. lo que se impone Será olvidado, rechazado. 124 00:08:50,854 --> 00:08:53,654 Un niño no será mejor persona solo por saber... 125 00:08:53,693 --> 00:08:55,893 cuando nació Cervantes. 126 00:08:56,133 --> 00:08:58,933 Haz que tu objetivo sea enséñeles a pensar, 127 00:08:58,973 --> 00:09:01,452 que duden, que pregunten. 128 00:09:01,572 --> 00:09:04,172 No valores a tus alumnos. en base a sus respuestas. 129 00:09:04,252 --> 00:09:09,611 Las respuestas no son ciertas, buscan una verdad que será sólo relativa. 130 00:09:09,651 --> 00:09:12,491 Las mejores preguntas son aquellas repetido desde la edad de... 131 00:09:12,572 --> 00:09:15,051 filósofos griegos antiguos. Muchos de ellos son ahora clichés, 132 00:09:15,131 --> 00:09:17,611 lugares comunes, pero aun así sigue siendo válido: ¿Qué? ¿Cómo? 133 00:09:17,690 --> 00:09:18,931 ¿Dónde? ¿Cuando? ¿Por qué? 134 00:09:19,011 --> 00:09:21,811 Si admitimos aquí que 'el camino está en la meta', 135 00:09:21,891 --> 00:09:24,211 entonces nuestra respuesta no servirá. 136 00:09:24,570 --> 00:09:28,010 Describe la tragedia de la vida. pero no lo explicará. 137 00:09:32,210 --> 00:09:35,449 Hay una misión, un mandato que quiero para ti. 138 00:09:36,929 --> 00:09:38,769 Una misión que nadie tiene alguna vez asignado a ti, 139 00:09:38,849 --> 00:09:41,969 pero espero que tú, en su papel de docentes, 140 00:09:42,049 --> 00:09:44,448 emprenderá como si fuera tuyo. 141 00:09:46,448 --> 00:09:49,448 Haz que tus alumnos despierten al dolor de la lucidez. 142 00:09:49,967 --> 00:09:54,088 Sin limitaciones, Sin piedad alguna para ellos. 143 00:09:58,127 --> 00:10:01,127 Espero pasar pero el de Andrada un culo. No perdonará a nadie. 144 00:10:01,207 --> 00:10:04,766 El derecho penal apesta pero he estudiado mucho. 145 00:10:04,846 --> 00:10:07,446 Pasarás, sin duda. Eres un buen estudiante, 146 00:10:07,526 --> 00:10:10,246 eres bonita, simpática... Las probabilidades están de tu lado. 147 00:10:10,326 --> 00:10:14,005 Sólo míralo a los ojos, y sonríe. Entonces ven y dímelo. 148 00:10:14,165 --> 00:10:17,565 - A Andrada no le importará. - Tienes una sonrisa asesina. 149 00:10:17,605 --> 00:10:20,925 Nadie puede resistirse a tu encanto. Si es humano de Andrada pasarás. 150 00:10:21,205 --> 00:10:23,244 Te daría A. 151 00:10:30,484 --> 00:10:33,804 - ¿Cómo está yendo? - ¿Quieres una gran taza de café? 152 00:10:33,924 --> 00:10:37,083 Escocés. Viejo Parr, en las rocas. Y café. 153 00:10:37,163 --> 00:10:39,083 - ¿No tienes hambre? ¿Quieres un bocado? - No, gracias. 154 00:10:39,123 --> 00:10:40,483 - ¿Busquemos una mesa? - No, no. 155 00:10:40,563 --> 00:10:42,563 Voy a recoger a Lili. Te traje esto 156 00:10:42,643 --> 00:10:44,883 - Es la comunicación. - ¿Qué es eso? 157 00:10:44,963 --> 00:10:46,922 Está jubilado. Despedido. 158 00:10:46,962 --> 00:10:48,682 Te lo dejo a ti. No puedo hacer nada antes de irme. 159 00:10:48,762 --> 00:10:50,122 Cuando regrese, No sé si tendré tiempo. 160 00:10:50,202 --> 00:10:52,002 No te preocupes. Haremos lo que podamos. 161 00:10:52,042 --> 00:10:54,521 Pasaría por alto al rector. Descubra si podemos aplicar... 162 00:10:54,602 --> 00:10:56,521 por permanencia si dice que no. 163 00:10:56,601 --> 00:10:59,001 - ¿Dijo que no? - No. Pero sé que lo hará. 164 00:10:59,041 --> 00:11:02,641 Sólo pregunta. No se lo digas a Lili. No quiero arruinar su viaje. 165 00:11:04,880 --> 00:11:08,080 Eso es bueno para tu coronarios, ¿eh? ¿Fumar también? 166 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 - Dame uno. - Tengo cigarrillos. 167 00:11:10,040 --> 00:11:12,200 - Vamos, sólo uno. - Allá. 168 00:11:12,280 --> 00:11:13,920 Oye, tienes dos by-pass, fuelles perforados. 169 00:11:13,999 --> 00:11:15,280 Déjate de tonterías, Fernando. 170 00:11:15,360 --> 00:11:17,799 - Sólo por hoy. - En lugar de aplicar... 171 00:11:17,879 --> 00:11:20,599 para la jubilación, aplicaré para una pensión de invalidez. 172 00:11:21,159 --> 00:11:23,238 No lo haces, Natacha. guarda eso. 173 00:11:23,318 --> 00:11:25,478 Si te pide uno, por favor no le des ninguno. 174 00:11:25,719 --> 00:11:28,398 Suena como tu papá. O como tu abuelo. 175 00:11:28,478 --> 00:11:30,438 - ¿Cómo puedes soportarlo? - Debería encontrar a alguien mejor. 176 00:11:30,558 --> 00:11:32,638 - ¿Qué? - No. Nunca lo haría. 177 00:11:32,878 --> 00:11:38,877 No intentes robarme a mi chica. Ve al parque a alimentar a las palomas. 178 00:11:39,837 --> 00:11:42,916 - Eso parece. - Es una broma. 179 00:11:43,317 --> 00:11:45,877 - No lo digo en serio. - No. Lo sé. 180 00:12:14,513 --> 00:12:18,794 HOGAR DEL HOMBRE NUEVO 181 00:12:22,033 --> 00:12:23,713 - Hola. - ¿Qué pasa, bonita? 182 00:12:26,112 --> 00:12:27,473 ¿Qué te pasa? 183 00:12:27,553 --> 00:12:31,272 No es nada en absoluto. Sólo un Discusión con el rector. 184 00:12:31,353 --> 00:12:32,432 ¿Grande? 185 00:12:35,632 --> 00:12:37,152 Cuestiones ideológicas. 186 00:12:37,431 --> 00:12:39,552 Terminé diciéndole era un estúpido, sólo eso. 187 00:12:40,951 --> 00:12:43,111 - ¿Así que cómo estás? ¿DE ACUERDO? - No, no está bien. 188 00:12:43,191 --> 00:12:45,391 Hay más gente todo el tiempo, 189 00:12:45,471 --> 00:12:47,191 y con un presupuesto más ajustado. Sin dinero, reducción de personal, 190 00:12:47,270 --> 00:12:49,871 El gobierno no puede pagar Están hablando de cerrar... 191 00:12:49,951 --> 00:12:51,591 abajo, y realmente... No podría importarme menos. 192 00:12:51,670 --> 00:12:53,990 Si no nos dan dinero, Entonces no podemos ayudar a nadie. 193 00:12:54,070 --> 00:12:55,989 Si el gobierno no puede pagar, entonces estamos todos jodidos, ¿eh? 194 00:12:56,069 --> 00:12:57,229 ¿No dijeron eso también? 195 00:13:36,586 --> 00:13:38,826 - ¡Fer! - Próximo. 196 00:13:56,224 --> 00:13:57,424 ¿Qué puedo hacer? 197 00:13:58,504 --> 00:14:02,303 - ¿Eso es tuyo? Es demasiado. - Justicia. 198 00:14:02,743 --> 00:14:05,463 No me pidas que empaque mis cosas, Sabes que soy un inútil. 199 00:14:05,543 --> 00:14:07,542 No sólo a la hora de hacer las maletas, querida. 200 00:14:07,623 --> 00:14:10,183 ¿Qué camisas quieres? ¿Serán suficientes diez? 201 00:14:10,262 --> 00:14:12,462 No lo sé. Tal vez. solo Empaca lo que creas mejor. 202 00:14:12,542 --> 00:14:15,662 Diez. Los regulares, no tienes nuevos. 203 00:14:15,742 --> 00:14:17,382 - Tendrás que comprar algunos. - Avísame cuando estés... 204 00:14:17,462 --> 00:14:19,742 a través y los cerraré. No vayas a levantar cosas pesadas. 205 00:14:19,822 --> 00:14:22,781 - ¿Adónde vas? - Estoy escribiendo. 206 00:14:24,461 --> 00:14:26,701 - ¿Está todo bien? - Ahí tienes otra vez, Lili. 207 00:14:26,781 --> 00:14:30,460 Está bien. Es solo que los viajes Ponme nervioso, eso es todo. 208 00:15:31,255 --> 00:15:34,854 ¿Fer? Fernando, ¿estás bien? 209 00:15:36,494 --> 00:15:38,654 Estoy bien, Lili. Estoy saliendo. 210 00:15:40,654 --> 00:15:43,773 ¿Seguro? ¿Te sientes bien? ¿Necesitas algo? 211 00:15:45,413 --> 00:15:48,813 Nada en absoluto. Es mi estómago, solo eso. 212 00:15:50,253 --> 00:15:53,492 Ve a dormir. Volveré enseguida. 213 00:16:05,651 --> 00:16:08,411 Canal N�5. ¿Eso es todo, señor? 214 00:16:08,491 --> 00:16:11,251 Dame el que tiene Sol y Luna, por favor. 215 00:16:30,529 --> 00:16:33,969 Gracias. Me encanta. Hace mucho que no lo uso. 216 00:16:35,849 --> 00:16:38,848 Te traje este. No sé si te gustará. 217 00:16:38,888 --> 00:16:42,888 Pero es como darte la Universo: Sol, Luna, Estrellas. 218 00:16:42,968 --> 00:16:47,288 ¿Estás loco? No podemos permitirnos esto. 219 00:16:47,328 --> 00:16:49,767 no seremos peores de lo que estamos ahora. 220 00:16:49,927 --> 00:16:53,847 No puedo dejarte en paz. Gracias. ¿Qué más compraste? 221 00:16:54,086 --> 00:16:56,567 Paquete de Winston, americano. Para Pedro. 222 00:16:57,446 --> 00:16:59,446 Pedro lo está intentando dejar de fumar. 223 00:16:59,526 --> 00:17:01,286 son para ti, no me mientas. 224 00:17:01,566 --> 00:17:03,805 ¿Estás fumando otra vez? ¿Estás loco? 225 00:17:03,885 --> 00:17:06,085 Uno, de vez en cuando. Está bien. La vida es corta, ya sea... 226 00:17:06,165 --> 00:17:07,605 fumas o no. 227 00:17:07,685 --> 00:17:10,085 Morir no es lo peor. Si tienes un derrame cerebral, 228 00:17:10,246 --> 00:17:12,805 entonces no me pidas que límpiate el culo. Estoy fuera. 229 00:17:13,565 --> 00:17:15,125 Eso es amor. 230 00:17:26,644 --> 00:17:28,124 ¿Puedo preguntarte algo? 231 00:17:32,283 --> 00:17:33,563 has estado actuando raro desde el viernes. 232 00:17:33,603 --> 00:17:35,442 Algo pasa. No digas que no. 233 00:17:36,443 --> 00:17:38,242 nunca hemos se mintieron unos a otros, 234 00:17:38,322 --> 00:17:39,442 así que no empieces ahora. 235 00:17:43,842 --> 00:17:45,602 ¿Qué pasa? 236 00:17:49,881 --> 00:17:51,762 Tu querido profesor Ya no es profesor. 237 00:17:52,721 --> 00:17:54,721 Estoy jubilado por decreto. 238 00:17:56,481 --> 00:17:59,640 Carlos está tratando de averiguar si Puedo quedarme tres años más. 239 00:18:00,441 --> 00:18:01,920 pero no creo nos las arreglaremos. 240 00:18:04,120 --> 00:18:05,999 No quería que supieras sobre eso hasta que volvimos. 241 00:18:06,920 --> 00:18:08,799 es peor verte sentirse mal y no saber, 242 00:18:08,879 --> 00:18:10,479 o que me mientas... 243 00:18:11,119 --> 00:18:13,759 De repente deciden Ya no soy útil. 244 00:18:14,198 --> 00:18:17,959 Afuera en las calles, afuera, dejado a un lado como una verdura. 245 00:18:18,239 --> 00:18:20,998 Me quitaron el futuro. 246 00:18:21,078 --> 00:18:24,398 Sólo ve y muere pacíficamente, eso es lo siguiente. 247 00:18:25,798 --> 00:18:29,198 Hijos de puta, nos las arreglaremos. 248 00:18:30,117 --> 00:18:32,917 Hemos pasado por peor y lo logramos. 249 00:18:35,757 --> 00:18:39,436 - ¿Cuánto están pagando? - No lo sé, ni cuándo. 250 00:18:41,676 --> 00:18:44,316 Lo que me molesta es que me digan que no sirvo para nada. 251 00:18:45,436 --> 00:18:48,195 Nadie lo es, sólo porque alguien lo dice, espera. 252 00:18:48,436 --> 00:18:51,075 Pensarás en algo. 253 00:18:52,475 --> 00:18:54,955 Me preocupa el dinero. 254 00:18:55,915 --> 00:19:00,274 No sabremos mucho al respecto. Ya veremos más adelante. 255 00:19:02,635 --> 00:19:04,674 Por favor, ni una palabra a Pedro. 256 00:19:04,754 --> 00:19:08,514 Me retiré, de buena gana, y estoy feliz por eso, ¿eh? 257 00:19:08,594 --> 00:19:10,754 - ¿DE ACUERDO? - DE ACUERDO. 258 00:19:12,793 --> 00:19:15,953 Pero si no cambias Esa cara estaremos jodidos. 259 00:19:21,753 --> 00:19:26,672 Lili siempre ha sido así. No puedes mentirle, nunca. 260 00:19:27,871 --> 00:19:30,352 Tal vez ella sea demasiado perspicaz. 261 00:19:30,432 --> 00:19:33,031 tal vez soy como un libro abierto y creo que estoy serio. 262 00:19:33,071 --> 00:19:39,551 No queríamos viajar. Pero queríamos ver a Pedro. 263 00:19:39,631 --> 00:19:44,230 Un lugar común más: Malos comienzos, malos finales. 264 00:19:44,470 --> 00:19:45,430 ¡Mamá! 265 00:19:52,429 --> 00:19:53,789 Hola Javier! 266 00:19:54,709 --> 00:19:55,789 ¿Cómo estás? 267 00:19:55,869 --> 00:19:58,869 - ¿Cómo estás? - Genial, simplemente genial. 268 00:20:05,028 --> 00:20:10,348 El hotel está al lado del Gran Vía, Hostal Montejano. 269 00:20:10,427 --> 00:20:13,387 Conozco el hotel, pero estás no voy allí. Vuelve a casa. 270 00:20:13,548 --> 00:20:15,947 - ¡Apenas hay espacio! - Tengo a los dos niños en una habitación. 271 00:20:16,027 --> 00:20:20,346 Tienes la otra habitación. No puedo decir que no ahora que has venido... 272 00:20:20,427 --> 00:20:25,346 hasta aquí. Si te quedas aquí, está demasiado lejos de casa. ¡Venir! 273 00:20:25,386 --> 00:20:28,386 Seremos una multitud, pero es sólo por un par de días. 274 00:20:30,826 --> 00:20:34,625 Madrid miró hermoso, brillante. 275 00:20:34,705 --> 00:20:36,465 Envidiamos a los prósperos Primer Mundo del que... 276 00:20:36,546 --> 00:20:39,025 ellos eran alejándonos. 277 00:20:41,064 --> 00:20:44,024 Habíamos vivido en Madrid durante sólo 6 años, cuando en el 76... 278 00:20:44,105 --> 00:20:46,224 el gobierno militar nos invitó al exilio, 279 00:20:46,304 --> 00:20:48,104 si quisiéramos para seguir vivo. 280 00:20:48,544 --> 00:20:52,824 Sentimos que Madrid era nuestro, aquí no éramos turistas. 281 00:20:54,383 --> 00:21:01,182 Pensamos que entonces deberíamos simplemente disfruta de esta breve fantasía... 282 00:21:01,262 --> 00:21:04,462 antes de regresar al destino incierto... 283 00:21:04,542 --> 00:21:06,302 esperando en Buenos Aires. 284 00:21:07,342 --> 00:21:11,982 La casa de Pedro también era nuestra. o eso dijo fríamente Fabiana... 285 00:21:12,062 --> 00:21:16,581 su sonrisa demostró que lo haría pronto nos convencerá de que no lo fue. 286 00:21:22,421 --> 00:21:26,060 El lugar era demasiado pequeño. 287 00:21:26,221 --> 00:21:28,460 Estábamos llenos, incómodos. 288 00:21:28,620 --> 00:21:30,540 Fabiana y nuestros nietos No nos dio ningún dado. 289 00:21:30,580 --> 00:21:33,579 Veríamos a Pedro ahora y luego saldríamos a cenar... 290 00:21:33,660 --> 00:21:36,379 atinoUrbanizacione 291 00:21:38,499 --> 00:21:41,058 Fabiana nos prestó su auto, para que no nos quedáramos en casa, 292 00:21:41,139 --> 00:21:47,098 Supongo que eso es lo que ella quería. de todos modos. Era SU casa. 293 00:21:47,258 --> 00:21:54,737 Hicimos una gira, visitamos, volvimos. a lugares que recordamos. 294 00:21:54,817 --> 00:21:57,298 A menudo nos sentíamos como turistas. Pero nos divertimos. 295 00:21:58,257 --> 00:22:00,897 Lili y yo normalmente Diviértete juntos. 296 00:22:00,977 --> 00:22:06,497 Estar juntos es divertido intensos, buenos momentos... 297 00:22:06,577 --> 00:22:08,217 incluso si no lo hacemos hacer algo especial. 298 00:22:08,496 --> 00:22:15,455 Hablamos... o no lo hacemos, estamos Está bien, siempre y cuando estemos juntos. 299 00:22:16,495 --> 00:22:21,095 hubiera querido que fuera el Lo mismo para mi hijo y su esposa. 300 00:22:21,855 --> 00:22:26,014 No tengo derecho a juzgarlo. No tomó una buena decisión. 301 00:22:26,095 --> 00:22:29,734 Estoy tratando de ser justo, no me confundas. 302 00:22:29,814 --> 00:22:32,294 Estoy profundamente decepcionado en mí mismo como padre. 303 00:22:32,333 --> 00:22:35,213 Ninguna de mis expectativas como Un padre resultó ser cierto. 304 00:22:35,294 --> 00:22:38,973 Quizás uno lo hizo: Pedro es una buena persona. 305 00:22:39,934 --> 00:22:44,133 Le dimos suficiente libertad, nunca le impuso nada, 306 00:22:44,213 --> 00:22:47,772 Preferiríamos que creciera y aprender a tomar sus propias decisiones. 307 00:22:47,852 --> 00:22:51,892 Creemos que podría elegir correctamente. Pero no lo fue. 308 00:22:51,972 --> 00:22:56,012 Fabiana era sólo una entre Media docena de amigas. 309 00:22:56,092 --> 00:22:59,492 Y quedó embarazada. Pedro decidió casarse con ella, 310 00:22:59,532 --> 00:23:02,491 sin presiones, no Incluso de Fabiana. 311 00:23:11,490 --> 00:23:13,770 Me encantaría que vinieras para vivir en Madrid. 312 00:23:13,850 --> 00:23:18,329 Te encantaría estar cerca de los niños. y me echarías una mano. 313 00:23:18,490 --> 00:23:21,329 Me encantaría eso. Amo a los niños. Siempre lo he hecho. 314 00:23:21,410 --> 00:23:23,449 Pero entonces no lo harías Me gusta la forma en que los crío. 315 00:23:23,529 --> 00:23:24,409 ¡Por supuesto que lo haría! 316 00:23:24,449 --> 00:23:27,769 Estarían mejor contigo, que con un indio, 317 00:23:27,849 --> 00:23:30,808 o un africano. ¡Es una invasión! 318 00:23:31,368 --> 00:23:33,808 En cuanto Pedrito cumpla dos años, irá al jardín de infantes... 319 00:23:33,888 --> 00:23:35,328 y volveré a trabajar. 320 00:23:35,408 --> 00:23:38,728 Cómo extraño trabajar. Odio ser ama de casa. 321 00:23:38,808 --> 00:23:40,887 Soy diseñador gráfico, y uno bueno también. 322 00:23:40,968 --> 00:23:42,807 ¡No soy ama de casa! 323 00:23:42,887 --> 00:23:46,526 - Soy. - Está bien, pero es diferente. 324 00:23:46,606 --> 00:23:49,446 Depende de Fer. Me gusta, donde sea. 325 00:23:49,526 --> 00:23:51,967 ¿Qué quieres decir con dónde? Este es tu país. 326 00:23:52,006 --> 00:23:54,366 Viví en el exilio casi todo mi vida. Mi familia fue a... 327 00:23:54,406 --> 00:23:57,286 Francia desde Lérida, y posteriormente a Argentina, así que nunca... 328 00:23:57,366 --> 00:24:01,565 Sabía lo que significaba "desaparecido". Llegué a los 20, hace mucho... 329 00:24:01,645 --> 00:24:04,485 pero aun así no siento Argentina es mi hogar. 330 00:24:04,525 --> 00:24:06,284 mi marido es casa para mí. 331 00:24:06,365 --> 00:24:09,164 Supongo que empezarán pagando cuando volvamos. 332 00:24:09,245 --> 00:24:11,764 No se cuanto, pero casi tanto como gané, 333 00:24:11,844 --> 00:24:15,604 huyendo de la escuela a la escuela. Me cansé. 334 00:24:16,084 --> 00:24:20,764 Empecé a sentir a nadie me escuchaste más. 335 00:24:20,844 --> 00:24:22,963 Lo dudo. Te has hartado. 336 00:24:23,683 --> 00:24:25,163 Entonces, ¿qué ¿lo haces ahora? 337 00:24:25,403 --> 00:24:27,443 No puedes simplemente quedarte por ahí, sin hacer nada. 338 00:24:27,522 --> 00:24:30,842 Estoy escribiendo. no lo sé qué. Quizás sea una novela. 339 00:24:31,083 --> 00:24:35,202 Genial. estoy preocupado sobre tu pensión. 340 00:24:35,402 --> 00:24:37,162 No creas que será suficiente para que puedas seguir viviendo. 341 00:24:37,482 --> 00:24:39,121 Nos las arreglaremos. 342 00:24:39,202 --> 00:24:41,201 - ¿Sigues escribiendo? - No. 343 00:24:41,281 --> 00:24:44,241 - ¿Cómo gastas tu tiempo libre? - No hay ninguno. 344 00:24:44,521 --> 00:24:48,481 La gente me recordará como el autor de una sola novela... 345 00:24:48,561 --> 00:24:50,761 nadie ha leído nunca, y desapareció en el aire. 346 00:24:50,841 --> 00:24:52,960 Lástima. Fue muy bueno. 347 00:24:54,560 --> 00:24:56,000 Gracias. 348 00:24:57,559 --> 00:25:00,439 Escucha, papá, Tengo una propuesta. 349 00:25:00,919 --> 00:25:04,119 ¿Por qué no venir a vivir aquí? 350 00:25:04,199 --> 00:25:05,799 Yo te ayudaré. 351 00:25:05,919 --> 00:25:07,999 Puedo alquilarte un apartamento en madrid, 352 00:25:08,079 --> 00:25:10,359 o donde sea te gusta más 353 00:25:10,598 --> 00:25:13,838 Tu pensión y mi ayuda Nos vemos hasta el final y tú... 354 00:25:13,918 --> 00:25:17,438 poder hacer muchas cosas siempre has querido hacer. 355 00:25:17,518 --> 00:25:20,957 - Debes estar ganando mucho dinero. - Sí, muy bien. 356 00:25:21,037 --> 00:25:24,397 quiero ayudarte y esto No significará que me faltará nada. 357 00:25:24,477 --> 00:25:28,877 Este es un país real. tengo una casa, 358 00:25:28,957 --> 00:25:33,437 dos autos, los niños pueden tomar cualquier carrera que quieran. 359 00:25:34,236 --> 00:25:37,716 No puedo pedir más. ¿Entonces? 360 00:25:38,356 --> 00:25:40,236 ¿Hablarlo con mamá...? 361 00:25:43,555 --> 00:25:46,035 Escuché que había un La ley en la antigua Atenas... 362 00:25:46,075 --> 00:25:48,315 excusar a los niños de apoyando a sus padres... 363 00:25:49,515 --> 00:25:52,955 si hubieran sido incapaz de enseñarles... 364 00:25:53,035 --> 00:25:55,714 cualquier cosa con fines de lucro, ciencia, arte. 365 00:25:56,395 --> 00:25:59,954 Entonces estás excusado. No puedo aceptar tu ayuda. 366 00:26:00,953 --> 00:26:05,193 Elegiste ideales y metas. Mamá y yo te enseñamos a despreciar. 367 00:26:05,273 --> 00:26:07,433 Dejaste de hacer lo que eran buenos y asumieron... 368 00:26:07,513 --> 00:26:11,993 trabajando en mierda, computadoras, software, para ganar dinero... 369 00:26:12,073 --> 00:26:15,632 y tener más y más, como un burgués. No es tu culpa. 370 00:26:15,712 --> 00:26:18,712 Fallamos nuestra doctrina lo hizo. 371 00:26:18,912 --> 00:26:20,632 Entonces, ¿qué ¿me tienes que hacer? 372 00:26:21,192 --> 00:26:24,431 Conduce un taxi, muere de hambre, dale un mierda sobre el futuro de mi familia, 373 00:26:24,511 --> 00:26:25,671 ¿Te sientes un escritor consumado? 374 00:26:25,711 --> 00:26:27,031 preferiría que no lo hicieras traicionarte a ti mismo, 375 00:26:27,111 --> 00:26:30,031 tu llamado, lo que te mueve. 376 00:26:30,751 --> 00:26:32,951 ¿Te gusta tu trabajo? 377 00:26:33,070 --> 00:26:35,350 Sí, es divertido Soy bueno en eso. 378 00:26:35,470 --> 00:26:38,150 ¿Divertido? Excelente. 379 00:26:39,230 --> 00:26:40,750 Ahora no me hables sobre el futuro, 380 00:26:40,790 --> 00:26:42,550 el futuro de tu familia, 381 00:26:42,630 --> 00:26:44,430 porque sabes el futuro es una ilusión... 382 00:26:44,509 --> 00:26:46,949 inventado por el sistema. Todos sistemas, para que la gente vaya... 383 00:26:47,029 --> 00:26:49,989 agacharse, trabajar como esclavos y producir, por miedo a... 384 00:26:50,069 --> 00:26:53,149 el maldito futuro. ¿Qué es? tu futuro garantizado, ¿eh? 385 00:26:53,788 --> 00:26:55,749 ¿O puedes decir el futuro? 386 00:26:56,309 --> 00:26:58,069 La gente en este trabajo te dice no hay más accidentes, 387 00:26:58,108 --> 00:27:03,627 ¿Cirrosis, cáncer...? cualquier hijo de puta Podría dispararnos ahora mismo. 388 00:27:03,707 --> 00:27:06,267 La doctrina me falló, vale. Pero tú, ¿no puedes pensar? 389 00:27:07,348 --> 00:27:09,987 ¿Me dirás ahora que siempre hay esperanza, fe, 390 00:27:10,387 --> 00:27:13,027 Hermano, Salvación y ¿Esa maldita mierda? 391 00:27:13,107 --> 00:27:14,787 - ¡Oye, no grites! - ¿Quién grita? 392 00:27:14,867 --> 00:27:18,146 No tienes un futuro de el tuyo. Si te gusta, 393 00:27:18,227 --> 00:27:19,946 o no, eres sudamericano, solo una SUDACA más... 394 00:27:20,026 --> 00:27:22,105 ¿Quién ha venido a robar a los españoles? de sus oportunidades laborales... 395 00:27:22,185 --> 00:27:24,666 Si necesitan reducir su tamaño, es tu culo el que se pone... 396 00:27:24,706 --> 00:27:27,105 Pateó primero, ¿entiendes? 397 00:27:27,185 --> 00:27:30,865 No soy sudamericano. Soy español. Un ciudadano español. 398 00:27:30,945 --> 00:27:33,425 Sabes que no me importa banderas, himnos o esa mierda. 399 00:27:33,505 --> 00:27:34,945 Vendiste tu alma, Pedro. 400 00:27:35,424 --> 00:27:37,504 Has olvidado tu país, por el bien del dinero. 401 00:27:37,584 --> 00:27:39,224 No eres español. Eres otra cosa. 402 00:27:42,184 --> 00:27:44,424 No te diré qué ya lo sabes. 403 00:27:56,983 --> 00:27:59,342 No le escuches. Lo conoces bastante bien. 404 00:27:59,462 --> 00:28:02,422 - ¿Has oído? - Sí, sólo para molestarte. 405 00:28:02,501 --> 00:28:05,022 Él no siente eso. Hablaremos más tarde. 406 00:28:05,102 --> 00:28:06,662 - ¿Nos vemos en casa? - No, mejor no hoy. 407 00:28:06,702 --> 00:28:08,462 Conseguiremos un hotel. No te preocupes por nosotros. 408 00:28:22,500 --> 00:28:24,700 No me digas que no fume. Ahora no, por favor. 409 00:28:24,820 --> 00:28:26,220 ¿Puedo tener uno también? 410 00:28:33,658 --> 00:28:36,498 - ¿Quieres tomar un taxi? - Caminemos. 411 00:28:42,298 --> 00:28:43,738 Reaccioné exageradamente. 412 00:28:43,858 --> 00:28:48,497 Un poco... te portaste bien Peor que un cerdo, querida. 413 00:28:53,137 --> 00:28:55,137 - Déjame ayudarte. - Está bien, estoy bien. 414 00:28:55,536 --> 00:28:58,057 Estoy enfermo y cansado. de comprar cosas tontas. 415 00:28:58,216 --> 00:29:00,416 La chaqueta es preciosa. Además, necesitabas uno. 416 00:29:00,616 --> 00:29:02,136 ¿Por qué no nos vamos? ¿Qué estamos haciendo aquí? 417 00:29:02,336 --> 00:29:04,056 A ver Lérida y luego vete. 418 00:29:04,256 --> 00:29:08,055 No quiero ver Lérida. No podemos permitírnoslo. Vamos. 419 00:29:11,615 --> 00:29:14,655 Alrededor de un día más o menos. Escucha, pedro. El avión sale... 420 00:29:14,695 --> 00:29:17,695 mañana por la noche. Ven al centro y tomar una copa con nosotros... 421 00:29:17,735 --> 00:29:20,214 así te vemos antes de irnos. 422 00:29:23,294 --> 00:29:25,374 Está bien, te llamo En una hora, adiós. 423 00:29:26,294 --> 00:29:28,973 Dice que no puede evitar trabajar. Hoy tarde, no podrá. 424 00:29:29,214 --> 00:29:31,853 Es natural que él no quiere verte. 425 00:29:32,413 --> 00:29:34,293 No lo justifiques. 426 00:29:34,453 --> 00:29:36,372 Salgamos, Lili. 427 00:29:36,733 --> 00:29:39,732 Digamos adiós a Madrid por nuestra cuenta, salgamos a cenar, 428 00:29:39,812 --> 00:29:43,572 Lo extrañaré en BA, luego tomamos una copa... 429 00:29:43,652 --> 00:29:46,771 en chicote o Bellas Artes, ¿vale? 430 00:29:48,931 --> 00:29:50,571 Lo llamaré de todos modos. 431 00:29:56,371 --> 00:29:58,051 - Buen viaje. - ¿Estás abordando? 432 00:29:58,131 --> 00:29:59,890 Puerta 12, señor. 433 00:29:59,970 --> 00:30:01,570 - ¿Qué puerta? - Doce. 434 00:30:10,809 --> 00:30:12,250 Yo sabía... 435 00:30:13,729 --> 00:30:15,449 Gracias por venir. 436 00:30:18,809 --> 00:30:20,568 Temí que hubieras abordado. 437 00:30:20,648 --> 00:30:22,609 - Llegamos demasiado tarde. - Aunque es culpa suya. 438 00:30:22,689 --> 00:30:24,008 Por supuesto... 439 00:30:29,768 --> 00:30:32,727 Escucha, grandullón, no pagues. atención a lo que dije. 440 00:30:32,767 --> 00:30:34,447 Estaba bromeando, 441 00:30:34,527 --> 00:30:38,527 a veces hacemos eso, solo con el fin de vencer a los demás. 442 00:30:38,606 --> 00:30:42,046 Ambos somos así sabes que lo somos. 443 00:30:42,126 --> 00:30:46,286 Incluso si no es verdad. Siempre he sido así. 444 00:30:46,366 --> 00:30:50,286 Lo sé. Pero tienes razón. 445 00:30:50,326 --> 00:30:51,805 no lo soy, es una mierda. 446 00:30:51,885 --> 00:30:56,965 Hice lo que pensé que era mejor. Soy un pedazo de mierda. 447 00:30:57,045 --> 00:31:00,925 Nunca dije eso. Tú merece ser feliz. Soy una mierda. 448 00:31:01,445 --> 00:31:05,124 No me atrevo a volver. el El país se está hundiendo, lo sé. 449 00:31:05,164 --> 00:31:07,724 Pero eso es una excusa. Algunas personas luchan, 450 00:31:07,804 --> 00:31:09,163 viven y sobreviven. 451 00:31:10,084 --> 00:31:12,884 soy un traidor, Me escapé. 452 00:31:13,324 --> 00:31:17,203 ¿Un traidor? No corriste, te despidieron, 453 00:31:17,243 --> 00:31:19,602 como lo hicieron con tantos otros. 454 00:31:19,643 --> 00:31:22,603 Tu país murió. Ya no hay país. 455 00:31:22,683 --> 00:31:26,442 Así que deja de joder. Ver la vida como realmente es. 456 00:31:26,482 --> 00:31:28,442 No te dejarán vivir entonces debes sobrevivir. 457 00:31:28,522 --> 00:31:30,322 Deja de sentirte culpable. 458 00:31:30,441 --> 00:31:33,321 Allí no hay más reglas. Si quieres vivir... 459 00:31:33,401 --> 00:31:35,601 Entonces no hay más reglas. 460 00:31:36,041 --> 00:31:38,600 necesitas tirar ustedes mismos juntos. 461 00:31:38,681 --> 00:31:40,721 Tal vez te vendiste pero No debes ceder. Espera. 462 00:31:40,800 --> 00:31:43,720 Un día, tal vez lo harás poder ser tú mismo. 463 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 No te pierdas. 464 00:31:48,240 --> 00:31:51,920 Un día... ese es el futuro. El futuro es una ilusión. 465 00:31:52,080 --> 00:31:54,559 Es un invento, eso es filosofia. 466 00:31:54,639 --> 00:31:56,359 la vida es algo más, sin embargo. 467 00:31:56,439 --> 00:31:59,239 El futuro está ahí afuera, y esta a la venta. 468 00:31:59,279 --> 00:32:01,359 Te rompes la espalda para darles un futuro a tus hijos. 469 00:32:01,439 --> 00:32:03,039 Está bien. 470 00:32:03,119 --> 00:32:08,438 Les estás dando un futuro. Un lugar para crecer y vivir. 471 00:32:08,518 --> 00:32:10,398 No te sientas culpable, no lo hagas. 472 00:32:10,478 --> 00:32:15,237 DE ACUERDO. No sé si eres serio, o simplemente deseando... 473 00:32:15,317 --> 00:32:16,557 para hacerme sentir bien. 474 00:32:16,597 --> 00:32:20,157 Hoy te cuenta lo que es en su mente y corazón. 475 00:32:20,197 --> 00:32:21,397 Créelo. 476 00:32:22,517 --> 00:32:24,237 La oferta sigue vigente. 477 00:32:25,317 --> 00:32:28,797 Si deseas venir solo llámame, 478 00:32:28,876 --> 00:32:30,956 incluso a pesar de esa ley. 479 00:32:32,316 --> 00:32:35,435 - ¿Cuál? - La Ley de Atenas. 480 00:32:37,315 --> 00:32:41,235 lo hablaremos en casa. 481 00:32:41,875 --> 00:32:43,594 Si elegimos venir, será por tu culpa. 482 00:32:45,434 --> 00:32:47,315 Entonces necesitábamos venir Volví a darme cuenta de que habíamos tenido... 483 00:32:47,354 --> 00:32:52,194 Qué gran momento en Madrid. a pesar del gasto, 484 00:32:52,353 --> 00:32:55,994 a pesar de mi discusión con Pedro, y su tristeza. 485 00:32:56,873 --> 00:33:00,353 Al regresar, albergas el esperanza de encontrar algún milagro... 486 00:33:00,433 --> 00:33:03,232 ha tenido lugar y usted encuentra que todo es diferente. 487 00:33:03,513 --> 00:33:05,353 Sin embargo, como usted salir a la calle, 488 00:33:05,432 --> 00:33:08,432 te das cuenta de tu esperanza Está roto, no hay anestésicos. 489 00:33:09,113 --> 00:33:14,271 Como tantas veces me pregunté ¿Qué carajo estábamos haciendo? 490 00:33:14,352 --> 00:33:18,751 por qué todavía estábamos aquí, por qué no nos habíamos ido para siempre. 491 00:33:19,391 --> 00:33:22,830 Y como tantas veces, No encontré respuestas. 492 00:33:23,711 --> 00:33:25,750 Así que nos quedamos. 493 00:33:29,470 --> 00:33:32,910 - ¡Hola! ¿Estaba todo bien? - ¡Maravilloso! 494 00:33:32,990 --> 00:33:34,510 - ¿Tu viaje? - Bien, gracias. 495 00:33:34,670 --> 00:33:36,190 ¿Sabía Carlos? ¿vendrías? 496 00:33:36,270 --> 00:33:37,669 No tengo cita. Si está ocupado, puedo esperar. 497 00:33:37,749 --> 00:33:39,190 Ojalá estuviera ocupado. Lo único que hace es hablar... 498 00:33:39,269 --> 00:33:41,069 el teléfono, tratando de hacer que la gente pague lo que se debe. 499 00:33:41,149 --> 00:33:43,109 este mes no podemos Incluso pagar el alquiler. 500 00:33:43,149 --> 00:33:44,909 Dr. Solla, hay alguien que te vea. 501 00:33:44,989 --> 00:33:45,948 Gracias, querido. 502 00:33:50,428 --> 00:33:54,148 Malas noticias. De ninguna manera para pasar por el rector, 503 00:33:54,228 --> 00:33:58,547 Entonces estás jubilado. Y jodido. 504 00:33:58,587 --> 00:34:02,267 Te pagarán en dos o tres meses. 505 00:34:02,347 --> 00:34:04,346 - ¿Cuánto cuesta? - Pensión mínima. 506 00:34:04,547 --> 00:34:06,666 Mis contribuciones fueron no para pensión mínima. 507 00:34:07,106 --> 00:34:08,587 te estan dando lo que pueden... 508 00:34:08,667 --> 00:34:11,586 por el momento. si las cosas mejora, obtendrás más. 509 00:34:12,266 --> 00:34:16,226 - ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Demandarlos, tal vez? - Tal vez. 510 00:34:16,345 --> 00:34:17,985 Pero necesitarás otro abogado. 511 00:34:18,065 --> 00:34:19,945 no quiero perder tu amistad. 512 00:34:20,545 --> 00:34:23,705 Demandar al Gobierno tomar al menos tres años. 513 00:34:23,905 --> 00:34:26,545 Puedes ganar, si las leyes Siguen siendo los mismos entonces. 514 00:34:26,625 --> 00:34:30,985 Y si hay Gobierno. Solo toma lo que te den. 515 00:34:31,064 --> 00:34:33,544 lo haré, pero no puedo vivir de eso. 516 00:34:33,664 --> 00:34:37,024 - ¿No tienes ahorros? - Muy poco. 517 00:34:37,103 --> 00:34:40,423 Podríamos tomar un préstamo hipotecario sobre el apartamento. Es todo lo que tenemos. 518 00:34:40,463 --> 00:34:42,783 O puedo vender el auto. Pero también es viejo. 519 00:34:42,863 --> 00:34:47,343 Nada bueno. El préstamo hipotecario tendrás que pagar en dólares. 520 00:34:47,422 --> 00:34:48,903 Entonces, ¿cómo puedo conseguir tanto? 521 00:34:48,983 --> 00:34:51,062 Eso es lo que te estoy diciendo. Olvídate de la hipoteca. 522 00:34:51,703 --> 00:34:53,782 Pensaré en algo. 523 00:34:54,102 --> 00:34:58,182 Consulta tus gastos, reduce tu tamaño. Ya veremos, más adelante. 524 00:34:58,461 --> 00:35:00,581 ¿Qué tamaño tiene tu apartamento? 525 00:35:01,022 --> 00:35:03,301 110, 120 cuadrados metros más o menos. 526 00:35:03,741 --> 00:35:06,181 Es bonito. tal vez conseguirás algo de dinero. 527 00:35:06,381 --> 00:35:08,461 Podrías venderlo y compre uno más pequeño, o, 528 00:35:08,541 --> 00:35:10,380 puedes alquilar otro. El dinero que podemos invertir... 529 00:35:10,460 --> 00:35:13,180 y tendrás un ingresos pasivos mínimos. 530 00:35:13,260 --> 00:35:15,859 No puedo venderlo. Es de Lili, no mía. 531 00:35:15,940 --> 00:35:18,820 - Les pertenece a los dos. - Lo sé, pero no es eso. 532 00:35:18,860 --> 00:35:23,059 Pertenecía a sus padres. Se rompieron la espalda... 533 00:35:23,099 --> 00:35:24,739 dejar a su hija algo. No puedo simplemente irme... 534 00:35:24,819 --> 00:35:27,378 Dile que lo estamos vendiendo. No puedo hacerle eso a Lili. 535 00:35:28,659 --> 00:35:32,019 - Pregúntale al respecto. - Ella dirá que lo vendas. 536 00:35:32,099 --> 00:35:35,698 Ella dirá que está bien. Pero sé que ella estará triste. 537 00:35:36,218 --> 00:35:39,738 No es como vender un objeto. Es parte de su vida. 538 00:35:41,858 --> 00:35:44,937 Quizás tengas razón. Pero tu esposa no es así. 539 00:35:45,697 --> 00:35:48,337 eres un caminante Tango sentimental. 540 00:35:52,016 --> 00:35:54,656 - Supermercado, ¿qué, 300? - Sí, más o menos. 541 00:35:54,896 --> 00:35:57,016 ¿A quién le importa? La mitad, entonces. 542 00:35:58,056 --> 00:36:01,416 Coche, garaje, diésel. Nada, tomaremos el autobús. 543 00:36:04,095 --> 00:36:06,895 Películas, vídeos, libros. ¿Diremos la mitad también? 544 00:36:06,935 --> 00:36:08,935 Esperemos. nosotros descúbrelo más adelante. 545 00:36:12,734 --> 00:36:16,734 No lo sé Lili. Me esfuerzo mucho, reduzco el consumo de café, 546 00:36:16,814 --> 00:36:19,574 vino, facturas de teléfono... 547 00:36:20,014 --> 00:36:22,093 De ninguna manera, Lili. no hay manera. 548 00:36:23,253 --> 00:36:25,733 ¿Qué podemos hacer? 549 00:36:26,293 --> 00:36:28,493 No importa, Yo me las arreglaré. 550 00:36:29,492 --> 00:36:32,013 nunca fuiste demasiado bueno en cifras. 551 00:36:34,333 --> 00:36:35,973 tendremos que hacerlo al revés: 552 00:36:36,052 --> 00:36:38,452 solo tenemos esto, y esto tendrá que ser suficiente. 553 00:36:40,132 --> 00:36:42,532 tenemos suficiente durante los próximos dos meses. 554 00:36:43,771 --> 00:36:46,331 pensemos de una solución. 555 00:36:48,171 --> 00:36:49,371 Pensemos entonces. 556 00:36:51,771 --> 00:36:55,250 Conocimientos de informática, francés. Sería genial para mí si... 557 00:36:55,330 --> 00:36:57,130 Podría conseguir una entrevista. 558 00:36:58,210 --> 00:37:00,210 Ah, nada de entrevistas. Bueno, gracias. 559 00:37:00,850 --> 00:37:04,569 De repente nos dimos cuenta de que todo lo que podíamos hacer era pensar. 560 00:37:05,089 --> 00:37:07,889 Y nadie lo haría pagarnos por hacer eso, 561 00:37:08,449 --> 00:37:11,289 o por hacer cualquier tipo de trabajo. 562 00:37:12,329 --> 00:37:14,169 estábamos fuera del mercado. 563 00:37:15,328 --> 00:37:18,568 Fuera del círculo, fuera del sistema. 564 00:37:18,848 --> 00:37:20,368 Fuera de todo. 565 00:37:20,568 --> 00:37:22,368 Estábamos fuera. 566 00:37:22,447 --> 00:37:26,208 Excluido, desechable, bueno para nada. 567 00:37:27,247 --> 00:37:30,807 Dejamos de pagar impuestos Le pidió dinero prestado a Carlos. 568 00:37:30,887 --> 00:37:34,046 Aunque no mucho, sólo para vernos. durante un par de días. 569 00:37:35,327 --> 00:37:36,846 Al final, Lili decidió hacer... 570 00:37:36,926 --> 00:37:39,206 lo que nunca tendría quería que ella hiciera. 571 00:37:39,406 --> 00:37:40,966 PROFESOR PRIVADO 572 00:37:41,045 --> 00:37:43,925 no pude ayudar sintiéndose culpable. 573 00:38:16,202 --> 00:38:19,282 - Hola linda, ¿quieres un trago? - No. Vámonos a casa. 574 00:38:19,362 --> 00:38:21,322 - ¿Pagaste? - Lo escribirán. 575 00:38:21,361 --> 00:38:25,281 Eso es malo para ti. lo hará matarte. No puedes fumar. 576 00:38:25,401 --> 00:38:29,121 Los doctores te dijeron dejar de fumar, ¿entiendes? 577 00:38:29,361 --> 00:38:30,921 DE ACUERDO. solo una vez en un tiempo. 578 00:38:31,200 --> 00:38:32,681 ¿Soy tonto o qué? 579 00:38:57,759 --> 00:38:59,278 Al principio, la gente en la oficina de Bienes Raíces... 580 00:38:59,398 --> 00:39:00,718 Dijo que se vendería fácilmente. 581 00:39:01,398 --> 00:39:04,278 Pero pasó el tiempo y consiguieron pesimista, decían... 582 00:39:04,398 --> 00:39:07,917 fue un mal momento para vendiendo, que era una crisis. 583 00:39:07,997 --> 00:39:09,437 Siempre una crisis. 584 00:39:10,517 --> 00:39:12,637 Desde que tengo memoria, El país ha estado en crisis. 585 00:39:13,397 --> 00:39:14,956 Y el gobierno tiene siempre ha estado en las manos... 586 00:39:15,037 --> 00:39:16,277 de diversos corruptos. 587 00:39:16,397 --> 00:39:20,436 La crisis también trajo Mucha gente los sábados. 588 00:39:20,516 --> 00:39:24,276 solo para echar un vistazo la casa... Una salida. 589 00:39:24,436 --> 00:39:28,956 comencé a retirarme en silencio, 590 00:39:29,035 --> 00:39:31,196 en el cuaderno 19. 591 00:39:32,355 --> 00:39:34,275 Dejé a Lili con todo. 592 00:39:35,235 --> 00:39:38,115 No me gustaba hacer eso. No pude evitar hacer eso. 593 00:39:39,395 --> 00:39:41,994 Pero fue una pesadilla. 594 00:39:45,834 --> 00:39:49,154 - Es hermoso. - Zacarías, el dueño... 595 00:39:49,313 --> 00:39:52,433 me dice que la finca es mucho más de lo que hay que ver. 596 00:39:52,593 --> 00:39:56,553 Lo grabó para ponerlo. en venta. Él no lo sabe... 597 00:39:56,633 --> 00:39:58,752 Está demasiado aislado. Creo que es genial. 598 00:39:59,232 --> 00:40:03,312 Es una zona agrícola, A sólo 30 km de Villa Dolores. 599 00:40:03,672 --> 00:40:05,872 lo tienes todo en el pueblo, y es como... 600 00:40:05,952 --> 00:40:09,431 si vivieras aquí en Pilar, o Tigre, buen aire fresco. 601 00:40:09,511 --> 00:40:10,751 Se ve bastante bien. 602 00:40:10,952 --> 00:40:13,911 El tipo lo está vendiendo, pero él No puedo esperar más. 603 00:40:13,991 --> 00:40:17,991 Lo ofrece en pago, 60%/ efectivo y 40%/ con esta finca. 604 00:40:18,190 --> 00:40:20,630 Si es tan maravilloso, entonces él debería poder venderlo. 605 00:40:20,751 --> 00:40:25,190 Véndelo y páganos en efectivo. Acordamos esperarlo. 606 00:40:25,390 --> 00:40:29,149 No podemos vender esto y ¿Crees que este tipo encontrará...? 607 00:40:29,229 --> 00:40:31,190 ¡Corbduoyba! No creo... 608 00:40:31,269 --> 00:40:35,229 Puedes esperar eso. Guy quiere mudarse ahora. 609 00:40:35,309 --> 00:40:38,508 Su esposa murió hace un año, vino a Buenos Aires. 610 00:40:38,548 --> 00:40:40,068 Vive con su hermana. No sé. 611 00:40:40,148 --> 00:40:42,069 el no quiere para quedarse allí. 612 00:40:43,148 --> 00:40:45,748 Es un posible comprador. El único comprador. 613 00:40:46,587 --> 00:40:48,628 No sé. Deberías pensarlo bien. 614 00:40:48,747 --> 00:40:50,188 Nada en qué pensar. 615 00:40:51,467 --> 00:40:53,347 No somos lo suficientemente jóvenes volverse hippies... 616 00:40:53,427 --> 00:40:56,667 y vivir en un comunidad autosuficiente. 617 00:40:56,747 --> 00:41:00,186 eso es un eufemismo para tontos sin cerebro. 618 00:41:00,426 --> 00:41:02,746 Si puedes cultivar vegetales, Aunque nunca morirás de hambre. 619 00:41:03,347 --> 00:41:09,105 Tienes gallinas, cerdos, gallinas. Las vacas son un trabajo duro. 620 00:41:10,625 --> 00:41:13,226 Pero puedes asar cerdo. 621 00:41:13,305 --> 00:41:16,825 Si pudiera, Yo lo aceptaría. 622 00:41:17,185 --> 00:41:19,505 ¿Solo o con Natacha? ¿Irías, nena? 623 00:41:19,585 --> 00:41:20,904 ¿Dónde? ¿Qué fue eso? 624 00:41:20,984 --> 00:41:22,304 Caafrarm en Córdoba. 625 00:41:22,425 --> 00:41:25,265 Será un campesino, un granjero. una especie de terrateniente. 626 00:41:25,424 --> 00:41:27,584 Bien, sólo vete. Escríbeme, si tienes tiempo. 627 00:41:27,624 --> 00:41:29,103 Dicen, 'hasta el final del Mundo contigo'... 628 00:41:29,183 --> 00:41:30,263 y luego, ¡mira! 629 00:41:30,383 --> 00:41:31,943 Eso es sólo por el paso del Tiempo. 630 00:41:32,023 --> 00:41:35,383 Estar contigo hasta el momento final, no en cualquier lugar. 631 00:41:35,463 --> 00:41:36,863 ¿Qué pasa con la granja? 632 00:41:36,903 --> 00:41:40,702 Quiere que nos vayamos. el es solo diciéndonos que la granja es el paraíso. 633 00:41:40,742 --> 00:41:41,862 Vamos a comer, ven. 634 00:41:41,942 --> 00:41:45,902 Odio el campo. Las montañas me enferman. 635 00:41:46,062 --> 00:41:49,341 Si hablaras de una playa, Yo iría. ¿Una granja? No para mí. 636 00:41:49,381 --> 00:41:51,822 Me gusta la ciudad. Me encantan las aceras. 637 00:41:51,902 --> 00:41:53,542 No digas lo que es en tu mente. 638 00:41:53,582 --> 00:41:56,701 Las calles, ¿eh? Tú lo dijiste, no yo. 639 00:41:56,781 --> 00:41:57,941 Vale, es lo mismo. 640 00:41:59,381 --> 00:42:03,180 Pido disculpas. es un nuevo generación, diferentes maneras. 641 00:42:04,260 --> 00:42:06,940 - Esto es genial. - Está delicioso, Lili. 642 00:42:07,020 --> 00:42:11,259 Eres una gran cocinera, Eres bonita, inteligente y divertida. 643 00:42:11,339 --> 00:42:13,059 No sé lo que eres haciendo con este chico, 644 00:42:13,140 --> 00:42:15,259 ...después de tantos años. - Yo tampoco. 645 00:42:15,380 --> 00:42:16,459 vamos a la granja. 646 00:42:16,540 --> 00:42:19,059 Imagina estas cosas cocido en horno de barro. 647 00:42:19,139 --> 00:42:21,698 Deja que este tipo amargado y Natacha quédate aquí. 648 00:42:21,979 --> 00:42:27,218 Contaminación, ruido, falta de paz... el ruido de los coches que pasan, 649 00:42:27,298 --> 00:42:29,258 el tráfico, las multitudes, desplazamientos. 650 00:42:29,378 --> 00:42:31,538 Ha estado queriendo seducir ella desde que la conoció. 651 00:42:31,618 --> 00:42:33,617 Es tan vanidoso que no puede creer ella no le dará ningún dado. 652 00:42:33,697 --> 00:42:35,697 No puedes seducirla. Ni Lili, ni nadie. 653 00:42:35,777 --> 00:42:38,777 Las mujeres seducimos. o nosotros elige un chico y déjalo... 654 00:42:38,857 --> 00:42:41,256 Creo que nos está seduciendo. Así son las cosas, cariño. 655 00:42:41,457 --> 00:42:43,416 Él no sabía que era bueno para nada, ahora lo sabe. 656 00:42:43,496 --> 00:42:45,736 Él no la está seduciendo. Él está tratando de persuadirla... 657 00:42:45,816 --> 00:42:47,376 sobre ir a la granja. 658 00:42:47,456 --> 00:42:49,895 Soy tu amigo. Es mi deber. Estarás mucho mejor. 659 00:42:49,935 --> 00:42:53,656 ¿Puedes imaginarnos, sembrando, cosechando, yo, con mi enfisema? 660 00:42:53,735 --> 00:42:56,415 Mi artritis, Lili, con ella. ¿hernia? No quiero hacer... 661 00:42:56,495 --> 00:42:58,135 te sientes deprimido, entonces Detendré la lista aquí. 662 00:42:58,175 --> 00:43:00,735 No es así. Zacarías es diez años mayor que nosotros. 663 00:43:00,814 --> 00:43:05,214 el tiene un chico quien trabaja allí. 664 00:43:05,294 --> 00:43:07,214 Él hace los trabajos pesados. 665 00:43:07,295 --> 00:43:11,014 Él simplemente dirige el lugar. No pongas excusas. 666 00:43:11,094 --> 00:43:13,614 Quieres hacerme cambiar y convertirme en propietario, entonces. 667 00:43:13,694 --> 00:43:18,733 No exageres, Fer. En esa granja seríamos campesinos. 668 00:43:18,813 --> 00:43:21,453 Es como tener un patio trasero en Buenos Aires. 669 00:43:21,532 --> 00:43:23,013 No seremos aristócratas. 670 00:43:23,093 --> 00:43:24,733 Él está de regreso en el Años 60. No puedo creer esto. 671 00:43:24,812 --> 00:43:26,933 Mucho antes de los años 60. Ni Marx, ni Lenin... 672 00:43:27,012 --> 00:43:28,132 ni Cuba con Fidel o el Che Guevara. 673 00:43:28,212 --> 00:43:31,612 No me refiero a cambiar el sistema. Perdimos la guerra. 674 00:43:31,692 --> 00:43:34,251 Las cosas han evolucionado hasta el punto en que los dueños... 675 00:43:34,332 --> 00:43:35,931 del mundo son tan firmes, tan sólidamente establecido... 676 00:43:36,011 --> 00:43:37,171 Incluso permiten que la izquierda seguir viviendo, seguir adelante. 677 00:43:37,212 --> 00:43:41,371 ¿Por qué? Porque la izquierda sólo una etiqueta con su nombre, un alfiler, 678 00:43:41,451 --> 00:43:44,331 un grafiti. Es sólo un anhelo. 679 00:43:44,411 --> 00:43:46,730 A lo sumo, una actitud moral... 680 00:43:46,810 --> 00:43:48,731 que nunca trascenderá vidas privadas. 681 00:43:48,810 --> 00:43:51,130 Esa actitud moral es su peor característica. 682 00:43:51,410 --> 00:43:53,809 demasiado respeto, demasiado condescendiente. 683 00:43:54,010 --> 00:43:55,290 Por eso el La derecha siempre gana. 684 00:43:55,369 --> 00:43:58,209 Porque no tienen escrúpulos. Siempre ganarán. 685 00:43:58,289 --> 00:43:59,489 ¿Qué es lo peor para ti? es lo mejor. 686 00:43:59,529 --> 00:44:01,569 Estás juzgando el éxito y fracaso de una idea. 687 00:44:01,649 --> 00:44:02,809 eso no importa más. 688 00:44:02,889 --> 00:44:05,208 ¿Nos estás diciendo cuál es el La derecha dice, eres repugnante. 689 00:44:05,288 --> 00:44:06,769 Y además, ellos No he ganado todo el tiempo. 690 00:44:06,848 --> 00:44:09,648 Háblame de una vez. Espera, Fer aún no ha terminado. 691 00:44:09,728 --> 00:44:12,887 - ¿Dónde nos dejaste? - 1789. 692 00:44:12,968 --> 00:44:16,048 - Revolución Francesa, cariño. - Lo sé, no soy tan tonto. 693 00:44:16,127 --> 00:44:20,527 Ganaron, patearon algunos traseros. y nos envió de regreso a 1789. 694 00:44:20,607 --> 00:44:22,967 ¿Qué es lo que queremos? ¿Qué es lo que exigimos? 695 00:44:23,487 --> 00:44:25,767 Queremos, no exigimos. Lo que es peor, esperamos... 696 00:44:25,847 --> 00:44:27,566 el mundo para organizarse con algo de sentido común, 697 00:44:27,646 --> 00:44:29,846 para que la gente sepa que soy no hablando de LA gente, 698 00:44:29,926 --> 00:44:31,686 Me refiero a que la gente sepa pertenecen a una comunidad, 699 00:44:31,766 --> 00:44:34,366 para que trabajen para el bien de una comunidad. 700 00:44:34,446 --> 00:44:37,886 ¿Sabes sobre eso? Libertad, igualdad, fraternidad. 701 00:44:37,965 --> 00:44:40,525 Han transcurrido más de dos siglos y nada, no hicimos nada. 702 00:44:40,606 --> 00:44:44,245 Estamos de vuelta en 1789. Mejor colgar la bandera francesa... 703 00:44:44,405 --> 00:44:46,684 en el balcón, así que nosotros Siéntete menos culpable entonces. 704 00:44:46,764 --> 00:44:49,524 Creo que reaccionaste exageradamente. No todos somos culpables. 705 00:44:49,604 --> 00:44:51,844 No me jodas. Los cómplices son culpables. 706 00:44:51,924 --> 00:44:53,604 Y además, mejor colgar la bandera americana... 707 00:44:53,644 --> 00:44:56,083 porque vino su revolución antes que los franceses. 708 00:44:56,164 --> 00:44:58,203 - Habla en serio. - ¿Alguien puede explicarle...? 709 00:44:58,283 --> 00:44:59,523 ¿Hablo en serio? 710 00:44:59,603 --> 00:45:01,083 - ¿Todos quieren café? - En serio, mierda. 711 00:45:01,203 --> 00:45:03,602 Lo que dice Fer es fundamental. Ahora mismo, aquí y casi... 712 00:45:03,683 --> 00:45:05,643 en cualquier otro lugar, si exígelo, eres subversivo. 713 00:45:05,723 --> 00:45:07,082 Deja fuera el 'casi' Es así, en todas partes. 714 00:45:07,123 --> 00:45:08,202 - No, ahí está Cuba. - No. 715 00:45:08,283 --> 00:45:09,682 ¡Ah! No me mires así manera. Podemos discutir... 716 00:45:09,762 --> 00:45:11,802 lo que está bien o mal, pero Cuba es socialista. 717 00:45:11,882 --> 00:45:15,322 De todas las cosas que dijiste, Fer, no estoy de acuerdo con lo de Cuba. 718 00:45:15,402 --> 00:45:16,962 Cuba no es sólo un alfiler. 719 00:45:17,042 --> 00:45:20,241 - Juventud, tesoro divino. - La verdad dicha, ahí está. 720 00:46:38,633 --> 00:46:40,353 No me dejes solo. 721 00:47:50,706 --> 00:47:53,227 CENAMOS FUERA ESTA NOCHE TE AMO 722 00:47:58,826 --> 00:48:02,506 Esta es la mejor esencia. Máquina destiladora que encontré. 723 00:48:02,585 --> 00:48:05,545 El francés. Cuesta- eficaz, rinde mucho más. 724 00:48:05,585 --> 00:48:08,425 Puedo darte una lista de fabricantes de perfumes de allí. 725 00:48:08,505 --> 00:48:10,425 Les he escrito. 726 00:48:10,505 --> 00:48:11,825 estaban interesados al hacer negocios, 727 00:48:11,904 --> 00:48:13,584 y funcionó para mí. Al menos, solía hacerlo, 728 00:48:13,624 --> 00:48:17,424 hasta hace un año. tu lo harías hay que actualizar costos... 729 00:48:17,504 --> 00:48:19,024 y ratios de ingresos, por si acaso... 730 00:48:19,104 --> 00:48:21,424 Y puedo darte un par de libros sobre cultivo, 731 00:48:21,464 --> 00:48:22,544 y procedimientos de destilación. 732 00:48:22,624 --> 00:48:24,103 no tengo una gran plantación. 733 00:48:24,143 --> 00:48:27,104 La lavanda toma aproximadamente dos años para crecer, 734 00:48:27,143 --> 00:48:29,063 y mi plan era comprar la maquina y... 735 00:48:29,143 --> 00:48:30,543 comprar las flores de lavanda, 736 00:48:30,623 --> 00:48:33,302 para poder empezar producir petróleo antes. 737 00:48:33,382 --> 00:48:36,742 Lo estudiaste a fondo. No sé nada de esto. 738 00:48:36,822 --> 00:48:40,542 Entonces ayuda mucho. es bueno Estás muy bien organizado. 739 00:48:40,582 --> 00:48:43,982 siempre he sido muy disciplinado. 740 00:48:44,061 --> 00:48:48,221 Siempre planeé con anticipación. No podría vivir conmigo mismo... 741 00:48:48,301 --> 00:48:51,740 si no supiera que estaba llegando. Todo, 742 00:48:51,820 --> 00:48:54,221 Excepto Laura. 743 00:48:55,620 --> 00:48:57,380 nunca pensé de que ella me deje. 744 00:48:58,340 --> 00:49:02,300 Sigo pensando que ella está aquí. No lo es, pero no se ha ido. 745 00:49:04,819 --> 00:49:07,299 No se si mi amigo De acuerdo, Sr. Zacarias. 746 00:49:07,379 --> 00:49:10,899 Pero tenerte como socio podría ser una buena idea. 747 00:49:11,378 --> 00:49:13,739 Como asesor, nada difícil. 748 00:49:13,819 --> 00:49:15,178 Parece una buena idea. 749 00:49:15,378 --> 00:49:17,538 Tienes a tu esposa. debes continuar. No puedo. 750 00:49:17,819 --> 00:49:20,658 No quiero. No sé por qué estoy vivo. 751 00:49:20,858 --> 00:49:23,698 Pensé en el suicidio pero no me atrevo. 752 00:49:24,778 --> 00:49:27,698 Tal vez esto sea sólo un sueño, y cuando me despierto, 753 00:49:27,777 --> 00:49:29,817 Laura estará allí. 754 00:49:39,816 --> 00:49:42,216 - Entonces, ¿qué está pasando? - Te ves genial. 755 00:49:42,336 --> 00:49:44,735 - Muy bonito. - No te sientes. Nos vamos. 756 00:49:44,815 --> 00:49:46,656 - ¿Cuál es la prisa? - Tenemos una reserva... 757 00:49:46,736 --> 00:49:49,615 a las 9 en Puerto Madero, y tenemos que recoger a Natacha... 758 00:49:49,695 --> 00:49:52,175 Descubrirás la vida nocturna en buenos aires.... 759 00:49:52,215 --> 00:49:53,575 al menos lo mas pieza cara. 760 00:49:53,615 --> 00:49:55,014 No tengas miedo. Está en Carlos. 761 00:49:55,094 --> 00:49:58,175 ¿Conoces a Coco Chanel? ¿Y el coco? 762 00:49:58,255 --> 00:50:00,574 Déjame presentarte Tú a Coco Chanel. 763 00:50:00,654 --> 00:50:03,614 Rey de los perfumes, rey de lavanda. Díselo, Coco. 764 00:50:03,694 --> 00:50:06,454 - ¿Estás borracho? - Vendimos el apartamento. 765 00:50:06,493 --> 00:50:08,054 Estamos firmando los papeles la semana que viene, y luego... 766 00:50:08,094 --> 00:50:09,734 Nos trasladaremos a la granja. Si estás de acuerdo, por supuesto. 767 00:50:09,813 --> 00:50:13,213 Lo hago, pero ¿podrías explicarme? ¿Esto sobre Coco? 768 00:50:13,333 --> 00:50:15,533 te lo contaré en el auto, vámonos. 769 00:50:27,211 --> 00:50:30,771 Entonces escribí: Querido Pedro, la dirección de la finca, en Córdoba. 770 00:50:30,851 --> 00:50:37,170 El número de teléfono. Yo digo que estamos bien, bla, bla. 771 00:50:37,891 --> 00:50:40,730 No estamos tristes por irnos el lugar donde solíamos... 772 00:50:40,811 --> 00:50:46,449 vivir tanto tiempo. sentimos este cambio nos ha despertado. 773 00:50:49,450 --> 00:50:52,049 Yo digo que pudo haber sido Es mejor hacer esto porque... 774 00:50:52,129 --> 00:50:54,729 queríamos y no porque lo necesitábamos. 775 00:50:54,809 --> 00:50:59,209 Pero que nos hemos recuperado lucidez. uno sabe, 776 00:50:59,329 --> 00:51:03,928 pero te olvidas que nada continúa para siempre, y... 777 00:51:04,008 --> 00:51:07,687 que lo único que realmente Lo que nos pertenece son nuestros sueños. 778 00:51:07,767 --> 00:51:10,967 Y es lo que mantiene Seguimos adelante, ilusión. 779 00:51:13,087 --> 00:51:18,447 Bla, bla. Ven a vernos. Los quiero a todos, mamá. 780 00:52:29,080 --> 00:52:31,040 Este no es el camino. Te lo dije, nos lo perdimos. 781 00:52:31,119 --> 00:52:33,639 Es este camino. El mapa lo dice, Fer. 782 00:53:41,793 --> 00:53:43,473 - Bienvenido. - Hola. 783 00:53:43,712 --> 00:53:45,112 Debes ser Del Medio. ¿Cómo estás? 784 00:53:45,193 --> 00:53:47,112 Robles, Fernando. Ella es Liliana. 785 00:53:47,192 --> 00:53:50,072 Llámame Horacio. Y es De Medio. La gente sigue... 786 00:53:50,152 --> 00:53:54,791 diciendo Del Medio, pero está mal. Sin 'L' central. 787 00:53:54,871 --> 00:53:57,151 Pido disculpas, entonces Zacarias. lo deletreé de esa manera. 788 00:53:57,231 --> 00:54:00,070 Es un viejo sinvergüenza. el lo hizo lo hizo a propósito, porque... 789 00:54:00,271 --> 00:54:02,910 él sabe que lo odio. siempre que sea quería molestarme, 790 00:54:02,990 --> 00:54:07,671 él decía: 'Ven, Del Medio'. 'Aquí, Del Medio'. 791 00:54:07,750 --> 00:54:10,590 - Entonces, ¿cómo está el viejo? - Muy bien. Nos dijiste que... 792 00:54:10,670 --> 00:54:13,430 eres un chico muy agradable. el Realmente parece que le gustas. 793 00:54:13,510 --> 00:54:16,469 Yo también. Ahora que estás aquí, No lo extrañaré tanto. 794 00:54:16,549 --> 00:54:19,069 OK, si abres el maletero Entonces sacaré tus maletas. 795 00:54:19,149 --> 00:54:20,549 No te preocupes. nosotros puedo hacerlo mañana. 796 00:54:20,589 --> 00:54:26,189 DE ACUERDO. Entonces, buenas noches. Déjame saber si me necesitas. 797 00:54:26,308 --> 00:54:28,308 - Buenas noches. - Buenas noches. 798 00:54:54,745 --> 00:54:57,786 De Medio es un hombre inteligente. Nos dejó un poco de vino aquí. 799 00:54:57,866 --> 00:55:00,105 Sabía que sería amable. ¿Tienes hambre? 800 00:55:00,465 --> 00:55:03,185 Hambriento, necesito orinar. Espero encontrar el baño. 801 00:55:11,384 --> 00:55:13,823 - Gracias. - ¿Gracias? ¿Por qué? 802 00:55:46,901 --> 00:55:49,260 Escuche esta lista de variedades de lavanda, socio. 803 00:55:49,340 --> 00:55:52,740 Lavanda (lavadula officinale), Inglés o verdadero, 804 00:55:52,820 --> 00:55:56,540 Latilofia o áspic (spica o picante), stoecha lavanda... 805 00:55:56,580 --> 00:56:00,779 (stechas o estocada), Francés, lanata o español, 806 00:56:00,859 --> 00:56:04,259 lavanda (híbrido del inglés y gelatina). lavanda, 807 00:56:04,339 --> 00:56:07,019 ese es el que cede lo máximo, es lo que Zacarías... 808 00:56:07,099 --> 00:56:08,779 plantado, pero lo intentaré y consigue el inglés, 809 00:56:08,858 --> 00:56:11,138 que produce menos petróleo, pero es de mejor calidad. 810 00:56:11,218 --> 00:56:12,978 Creo que necesitaremos alta calidad si queremos lograrlo... 811 00:56:13,058 --> 00:56:14,578 en los mercados europeos. 812 00:56:16,418 --> 00:56:17,577 ¿Qué es tan gracioso? 813 00:56:18,737 --> 00:56:20,218 Tenemos visitas. 814 00:56:25,896 --> 00:56:26,537 Buen día. 815 00:56:27,137 --> 00:56:28,776 Esta es mi familia. 816 00:56:29,296 --> 00:56:34,535 Ana, mi esposa. Micaela, Alicia, Lucas. 817 00:56:35,016 --> 00:56:36,416 Sigue, hijo, saluda. 818 00:56:43,015 --> 00:56:44,455 DonFernando, ¿Podemos ayudarte? 819 00:56:45,055 --> 00:56:47,375 Si me llamas 'Don', Entonces te llamaré Del Medio. 820 00:56:47,654 --> 00:56:50,974 Una L demasiado y un Don demasiado. No sois sirvientes. 821 00:56:51,414 --> 00:56:54,374 usted y su esposa pueden ir en trabajar aquí como solías hacerlo... 822 00:56:54,454 --> 00:56:57,134 para Zacarías. pero déjame saber de tu salario... 823 00:56:57,214 --> 00:56:59,093 Zacarías no lo dijo Yo sobre eso, sin embargo. 824 00:56:59,133 --> 00:57:00,614 Sólo un techo sobre nuestras cabezas, comida y algo de dinero. 825 00:57:00,733 --> 00:57:03,213 Lo que puedas pagarnos lo harás Que estés bien con nosotros, Don Fernando. 826 00:57:03,293 --> 00:57:05,133 Es al revés, Del Medio. Tú tomas las decisiones. 827 00:57:05,173 --> 00:57:08,452 La casa es tuya, así que no lo contamos... 828 00:57:08,532 --> 00:57:11,172 Y en cuanto a la comida, no puedo dictar a ti lo que debes comer, 829 00:57:11,292 --> 00:57:16,252 entonces pagaré un salario. solo dime cuanto quieres. 830 00:57:16,332 --> 00:57:16,531 - ¿Estará bien? - ¿De repente? No lo sé ahora. 831 00:57:16,531 --> 00:57:20,092 - ¿Estará bien? - ¿De repente? No lo sé ahora. 832 00:57:20,252 --> 00:57:24,411 Creo que está bien... Fernando. 833 00:57:25,171 --> 00:57:27,971 Pero la casa no es mía. Viene con la finca. 834 00:57:28,050 --> 00:57:29,491 no compré tu casa. 835 00:57:29,571 --> 00:57:32,291 El viejo Zacarías dijo que es tuyo. Entonces es tuyo. 836 00:57:34,090 --> 00:57:36,050 Tal vez se convirtió generoso con la vejez. 837 00:57:40,049 --> 00:57:42,169 La sonrisa de Lili era mi mayor logro. 838 00:57:42,610 --> 00:57:45,049 Fue mi mejor recompensa. 839 00:57:46,289 --> 00:57:49,529 Llegando a la finca, la hizo cambiar su mundo. 840 00:57:49,928 --> 00:57:52,648 Ella era una vez más joven hermosa y feliz. 841 00:57:53,648 --> 00:57:58,368 Y por un tiempo lo olvidé sobre mis fracasos, absurdos, 842 00:57:58,448 --> 00:58:03,607 sobre la literatura Profesor siendo algo... 843 00:58:03,687 --> 00:58:06,807 que pertenecia a la Pasado, como van los Tangos. 844 00:58:07,727 --> 00:58:09,767 Traté de persuadirme a mí mismo, y a veces lo lograba... 845 00:58:09,967 --> 00:58:12,966 sobre mi vida teniendo nuevas sentido si lo viviera por ella, 846 00:58:13,606 --> 00:58:15,967 para Lili. Tuve que continuar, solo para ella, 847 00:58:16,006 --> 00:58:18,406 para que ella nunca pierda su alegría. 848 00:58:18,486 --> 00:58:22,845 Lili dijo 'Uno sabe, pero se olvida de ello'. 849 00:58:22,926 --> 00:58:25,405 esa es la manera vivir con lucidez. 850 00:58:25,485 --> 00:58:28,805 Pero es más complicado si no logras olvidar. 851 00:58:29,285 --> 00:58:32,885 Despertar a la lucidez puede nunca vengas. Pero cuando lo hace, 852 00:58:32,964 --> 00:58:37,484 si es así, no puedes evitarlo. Viene para siempre, se queda. 853 00:58:38,403 --> 00:58:41,004 Cuando percibes lo absurdo, la falta de sentido en la Vida... 854 00:58:41,084 --> 00:58:44,324 Entonces también te das cuenta de que no hay metas en la vida... 855 00:58:44,364 --> 00:58:46,643 no hay progreso. es entendido, incluso si... 856 00:58:46,723 --> 00:58:50,123 No puedo aceptarlo, que la vida trae consigo la muerte. 857 00:58:50,203 --> 00:58:54,043 La vida y la muerte no son consecutivos, pero simultáneos. 858 00:58:55,602 --> 00:58:59,002 Si puedes mantener la sobriedad y llevarse bien con la rutina, 859 00:58:59,042 --> 00:59:00,722 con reglas, incluso si no creas en ellos... 860 00:59:00,801 --> 00:59:03,561 es porque la lucidez hace ves que la vida es simplemente inútil. 861 00:59:03,641 --> 00:59:06,682 Y la inutilidad no puede ser Vivió como si fuera una tragedia. 862 00:59:11,401 --> 00:59:12,360 ¿Te gusta leer? 863 00:59:13,281 --> 00:59:15,720 Éste es bonito y es tengo bonitos dibujos. 864 00:59:16,320 --> 00:59:17,600 También lleva tu nombre. 865 00:59:17,760 --> 00:59:20,120 Si te gusta, puedes quedártelo. Si no lo haces, lo traes de vuelta. 866 00:59:20,160 --> 00:59:24,080 - ¿Por qué necesitas tantos libros? - No sé. En realidad. 867 00:59:24,279 --> 00:59:26,400 no se que Los traje para. 868 00:59:26,479 --> 00:59:31,559 - ¿Dónde los pondrás? - Necesito tablas y ladrillos... 869 00:59:31,639 --> 00:59:33,239 para poder hacer estantes. 870 00:59:35,678 --> 00:59:37,518 'Tantas palabras por una duda'. 871 00:59:53,716 --> 00:59:55,556 Disculpe Fernando. Pero, no hay necesidad de puerta... 872 00:59:55,636 --> 00:59:58,916 números por aquí. No es como en la ciudad. 873 00:59:59,276 --> 01:00:02,636 Es el nombre. un número, sino el nombre de la casa. 874 01:00:02,716 --> 01:00:04,876 es un importante cita para los dos. 875 01:00:04,956 --> 01:00:06,995 Te lo contaré un poco tiempo, cuando estamos aburridos. 876 01:00:07,075 --> 01:00:08,916 Ahora necesito pintar dos. más y te preguntaré... 877 01:00:08,995 --> 01:00:12,635 si puedes clavarlos a un poste o al tronco de un árbol. 878 01:00:12,715 --> 01:00:14,795 Uno, en la entrada, y el otro, muy atrás... 879 01:00:14,875 --> 01:00:17,874 por la ruta, por lo que nuestro Los amigos no pueden perderse el lugar. 880 01:01:07,589 --> 01:01:09,589 - Juega mejor que Maradona. - Hermoso. 881 01:01:09,909 --> 01:01:11,989 Deja de pelar patatas. podemos cambiar el menú. Parilla. 882 01:01:12,229 --> 01:01:17,029 - Bien, pero límpialo primero. - Mátalo primero, querrás decir. 883 01:01:17,709 --> 01:01:19,668 - No me lo des. - Es fácil, sólo un giro... 884 01:01:19,708 --> 01:01:22,148 del cuello. ¿No puedes hacer eso? 885 01:01:22,268 --> 01:01:24,708 Sí, pero no lo haré. Hazlo tú. 886 01:01:24,788 --> 01:01:26,828 vamos, No tengo idea. 887 01:01:26,908 --> 01:01:28,267 naciste en una granja. 888 01:01:31,267 --> 01:01:33,347 Aquí, mejor usa un cuchillo. 889 01:01:34,307 --> 01:01:36,267 Noquearlo antes que tú Mátalo para que no sufra. 890 01:01:36,346 --> 01:01:38,146 Pero sal es un trabajo sucio. 891 01:02:03,464 --> 01:02:04,944 Necesita un nombre. 892 01:02:05,263 --> 01:02:06,383 diego. 893 01:02:11,023 --> 01:02:13,823 He decidido que a partir de mañana De Medio, nuestro querido amigo, 894 01:02:13,903 --> 01:02:15,903 será nombrado, nuestro verdugo oficial. 895 01:02:49,059 --> 01:02:51,059 La lucidez es ambas cosas. un regalo y un castigo. 896 01:02:51,819 --> 01:02:55,219 Está en la palabra: Lúcido viene de Lucifer, 897 01:02:55,339 --> 01:02:59,298 el arcángel rebelde, el Demonio... Pero Lucifer, 898 01:02:59,458 --> 01:03:02,258 es también la Estrella de la Mañana, la primera estrella, 899 01:03:02,338 --> 01:03:05,178 el más brillante, y el último en irse. 900 01:03:06,018 --> 01:03:09,058 Lúcido viene de Lucifer y Lucifer, de Lux y Ferous... 901 01:03:09,097 --> 01:03:11,658 que significa 'el uno ¿Quién tiene la luz? 902 01:03:11,738 --> 01:03:15,777 'el que hace la Luz eso da visión interior'. 903 01:03:15,857 --> 01:03:20,536 El bien y el mal, todo en uno. Placer y dolor, a la vez. 904 01:03:20,576 --> 01:03:23,976 La lucidez es dolor, y la el único placer que tal vez conozcas... 905 01:03:24,016 --> 01:03:27,536 lo único vagamente similar a la alegría... 906 01:03:27,616 --> 01:03:30,415 será el de ser consciente de tu propia lucidez. 907 01:03:31,455 --> 01:03:35,615 'Silencio de comprensión, silencio de sólo estar ahí. 908 01:03:36,535 --> 01:03:38,135 Así es como se pasan años. 909 01:03:38,735 --> 01:03:41,414 Así es la belleza de alegría animal fue desperdiciada". 910 01:03:42,054 --> 01:03:44,254 Pizzarnik. Maestro. 911 01:03:50,173 --> 01:03:53,174 Sí, está dentro. Espera. Lo llamaré ahora mismo. 912 01:03:54,254 --> 01:03:55,493 ¡Fer! ¡Carlos! 913 01:04:10,532 --> 01:04:11,491 No, no me sorprende. 914 01:04:11,572 --> 01:04:13,372 Los bancos prestan dinero si tienes dinero. 915 01:04:13,452 --> 01:04:14,691 Si no lo haces, entonces estás jodido. 916 01:04:17,291 --> 01:04:20,731 Pruébalo, si te agrada, pero Las tasas de interés me matarán. 917 01:04:23,370 --> 01:04:24,730 Vale, llámame entonces. 918 01:04:25,570 --> 01:04:27,810 Envíale mi cariño a Natacha. Vale, ven a vernos alguna vez. 919 01:04:29,690 --> 01:04:31,569 Bien, adios todo mi amor. 920 01:04:33,010 --> 01:04:34,610 - ¿Cuándo vienen? - Dijo dentro de una semana. 921 01:04:34,690 --> 01:04:37,009 Pero ya conoces a Carlos. Puede que sea un mes. 922 01:04:38,609 --> 01:04:39,849 Olvídate del perfume. 923 01:04:40,248 --> 01:04:42,689 El banco se negó a prestar el dinero para la máquina francesa. 924 01:04:43,449 --> 01:04:48,528 Supuse que lo harían. Necesitaremos encontrar algo. 925 01:04:50,288 --> 01:04:51,968 Ciao lavanda, Lili. 926 01:04:54,168 --> 01:04:56,607 Podemos solicitar un préstamo. en españa comprar la maquina, 927 01:04:56,687 --> 01:04:59,727 y recíbelo aquí. Las tarifas también deben ser más bajas. 928 01:05:00,367 --> 01:05:03,846 - ¿Cómo consigo un préstamo en España? - Tú no, Pedro. 929 01:05:03,926 --> 01:05:07,407 No dirá que no. el puede hacer los pagos hasta que empieces... 930 01:05:07,487 --> 01:05:11,325 vendiendo la esencia, y luego le pagas, con el tiempo. 931 01:05:11,405 --> 01:05:14,685 no quiero deberle a nadie ningún favor, no a mi hijo. 932 01:05:16,245 --> 01:05:18,125 Después de todo lo llamaste Madrid, no se lo puedes preguntar... 933 01:05:18,285 --> 01:05:20,445 ...por dinero. - Así es. 934 01:05:22,324 --> 01:05:25,044 Vamos. Él nunca lo hará di que no o tíralo... 935 01:05:25,124 --> 01:05:28,765 tu cara. el sera solo ¡Estoy muy feliz de poder ayudarte! 936 01:05:32,163 --> 01:05:33,723 No sé. Lo pensaré. 937 01:05:40,483 --> 01:05:45,483 Mira, Fer. no me importa sobre la máquina, 938 01:05:45,563 --> 01:05:47,243 el aceite, el perfume, lo que sea. 939 01:05:47,323 --> 01:05:51,082 Lo único que me importa es mi hijo. Deja de ser tan altivo... 940 01:05:51,161 --> 01:05:55,442 y llámalo. Estará feliz. Él querrá ayudar... 941 01:05:55,521 --> 01:05:58,681 su padre, él sentirá no lo desprecias, 942 01:05:58,762 --> 01:06:01,521 así que al aceptar su ayuda, lo estarás aceptando. 943 01:06:06,160 --> 01:06:08,360 ¿Estoy pidiendo demasiado? Hazlo por Pedro. 944 01:06:09,560 --> 01:06:11,000 Dame un tirón. Es malo para ti. 945 01:06:17,800 --> 01:06:19,119 ¿Qué hora es? ¿Está por ahí? 946 01:06:23,998 --> 01:06:25,839 Temprano, pero ¿a quién le importa? 947 01:06:39,837 --> 01:06:45,717 ¿Pedro? Es papá. ¿Es demasiado pronto? Lo siento, 948 01:06:45,796 --> 01:06:49,997 pero esto es urgente. No, no, todo está bien. 949 01:06:50,476 --> 01:06:54,916 No, mamá está bien. Los dos estamos bien, sí. 950 01:06:57,955 --> 01:07:00,956 Escucha, necesito un favor. Si puedes ayudarme, 951 01:07:01,035 --> 01:07:04,475 entonces di que sí. De lo contrario, simplemente di que no y estará bien. 952 01:07:05,394 --> 01:07:09,195 No, no sobre eso. Te enviaré los detalles por fax. 953 01:07:11,234 --> 01:07:13,554 Necesito un préstamo, en España. 954 01:07:29,032 --> 01:07:30,552 Si veo que está demasiado lejos, entonces volveré enseguida. 955 01:07:30,632 --> 01:07:32,672 Caminar es bueno para mí pero no es pan comido. 956 01:07:32,752 --> 01:07:35,872 De Medio me dice que tu puedo ver las montañas... 957 01:07:35,951 --> 01:07:39,351 a 300 kilómetros de distancia, en La Rioja. ¿Próximo? 958 01:07:39,552 --> 01:07:42,551 No, hoy no. estoy haciendo mermelada de tomate hoy. 959 01:07:42,631 --> 01:07:44,911 Deja eso. nosotros ganar peso. 960 01:07:45,031 --> 01:07:47,191 ¿Entonces? Gordo y feliz. 961 01:07:47,470 --> 01:07:48,751 No puedo abrocharme los pantalones, ¿ves? 962 01:07:48,831 --> 01:07:51,550 ¿Podrías ser feliz? No hoy, pero sí en algún momento. 963 01:07:52,231 --> 01:07:55,069 ¿Hoy no? ¿Estoy castigado? 964 01:07:55,790 --> 01:07:59,589 Puedes pensar como quieras. A veces piensas en... 965 01:07:59,629 --> 01:08:01,749 cosas que no quieres para pensar. Está bien. 966 01:08:01,829 --> 01:08:04,789 Como una especie de juego o ejercicio cerebral. 967 01:08:05,229 --> 01:08:08,629 Puedes pensar. Puedes vivir. Pero si pensar demasiado no funciona... 968 01:08:08,669 --> 01:08:10,189 dejarte vivir, entonces eso no es nada bueno. 969 01:08:12,668 --> 01:08:14,548 ¿Has estado leyendo mi cuaderno? 970 01:08:14,628 --> 01:08:18,707 No es necesario. solo leo lo que me pides que lea. 971 01:08:20,548 --> 01:08:21,708 Lo sé. 972 01:08:23,147 --> 01:08:24,787 Hago lo que puedo. Pero es demasiado difícil para mí. 973 01:08:26,587 --> 01:08:28,547 Estoy mejor Lili... 974 01:08:29,347 --> 01:08:30,387 tenga la seguridad. 975 01:08:33,346 --> 01:08:36,146 Puedes pensar y hablar. No soy muy inteligente, pero yo... 976 01:08:36,226 --> 01:08:38,666 puede escuchar y mirar como si fuera comprensivo... 977 01:08:38,745 --> 01:08:40,146 tal vez ayudaría. 978 01:08:41,346 --> 01:08:42,905 Me conoces de adentro hacia afuera. 979 01:08:43,425 --> 01:08:46,305 No importa. Me gusta escuchar. 980 01:09:13,063 --> 01:09:14,902 La persona lúcida puede vivir mientras él conserve... 981 01:09:14,982 --> 01:09:17,862 El instinto de preservar el especie humana, un impulso vital. 982 01:09:18,021 --> 01:09:22,142 Quizás, con el tiempo, esta oscuridad, Se gasta la fuerza instintiva. 983 01:09:22,302 --> 01:09:26,021 Entonces, necesitas regresar a algo como Fe. 984 01:09:26,981 --> 01:09:29,301 Necesitas inventar una razón. Un gol que sustituirá... 985 01:09:29,341 --> 01:09:34,821 el instinto animal que tienes perdida, alguna voluntad racional y fría. 986 01:09:35,060 --> 01:09:38,580 Pero esta voluntad es difícil para mantener. 987 01:09:39,620 --> 01:09:43,179 De repente muere, desaparece. 988 01:09:43,259 --> 01:09:46,059 Entonces, puedes continuar o abandonar. 989 01:09:46,139 --> 01:09:48,179 O puede que no. 990 01:09:48,259 --> 01:09:51,458 Si no puedes continuar, no hay culpa tuya. 991 01:09:51,579 --> 01:09:53,498 No importa como Cuánto amas a los demás, 992 01:09:53,578 --> 01:09:55,298 cuanto te aman. 993 01:09:55,378 --> 01:09:58,458 Si no continúas, entonces otros siguen sin ti. 994 01:09:58,538 --> 01:10:02,178 Todo continúa. La ausencia se desvanece. 995 01:10:03,138 --> 01:10:06,217 Conoces la muerte antes mueres: es una rutina, 996 01:10:06,297 --> 01:10:08,177 un final común. 997 01:10:08,337 --> 01:10:10,537 Un final ansiado no tienes miedo, 998 01:10:11,217 --> 01:10:13,577 porque te has ido a través de él tantas veces. 999 01:10:14,496 --> 01:10:16,096 todo es solo lo mismo. 1000 01:10:26,176 --> 01:10:28,655 ¿Estás loco? donde tengo ¿has estado? ¡Es muy tarde! 1001 01:10:28,735 --> 01:10:30,695 Me quedé dormido junto al arroyo. No me di cuenta del tiempo. 1002 01:10:30,735 --> 01:10:32,495 - ¿A dónde fuiste? - Allá arriba, para ver eso... 1003 01:10:32,535 --> 01:10:34,534 maldita montaña, pero No puedes ver un carajo. 1004 01:10:34,614 --> 01:10:37,294 - Me cansé por nada. - Pasa. Estás empapado. 1005 01:10:37,334 --> 01:10:39,414 Estás tomando brandy, con leche y miel, ahora mismo. 1006 01:10:39,494 --> 01:10:41,013 Eso quemará un agujero en mi estómago. 1007 01:10:59,493 --> 01:11:01,812 Consígueme un poco más miel. 1008 01:11:46,607 --> 01:11:49,887 Si esto finalmente funciona, De Medio, Haremos un nuevo acuerdo. 1009 01:11:49,967 --> 01:11:53,407 Del dinero que ingrese, gastos separados, entonces nosotros... 1010 01:11:53,447 --> 01:11:55,167 pagar el préstamo y luego estimaremos un porcentaje... 1011 01:11:55,206 --> 01:11:57,847 para ser utilizado en mejoras. 1012 01:11:59,126 --> 01:12:01,886 lo que queda, lo que serán nuestras ganancias, 1013 01:12:01,966 --> 01:12:05,125 lo dividiremos por la mitad. Entre tú y nosotros. 1014 01:12:05,206 --> 01:12:08,766 - ¿Como un salario? - No. Además de un salario. 1015 01:12:10,205 --> 01:12:11,526 Hablemos de ello más tarde. 1016 01:12:12,165 --> 01:12:14,445 Te resfriaste y no te sientes bien. 1017 01:12:14,525 --> 01:12:17,044 quiero que entiendas alrededor de 1789. 1018 01:12:17,485 --> 01:12:20,284 Ese año, los franceses hicieron una Revolución, porque... 1019 01:12:20,364 --> 01:12:22,884 querían libertad, igualdad y fraternidad. 1020 01:12:22,964 --> 01:12:25,124 Nadie prestó atención. 1021 01:12:26,403 --> 01:12:28,324 Voy a empezar a hacerlo. 1022 01:12:42,482 --> 01:12:45,162 - Dame tu abrigo, Carlos. - Gracias. ¡Esto es genial! 1023 01:12:45,522 --> 01:12:47,522 - Mucho mejor que el vídeo. - Está bien. 1024 01:12:47,641 --> 01:12:51,081 - ¿Dónde está Natacha? - Nos separamos. 1025 01:12:51,201 --> 01:12:55,280 - Encontró a un chico joven. - No es gracioso. La dejé. 1026 01:12:55,361 --> 01:12:59,961 Le pedí un tiempo. Necesitaba distancia. 1027 01:13:00,041 --> 01:13:01,880 Pero ella se enojó y ella se fue, entonces. 1028 01:13:01,960 --> 01:13:04,640 Lo lamento. Te reconciliarás. Te llevaste muy bien. 1029 01:13:04,720 --> 01:13:07,279 Pero dime, ¿qué es eso? sobre la distancia? ¡Es una mierda! 1030 01:13:07,359 --> 01:13:08,999 - Ella quiere un bebé. - Eso es natural. 1031 01:13:09,039 --> 01:13:13,439 - Natural, sí, pero para mí no. - Ella te ama. 1032 01:13:13,479 --> 01:13:16,639 Yo también la amo. Mucho. Pero, No puedo arruinarla, al irme... 1033 01:13:16,679 --> 01:13:19,079 ella más tarde, sola con un bebe. 1034 01:13:19,199 --> 01:13:20,438 sabes cuando ¿vas a morir? 1035 01:13:20,518 --> 01:13:22,358 Te veo venir, Lili. No empieces conmigo. 1036 01:13:22,439 --> 01:13:23,958 la habitación de invitados está arriba. 1037 01:13:30,437 --> 01:13:32,357 Genial, así puedo quedarme un un par de meses, 1038 01:13:32,397 --> 01:13:33,717 en lugar de solo un par de días. 1039 01:13:33,797 --> 01:13:36,077 Puedes quedarte tanto tiempo como lo deseas. Encontraré el hotel. 1040 01:13:36,997 --> 01:13:38,396 Hospitalidad provincial. 1041 01:13:51,956 --> 01:13:54,355 - ¿Qué es esto? - Tortitas fritas. 1042 01:13:57,195 --> 01:14:01,514 Maravilloso. Mierda en la luz comida, nueva cocina... 1043 01:14:01,794 --> 01:14:03,034 y colesterol! 1044 01:14:10,394 --> 01:14:11,514 Estás enfermo. 1045 01:14:11,753 --> 01:14:14,033 Entonces tomo café, de esa manera. No te lo pasaré. 1046 01:14:14,113 --> 01:14:15,793 El ganso tonto se quedó dormido en las montañas. 1047 01:14:16,273 --> 01:14:22,072 Uno, la jubilación. Es una miseria. Dos, así es mejor. Interés... 1048 01:14:22,112 --> 01:14:25,672 en el apartamento dinero invertido. Lo invertí en préstamos hipotecarios. 1049 01:14:25,752 --> 01:14:27,991 No te lo dije, porque Empezarías a romperme las pelotas. 1050 01:14:28,071 --> 01:14:32,792 Esto es usura. ¿Estás bromeando? No puedes convertirme en un usurero. 1051 01:14:32,872 --> 01:14:34,191 revocaré tu poder notarial. 1052 01:14:34,271 --> 01:14:38,191 ¿Ver? Escucha, el notario prestó tu dinero a una construcción... 1053 01:14:38,271 --> 01:14:42,711 compañía, no un chico, porque le dije ellos no lo querrías. 1054 01:14:43,151 --> 01:14:45,710 No es mucho, eres simplemente robando a un ladrón. 1055 01:14:45,790 --> 01:14:48,710 Espero que sea suficiente. 1056 01:14:48,789 --> 01:14:50,389 Haremos que dure. 1057 01:14:52,189 --> 01:14:55,589 Consigue algunos estantes. no puedes tener los libros por todas partes. 1058 01:14:55,669 --> 01:14:58,229 Los dejaré en cajas Siendo por el momento. 1059 01:14:58,309 --> 01:14:59,629 Si las cosas no funcionan, y volvemos a BA, 1060 01:14:59,708 --> 01:15:01,908 entonces nos ahorramos el trabajo de empacar todos los libros. 1061 01:15:01,988 --> 01:15:05,228 - ¿Estás loco? - No me mires. 1062 01:15:06,628 --> 01:15:08,868 Si el negocio de los perfumes va por el desagüe, entonces hazlo... 1063 01:15:08,947 --> 01:15:13,028 algo más. No vuelvas atrás. Todo es mucho peor ahora. 1064 01:15:13,148 --> 01:15:15,307 no te das cuenta sobre esto aquí. 1065 01:15:15,547 --> 01:15:18,387 - Se nota menos. - Si los perfumes son prohibidos, 1066 01:15:18,467 --> 01:15:21,227 entonces haz otra cosa. Abrir una biblioteca pública... 1067 01:15:21,307 --> 01:15:23,786 o conseguir un puesto de profesor, o dar conferencias, conocer... 1068 01:15:23,866 --> 01:15:27,226 los vecinos y tratar de descubre cómo se las arreglan... 1069 01:15:28,186 --> 01:15:31,626 ¿Quieres que sea alcalde? ¿Un anarquista? Ese es tu sueño. 1070 01:15:31,706 --> 01:15:35,905 - Ven y haz eso. - No puedo. Me encanta la tierra de la ciudad. 1071 01:15:35,985 --> 01:15:40,425 Me gusta el dinero. Bueno, todos mis El dinero va para mi ex esposa y... 1072 01:15:40,505 --> 01:15:44,145 mis hijas. Ninguno de ellos alguna vez viene a ver al anciano. 1073 01:15:44,225 --> 01:15:48,584 Espera con los pasteles. Yo encenderé el fuego. Leña. 1074 01:15:48,624 --> 01:15:51,344 - ¿Carne o pollo? - Carne de res, ¿quieres pollo...? 1075 01:15:51,824 --> 01:15:54,584 Pollo, pollo de granja, Pollo muy bueno y saludable. 1076 01:15:54,624 --> 01:15:59,263 - El blanco, se ve bien. - Ese es Diego, nuestro gallo... 1077 01:15:59,383 --> 01:16:02,783 Lili, ¿quieres? decirle a De Medio? 1078 01:16:10,382 --> 01:16:12,022 - Voy a entrar. - Sí, hombre. 1079 01:16:12,102 --> 01:16:13,421 no despegues tu chaqueta. 1080 01:16:18,541 --> 01:16:19,581 Tienes fiebre. 1081 01:16:21,381 --> 01:16:22,901 -Carlos. - Próximo. 1082 01:16:26,980 --> 01:16:30,820 - ¿Seguro que no quieres venir? - Ustedes, los hombres, necesitan estar solos. 1083 01:16:30,900 --> 01:16:34,380 Rara vez, por supuesto. Cuidarse. Sólo un poco de vino. sin whisky, 1084 01:16:34,460 --> 01:16:37,579 ...nada de chicas pervertidas. - Ella no nos dejará en paz. 1085 01:17:00,177 --> 01:17:02,097 - Dame uno. - Estás bromeando. 1086 01:17:02,297 --> 01:17:03,217 Sólo un tirón. 1087 01:17:05,376 --> 01:17:07,016 Es tan agradable verte. 1088 01:17:09,056 --> 01:17:13,016 Te ves bien. Lili, sobre todo. Ella luce genial. 1089 01:17:19,135 --> 01:17:22,215 Te ves un poco peor. Eres viejo. 1090 01:17:22,375 --> 01:17:26,054 Estoy derrotado, hecho un desastre. 1091 01:17:26,975 --> 01:17:28,374 Ya somos dos. 1092 01:17:29,454 --> 01:17:32,254 no se que hacer con esta chica. no quiero... 1093 01:17:32,334 --> 01:17:35,374 perderla. yo nunca amado así antes, 1094 01:17:35,414 --> 01:17:40,493 - Pero la conocí demasiado tarde. - Nunca es demasiado tarde. 1095 01:17:40,574 --> 01:17:43,813 ¡Vamos! Dime. cuanto ¿Ya tengo? ¿Diez años? 1096 01:17:43,853 --> 01:17:47,812 No quiero decir hasta que muera. Es decir, años útiles. 1097 01:17:47,892 --> 01:17:52,372 - Diez, como mucho. - Menos. Tal vez un año, 1098 01:17:52,452 --> 01:17:56,531 o tal vez una hora. es lo mismo para todos, a los 20, a los 30. 1099 01:17:56,611 --> 01:17:59,692 Suenas como una ameba, No como una persona pensante. 1100 01:18:05,210 --> 01:18:08,451 - Sacude tus neuronas. - Sólo tengo uno. 1101 01:18:12,130 --> 01:18:14,810 Se valiente. No la pierdas. 1102 01:18:49,167 --> 01:18:50,246 ¡Ey! ¿Qué estás haciendo? 1103 01:18:50,447 --> 01:18:52,007 Para evitar la tos durante la entrevista. 1104 01:19:13,405 --> 01:19:15,204 Ven conmigo, te conseguiré algunas fotocopias. 1105 01:19:21,603 --> 01:19:23,043 Y te daré un tarjeta de visita, 1106 01:19:23,124 --> 01:19:24,443 para que puedas darle a Suárez Vela. 1107 01:19:24,483 --> 01:19:26,283 Tiene una lavanda inglesa. plantación, pero él no es... 1108 01:19:26,363 --> 01:19:28,842 cuidándolo. el compro una bodega en Mendoza. 1109 01:19:28,883 --> 01:19:30,522 El vino es un mejor negocio. 1110 01:19:30,602 --> 01:19:34,842 Aunque tendrás que regatear. Lo conozco muy bien. 1111 01:19:34,922 --> 01:19:36,442 Él es mi ex marido. 1112 01:19:37,481 --> 01:19:40,682 - ¿Por qué te dicen Tutti? - Es mi nombre. En Uruguay, 1113 01:19:40,761 --> 01:19:44,321 recibimos todo tipo de nombres. no como aquí, donde hay una lista. 1114 01:19:44,401 --> 01:19:46,041 Uno de mis amigos, ellos lo bautizó 'Pe�arol'. 1115 01:19:46,121 --> 01:19:49,000 Mi madre me llamó Tutti, porque amaba la música clásica... 1116 01:19:49,040 --> 01:19:53,960 música. Lo que ella más amaba, eran los 'tuttis' de la orquesta. 1117 01:19:54,040 --> 01:19:57,560 Cuando todos juegan juntos, y dan lo mejor de si... 1118 01:19:57,639 --> 01:20:00,680 Así que cuando nací, mi padre no estaba, y ellos... 1119 01:20:00,760 --> 01:20:03,999 preguntó mi madre. Ella dijo, Tutti, y eso fue todo... 1120 01:20:04,080 --> 01:20:07,119 mi padre quería matarla, pero ya estaba hecho. 1121 01:20:07,199 --> 01:20:09,439 - Bien, eh. - Te queda bien, Tutti. 1122 01:20:09,519 --> 01:20:13,959 Aunque la esencia de lavanda Está bien, es posible que siempre quieras... 1123 01:20:13,998 --> 01:20:16,558 mezclarlo con pequeños porciones de otras esencias. 1124 01:20:16,638 --> 01:20:18,078 Porque eso es lo que lo hace más fuerte. 1125 01:20:18,158 --> 01:20:21,438 tengo un libro de quimica eso lo explica todo. 1126 01:20:21,518 --> 01:20:24,397 Puedo prestarte el libro, pero como no es mio, 1127 01:20:24,437 --> 01:20:27,437 necesitaré que traigas devuélvelo, por supuesto. 1128 01:20:27,477 --> 01:20:29,997 Gracias. Copiaré lo que sea Lo necesito y lo traeré de vuelta. 1129 01:20:30,157 --> 01:20:32,196 Si hay algo que no hago Entiende, te preguntaré... 1130 01:20:32,277 --> 01:20:33,956 Sabes mucho sobre esto. 1131 01:20:34,157 --> 01:20:37,636 Si, tanto como tu saber sobre las mujeres. 1132 01:20:39,115 --> 01:20:41,315 Tu mirada discreta, Me evaluó a primera vista, 1133 01:20:41,395 --> 01:20:44,956 y te creo te gustó lo que viste. 1134 01:20:45,835 --> 01:20:47,355 ¿Estoy en lo cierto o no? 1135 01:20:47,435 --> 01:20:50,634 O eres demasiado sabio o Entonces estoy perdiendo mis habilidades. 1136 01:20:50,715 --> 01:20:55,955 Tal vez no esperaba encontrar esta mujer que despierta la lujuria. 1137 01:20:56,154 --> 01:21:01,794 Tú también eres una presa voluntaria la mujer querría capturar. 1138 01:21:02,033 --> 01:21:04,793 puedo seguir con las fotocopias, 1139 01:21:04,873 --> 01:21:06,753 si lo deseas y tu ve a tomar un café. 1140 01:21:06,833 --> 01:21:12,033 Todavía tengo prejuicios. Así que esto será sólo un coqueteo. 1141 01:21:12,113 --> 01:21:17,472 sólo algunos elogios eróticos entre dos personas muy experimentadas. 1142 01:21:17,512 --> 01:21:19,392 La experiencia no significa conocimiento. 1143 01:21:19,511 --> 01:21:23,632 - No sé nada sobre mujeres. - Una mentira elegante. 1144 01:21:24,152 --> 01:21:26,351 un caballero nunca habla demasiado. 1145 01:21:27,391 --> 01:21:30,791 He conocido algunas mujeres, Los estudié, los admiré, 1146 01:21:30,871 --> 01:21:34,111 pero nunca pude descifrar ellos. Eres un misterio para mí. 1147 01:21:34,230 --> 01:21:39,550 Y además, una sorpresa. vamos simplemente disfruta de tu presencia aquí. 1148 01:21:39,630 --> 01:21:47,230 Con el tiempo aprendí a escuchar valorar los silencios y las miradas. 1149 01:21:47,629 --> 01:21:51,389 Momentos que parecen para durar una eternidad. 1150 01:21:51,589 --> 01:21:53,988 aprendí a respetar sus intuición e inteligencia. 1151 01:21:54,349 --> 01:21:56,509 Aprendí a amar a las mujeres. 1152 01:22:00,828 --> 01:22:04,387 Por favor ten en cuenta mi la defensa está flaqueando. 1153 01:22:05,828 --> 01:22:07,988 No puedes simplemente habla de esa manera. 1154 01:22:12,667 --> 01:22:15,186 - Estaré en el auto. - Soy un hombre casado. 1155 01:22:15,266 --> 01:22:17,867 estado felizmente casado durante 40 años. 1156 01:22:18,106 --> 01:22:20,426 No hay necesidad de chismear ni mentir. 1157 01:22:20,506 --> 01:22:23,506 No estoy mintiendo. siendo fiel Para mi esposa nunca ha sido... 1158 01:22:23,586 --> 01:22:27,905 una obligación, un pacto o una regla. Lili y yo tenemos... 1159 01:22:27,985 --> 01:22:31,825 Siempre dije que si alguien más viene, 1160 01:22:31,905 --> 01:22:37,784 Bueno, mala suerte. Pero nada de mentiras. Seguimos juntos afuera... 1161 01:22:37,824 --> 01:22:44,424 del libre albedrío. Nadie nos obliga. Somos leales. Ninguno de los... 1162 01:22:44,504 --> 01:22:51,103 mujeres que conocí después de que Lili puede vencerla. Puedo mirarlos. 1163 01:22:51,903 --> 01:22:56,262 Puede que los admire. puedo encontrar atractiva Tutti Tudela. 1164 01:22:56,302 --> 01:22:58,183 estoy abierto a lo que surja. 1165 01:22:59,542 --> 01:23:01,582 Pero, invariablemente... 1166 01:23:04,502 --> 01:23:06,342 es Lili quien gana. 1167 01:23:08,582 --> 01:23:10,742 Ella siempre gana. 1168 01:23:13,580 --> 01:23:21,020 Siento que cuando hablas de mujeres, es solo una mujer, 1169 01:23:21,101 --> 01:23:24,340 ... estás hablando. - Quizás sí. 1170 01:23:24,900 --> 01:23:27,859 Por favor, ten cuidado, querida. Tutti, ese es mi amigo... 1171 01:23:27,899 --> 01:23:32,699 el discurso es mentira, magistralmente hecho para seducir... 1172 01:23:32,779 --> 01:23:34,779 Mujeres hermosas como tú. 1173 01:23:38,138 --> 01:23:40,098 me encantaría conocer tu esposa. 1174 01:23:41,698 --> 01:23:45,058 Sólo déjame contarle todo dijiste sobre ella. 1175 01:23:47,058 --> 01:23:48,378 ¿Ella sabe esto? 1176 01:23:51,057 --> 01:23:52,218 No. 1177 01:23:54,297 --> 01:23:58,657 Nunca se lo dije. Pero Lili lo sabe todo. 1178 01:24:00,096 --> 01:24:01,656 Díselo. 1179 01:24:02,776 --> 01:24:04,216 Quizás no pueda. 1180 01:24:08,976 --> 01:24:10,176 Tal vez lo escriba. 1181 01:24:10,615 --> 01:24:12,695 Eso estaría bien. 1182 01:24:13,815 --> 01:24:19,774 Pero hazlo pronto. ella no Merece esperar demasiado. 1183 01:24:45,332 --> 01:24:49,332 ¿Por qué no lo terminas por hoy? Vete a la cama, tienes fiebre. 1184 01:24:49,492 --> 01:24:51,371 Terminaré con esto entonces me iré a la cama. 1185 01:24:51,451 --> 01:24:56,051 ¿Es tan importante? ¿Lo veré alguna vez? 1186 01:24:56,291 --> 01:24:59,570 Cuando quieras. solo notas, nada demasiado. 1187 01:25:00,130 --> 01:25:04,410 No sé si vale la pena. Lo leeré de nuevo. 1188 01:25:05,090 --> 01:25:07,410 Te traeré un poco de té y Aspirina y te vas a la cama. 1189 01:25:54,365 --> 01:25:55,765 Tenemos un trato justo ¿no? 1190 01:25:59,085 --> 01:26:02,324 Con De Medio y otros diez manos, podremos cortar 1191 01:26:02,404 --> 01:26:05,124 y cargar en menos más de una semana. 1192 01:26:06,164 --> 01:26:08,484 Podría habértelo dado gratis. Dentro de un año, 1193 01:26:08,564 --> 01:26:11,204 le venderá la bodega a alguien en California y hacerse tan rico... 1194 01:26:11,284 --> 01:26:14,604 él nunca necesitará hacer un el trabajo del día otra vez, nunca. 1195 01:26:14,883 --> 01:26:17,403 Y tú también, cuando Tu granja está lista. 1196 01:26:18,763 --> 01:26:22,002 Coco Chanel, Coco, para ti. 1197 01:26:37,921 --> 01:26:39,921 ¿Quieres fumar? ¿Solo un tirón? 1198 01:26:45,640 --> 01:26:49,880 - Creo que tengo neumonía. - Vamos. 1199 01:26:51,080 --> 01:26:56,040 Conozco los síntomas... Me estoy quedando sin aliento. 1200 01:26:58,839 --> 01:27:01,079 No está tan mal... pero un dolor en el trasero... 1201 01:27:01,639 --> 01:27:06,479 Los antibióticos joderán me revuelve el estómago muy mal. 1202 01:27:06,559 --> 01:27:08,358 Maldita mierda de madre... 1203 01:27:30,116 --> 01:27:31,956 Para, para. Allí. 1204 01:27:39,435 --> 01:27:44,755 vamos a la ciudad, al hospital... 1205 01:27:46,835 --> 01:27:49,034 Me darán algo. 1206 01:27:52,433 --> 01:27:56,433 No quiero que Lili me vea. Ella se preocupará mucho. 1207 01:27:56,473 --> 01:28:01,273 - Llamaré a Lili. - No, espera hasta que lleguemos. 1208 01:28:48,908 --> 01:28:51,748 - ¿Dónde está? ¿Cómo está él? - Vale, con el médico. 1209 01:28:52,028 --> 01:28:54,028 Lo llevaron a la UCI, justo para vigilarlo. 1210 01:28:54,107 --> 01:28:55,708 ¿Les hiciste saber? ¿Sobre los dos bypass? 1211 01:28:55,787 --> 01:28:58,788 Ellos lo saben. Fer les dijo. Estará bien, no te preocupes. 1212 01:29:03,467 --> 01:29:05,106 - Esta es su esposa. - ¿Cómo estás? 1213 01:29:05,187 --> 01:29:07,627 - ¿Puedo verlo? - Está estable. Tuvimos... 1214 01:29:07,707 --> 01:29:10,266 intubar, ayudarlo respirar. Está estable ahora. 1215 01:29:10,347 --> 01:29:12,386 - ¿Qué es exactamente? - Lo pusimos en manos de un mecánico... 1216 01:29:12,466 --> 01:29:14,546 respirador, para darle oxígeno. Sus pulmones no estaban... 1217 01:29:14,626 --> 01:29:18,345 trabajando a plena capacidad, 20%/ y sólo el 50% de oxígeno en la sangre. 1218 01:29:18,426 --> 01:29:22,705 Lo normal es alrededor de 97, 98. Tengo que controlar su corazón. 1219 01:29:22,785 --> 01:29:25,985 Está reaccionando bien. Tienes que tener paciencia. 1220 01:29:26,025 --> 01:29:28,544 Él tendrá que quedarse aquí durante unos ocho días... 1221 01:29:28,624 --> 01:29:31,705 hasta que lo veamos reacciona a los antibióticos. 1222 01:29:31,784 --> 01:29:35,424 - ¿Puedo entrar? - Está sedado, un momento. 1223 01:29:39,704 --> 01:29:45,663 Doctor, discúlpeme. solo dile yo la verdad. ¿Es una lástima? 1224 01:29:46,743 --> 01:29:49,222 Tienen un hijo en Madrid, Quiero saber si necesito... 1225 01:29:49,302 --> 01:29:52,062 para llamarlo. ¿Debería? 1226 01:29:52,182 --> 01:29:54,502 Mira, siempre hay un riesgo. 1227 01:29:54,582 --> 01:29:58,982 La neumonía es así. nosotros Necesito monitorear su progreso. 1228 01:29:59,061 --> 01:30:02,501 Algunas personas dicen que es el La voluntad del paciente es lo que cuenta... 1229 01:30:02,581 --> 01:30:08,141 entonces ver a su hijo podría ayudar. No lo sé, no estoy de acuerdo. 1230 01:30:08,221 --> 01:30:13,100 Si los antibióticos no matan las bacterias, lo matarán. 1231 01:30:13,701 --> 01:30:16,820 Los insectos no mueren sólo porque tú lo harás. De lo contrario... 1232 01:30:16,900 --> 01:30:21,539 Los bebés no morirían, ni los niños. Todos crecerían bien. 1233 01:30:21,780 --> 01:30:27,299 No funciona de esa manera. Tuve un par de muertes. 1234 01:30:28,299 --> 01:30:30,698 tu haces lo que tu piensas mejor. 1235 01:31:32,333 --> 01:31:33,853 no quiero dejarlo. 1236 01:31:35,132 --> 01:31:39,132 ¿Por qué quedarse en el pasillo? Me voy a dormir. 1237 01:31:40,852 --> 01:31:42,931 llamaré a pedro en un tiempo. 1238 01:31:46,051 --> 01:31:47,411 ¿Preguntarás? ¿Que venga? 1239 01:31:52,690 --> 01:31:55,811 Le haré saber... 1240 01:31:59,129 --> 01:32:00,610 Entonces dependerá de él. 1241 01:32:01,369 --> 01:32:04,089 Escuche a los médicos. 1242 01:32:05,169 --> 01:32:09,089 Dicen que es malo, pero no. tan malo. ¿Entiendes eso? 1243 01:32:12,409 --> 01:32:13,928 Lo intento. 1244 01:32:18,008 --> 01:32:19,208 ¿Quieres que me quede? 1245 01:32:20,328 --> 01:32:21,728 Puedo llamar a la oficina... 1246 01:32:23,327 --> 01:32:24,927 No hace falta, vete. 1247 01:32:26,888 --> 01:32:30,447 Tengo una audiencia. si fallo para ir, mi cliente podría ir... 1248 01:32:30,527 --> 01:32:32,047 a veinte años de cárcel. 1249 01:32:33,606 --> 01:32:35,886 Pero vendré el próximo fin de semana. 1250 01:32:39,406 --> 01:32:40,726 No hay necesidad. 1251 01:32:42,285 --> 01:32:44,286 Estará bien para entonces. 1252 01:32:52,805 --> 01:32:55,364 Iré de todos modos. Adiós. 1253 01:32:58,644 --> 01:32:59,884 Adiós entonces. 1254 01:33:02,124 --> 01:33:03,204 Gracias. 1255 01:33:45,440 --> 01:33:49,399 A) 'EL ASESINO DIFUSO' B) 'LO QUE NUNCA LLEGÓ A SER' 1256 01:35:25,270 --> 01:35:26,870 -Pedro? - Sí. 1257 01:35:27,029 --> 01:35:30,469 Bienvenido. soy de Medio, sin medio L... 1258 01:35:31,310 --> 01:35:33,550 el de tu madre en el hospital. 1259 01:35:35,149 --> 01:35:39,549 No te preocupes. Tu papá está haciendo bien. ¿Quieres tomar una copa? 1260 01:35:39,628 --> 01:35:41,109 Ahora no, gracias. 1261 01:35:41,189 --> 01:35:43,548 Debe estar muy cansado es un viaje largo, ¿no? 1262 01:35:43,628 --> 01:35:47,787 14 horas en avión, 2 más en coche. ¿Está realmente bien? 1263 01:35:47,867 --> 01:35:51,827 Él es, él es. Lentamente pero seguramente. Problemas pulmonares... 1264 01:35:51,907 --> 01:35:54,587 son un dolor en el trasero. Pero es un hombre fuerte. 1265 01:35:54,707 --> 01:35:58,467 Saludalo. Dame la bolsa. 1266 01:35:58,947 --> 01:36:01,426 - No, está bien. - Vamos, dámelo. 1267 01:36:22,344 --> 01:36:24,305 Está bien, muy bien. 1268 01:36:25,064 --> 01:36:27,623 La enfermera me despidió. Pero él quería que me quedara. 1269 01:36:29,303 --> 01:36:30,503 Está harto de esto. 1270 01:36:31,623 --> 01:36:35,703 Él querrá irse. Sí. ¿Cuándo le darán el alta? 1271 01:36:36,383 --> 01:36:41,223 8 días dijeron. Son las 6 hoy. Mañana le harán una tomografía computarizada. 1272 01:36:44,342 --> 01:36:49,702 Estoy feliz de que pudiera verte. Ahora lo afrontará mejor. 1273 01:37:21,818 --> 01:37:26,459 - Ah, está bien, está bien. - Café, pan casero, 1274 01:37:26,539 --> 01:37:29,258 mantequilla y mermelada de naranja, hecho por tu madre. 1275 01:37:30,258 --> 01:37:32,218 ¿Qué pasa con un golpeado? huevo con azúcar? 1276 01:37:32,298 --> 01:37:35,537 Como si fuera un niño pequeño otra vez. Nunca quisiera volver. 1277 01:37:35,617 --> 01:37:38,777 Y un poco de vino. No hay vino de Oporto. 1278 01:37:39,737 --> 01:37:41,497 Date prisa, tomaré un ducha y nos vamos. 1279 01:37:44,136 --> 01:37:46,097 ¿Quieres estar allí a las diez? antes de que lo lleven a rayos X. 1280 01:37:53,415 --> 01:37:54,736 No se permiten niños fumar. 1281 01:37:54,816 --> 01:37:57,655 Nunca antes del desayuno. Deja de fumar. 1282 01:37:58,775 --> 01:38:01,735 - Lo estoy intentando. Es difícil. - No lo es pero puedes intentarlo. 1283 01:38:12,933 --> 01:38:15,014 Pedro, date prisa. 1284 01:38:33,932 --> 01:38:37,932 ¿Quién es? Sí, sí, gracias. 1285 01:39:18,288 --> 01:39:21,847 Mejor así. Él va primero. 1286 01:39:25,566 --> 01:39:29,847 Si hubiera ido primero, no lo habría superado. 1287 01:39:34,646 --> 01:39:38,606 Alguna vez. Demasiado dolor. Demasiada soledad. 1288 01:39:43,125 --> 01:39:44,684 Nunca le gustó la soledad. 1289 01:39:45,244 --> 01:39:47,165 es lo que le gustaba lo menos. 1290 01:39:55,563 --> 01:39:58,283 Puedo soportar la soledad. No puede. 1291 01:40:02,563 --> 01:40:04,123 no lo estarás Solitaria, mamá. 1292 01:40:06,203 --> 01:40:10,402 Estoy aquí, también lo están tus nietos. 1293 01:40:11,922 --> 01:40:16,242 No te quedarás aquí. Venga conmigo. 1294 01:40:53,958 --> 01:40:55,398 - ¿Ese es tu vuelo? - Sí. 1295 01:40:55,478 --> 01:40:56,638 ¿Qué pasa con Carlos? 1296 01:40:56,677 --> 01:40:59,637 - ¿No pudo venir? - No, no pudo. 1297 01:41:00,477 --> 01:41:03,757 Él quería estar aquí, pero le dije. él estaba bien. Estabas aquí. 1298 01:41:10,037 --> 01:41:15,036 debería haber venido antes se enfermó. No pudimos hablar. 1299 01:41:15,196 --> 01:41:18,996 Eso es lo que quería. Sólo habla con él. 1300 01:41:19,276 --> 01:41:21,355 Habla, no discutas. 1301 01:41:21,475 --> 01:41:25,715 Solíamos discutir mucho pero hablamos muy poco. 1302 01:41:26,635 --> 01:41:29,835 Me doy cuenta de eso ahora. Demasiado tarde, como siempre. Se acabó. 1303 01:41:30,995 --> 01:41:34,954 - Puedes hablar conmigo. - No estás decepcionado de mí. 1304 01:41:35,034 --> 01:41:37,034 No crees que tengo Te fallé, mamá. 1305 01:41:37,114 --> 01:41:41,633 Sí. Estoy de acuerdo con tu padre. Y si qué es... 1306 01:41:41,713 --> 01:41:43,953 querías hablar de, lo hiciste con él... 1307 01:41:44,034 --> 01:41:46,433 Y te lo contó todo tenía que decírtelo. 1308 01:41:46,513 --> 01:41:50,152 Quizás no te gustó. O lo has olvidado. 1309 01:41:51,033 --> 01:41:54,832 No es que hayas fallado, pero estás en el camino correcto. 1310 01:41:55,952 --> 01:41:57,552 No es una cuestión de dar cuenta de lo que haces, 1311 01:41:57,632 --> 01:41:59,431 y hacer lo que nosotros quiero que hagas. 1312 01:41:59,471 --> 01:42:02,151 Es cuestión de hacer qué te gusta hacer, es solo eso. 1313 01:42:02,231 --> 01:42:05,831 - ¿Recuerdas eso? - Entonces estoy castigado. 1314 01:42:06,871 --> 01:42:09,711 Estar castigado ayuda a los niños a aprender. 1315 01:42:11,711 --> 01:42:15,151 - Toma, toma este caramelo. a los niños. - Gracias. 1316 01:42:18,790 --> 01:42:24,069 Esto es para ti. tu padre Lo escribí hace algún tiempo. 1317 01:42:25,149 --> 01:42:26,989 será como hablando con él. 1318 01:42:31,429 --> 01:42:33,669 Insistiré hasta que convencerte de venir. 1319 01:42:34,068 --> 01:42:36,828 No hay necesidad de ti estar solo aquí. Vamos. 1320 01:43:40,542 --> 01:43:41,382 Buen día. 1321 01:43:41,902 --> 01:43:44,062 me gustaria ir a buscar las plantas mañana. ¿Está bien? 1322 01:43:44,221 --> 01:43:46,302 hablaré con alicia y los chicos, 1323 01:43:46,382 --> 01:43:48,021 tenerlos decirle a la gente. 1324 01:43:48,101 --> 01:43:50,581 ¿Estarán bien 10? 1325 01:43:50,661 --> 01:43:54,100 - 10, 11... - A las 10. Necesitaremos tiempo. 1326 01:43:54,341 --> 01:43:55,780 Nos vemos mañana, señora. 1327 01:43:56,540 --> 01:43:57,660 Nos vemos, Del Medio. 1328 01:44:00,300 --> 01:44:01,580 Liliana. 113382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.