All language subtitles for Les galettes de Pont Aven_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,200 --> 00:02:52,260
What's taking you so long?
2
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
What are you doing?
3
00:02:55,420 --> 00:02:56,420
You see, I'm drawing.
4
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
At three in the morning?
5
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
I can't sleep.
6
00:03:02,520 --> 00:03:03,680
Edain, please come to bed.
7
00:03:04,420 --> 00:03:05,487
It's good that we wake
up at seven in the morning
8
00:03:05,488 --> 00:03:07,521
and I take the children
to the seamstress.
9
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
Good morning, madam.
10
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
Good morning, sir.
11
00:03:58,060 --> 00:04:00,060
Henri Serin, representative of the
Gaudineau house.
12
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
I don't bother you.
13
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Not at all.
14
00:04:03,800 --> 00:04:05,480
Have you been living here for a long time?
15
00:04:05,540 --> 00:04:06,540
No, just a month.
16
00:04:06,720 --> 00:04:08,640
I was looking at your shop from the
outside.
17
00:04:09,020 --> 00:04:10,020
It's a real gem.
18
00:04:10,540 --> 00:04:11,660
My husband decorated it.
19
00:04:12,220 --> 00:04:13,576
You should give him my compliments.
20
00:04:13,600 --> 00:04:14,800
We see these things sometimes.
21
00:04:15,680 --> 00:04:17,940
I think you know the Gaudineau house,
madam.
22
00:04:18,060 --> 00:04:19,896
It would be unfortunate to have such an
old house.
23
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
It's the oldest.
24
00:04:20,980 --> 00:04:23,320
We celebrated the 50th anniversary this
year.
25
00:04:23,720 --> 00:04:26,900
We didn't have the opportunity,
my husband and I, to work with it.
26
00:04:27,240 --> 00:04:29,420
In general, we work for the Jolin house.
27
00:04:29,780 --> 00:04:30,500
Jolin du Mans.
28
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
It's very, very good.
29
00:04:31,880 --> 00:04:32,380
Thank you.
30
00:04:32,400 --> 00:04:33,040
They are very old customers.
31
00:04:33,420 --> 00:04:34,200
They are even friends.
32
00:04:34,300 --> 00:04:35,696
I am the godmother of their daughter.
33
00:04:35,720 --> 00:04:36,720
I think so.
34
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
Would it bother you, madam, to take a look
at the collection?
35
00:04:40,220 --> 00:04:40,600
No, no.
36
00:04:40,740 --> 00:04:41,060
Go ahead.
37
00:04:41,400 --> 00:04:45,120
Since you know the Gaudineau house,
I won't teach you anything.
38
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
You know the motto.
39
00:04:46,360 --> 00:04:49,200
Quality, solidity, impermeability.
40
00:04:49,720 --> 00:04:52,293
And in addition, this year, the
house has made a very, very
41
00:04:52,294 --> 00:04:54,681
big effort, both in terms of
models and in terms of colors.
42
00:04:54,900 --> 00:04:58,240
We have renewed the entire collection
without major sales.
43
00:04:59,640 --> 00:05:00,440
It's appreciable.
44
00:05:00,441 --> 00:05:05,600
So we have the 48 with 8 swans,
the 56 with 10 swans, the 60 with 8 and 10
45
00:05:05,601 --> 00:05:09,660
swans for ladies, and our famous 63 with 8
and 10 swans that you probably know,
46
00:05:10,280 --> 00:05:12,060
and which is our battle horse.
47
00:05:12,140 --> 00:05:13,740
All this in a very wide range of colors.
48
00:05:14,140 --> 00:05:18,520
It goes from classic black to bright red,
going through yellow and degraded greens.
49
00:05:18,540 --> 00:05:21,031
Flat umbrella, round
umbrella, double umbrella
50
00:05:21,032 --> 00:05:23,161
with invisible swans,
rounded and rounded.
51
00:05:23,300 --> 00:05:27,120
Thailand umbrella and our ecclesiastical
umbrella.
52
00:05:27,140 --> 00:05:31,106
Standard model that we
have in the usual dimensions,
53
00:05:31,107 --> 00:05:33,340
but in a very varied and
very young range of colors.
54
00:05:33,341 --> 00:05:36,980
Java handles, leather jacket, very
classic.
55
00:05:37,420 --> 00:05:44,120
Black plastic, blackberry, exotic wood,
bamboo, bamboo imitation, and our entire
56
00:05:44,121 --> 00:05:47,421
collection of peasant
styles, of which you
57
00:05:47,422 --> 00:05:51,541
can admire the
particularly charming colors.
58
00:06:10,820 --> 00:06:13,440
And also,igs, baseball, and verywarz
59
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
© BF-WATCH TV 2021
60
00:06:48,340 --> 00:06:50,040
This idiot, you missed her ten minutes.
61
00:06:50,300 --> 00:06:51,500
She's gone to her hairdresser.
62
00:06:52,040 --> 00:06:53,800
I can't make a decision without her.
63
00:06:53,880 --> 00:06:54,440
She's in charge.
64
00:06:54,860 --> 00:06:55,320
I understand.
65
00:06:55,620 --> 00:06:58,180
If you want to come back tomorrow morning,
my wife will be there.
66
00:06:58,340 --> 00:06:59,980
Very well.
67
00:07:00,140 --> 00:07:00,580
When do you open?
68
00:07:01,020 --> 00:07:01,660
At nine o'clock.
69
00:07:01,900 --> 00:07:03,440
Well, then I'll come by tomorrow.
70
00:07:10,380 --> 00:07:10,900
I'm angry.
71
00:07:11,140 --> 00:07:12,380
Oh, no, no, no, it's all right.
72
00:07:12,880 --> 00:07:13,540
Hello, sir.
73
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
Hello, sir.
74
00:07:15,220 --> 00:07:16,040
Sir, how are you?
75
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
I'm fine.
76
00:07:17,540 --> 00:07:18,640
Hey, what do you mean, I'm fine?
77
00:07:18,641 --> 00:07:19,641
Come on.
78
00:08:12,460 --> 00:08:13,900
I'll put you at the back, as usual.
79
00:08:14,820 --> 00:08:17,780
You leave your things here.
80
00:08:18,000 --> 00:08:19,300
The girl will show them to you.
81
00:08:19,560 --> 00:08:21,800
You can go to the dining room directly if
you want.
82
00:08:22,040 --> 00:08:24,076
Yes, we have advanced the
time of the dinner by a quarter
83
00:08:24,077 --> 00:08:26,740
of an hour to allow some
customers to watch television.
84
00:08:58,630 --> 00:08:59,030
Hello.
85
00:08:59,430 --> 00:08:59,830
Hello.
86
00:09:00,190 --> 00:09:00,770
How are you?
87
00:09:00,910 --> 00:09:01,950
I'm fine, and you?
88
00:09:02,150 --> 00:09:03,150
Yes, I'm fine.
89
00:09:10,850 --> 00:09:11,850
Are you in the corner?
90
00:09:12,030 --> 00:09:13,510
Yes, another two or three days.
91
00:09:13,670 --> 00:09:14,670
I'm fine, nothing else.
92
00:09:20,940 --> 00:09:22,100
Have you got some rabbit tea?
93
00:09:25,100 --> 00:09:26,780
Well, then give me half an hour at eleven.
94
00:09:28,800 --> 00:09:31,760
And then give me a salad of beetroot to
start with.
95
00:09:32,260 --> 00:09:33,100
And as a fish?
96
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
And a quarter of red.
97
00:10:21,750 --> 00:10:24,750
Mr. Saurin, this, then, is a surprise.
98
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
Hello, Miss Licoeur.
99
00:10:26,810 --> 00:10:27,410
You're lucky.
100
00:10:27,770 --> 00:10:28,810
I was just going to close.
101
00:10:29,010 --> 00:10:30,010
Really?
102
00:10:30,290 --> 00:10:31,790
Guess what I brought you.
103
00:10:40,130 --> 00:10:41,130
You did it?
104
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
Promise is a promise.
105
00:10:43,050 --> 00:10:44,190
Oh, how nice of you.
106
00:10:46,370 --> 00:10:49,470
I thought it was a joke the other day when
you told me that.
107
00:10:49,890 --> 00:10:50,470
Well, no.
108
00:10:50,870 --> 00:10:52,150
Oh, how beautiful it is.
109
00:10:52,890 --> 00:10:53,890
Do you like it?
110
00:10:54,030 --> 00:10:55,250
The colors are wonderful.
111
00:10:55,990 --> 00:10:57,310
What a talent you have.
112
00:10:59,030 --> 00:11:00,130
Well, it's yours.
113
00:11:01,050 --> 00:11:01,890
I'll give it to you.
114
00:11:01,891 --> 00:11:02,891
Oh!
115
00:11:05,590 --> 00:11:06,710
You spoiled me.
116
00:11:07,090 --> 00:11:08,850
You made me look like a young girl.
117
00:11:08,990 --> 00:11:10,590
I didn't invent anything.
118
00:11:10,591 --> 00:11:11,591
It's yours.
119
00:11:11,950 --> 00:11:12,390
Oh!
120
00:11:12,830 --> 00:11:14,770
We can say that you know how to talk to
women.
121
00:11:17,370 --> 00:11:21,670
When I think that you are doing this work
while you have gold in your hands...
122
00:11:22,250 --> 00:11:23,530
Life is bad, after all.
123
00:11:24,710 --> 00:11:26,270
That's what I was saying to my husband.
124
00:11:26,310 --> 00:11:27,790
Is Mr. Licouin not here?
125
00:11:27,850 --> 00:11:29,150
No, he's in Nantes.
126
00:11:29,350 --> 00:11:30,350
Go see his sister.
127
00:11:30,470 --> 00:11:31,790
She just got out of the hospital.
128
00:11:33,050 --> 00:11:34,406
I'm going to put him in the dining room.
129
00:11:34,430 --> 00:11:35,430
It's going to be so chic.
130
00:11:35,670 --> 00:11:36,670
Oh!
131
00:11:37,490 --> 00:11:38,870
It's not very dry.
132
00:11:40,310 --> 00:11:41,950
Oh, you are so nice.
133
00:11:42,130 --> 00:11:43,150
Here, I'll kiss you.
134
00:11:56,140 --> 00:11:57,940
You have the three channels on TV?
135
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
No, no.
136
00:12:06,080 --> 00:12:07,720
Look how well he does like that.
137
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
Above my buffet.
138
00:12:14,580 --> 00:12:16,160
He looks a bit like Baptiste.
139
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
He's beautiful.
140
00:12:26,560 --> 00:12:26,960
Ah!
141
00:12:26,961 --> 00:12:29,100
Mr. Henry, you're going to make me do
stupid things.
142
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
But I'm counting on it.
143
00:12:30,780 --> 00:12:32,180
Oh, you're so stingy.
144
00:12:33,540 --> 00:12:35,463
Mr. Licouin has nothing
to do with it if his clients
145
00:12:35,464 --> 00:12:37,641
are suspicious of the
treasure that I have in my hand.
146
00:12:37,720 --> 00:12:40,940
Oh, Mr. Henry, a reasonable caretaker.
147
00:12:41,180 --> 00:12:42,920
Oh, I have a little spring water.
148
00:12:42,960 --> 00:12:44,236
You'll tell me what you think of it.
149
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
It's wonderful.
150
00:12:59,580 --> 00:13:02,220
Since the beginning of dinner,
I've had an idea in my head.
151
00:13:03,940 --> 00:13:05,620
But I'm a little hesitant to ask you that.
152
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
Well, tell me.
153
00:13:09,040 --> 00:13:11,200
It's an idea I've been dreaming of for a
long time.
154
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
What is it?
155
00:13:17,260 --> 00:13:19,040
I'd like to pose for you one day,
Mr. Henry.
156
00:13:21,380 --> 00:13:21,740
Really?
157
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
How?
158
00:13:24,440 --> 00:13:26,260
Oh, naked or undressed, as you wish.
159
00:13:28,620 --> 00:13:30,100
I've always dreamed of being a model.
160
00:13:31,540 --> 00:13:32,200
It was a little strange.
161
00:13:32,201 --> 00:13:33,600
It's wonderful to present models.
162
00:13:35,360 --> 00:13:37,160
Yes, it's very nice, all that.
163
00:13:44,420 --> 00:13:44,900
Isn't it?
164
00:13:45,340 --> 00:13:47,280
Does the little Miss Licouin hold on well?
165
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
I think so.
166
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
Don't move.
167
00:13:56,170 --> 00:13:56,990
No, no, no.
168
00:13:57,150 --> 00:13:58,210
Stay in that position.
169
00:13:59,590 --> 00:14:00,590
I'm intimidated.
170
00:14:01,250 --> 00:14:02,570
I'm under the eyes of the master.
171
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
Oh...
172
00:14:05,110 --> 00:14:05,250
Look at your aesthetic.
173
00:14:06,090 --> 00:14:07,550
Lower your pilot a little.
174
00:14:09,430 --> 00:14:10,430
Like this?
175
00:14:11,290 --> 00:14:11,810
Yes.
176
00:14:12,170 --> 00:14:13,410
A little more.
177
00:14:15,530 --> 00:14:16,910
Turn a little towards me.
178
00:14:17,170 --> 00:14:19,570
Oh, Mr. Henry, I can't take it anymore.
179
00:14:19,571 --> 00:14:21,691
I'm in a state... I
have to calm down.
180
00:14:21,750 --> 00:14:23,430
Oh, Mr. Henry...
181
00:14:24,270 --> 00:14:26,310
Are you all right, my little girl?
182
00:14:28,970 --> 00:14:29,490
Huh?
183
00:14:29,870 --> 00:14:31,530
Mr. Henry...
184
00:14:36,580 --> 00:14:40,121
Oh, Mr. Henry... Oh,
Mr. Henry... Mr. Henry... No!
185
00:14:47,260 --> 00:14:48,420
What are you doing?
186
00:14:49,420 --> 00:14:50,420
Oh...
187
00:14:50,640 --> 00:14:53,701
Mr. Henry... No...
188
00:14:54,780 --> 00:14:55,780
Oh...
189
00:15:02,990 --> 00:15:03,990
Oh...
190
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
So, it's not going well with your wife?
191
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
Pff... How can I hear
myself with this bitch?
192
00:15:21,720 --> 00:15:23,760
It's a cat or a bigot.
193
00:15:24,100 --> 00:15:25,100
Pff...
194
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
It's shit.
195
00:15:27,600 --> 00:15:29,000
Poor Mr. Henry...
196
00:15:30,080 --> 00:15:31,880
A man like you, so nice...
197
00:15:32,580 --> 00:15:34,160
With such a great talent...
198
00:15:34,700 --> 00:15:35,760
What a scoundrel.
199
00:15:35,940 --> 00:15:37,300
It's because of the words I spoke.
200
00:15:37,760 --> 00:15:38,860
And how are they?
201
00:15:39,180 --> 00:15:41,440
Pff... Like their mother,
she's a little Nazi.
202
00:15:42,040 --> 00:15:44,220
And the little girl, she thinks I'm an
asshole.
203
00:15:45,160 --> 00:15:46,500
So you're not well at home?
204
00:15:50,980 --> 00:15:52,380
You see, I'm fine when I travel.
205
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
And again.
206
00:15:56,100 --> 00:15:57,100
There, tonight...
207
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
I'm fine.
208
00:16:01,340 --> 00:16:02,340
That's nice.
209
00:16:02,760 --> 00:16:06,040
Pff... I think I've ruined my
life for these three assholes.
210
00:16:06,240 --> 00:16:07,240
Don't say that.
211
00:16:08,620 --> 00:16:13,280
I admit that when I saw your wife for the
first time, I found you badly suited.
212
00:16:14,820 --> 00:16:19,560
A woman so cold, so dry, with a man like
you, so warm...
213
00:16:21,140 --> 00:16:22,500
You saw that bitch.
214
00:16:22,660 --> 00:16:24,440
She doesn't even know what a bitch is.
215
00:16:24,620 --> 00:16:26,821
Oh, Mr. Henry... It's true.
216
00:16:29,080 --> 00:16:30,240
You smell like piss.
217
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Not holy water.
218
00:16:33,360 --> 00:16:35,840
Oh, Mr. Henry... Do you
have these expressions?
219
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
Pff...
220
00:16:40,780 --> 00:16:41,980
Mr. Henry...
221
00:16:45,940 --> 00:16:55,360
Oh, Mr. Henry... Oh, Mr. Henry...
Oh, Mr. Henry... Oh, no!
222
00:16:56,220 --> 00:16:56,600
Not here.
223
00:16:56,920 --> 00:16:58,360
Not here, Mr. Henry.
224
00:16:58,840 --> 00:17:00,120
Let me live.
225
00:17:00,121 --> 00:17:01,900
Let me breathe.
226
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Oh, my God.
227
00:17:04,540 --> 00:17:05,100
I'm suffocating.
228
00:17:05,540 --> 00:17:07,101
Henry... Oh, you're good.
229
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
Henry...
230
00:17:10,300 --> 00:17:11,480
You smell good.
231
00:17:12,920 --> 00:17:14,120
You smell good.
232
00:17:15,420 --> 00:17:16,420
You're good.
233
00:17:16,940 --> 00:17:17,940
You're good.
234
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
Oh, my God.
235
00:17:20,520 --> 00:17:21,920
Oh, my God.
236
00:17:21,921 --> 00:17:23,160
Oh, my God, oh, my God.
237
00:17:23,161 --> 00:17:25,540
Oh, this rotting crap.
238
00:17:25,541 --> 00:17:26,541
OK.
239
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Let's go.
240
00:18:03,060 --> 00:18:04,420
Where are you going?
241
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
To Redon.
242
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Redon, that's it.
243
00:18:07,660 --> 00:18:09,240
You're the messenger of the Lord.
244
00:18:14,110 --> 00:18:15,510
God will give it to you.
245
00:18:15,511 --> 00:18:16,110
I'm sure.
246
00:18:16,111 --> 00:18:16,190
Are you sure?
247
00:18:16,590 --> 00:18:17,650
That would surprise me.
248
00:18:18,250 --> 00:18:23,130
He recognizes that there are little things
like that behind every day.
249
00:18:23,510 --> 00:18:25,910
I never believed in all this bullshit.
250
00:18:26,150 --> 00:18:27,150
Don't despair.
251
00:18:27,290 --> 00:18:28,610
This can come at any moment.
252
00:18:28,730 --> 00:18:30,390
The Lord's voices are impenetrable.
253
00:18:30,670 --> 00:18:32,150
What a beautiful day, isn't it?
254
00:18:32,470 --> 00:18:32,910
Yes, yes.
255
00:18:33,190 --> 00:18:36,970
This sun on the genesis is still a good
deed of the Lord.
256
00:18:38,430 --> 00:18:40,150
49, you are from Maine.
257
00:18:40,270 --> 00:18:41,370
Yes, I am from Saumur.
258
00:18:41,650 --> 00:18:43,490
Ah, Saumur.
259
00:18:44,570 --> 00:18:47,610
The abbey of Saint-Maur, the shores of the
Loire.
260
00:18:48,050 --> 00:18:53,991
My little Lire, the mountain Palatin, and
the sea air, the sweetness of Angevine.
261
00:18:54,470 --> 00:18:58,410
Here, yesterday I was with you in
pilgrimage to Notre-Dame de Béoir.
262
00:18:58,670 --> 00:19:00,310
Oh, Béoir, did you know this place?
263
00:19:00,570 --> 00:19:00,990
Yes.
264
00:19:01,450 --> 00:19:03,650
I went with the boss when I was a kid.
265
00:19:03,850 --> 00:19:05,070
Oh, what a masquerade.
266
00:19:06,150 --> 00:19:08,670
Could we have done some bullshit in front
of Béoir?
267
00:19:09,410 --> 00:19:11,010
And do you know Brittany?
268
00:19:11,011 --> 00:19:12,030
Oh, think about it.
269
00:19:12,031 --> 00:19:14,850
I could have crossed it in broad daylight
with my eyes closed.
270
00:19:15,010 --> 00:19:15,790
I'm a business traveler.
271
00:19:15,950 --> 00:19:16,770
I doubt it.
272
00:19:16,870 --> 00:19:21,050
I don't know why, but something told me
that you were a man of the road, like me.
273
00:19:21,370 --> 00:19:21,550
Yes.
274
00:19:22,170 --> 00:19:23,350
And you, what do you do?
275
00:19:23,810 --> 00:19:25,190
I am a carrier.
276
00:19:25,910 --> 00:19:28,622
I am in perpetual connection
with the Lord, and I go
277
00:19:28,623 --> 00:19:32,150
from pilgrimage to pilgrimage
to carry the good word.
278
00:19:32,270 --> 00:19:33,950
Oh, stop your bullshit.
279
00:19:35,910 --> 00:19:40,260
The angels of heaven have
set out, and the time is near,
280
00:19:40,261 --> 00:19:44,810
where the heavenly legions
will crush the evil angels.
281
00:19:46,230 --> 00:19:47,530
Why are you laughing?
282
00:19:47,630 --> 00:19:48,290
Oh, I don't know.
283
00:19:48,530 --> 00:19:50,550
Because you are moving, my old man.
284
00:19:50,750 --> 00:19:52,110
You have to be healed.
285
00:19:55,030 --> 00:19:56,430
You are wrong to laugh.
286
00:19:56,550 --> 00:19:59,930
You are a chosen one of the Lord,
but you don't know it.
287
00:20:01,210 --> 00:20:03,730
You will come to Christ, I am sure.
288
00:20:03,950 --> 00:20:06,550
But the time has not yet come.
289
00:20:28,360 --> 00:20:29,240
The time has not yet come.
290
00:20:29,241 --> 00:20:31,120
Here is the first house on the left.
291
00:20:44,120 --> 00:20:45,540
I live with my sister.
292
00:20:45,780 --> 00:20:50,781
Above all, don't be surprised, she is a
little curious, but she is not a bad woman.
293
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
What did you do?
294
00:21:10,920 --> 00:21:12,356
I had been waiting for you for an hour.
295
00:21:12,380 --> 00:21:13,940
I ended up having dinner all by myself.
296
00:21:14,480 --> 00:21:16,760
By the way, you know that Thursday is the
day of tapicure.
297
00:21:17,100 --> 00:21:18,820
Sister Saint-Jean-de-Dieu came and she
left.
298
00:21:20,940 --> 00:21:22,540
Monsieur invited me to dinner.
299
00:21:23,240 --> 00:21:25,380
Monsieur Serin is a business traveler.
300
00:21:25,381 --> 00:21:26,800
He took me out of the van.
301
00:21:26,940 --> 00:21:28,894
And as he was about
to go to bed at the
302
00:21:28,895 --> 00:21:31,240
hotel, I told him that
we could sleep at home.
303
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Come on in.
304
00:21:32,900 --> 00:21:36,020
It shouldn't bother you, madam,
but your brother has been so insistent.
305
00:21:38,180 --> 00:21:42,660
Isn't hospitality one of the first signs
of Christian charity?
306
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
Come on in.
307
00:21:44,180 --> 00:21:46,700
But be careful, take your shoes off.
308
00:22:11,240 --> 00:22:13,120
I kept some rice cakes for you.
309
00:22:13,780 --> 00:22:15,020
Thank you, I don't want any.
310
00:22:15,380 --> 00:22:16,780
Monsieur Serin might want some.
311
00:22:17,940 --> 00:22:21,140
I thought we could give him his mother's
room.
312
00:22:22,160 --> 00:22:24,500
You know it's not made and we have to take
off the covers.
313
00:22:26,280 --> 00:22:28,120
I'll help you take your things.
314
00:22:30,280 --> 00:22:31,980
You can get rid of them already.
315
00:22:57,660 --> 00:22:58,660
You'll be fine here.
316
00:22:59,600 --> 00:23:02,700
There's not much comfort, but the bed is
good.
317
00:23:08,080 --> 00:23:09,360
Well, I'm leaving.
318
00:23:10,500 --> 00:23:12,160
I won't see you tomorrow morning.
319
00:23:12,260 --> 00:23:14,220
I'm leaving for Mont-Saint-Michel at dawn.
320
00:23:14,320 --> 00:23:15,000
Very well.
321
00:23:15,320 --> 00:23:18,580
If one day you pass through Redon,
come and say hello to us.
322
00:23:19,340 --> 00:23:22,660
We'll talk about so many things
spiritually.
323
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
I don't know.
324
00:23:24,240 --> 00:23:24,880
Thank you again.
325
00:23:25,180 --> 00:23:25,740
Good night.
326
00:23:25,780 --> 00:23:26,780
Good night.
327
00:24:04,420 --> 00:24:04,960
Good night.
328
00:24:04,961 --> 00:24:06,996
If you need anything, we'll take a nap in
the hallway.
329
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
Thank you, Madame.
330
00:24:14,430 --> 00:24:15,430
Good night, Madame.
331
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
He's crazy.
332
00:26:53,720 --> 00:26:54,840
What the hell is this?
333
00:27:00,180 --> 00:27:01,180
Oh...
334
00:27:08,890 --> 00:27:10,330
Oh la la la...
335
00:29:27,050 --> 00:29:28,650
THE NEXT VILLAGE Good evening,
gentlemen.
336
00:29:30,210 --> 00:29:31,410
I'm sorry to bother you.
337
00:29:31,470 --> 00:29:33,030
I just had an accident on the road.
338
00:29:34,290 --> 00:29:36,690
Could you tell me how far from the next
village we are?
339
00:29:41,580 --> 00:29:43,020
Is the next village far away?
340
00:29:47,790 --> 00:29:48,790
It's outside.
341
00:29:52,230 --> 00:29:52,870
What's the matter with you?
342
00:29:53,070 --> 00:29:54,070
Are you all right?
343
00:29:54,210 --> 00:29:55,590
You have to call the police!
344
00:29:55,790 --> 00:29:57,186
I'm asking you where the next village is!
345
00:29:57,210 --> 00:29:58,890
I'm going to crush a wild boar with my
car!
346
00:30:02,970 --> 00:30:05,110
There have never been any wild boars
around here.
347
00:30:05,850 --> 00:30:06,850
Look at this.
348
00:30:07,890 --> 00:30:10,170
I've got sand all over my hands and there
are still hairs.
349
00:30:14,460 --> 00:30:15,080
So what?
350
00:30:15,160 --> 00:30:16,360
Is there a garage around here?
351
00:30:22,380 --> 00:30:23,380
You bastard!
352
00:30:56,860 --> 00:30:58,860
At first glance, it doesn't look very
good.
353
00:30:58,960 --> 00:31:02,100
If the front-wheel drive took a hit,
we'll have to turn it into marble.
354
00:31:02,440 --> 00:31:04,260
Maybe there's a carousel to bend.
355
00:31:05,260 --> 00:31:07,260
We'll have to bring in Quimper's parts.
356
00:31:08,740 --> 00:31:10,840
Tell me, do you have anything to take in
the car?
357
00:31:11,740 --> 00:31:13,120
Can I wash my hands?
358
00:31:13,260 --> 00:31:15,080
Yes, there's a sink right behind you.
359
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
I'm going to put it back on the bridge.
360
00:31:53,020 --> 00:31:54,020
Give me a beer, please.
361
00:32:10,790 --> 00:32:12,350
Come on, Naïck, get a hold of yourself.
362
00:32:21,730 --> 00:32:23,893
Excuse me, sir, don't you
know in the neighborhood
363
00:32:23,894 --> 00:32:25,991
a not-too-expensive hotel
where you can eat well?
364
00:32:28,230 --> 00:32:29,610
Well, there's Cocardie.
365
00:32:29,910 --> 00:32:31,310
Yes, on the church floor.
366
00:32:32,510 --> 00:32:36,630
Or the Gerek pension, on the way out of
the village, on the road to Pontavenne.
367
00:32:36,750 --> 00:32:37,750
Thank you.
368
00:32:42,050 --> 00:32:43,090
Are you passing by?
369
00:32:43,270 --> 00:32:45,650
No, I had an accident on the road last
night.
370
00:32:46,410 --> 00:32:47,410
Which side?
371
00:32:48,370 --> 00:32:50,750
Five kilometers from here, on the road to
Quimperlé.
372
00:32:51,790 --> 00:32:53,910
An accident... a serious accident?
373
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
Oh, no.
374
00:32:56,450 --> 00:32:57,770
It was the carousel that took it.
375
00:32:57,810 --> 00:32:58,810
I hit a wild boar.
376
00:32:59,270 --> 00:33:00,270
A wild boar?
377
00:33:01,910 --> 00:33:03,170
Isn't that a bullock?
378
00:33:03,710 --> 00:33:05,330
No, no, no, it was a wild boar.
379
00:33:06,170 --> 00:33:08,130
I thought there weren't any in the area.
380
00:33:08,450 --> 00:33:10,390
Yes, sometimes they come from the
Canouette forest.
381
00:33:10,391 --> 00:33:10,710
Yes, sometimes they come from the
Canouette forest.
382
00:33:10,730 --> 00:33:12,190
Yes, so I got hit by a boar.
383
00:33:12,290 --> 00:33:13,566
I'd like to spend the night here.
384
00:33:13,590 --> 00:33:14,930
Well, I see the Gerek pension.
385
00:33:15,010 --> 00:33:16,226
That's where you'll be the best.
386
00:33:16,250 --> 00:33:17,250
Or Pontavenne.
387
00:33:17,370 --> 00:33:18,150
It's four kilometers away.
388
00:33:18,170 --> 00:33:18,770
Oh, no, no, no.
389
00:33:18,771 --> 00:33:19,786
Are you from the neighborhood?
390
00:33:19,810 --> 00:33:20,810
No, I'm on tour.
391
00:33:20,950 --> 00:33:21,950
I'm a business traveler.
392
00:33:22,450 --> 00:33:23,810
An article for a painter?
393
00:33:24,390 --> 00:33:25,710
A representative in the umbrella.
394
00:33:25,790 --> 00:33:27,310
It's a portrait for one of my clients.
395
00:33:27,830 --> 00:33:28,830
You paint?
396
00:33:29,090 --> 00:33:30,090
Oh, a little.
397
00:33:30,650 --> 00:33:31,650
As an amateur.
398
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Then let's shake hands.
399
00:33:35,390 --> 00:33:36,390
I'm a painter, too.
400
00:33:38,050 --> 00:33:39,050
But a professional.
401
00:33:39,530 --> 00:33:40,710
No, no, no.
402
00:33:40,730 --> 00:33:41,210
You have a front, too.
403
00:33:41,211 --> 00:33:42,211
Can I see?
404
00:33:42,550 --> 00:33:44,430
Yes, if you want... Yes, yes.
405
00:33:44,570 --> 00:33:45,570
No, it's not over.
406
00:33:45,890 --> 00:33:46,890
Good.
407
00:33:53,450 --> 00:33:54,450
This is tough.
408
00:33:55,350 --> 00:33:56,830
I have to do it all again.
409
00:33:56,831 --> 00:34:00,650
It's not over, and I'm not very happy with
tomorrow.
410
00:34:00,810 --> 00:34:01,290
No, no, no.
411
00:34:01,730 --> 00:34:02,730
This is in vain.
412
00:34:04,550 --> 00:34:05,930
Now, you're not going to piss off.
413
00:34:06,010 --> 00:34:07,366
You're going to sleep in the house.
414
00:34:07,390 --> 00:34:08,610
I don't want to bother you.
415
00:34:08,730 --> 00:34:08,910
Yes.
416
00:34:08,911 --> 00:34:11,090
Well, we can see that between colleagues,
can't we?
417
00:34:11,250 --> 00:34:12,810
And you're going to tutel me, huh?
418
00:34:13,370 --> 00:34:14,370
Call Emile.
419
00:34:15,390 --> 00:34:17,730
You'll see, I have a fantastic barrack by
the river.
420
00:34:18,610 --> 00:34:19,950
I paid 25 bucks.
421
00:34:21,190 --> 00:34:23,970
It's not the little barbers of Pont-Avene
who could afford that.
422
00:34:24,110 --> 00:34:25,110
Trust me.
423
00:34:25,190 --> 00:34:26,310
I'll never expose you there.
424
00:34:26,530 --> 00:34:27,630
Oh, you're kidding, no.
425
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
What do I care?
426
00:34:29,710 --> 00:34:31,690
There's no Lurette I've announced to make
money.
427
00:34:32,450 --> 00:34:33,450
I make money.
428
00:34:34,970 --> 00:34:37,790
I don't look at the Citroën every morning
and think I'm a genius.
429
00:34:38,910 --> 00:34:40,710
I work for the Citroën, for the tourist.
430
00:34:40,950 --> 00:34:43,350
And now I decorate ballrooms, hostels.
431
00:34:43,730 --> 00:34:45,206
You'll see, it's grandiose what I do.
432
00:34:45,230 --> 00:34:46,470
I have panels of 5 meters on 3.
433
00:34:47,330 --> 00:34:48,330
You don't give a damn.
434
00:34:49,670 --> 00:34:50,830
It's all fresco.
435
00:35:06,600 --> 00:35:07,600
Yeah, that's it.
436
00:35:10,280 --> 00:35:11,500
So I did everything myself.
437
00:35:13,260 --> 00:35:14,380
The foundations, everything.
438
00:35:16,200 --> 00:35:18,880
There's a terrace in the south and it goes
all the way to the river.
439
00:35:21,960 --> 00:35:22,740
There's only the stove.
440
00:35:22,840 --> 00:35:24,520
So now I'm going to ask a guy for a stove.
441
00:35:27,960 --> 00:35:29,220
And this is the bell tower.
442
00:35:31,380 --> 00:35:32,380
What do you think of it?
443
00:35:33,360 --> 00:35:34,360
Yeah, it's pretty cool.
444
00:35:36,600 --> 00:35:37,620
It's the work of my life.
445
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
Minou!
446
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Minou!
447
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
Where is she?
448
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
Minou!
449
00:35:57,900 --> 00:35:58,900
Oh, you're here!
450
00:36:03,480 --> 00:36:04,520
I'm bringing you a friend.
451
00:36:04,920 --> 00:36:06,280
A guy from the Loire border.
452
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Hello.
453
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Hello, miss.
454
00:36:14,740 --> 00:36:15,360
I'm tired.
455
00:36:15,700 --> 00:36:17,620
I've just done half an hour of physical
training.
456
00:36:24,480 --> 00:36:25,800
So you see, this is the workshop.
457
00:36:26,400 --> 00:36:28,880
And then the first floor up there,
I'm finishing it.
458
00:36:33,370 --> 00:36:33,770
But...
459
00:36:34,150 --> 00:36:35,150
Sit down, sir.
460
00:36:47,540 --> 00:36:48,540
You're doing a good job.
461
00:36:50,300 --> 00:36:51,500
She's well dressed, isn't she?
462
00:36:51,700 --> 00:36:52,700
Oh, yes, she is.
463
00:36:53,640 --> 00:36:54,640
She's beautiful.
464
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
She's got a good look.
465
00:36:58,240 --> 00:36:59,240
Is she Swiss?
466
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
No, she's Canadian.
467
00:37:00,640 --> 00:37:01,760
She's been here for a month.
468
00:37:02,460 --> 00:37:04,340
She said, you don't want me, I'll be right
back.
469
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
I have an emergency.
470
00:37:48,610 --> 00:37:49,610
No!
471
00:37:49,750 --> 00:37:50,770
Let me go!
472
00:37:50,771 --> 00:37:52,950
You need me to talk to you!
473
00:37:52,951 --> 00:37:54,030
Oh, me too!
474
00:38:02,050 --> 00:38:04,070
She knows exactly what she's doing.
475
00:38:38,420 --> 00:38:40,540
I'll go down with you.
476
00:38:41,600 --> 00:38:42,600
I've told him already.
477
00:38:43,220 --> 00:38:45,180
Oh, you look good.
478
00:38:45,580 --> 00:38:47,140
You're beautiful in what you wear.
479
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
What?
480
00:38:48,760 --> 00:38:49,740
You're not my type.
481
00:38:49,780 --> 00:38:50,780
What about me?
482
00:38:51,080 --> 00:38:51,280
I want you to dress me better.
483
00:38:51,281 --> 00:38:52,320
Yes, that's right.
484
00:38:52,560 --> 00:38:53,100
Well, get up.
485
00:38:53,240 --> 00:38:54,240
You look pale.
486
00:38:56,780 --> 00:38:57,780
Sit down.
487
00:39:24,550 --> 00:39:26,090
Are you a friend of Emil's?
488
00:39:28,790 --> 00:39:29,430
It's funny.
489
00:39:29,610 --> 00:39:30,610
I've never seen you.
490
00:39:30,690 --> 00:39:31,690
Well, no.
491
00:39:33,270 --> 00:39:34,270
We just met.
492
00:39:35,070 --> 00:39:36,730
There was a car accident last night.
493
00:39:37,350 --> 00:39:37,790
Really?
494
00:39:38,070 --> 00:39:38,770
Oh, no, no, no.
495
00:39:38,810 --> 00:39:39,810
It was a prank.
496
00:39:40,190 --> 00:39:41,830
His car was in the garage the next day.
497
00:39:41,950 --> 00:39:43,030
So I told him to come here.
498
00:39:43,190 --> 00:39:44,190
Well done.
499
00:39:46,170 --> 00:39:46,310
You see?
500
00:39:46,390 --> 00:39:47,390
That's what I do.
501
00:39:48,390 --> 00:39:49,390
Yes, I saw.
502
00:39:50,570 --> 00:39:51,570
It's good.
503
00:39:52,510 --> 00:39:53,510
You think so?
504
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Yes, yes, it's good.
505
00:39:55,810 --> 00:39:56,810
You're a friend.
506
00:39:59,830 --> 00:40:01,270
I'll give you the pinet if you want.
507
00:40:03,450 --> 00:40:04,450
What are you two doing?
508
00:40:05,070 --> 00:40:06,070
Nothing, my treasure.
509
00:40:06,790 --> 00:40:07,790
You know he also paints.
510
00:40:08,450 --> 00:40:08,810
Really?
511
00:40:09,410 --> 00:40:10,530
Well, only as an amateur.
512
00:40:11,010 --> 00:40:12,010
Oh, I saw.
513
00:40:12,090 --> 00:40:12,650
He's a champion.
514
00:40:13,010 --> 00:40:14,010
Can I see?
515
00:40:14,070 --> 00:40:15,070
He'll show you later.
516
00:40:15,270 --> 00:40:16,390
There's a canvas in the car.
517
00:40:17,390 --> 00:40:18,390
You know Karchliski?
518
00:40:19,370 --> 00:40:21,190
Well, I don't know Karchliski.
519
00:40:21,370 --> 00:40:22,370
And who is it?
520
00:40:23,650 --> 00:40:25,070
Karchliski is a truffe.
521
00:40:25,650 --> 00:40:27,430
A yuppie who thinks he's Soutine.
522
00:40:27,970 --> 00:40:29,350
Well, that's not true.
523
00:40:29,570 --> 00:40:31,130
I'm defending you from people like him.
524
00:40:31,250 --> 00:40:32,250
He's very talented.
525
00:40:32,810 --> 00:40:34,030
Yes, he's very talented.
526
00:40:34,470 --> 00:40:36,630
Here, I'll show you what he does.
527
00:41:26,840 --> 00:41:27,900
You sleep well.
528
00:41:28,400 --> 00:41:29,600
Do you give me a little sleep?
529
00:41:32,320 --> 00:41:32,980
No, I don't.
530
00:41:33,320 --> 00:41:35,440
No, he's not afraid, he's the one who told
me to come.
531
00:41:35,780 --> 00:41:36,780
Oh, yes, I swear.
532
00:41:37,460 --> 00:41:38,680
Come on, get over here.
533
00:42:02,310 --> 00:42:02,930
Is that me?
534
00:42:03,290 --> 00:42:04,290
Yes.
535
00:42:04,410 --> 00:42:04,770
Wow.
536
00:42:05,270 --> 00:42:06,270
You made me a nice suit.
537
00:42:06,390 --> 00:42:07,390
Yes, it's yours.
538
00:42:08,610 --> 00:42:09,650
Oh, yes, it's magnificent.
539
00:42:12,850 --> 00:42:13,850
You're doing a good job.
540
00:42:14,250 --> 00:42:14,610
Oh.
541
00:42:15,110 --> 00:42:16,110
Ha.
542
00:42:20,120 --> 00:42:21,496
Is he the one who told you to come?
543
00:42:21,520 --> 00:42:21,880
Yes.
544
00:42:21,881 --> 00:42:24,860
Yeah, he needs that to make me fall in
love.
545
00:42:25,380 --> 00:42:27,220
Yeah, he's a pain in the ass.
546
00:42:28,640 --> 00:42:31,540
Yeah, he always wants to make me kiss his
friends.
547
00:42:34,000 --> 00:42:35,420
Sometimes it's painful.
548
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Do you have access?
549
00:42:38,960 --> 00:42:39,960
No.
550
00:42:40,680 --> 00:42:42,380
In general, I don't want to.
551
00:42:43,400 --> 00:42:44,980
But with you, it's not the same.
552
00:42:46,700 --> 00:42:48,340
You look nice too.
553
00:42:50,380 --> 00:42:51,560
You're hot.
554
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
You're hot.
555
00:42:55,180 --> 00:42:57,000
You wouldn't be a little sly too?
556
00:42:57,460 --> 00:42:58,460
Why not?
557
00:43:05,880 --> 00:43:07,640
It's strange that you landed here.
558
00:43:12,580 --> 00:43:13,580
Why
559
00:43:43,620 --> 00:43:45,040
do you stay with him?
560
00:43:45,700 --> 00:43:46,800
I don't know.
561
00:43:47,900 --> 00:43:48,900
Like this.
562
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
What?
563
00:43:53,900 --> 00:43:54,980
What do you mean like this?
564
00:43:55,840 --> 00:43:56,840
Kiss me again.
565
00:44:04,510 --> 00:44:05,570
You're doing very well.
566
00:44:08,850 --> 00:44:09,850
What's wrong?
567
00:44:11,550 --> 00:44:12,170
It's him.
568
00:44:12,250 --> 00:44:12,670
I have to go back.
569
00:44:12,990 --> 00:44:13,990
But why?
570
00:44:14,190 --> 00:44:15,630
It's the signal he gave me.
571
00:44:16,010 --> 00:44:17,190
He said he'd call me.
572
00:44:17,450 --> 00:44:18,450
No, no, stay here.
573
00:44:18,930 --> 00:44:20,190
No, don't be so polite.
574
00:44:21,390 --> 00:44:22,390
But why?
575
00:44:22,930 --> 00:44:24,570
What do you have to do with this faggot?
576
00:44:24,970 --> 00:44:26,370
No, I'm not talking to you.
577
00:44:26,730 --> 00:44:27,990
I swear, I have to go back.
578
00:44:29,290 --> 00:44:30,290
You see?
579
00:44:39,800 --> 00:44:41,080
You had a good time, didn't you?
580
00:44:43,940 --> 00:44:44,300
Huh?
581
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
What do you mean?
582
00:44:46,300 --> 00:44:47,300
What do you mean?
583
00:44:47,940 --> 00:44:49,880
This night, it was going to be great,
wasn't it?
584
00:44:51,020 --> 00:44:52,020
Yes, yes.
585
00:44:52,180 --> 00:44:53,180
It didn't go too badly.
586
00:44:53,520 --> 00:44:54,520
I thank you.
587
00:44:55,920 --> 00:44:58,400
When women start to be dirty, it's really
good.
588
00:44:59,520 --> 00:45:01,200
And now I think I was at the right number.
589
00:45:02,200 --> 00:45:02,600
Here, take a look.
590
00:45:02,660 --> 00:45:04,580
The girl is pretty, but it's a skunk.
591
00:45:06,680 --> 00:45:07,900
Ah, the ass.
592
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
A real artist.
593
00:45:09,260 --> 00:45:10,660
Ha, ha, ha, ha.
594
00:45:14,200 --> 00:45:15,336
I'll leave you in the garage.
595
00:45:15,360 --> 00:45:16,680
I'll be right back in 10 minutes.
596
00:45:36,620 --> 00:45:38,520
You see, you won't have your shoot in 15
days.
597
00:45:39,500 --> 00:45:40,680
So why don't you stay here?
598
00:45:42,900 --> 00:45:44,000
I can give you my workshop.
599
00:45:44,440 --> 00:45:45,760
You can continue when you feel like it.
600
00:45:45,761 --> 00:45:46,761
A little pause...
601
00:45:47,200 --> 00:45:50,420
and you have to be smart enough to come
here and get your ass kicked.
602
00:45:50,940 --> 00:45:53,660
With the dough you have, you're going to
be a moron, I'm telling you.
603
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
That's true, but I know.
604
00:45:57,420 --> 00:45:57,780
What?
605
00:45:57,940 --> 00:45:59,956
You're not going to tell me it's your
family that's stopping you, are you?
606
00:45:59,980 --> 00:46:00,940
We don't give a damn.
607
00:46:00,960 --> 00:46:02,280
You tell yourself they're idiots.
608
00:46:02,500 --> 00:46:03,500
You write them a note.
609
00:46:04,700 --> 00:46:06,540
You tell them, the rock-paper-scissors is
over.
610
00:46:07,560 --> 00:46:09,040
I'm sending so much money each month.
611
00:46:09,100 --> 00:46:10,660
If you're not happy, go play football.
612
00:46:12,120 --> 00:46:13,000
Look at Gauguin.
613
00:46:13,060 --> 00:46:14,060
He's all fat.
614
00:46:14,980 --> 00:46:17,540
Don't you think it's better to end up like
this than with idiots?
615
00:46:21,800 --> 00:46:23,040
Look at his ass.
616
00:46:24,220 --> 00:46:26,740
It's still more beautiful than the face of
the Virgin, isn't it?
617
00:46:31,060 --> 00:46:32,060
Come on.
618
00:46:32,300 --> 00:46:33,300
Where are you going?
619
00:46:34,660 --> 00:46:35,700
Chez Goulven, in Rosbra.
620
00:46:36,060 --> 00:46:37,736
I'm going to show him the room I
decorated.
621
00:46:37,760 --> 00:46:38,920
I'm afraid it'll be too late.
622
00:46:39,380 --> 00:46:40,380
Can I go now?
623
00:46:40,480 --> 00:46:41,240
No, no, no.
624
00:46:41,460 --> 00:46:42,740
We're just going back and forth.
625
00:46:42,960 --> 00:46:43,960
Come on.
626
00:46:49,780 --> 00:46:50,480
I've been here a long time.
627
00:46:50,540 --> 00:46:52,060
I still need her to give me the train.
628
00:46:57,220 --> 00:46:58,720
I can't take it anymore.
629
00:46:59,920 --> 00:47:00,920
But when...
630
00:47:01,540 --> 00:47:04,020
Later, when I go back up, he'll want to
make love to me.
631
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
Take me.
632
00:47:06,060 --> 00:47:07,380
Where do you want me to take you?
633
00:47:08,300 --> 00:47:11,040
Oh, I don't know, but here, it's hell.
634
00:47:12,300 --> 00:47:14,180
I can't take it anymore.
635
00:47:14,820 --> 00:47:16,940
I don't want you to say you're going back
home.
636
00:47:17,660 --> 00:47:18,820
Oh, yes, but...
637
00:47:19,540 --> 00:47:20,280
What do you want?
638
00:47:20,420 --> 00:47:21,420
Huh?
639
00:47:22,460 --> 00:47:24,500
I know a place that could be good for us.
640
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
Where?
641
00:47:26,200 --> 00:47:28,280
In a small village, by the sea.
642
00:47:28,700 --> 00:47:29,700
A small inn.
643
00:47:30,380 --> 00:47:31,380
You could paint.
644
00:47:32,020 --> 00:47:33,020
You're a good painter.
645
00:47:33,660 --> 00:47:34,900
You have a lot of talent.
646
00:47:36,920 --> 00:47:37,920
You're so nice.
647
00:47:40,160 --> 00:47:41,960
We never talk like that.
648
00:47:44,820 --> 00:47:48,440
At home, my wife, my daughter,
my son...
649
00:47:50,660 --> 00:47:51,660
We're always together.
650
00:47:51,740 --> 00:47:53,420
We've always tried to suffocate each
other.
651
00:47:55,860 --> 00:47:56,860
It's true.
652
00:47:57,780 --> 00:47:59,380
Oh, don't think about it anymore.
653
00:48:00,060 --> 00:48:01,060
It's all over now.
654
00:48:03,720 --> 00:48:04,720
You think?
655
00:48:06,340 --> 00:48:07,340
It's him.
656
00:48:08,620 --> 00:48:09,620
Don't move.
657
00:48:10,560 --> 00:48:11,560
I have to go.
658
00:48:11,740 --> 00:48:11,860
Don't move.
659
00:48:12,600 --> 00:48:13,840
But what are you going to do?
660
00:48:14,140 --> 00:48:15,220
I'm going to mess with him.
661
00:48:15,320 --> 00:48:16,580
Be careful, he's mean.
662
00:48:16,740 --> 00:48:17,120
You're talking.
663
00:48:17,121 --> 00:48:18,521
I'm going to crush him into pieces.
664
00:48:19,260 --> 00:48:20,260
Minou?
665
00:48:22,260 --> 00:48:23,260
Minou?
666
00:48:35,660 --> 00:48:38,160
So, you two turtles, are we good?
667
00:48:40,360 --> 00:48:42,720
We're so good that we forgot our friend
Emile?
668
00:48:44,380 --> 00:48:46,120
It's not nice to do these little things.
669
00:48:47,820 --> 00:48:48,820
Come on, honey.
670
00:48:49,480 --> 00:48:50,120
Come on.
671
00:48:50,440 --> 00:48:51,440
I'll go get her.
672
00:48:55,170 --> 00:48:56,270
No, but I'm dreaming.
673
00:48:57,270 --> 00:48:58,270
What's going on?
674
00:48:59,690 --> 00:49:00,770
Do we love each other?
675
00:49:03,330 --> 00:49:04,530
Look at this.
676
00:49:04,690 --> 00:49:05,690
It's touching.
677
00:49:07,750 --> 00:49:10,970
You're not going to tell me that you fell
in love with this bitch?
678
00:49:11,270 --> 00:49:12,450
With this bitch?
679
00:49:12,670 --> 00:49:13,670
With this bitch?
680
00:49:14,050 --> 00:49:15,350
You dirty dog.
681
00:49:16,750 --> 00:49:17,750
You want to come back?
682
00:49:17,930 --> 00:49:18,930
No.
683
00:49:19,030 --> 00:49:20,030
No?
684
00:49:22,050 --> 00:49:23,050
Very well.
685
00:49:24,970 --> 00:49:26,370
We're going to use the great means.
686
00:49:28,250 --> 00:49:29,770
Careful, he's going to take his rifle.
687
00:49:46,560 --> 00:49:47,940
You don't like me anymore, do you?
688
00:49:50,320 --> 00:49:55,260
You, the fabric agent, you're going to
lick your nuts, your pimples, you're going
689
00:49:55,261 --> 00:49:59,080
to throw a nail on your onion,
and you're going to take the road.
690
00:50:00,640 --> 00:50:01,920
And you're going to go up there.
691
00:50:03,020 --> 00:50:04,020
Oh!
692
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
I'm scared.
693
00:50:17,920 --> 00:50:19,560
You're all waiting for this madman.
694
00:50:20,260 --> 00:50:21,700
I'm the one who's going to pull the
trigger.
695
00:50:21,720 --> 00:50:22,720
Whatever.
696
00:50:27,640 --> 00:50:28,220
It's okay.
697
00:50:28,300 --> 00:50:29,500
At least there's no cartridge.
698
00:50:33,600 --> 00:50:34,940
Look at my heart beating.
699
00:50:36,160 --> 00:50:37,160
I'm scared.
700
00:50:40,990 --> 00:50:41,990
What do we do?
701
00:50:42,490 --> 00:50:42,970
We'll take it easy.
702
00:50:42,971 --> 00:50:43,971
I don't know.
703
00:50:44,970 --> 00:50:46,390
You know something, you told me.
704
00:50:47,130 --> 00:50:47,910
You want to?
705
00:50:48,090 --> 00:50:49,090
Yes.
706
00:50:49,810 --> 00:50:50,810
I love you.
707
00:50:52,530 --> 00:50:53,530
Hurry up.
708
00:50:53,670 --> 00:50:54,890
Take your things and we'll go.
709
00:51:15,560 --> 00:51:16,680
We're going to take his car.
710
00:51:26,400 --> 00:51:27,400
How far is it from here?
711
00:51:28,160 --> 00:51:29,380
About 20 miles.
712
00:51:30,340 --> 00:51:31,580
You'll see how beautiful it is.
713
00:51:31,780 --> 00:51:33,540
It's a small port of fishing on the sea.
714
00:51:50,310 --> 00:51:51,310
The sea is so beautiful.
715
00:51:54,790 --> 00:51:55,970
It's beautiful.
716
00:51:56,790 --> 00:51:57,490
You're beautiful too.
717
00:51:57,790 --> 00:51:58,910
Very beautiful.
718
00:52:01,510 --> 00:52:03,290
How could I live without you?
719
00:52:05,410 --> 00:52:07,070
You see, my life before...
720
00:52:07,540 --> 00:52:09,130
with my wife and all that...
721
00:52:11,090 --> 00:52:12,710
It was like a nightmare.
722
00:52:15,570 --> 00:52:16,870
And now...
723
00:52:21,830 --> 00:52:22,830
it's like a dream.
724
00:52:26,630 --> 00:52:28,730
I've been waiting for this for so long.
725
00:52:31,350 --> 00:52:32,350
I'm going to paint.
726
00:52:33,430 --> 00:52:34,890
Oh yes, I'm going to paint.
727
00:52:36,310 --> 00:52:37,850
I'm going to paint like a madman.
728
00:52:39,030 --> 00:52:40,030
Your eyes.
729
00:52:40,750 --> 00:52:41,750
Your mouth.
730
00:52:41,830 --> 00:52:42,830
Your forehead.
731
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
Your body.
732
00:52:47,190 --> 00:52:48,190
Your thighs.
733
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
Your ass.
734
00:52:51,130 --> 00:52:52,130
Oh yes.
735
00:52:52,750 --> 00:52:54,330
Your ass, most of all.
736
00:52:55,370 --> 00:52:56,370
Show me.
737
00:52:58,090 --> 00:52:59,670
Yes, show me.
738
00:53:01,570 --> 00:53:02,570
Show me.
739
00:53:04,690 --> 00:53:05,390
Show me.
740
00:53:05,391 --> 00:53:06,391
Embrace it.
741
00:53:07,910 --> 00:53:09,210
Give me a hug.
742
00:53:13,300 --> 00:53:14,300
It's so big.
743
00:53:17,700 --> 00:53:19,300
That looks like an anteater.
744
00:53:20,580 --> 00:53:22,700
It takes so much genius to paint.
745
00:53:22,701 --> 00:53:26,940
I'm going to paint this, when I think that
this guy was painted thousands of times
746
00:53:26,941 --> 00:53:29,444
and that he was pursued
for obscenity, while he
747
00:53:29,445 --> 00:53:32,121
painted the most beautiful
thing in the world, a ass.
748
00:53:35,420 --> 00:53:36,840
A good woman's ass.
749
00:53:39,480 --> 00:53:40,480
Oh, it's beautiful.
750
00:53:42,600 --> 00:53:43,840
I'm going to paint it in green.
751
00:53:45,140 --> 00:53:47,180
In blue, in red, in yellow.
752
00:53:48,780 --> 00:53:52,540
I'm going to spend days, nights,
months, if necessary...
753
00:53:53,680 --> 00:53:55,220
Oh, my fucking God!
754
00:53:57,580 --> 00:53:58,720
You're lying to me.
755
00:53:59,440 --> 00:54:00,560
You're lying to me.
756
00:54:02,120 --> 00:54:03,120
I'm crazy.
757
00:54:05,100 --> 00:54:06,200
Take care of yourself.
758
00:54:07,880 --> 00:54:10,280
Your ass, your ass.
759
00:54:58,710 --> 00:55:00,190
Oh, it was beautiful, for God's sake.
760
00:55:59,380 --> 00:56:00,460
I've never been so happy.
761
00:56:03,600 --> 00:56:04,640
And you, are you well?
762
00:56:08,300 --> 00:56:10,000
I would like to take you to my country.
763
00:56:11,160 --> 00:56:12,360
Quebec is beautiful, you know.
764
00:56:16,440 --> 00:56:17,800
You can take me wherever you want.
765
00:56:30,360 --> 00:56:31,360
Oh, oh!
766
00:57:12,070 --> 00:57:13,090
Thank you very much.
767
00:57:13,130 --> 00:57:13,410
Goodbye.
768
00:57:13,710 --> 00:57:14,490
Have a nice evening.
769
00:57:14,730 --> 00:57:15,370
Goodbye.
770
00:57:15,371 --> 00:57:16,371
Thank you.
771
00:57:51,120 --> 00:57:52,120
Angela?
772
00:58:05,790 --> 00:58:06,790
Angela?
773
00:58:14,640 --> 00:58:15,640
Angela?
774
00:58:22,700 --> 00:58:25,120
Have you seen Angela?
775
00:58:25,360 --> 00:58:26,560
No, Mr. Henry.
776
00:58:26,561 --> 00:58:29,360
The last time I saw her, she was with you
at lunch.
777
00:58:29,780 --> 00:58:31,260
I didn't see her since eight o'clock.
778
00:58:31,300 --> 00:58:32,020
She's not in her room.
779
00:58:32,080 --> 00:58:32,740
Her things have disappeared.
780
00:58:33,060 --> 00:58:34,180
Maybe she's in the village.
781
00:58:34,560 --> 00:58:35,576
We didn't come to look for her?
782
00:58:35,600 --> 00:58:36,600
No, I didn't see anyone.
783
00:58:38,300 --> 00:58:39,300
I'll go and greet you.
784
00:58:40,540 --> 00:58:41,540
Angela!
785
00:58:45,970 --> 00:58:46,970
Angela!
786
00:59:22,050 --> 00:59:23,410
About an hour ago... Where?
787
00:59:24,030 --> 00:59:25,870
There, she got into your little car with a
man.
788
00:59:26,270 --> 00:59:27,270
How was he?
789
00:59:27,850 --> 00:59:28,850
Small, rather strong.
790
00:59:30,530 --> 00:59:31,530
Oh, my God!
791
00:59:31,870 --> 00:59:32,870
She's not at the inn?
792
00:59:33,150 --> 00:59:34,150
No, no.
793
00:59:34,490 --> 00:59:35,490
Thank you.
794
00:59:35,770 --> 00:59:36,770
Good morning, Mr. Henry.
795
00:59:43,550 --> 00:59:43,950
Hey!
796
00:59:44,410 --> 00:59:45,410
Aren't you going to Riek?
797
00:59:45,570 --> 00:59:45,970
Yes.
798
00:59:46,370 --> 00:59:47,070
Can't you take me with you?
799
00:59:47,110 --> 00:59:48,110
Yes, of course.
800
01:00:05,330 --> 01:00:06,890
I can't go any faster, can I?
801
01:00:08,210 --> 01:00:09,210
Yeah, of course.
802
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Are you on holiday?
803
01:00:22,130 --> 01:00:23,250
This is really a nice place.
804
01:00:23,251 --> 01:00:24,251
What are you doing here?
805
01:00:25,330 --> 01:00:26,330
Are you from the region?
806
01:00:33,290 --> 01:00:34,850
I'm looking for a bakery in the area.
807
01:00:35,050 --> 01:00:36,770
You wouldn't know that by chance,
would you?
808
01:00:42,020 --> 01:00:43,040
You don't feel well?
809
01:00:43,680 --> 01:00:44,680
You don't feel well?
810
01:00:46,820 --> 01:00:49,000
Listen, I can take you to a pharmacy if
you want.
811
01:00:53,010 --> 01:00:54,010
Hey, stop it.
812
01:00:58,790 --> 01:01:00,030
Do you want a hand, old man?
813
01:01:02,070 --> 01:01:02,450
No.
814
01:01:02,451 --> 01:01:03,451
How much do I owe you?
815
01:01:16,060 --> 01:01:17,060
Angela!
816
01:01:19,060 --> 01:01:20,060
Angela!
817
01:01:25,710 --> 01:01:26,710
Angela!
818
01:01:45,760 --> 01:01:46,760
Angela!
819
01:02:46,990 --> 01:06:53,880
Hi, Henri!
820
01:06:54,120 --> 01:06:58,000
Hi, Henri!
821
01:06:58,001 --> 01:06:59,001
No, Henri!
822
01:06:59,240 --> 01:07:01,680
Henri will be a representative of the
Godineau family.
823
01:07:01,800 --> 01:07:06,660
So, Henri, is the Pebloc a market?
824
01:07:06,980 --> 01:07:08,980
Quality, solidity, permeability.
825
01:07:12,800 --> 01:07:14,140
56 for the whales.
826
01:07:15,600 --> 01:07:17,960
Tell me, Henri, don't you have a 48 to 8?
827
01:07:18,760 --> 01:07:21,920
48 to 8, 48 to 10, 60 to 8 and 10.
828
01:07:22,540 --> 01:07:25,180
The umbrella to invisible whales.
829
01:07:26,880 --> 01:07:31,880
Handle, javelin, leather, plastic, black,
blackberry, bamboo, imitation, bamboo.
830
01:07:32,980 --> 01:07:34,460
Godineau, Ecclesiastes' umbrella.
831
01:07:38,860 --> 01:07:39,860
Thailand's umbrella.
832
01:07:48,600 --> 01:07:50,080
Henri, your beret.
833
01:07:50,840 --> 01:07:53,060
Henri, your beret.
834
01:07:56,220 --> 01:08:01,460
Le beret, c'est l'ombrelle du pin.
835
01:08:04,740 --> 01:08:11,000
Un petit coin, parapluie, contre un coin
de paradis.
836
01:08:11,200 --> 01:08:15,740
Elle avait quelque chose d'un ange.
837
01:08:26,110 --> 01:08:27,270
Toutes des garces, Polo.
838
01:08:27,470 --> 01:08:28,050
Toutes?
839
01:08:28,150 --> 01:08:28,470
Voilà.
840
01:08:29,090 --> 01:08:30,090
Toutes.
841
01:08:32,250 --> 01:08:33,250
Sauf la petite.
842
01:08:35,190 --> 01:08:36,230
Elle, c'était un lys.
843
01:08:38,950 --> 01:08:39,950
Une colombe.
844
01:08:40,430 --> 01:08:41,890
Henri, t'es triste aujourd'hui.
845
01:08:42,690 --> 01:08:44,110
Allez, encore une petite chanson.
846
01:08:44,730 --> 01:08:46,090
Les Fraises de Plougastel.
847
01:08:46,750 --> 01:08:48,110
Vous foutez de ma gueule, non?
848
01:08:48,150 --> 01:08:49,830
Ça fait trois semaines que je fais le con.
849
01:08:49,990 --> 01:08:51,150
Je vais vous faire la manche.
850
01:08:51,790 --> 01:08:54,050
Je ne suis pas Théodore Bottrell,
je suis Henri Serein.
851
01:08:54,370 --> 01:08:55,370
Hein, comment un serein?
852
01:08:57,030 --> 01:08:58,030
Henri!
853
01:08:58,390 --> 01:08:59,910
Tu ne sais pas qui j'ai aperçu hier.
854
01:08:59,930 --> 01:09:00,710
Je ne sais pas qui j 'ai aperçu hier soir
à la Concarneau.
855
01:09:00,910 --> 01:09:01,310
Oui.
856
01:09:01,710 --> 01:09:03,450
Ma femme et son chimpanzé, non?
857
01:09:05,630 --> 01:09:06,630
Ta colombe.
858
01:09:07,510 --> 01:09:09,950
Elle avait l'air d'avoir un coup dans l
'aile.
859
01:09:10,350 --> 01:09:13,610
Elle est montée avec un type à l'hôtel du
port.
860
01:09:24,430 --> 01:09:25,470
Qu'est-ce que ça dit, toi?
861
01:09:25,770 --> 01:09:27,850
J'ai vu Angela hier soir, je te dis.
862
01:09:31,520 --> 01:09:32,380
C'est fou.
863
01:09:32,480 --> 01:09:33,480
Qu'est-ce qui t'arrive?
864
01:09:33,640 --> 01:09:35,040
Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui?
865
01:09:35,180 --> 01:09:36,180
Le galoissement.
866
01:09:36,360 --> 01:09:37,580
T'étais devenu dingue.
867
01:09:38,960 --> 01:09:39,960
Tu vas me racheter.
868
01:09:40,520 --> 01:09:41,520
Meurs.
869
01:09:46,890 --> 01:09:47,890
Je vais te laisser, toi.
870
01:09:47,970 --> 01:09:48,750
Henri, laisse tomber.
871
01:09:48,850 --> 01:09:50,070
Je t'ai foncé, ce con.
872
01:09:50,610 --> 01:09:51,450
Henri, laisse tomber.
873
01:09:51,510 --> 01:09:51,970
Il va te coucher.
874
01:09:52,070 --> 01:09:53,430
Pourquoi il raconte des conneries?
875
01:09:53,790 --> 01:09:54,450
Jamais t'as vu ça.
876
01:09:54,670 --> 01:09:55,210
J'ai pas rêvé.
877
01:09:55,330 --> 01:09:56,890
C'est ma dame hier soir à 9 heures.
878
01:09:57,070 --> 01:09:58,190
Non, non, jamais t'as vu ça.
879
01:09:58,470 --> 01:10:00,130
D'abord, tu la connais, Angela.
880
01:10:00,690 --> 01:10:01,690
Tu peux en parler.
881
01:10:01,990 --> 01:10:03,870
Si quelqu'un la connaît, Angela,
ici, c'est moi.
882
01:10:04,250 --> 01:10:06,246
C'est moi qui étais là quand elle a couché
avec moi.
883
01:10:06,270 --> 01:10:07,110
C'est pas toi, salaud.
884
01:10:07,210 --> 01:10:07,950
Non, Henri, arrête.
885
01:10:08,150 --> 01:10:08,970
C'est pas une pub, Angela.
886
01:10:08,971 --> 01:10:11,531
Hé, non... Non, non, je le sais
mieux que vous, quand même.
887
01:10:12,610 --> 01:10:13,870
C'est moi qui l'ai baisée.
888
01:10:13,910 --> 01:10:14,970
Son cul est pauvre con.
889
01:10:15,130 --> 01:10:16,130
C 'est pas un whom.
890
01:10:16,610 --> 01:10:17,610
Je le connais mieux.
891
01:10:17,910 --> 01:10:19,550
Tu vas dire que c'est pour ta gueule,
nom.
892
01:10:20,070 --> 01:10:21,690
Je sais bien que c'est mon culet.
893
01:10:22,530 --> 01:10:23,990
Vos culets... Angela.
894
01:10:24,610 --> 01:10:25,690
C'est une oie blanche.
895
01:10:27,870 --> 01:10:29,130
Oui, c'est une oie blanche!
896
01:10:29,210 --> 01:10:30,490
Mais oui, c'est une oie blanche!
897
01:10:30,650 --> 01:10:32,410
Oui, c'est une oie blanche!
898
01:10:32,411 --> 01:10:33,411
Angela.
899
01:10:33,810 --> 01:10:34,810
Angela!
900
01:10:35,090 --> 01:10:35,770
ciel est accroché.
901
01:10:35,870 --> 01:10:36,650
Son oie blanche, Angela.
902
01:10:36,810 --> 01:10:37,810
Ellis!
903
01:12:52,380 --> 01:12:55,954
A little pause...
904
01:13:41,774 --> 01:13:49,140
and we are back.
905
01:15:06,680 --> 01:15:28,551
A little pause...
906
01:15:33,881 --> 01:15:37,080
and we are back.
907
01:15:37,940 --> 01:15:39,300
A little pause... and we are back.
908
01:15:40,360 --> 01:16:00,595
A little pause...
909
01:17:16,345 --> 01:17:25,690
and we are back.
910
01:17:56,420 --> 01:18:17,160
A little pause... and we are back.
911
01:18:17,200 --> 01:18:26,860
A little pause... and we are back.
912
01:18:55,220 --> 01:19:05,940
A little pause... and we are back.
913
01:19:55,940 --> 01:20:05,640
A little pause... and we are back.
914
01:21:26,720 --> 01:21:33,769
A little pause.
915
01:21:37,059 --> 01:21:43,730
.. and we are back.
916
01:22:22,930 --> 01:22:26,811
A little pause...
and we are back.
917
01:22:58,600 --> 01:23:00,000
A little pause...
and we are back.
918
01:23:00,020 --> 01:23:25,500
A little pause... and we are back.
919
01:23:34,990 --> 01:23:43,070
I don't like to call his castle his bell
and his big pardon.
920
01:23:43,890 --> 01:23:52,970
But I also like my castle that waits for
me in the Breton country.
921
01:23:54,770 --> 01:23:55,930
Hi, Riton.
922
01:23:56,110 --> 01:23:57,110
Hi, Matelot.
923
01:24:31,160 --> 01:24:32,640
How are you, Henri?
924
01:24:34,200 --> 01:24:35,380
Are you in the back?
925
01:24:47,120 --> 01:24:48,120
Yes, I'm in the back.
926
01:24:52,990 --> 01:24:53,990
Come on.
927
01:25:01,440 --> 01:25:03,800
You're not going to go up with your beard
tonight, are you?
928
01:25:03,880 --> 01:25:04,880
Put it down.
929
01:26:03,780 --> 01:26:04,520
Come on, Billette.
930
01:26:04,560 --> 01:26:05,560
Come wash your Jesus.
931
01:26:14,520 --> 01:26:15,000
Come on.
932
01:26:15,120 --> 01:26:16,120
Help me.
933
01:26:28,360 --> 01:26:29,360
Come on.
934
01:26:29,720 --> 01:26:30,720
I'll help you.
935
01:26:42,190 --> 01:26:43,670
Don't you have a serious problem?
936
01:26:44,090 --> 01:26:45,150
Oh, oh, oh.
937
01:26:45,410 --> 01:26:45,810
Come on.
938
01:26:45,910 --> 01:26:46,610
We're going to do some business.
939
01:26:46,670 --> 01:26:47,950
We're going to do some business.
940
01:26:50,290 --> 01:26:51,290
Come on.
941
01:26:51,750 --> 01:26:52,110
Come on.
942
01:26:52,150 --> 01:26:53,150
So much to say, huh?
943
01:26:54,130 --> 01:26:55,130
Oh, no.
944
01:26:56,250 --> 01:26:57,250
Dog.
945
01:27:01,340 --> 01:27:01,720
What's up with you?
946
01:27:01,721 --> 01:27:02,000
Spare me.
947
01:27:02,001 --> 01:27:04,001
I'm not going anywhere with this tonight,
I'm sure.
948
01:27:18,460 --> 01:27:18,960
Come on.
949
01:27:18,980 --> 01:27:19,980
I'm going to finish this.
950
01:27:21,300 --> 01:27:22,500
No, I'm going to make the bed.
951
01:27:22,840 --> 01:27:23,840
Come on.
952
01:27:24,320 --> 01:27:24,700
Let's do whatever we can tonight.
953
01:27:25,260 --> 01:27:26,260
OK.
954
01:27:36,990 --> 01:27:37,990
All right.
955
01:27:38,470 --> 01:27:39,470
See ya.
956
01:27:39,570 --> 01:27:40,570
Where's your drink?
957
01:27:40,890 --> 01:27:42,350
Are you sad tonight?
958
01:27:43,490 --> 01:27:44,490
Huh?
959
01:27:44,890 --> 01:27:45,930
Are you all sad?
960
01:27:52,070 --> 01:27:53,250
What do you want?
961
01:27:53,430 --> 01:27:54,210
Oh no!
962
01:27:54,390 --> 01:27:56,826
You know it's more expensive and you don't
have the money tonight!
963
01:27:56,850 --> 01:27:57,850
No, no!
964
01:27:59,370 --> 01:28:00,390
Don't undress me!
965
01:28:00,470 --> 01:28:01,870
I spent an hour in the hairdresser!
966
01:28:02,050 --> 01:28:03,050
Marème, what?
967
01:28:04,510 --> 01:28:05,970
No, calm down!
968
01:28:06,610 --> 01:28:10,570
But this ugly headscarf, you won't get it
for the same price!
969
01:28:11,130 --> 01:28:13,110
You won't get it for the same price!
970
01:28:13,410 --> 01:28:14,410
You idiot!
971
01:28:15,270 --> 01:28:16,410
What's wrong with you?
972
01:28:16,650 --> 01:28:17,650
Help!
973
01:28:18,510 --> 01:28:19,510
But...
974
01:28:22,600 --> 01:28:25,640
But if you're going to play with his head,
it's not going to work!
975
01:28:25,880 --> 01:28:26,880
Go somewhere else!
976
01:28:28,000 --> 01:28:29,080
No, that's not true.
977
01:28:30,460 --> 01:28:30,980
Thief!
978
01:28:30,981 --> 01:28:31,500
Thief!
979
01:28:31,900 --> 01:28:32,900
Thief!
980
01:28:33,320 --> 01:28:35,400
And don't try to come back here again!
981
01:28:37,580 --> 01:28:38,580
Murderer!
982
01:28:39,000 --> 01:28:39,520
Murderer!
983
01:28:39,540 --> 01:28:39,860
Murderer!
984
01:28:39,861 --> 01:28:40,120
Thief!
985
01:28:40,380 --> 01:28:41,380
Thief!
986
01:28:45,280 --> 01:28:46,380
My mother gave it to me.
987
01:28:46,520 --> 01:28:48,440
It's a headscarf that belonged to my
grandmother.
988
01:28:48,820 --> 01:28:50,600
It's not the Pontaven headscarf,
is it?
989
01:28:50,740 --> 01:28:52,100
No, it's the one from Kerguelette.
990
01:28:52,480 --> 01:28:53,640
My grandmother is from there.
991
01:28:55,420 --> 01:28:57,860
Why would you prefer a headscarf like
that, dressed in Breton?
992
01:28:58,120 --> 01:28:59,120
Because it's prettier.
993
01:29:00,560 --> 01:29:01,880
And it suits you very well.
994
01:29:03,440 --> 01:29:05,100
It highlights your childish side.
995
01:29:05,101 --> 01:29:06,160
You have a doll-like face.
996
01:29:07,280 --> 01:29:08,100
It must be true.
997
01:29:08,200 --> 01:29:10,440
When I was little, my grandmother called
me Marie Poupée.
998
01:29:10,500 --> 01:29:11,500
Ah, you see.
999
01:29:13,560 --> 01:29:14,300
Marie Poupée.
1000
01:29:14,301 --> 01:29:16,836
Marie Poupée, she said it was the name of
a woman that Gauguin had loved a lot.
1001
01:29:16,860 --> 01:29:17,860
Is that true?
1002
01:29:18,240 --> 01:29:19,240
Yes.
1003
01:29:20,220 --> 01:29:21,420
But she didn't love him.
1004
01:29:23,300 --> 01:29:24,620
She loved someone else.
1005
01:29:26,100 --> 01:29:27,500
It was a bad man, it seems.
1006
01:29:29,400 --> 01:29:30,900
Well, who knows who told you that?
1007
01:29:31,340 --> 01:29:32,340
Always my grandmother.
1008
01:29:34,060 --> 01:29:35,843
She told me that here
in Pontaven, he was not
1009
01:29:35,844 --> 01:29:37,620
loved, that he wanted to
sleep with all the women.
1010
01:29:37,920 --> 01:29:38,300
Oh!
1011
01:29:38,301 --> 01:29:39,301
Oh!
1012
01:29:40,460 --> 01:29:42,480
He was a man like me, if you remember.
1013
01:29:44,160 --> 01:29:45,756
I don't move too much, is that all right?
1014
01:29:45,780 --> 01:29:46,780
No, it's all right.
1015
01:29:48,300 --> 01:29:50,020
You know, one day I'm leaving the pension.
1016
01:29:51,140 --> 01:29:52,140
Really?
1017
01:29:52,540 --> 01:29:53,540
What are you going to do?
1018
01:29:53,900 --> 01:29:55,700
I'm making crepes on the beach in
Respicot.
1019
01:29:56,140 --> 01:29:57,900
Every year, I make 100 in July and in
August.
1020
01:29:58,220 --> 01:29:58,760
That's all right.
1021
01:29:58,940 --> 01:29:59,940
I make double dixi.
1022
01:30:00,720 --> 01:30:01,940
But I'll be back in September.
1023
01:30:02,080 --> 01:30:03,080
You may still be there.
1024
01:30:03,380 --> 01:30:04,500
Ah, maybe, yes.
1025
01:30:05,740 --> 01:30:07,520
I also sell beignets and tapioca apples.
1026
01:30:11,560 --> 01:30:12,720
Tapioca apples are beautiful.
1027
01:30:14,340 --> 01:30:15,720
They have a nice red color.
1028
01:30:19,040 --> 01:30:20,040
Turn your head a little.
1029
01:30:20,540 --> 01:30:21,540
There you go.
1030
01:30:27,580 --> 01:30:30,040
I'm going to go and see her, you,
the Mary Poppins.
1031
01:30:30,440 --> 01:30:33,620
With the mess you have, you might be able
to get her to fix her hair.
1032
01:30:37,360 --> 01:30:38,520
I'm counting on you, Henri.
1033
01:30:38,880 --> 01:30:40,440
Don't make me a false good, I'll be bored.
1034
01:30:40,441 --> 01:30:42,000
You would have been my friend.
1035
01:30:42,140 --> 01:30:43,140
You're a good person.
1036
01:30:45,220 --> 01:30:46,260
I'm one of yours.
1037
01:30:46,320 --> 01:30:47,676
I'm an elected member of the Lord.
1038
01:30:47,700 --> 01:30:48,140
Really?
1039
01:30:48,480 --> 01:30:48,920
Yes.
1040
01:30:49,140 --> 01:30:51,360
One day, I was stopped by a man who told
me that.
1041
01:30:51,600 --> 01:30:52,600
He's a nobleman.
1042
01:30:53,980 --> 01:30:55,700
I don't know why he didn't tell me his
name.
1043
01:30:56,240 --> 01:30:57,520
A big, skinny man.
1044
01:30:58,400 --> 01:31:01,520
He works with sandals and a bottle of red
wine.
1045
01:31:01,660 --> 01:31:02,320
Ah, yes, yes.
1046
01:31:02,600 --> 01:31:03,600
He's a nobleman.
1047
01:31:04,780 --> 01:31:06,800
Oh, the look on his face!
1048
01:31:07,800 --> 01:31:08,860
Do you know him?
1049
01:31:11,600 --> 01:31:12,600
You'll see him on Sunday.
1050
01:31:12,660 --> 01:31:13,260
He's coming to the fair.
1051
01:31:13,540 --> 01:31:15,300
I hope he won't bring his wife.
1052
01:31:16,000 --> 01:31:17,480
It's going to be a big party.
1053
01:31:17,540 --> 01:31:19,300
A big, skinny man.
1054
01:31:20,940 --> 01:31:21,940
We're going to water it.
1055
01:31:23,540 --> 01:31:24,540
No, no, no.
1056
01:31:24,680 --> 01:31:25,100
Not now.
1057
01:31:25,280 --> 01:31:26,280
What?
1058
01:31:27,640 --> 01:31:29,280
I have an appointment with Mary.
1059
01:31:29,500 --> 01:31:30,500
Ah, I see.
1060
01:31:38,150 --> 01:31:39,150
Hello, priest.
1061
01:31:40,310 --> 01:31:41,310
Hello, Christ.
1062
01:31:41,770 --> 01:31:42,770
Huh?
1063
01:31:44,430 --> 01:31:45,590
Put your skirt back on.
1064
01:31:52,450 --> 01:31:53,450
So?
1065
01:31:57,650 --> 01:31:58,650
I like it a lot.
1066
01:31:59,030 --> 01:32:00,150
It's very pretty, you know.
1067
01:32:03,030 --> 01:32:05,370
My friend Léna would like you to make
hers, too.
1068
01:32:05,650 --> 01:32:06,690
Well, yes, if she wants.
1069
01:32:07,350 --> 01:32:08,546
But it wouldn't be for nothing.
1070
01:32:08,570 --> 01:32:09,150
She would pay you.
1071
01:32:09,151 --> 01:32:09,630
Good.
1072
01:32:09,990 --> 01:32:12,630
She says you're the most talented out of
all the Pontevennes girls.
1073
01:32:14,270 --> 01:32:15,330
She's a nice girl.
1074
01:32:16,350 --> 01:32:16,890
Come on.
1075
01:32:17,010 --> 01:32:17,670
Sit down.
1076
01:32:17,850 --> 01:32:18,850
I won't be long.
1077
01:32:22,150 --> 01:32:23,150
Ah!
1078
01:32:27,580 --> 01:32:29,516
We're going to see the shrimp tomorrow
morning with Léna.
1079
01:32:29,540 --> 01:32:30,616
Don't you want to come with us?
1080
01:32:30,640 --> 01:32:31,640
Come on.
1081
01:32:31,840 --> 01:32:33,200
It's low tide at 5 o'clock.
1082
01:32:33,360 --> 01:32:34,680
We shouldn't forget to get up.
1083
01:32:38,580 --> 01:32:41,400
What did the priest say to me?
1084
01:32:41,401 --> 01:32:43,681
He said he was going to play comedy on
Sunday at the fair.
1085
01:32:44,460 --> 01:32:45,880
No, I don't play comedy.
1086
01:32:46,100 --> 01:32:47,660
I sing in duos with Patrick Le Guédène.
1087
01:32:47,980 --> 01:32:49,980
It's not that I have a very beautiful
voice, but...
1088
01:32:52,260 --> 01:32:53,580
Léna, she's very lucky.
1089
01:32:53,640 --> 01:32:54,760
She plays in the great play.
1090
01:32:55,640 --> 01:32:57,500
She also knows things about Gauguin.
1091
01:32:57,760 --> 01:32:58,760
Oh, really?
1092
01:32:58,820 --> 01:33:00,500
Her grandmother told her.
1093
01:33:01,140 --> 01:33:03,980
Her great-grandmother worked for
Marie-Jeanne Glowanec.
1094
01:33:04,660 --> 01:33:06,330
It seems that there
were no girls who wanted
1095
01:33:06,331 --> 01:33:09,061
to make her sing
because he was so vicious.
1096
01:33:09,780 --> 01:33:10,780
Oh, really?
1097
01:33:11,120 --> 01:33:11,560
Ha!
1098
01:33:11,561 --> 01:33:11,980
Ha!
1099
01:33:11,981 --> 01:33:12,340
Ha!
1100
01:33:12,341 --> 01:33:13,341
Ha!
1101
01:33:13,660 --> 01:33:14,340
Ha!
1102
01:33:14,341 --> 01:33:14,840
Ha!
1103
01:33:14,841 --> 01:33:15,260
Ha!
1104
01:33:15,261 --> 01:33:15,500
Ha!
1105
01:33:15,501 --> 01:33:15,680
Ha!
1106
01:33:15,681 --> 01:33:16,000
Ha!
1107
01:33:16,001 --> 01:33:17,001
Ha!
1108
01:34:40,020 --> 01:34:43,340
I would like to point out that Mr. Loyant
and Miss.
1109
01:34:43,960 --> 01:34:49,800
Loyant, who are with me and whom you know
well, will go through the ranks between
1110
01:34:49,801 --> 01:34:54,100
the Senettes to offer you the scapulars of
the Immaculate Conception.
1111
01:34:54,700 --> 01:34:57,540
So, welcome them warmly.
1112
01:34:58,100 --> 01:35:00,720
A little change in the program.
1113
01:35:01,160 --> 01:35:06,031
Little Patrick Le Guédène who
had an accident in Vélo-Solex
1114
01:35:06,032 --> 01:35:08,601
will not be able to
participate in the performance.
1115
01:35:09,300 --> 01:35:16,480
And so it is our great friend and artist
Henri Serin whom I had commissioned for
1116
01:35:16,481 --> 01:35:21,080
the decoration of the Kermesse who wanted
to take up his role on the spot.
1117
01:35:23,740 --> 01:35:29,986
And so it is him who will
sing with Marie Guédène the
1118
01:35:29,987 --> 01:35:34,340
duet of the farewells of our
great Mr. Loyant and Miss.
1119
01:35:34,780 --> 01:35:35,160
Loyant.
1120
01:35:35,161 --> 01:35:36,161
Votrelle!
1121
01:36:01,020 --> 01:36:10,840
Auprès du foyer Viens près de moi t
'asseoir Yvonne Disons-nous adieu Par ce
1122
01:36:10,841 --> 01:36:19,287
lugubre soir D'automne
Demain car le vent Cette nuit fait
1123
01:36:19,288 --> 01:36:26,290
rage Cuirasse ton cœur Trop
d'angoisse Et d'ennui Courage
1124
01:36:36,860 --> 01:36:43,700
Puissante Puisque mon gros bâton Doit m
'emporter bientôt Kénavo
1125
01:36:48,220 --> 01:36:58,200
Kénavo Kénavo Kénavo Kénavo Kénavo Dans un
dernier Sanglot Quittons-nous sur ce mot
1126
01:36:59,290 --> 01:37:26,879
Son garçon Ma mère Fait me lire sa
peine Avec une chanson A little pause.
1127
01:38:14,059 --> 01:38:11,170
.. and we are back.
1128
01:38:19,520 --> 01:38:21,380
Are you still deaf, Mr. Henry?
1129
01:38:31,420 --> 01:38:33,460
Oh, I beg you, Marie.
1130
01:38:34,380 --> 01:38:36,120
It will make you feel worse.
1131
01:38:36,160 --> 01:38:37,340
It will make me feel worse.
1132
01:38:39,580 --> 01:38:41,080
You are worse than a child.
1133
01:38:42,700 --> 01:38:43,700
My child.
1134
01:38:46,700 --> 01:38:48,280
I want to, but on one condition.
1135
01:38:49,500 --> 01:38:52,440
It is that after you sleep, otherwise you
will go and drink again.
1136
01:38:53,100 --> 01:38:54,240
I promise you.
1137
01:39:04,770 --> 01:39:05,770
Turn around.
1138
01:39:12,780 --> 01:39:14,000
Oh, how beautiful they are.
1139
01:39:18,200 --> 01:39:19,580
Oh, come closer.
1140
01:39:20,280 --> 01:39:21,280
That's enough now.
1141
01:39:21,440 --> 01:39:23,280
I have to help Mr. Curé to arrange the
theatre.
1142
01:39:23,380 --> 01:39:24,520
No, I beg you, Marie.
1143
01:39:33,080 --> 01:39:34,100
Let me touch.
1144
01:39:38,670 --> 01:39:39,670
Touch.
1145
01:39:41,150 --> 01:39:43,330
Oh, how they are so firm.
1146
01:39:46,290 --> 01:39:48,070
They look like little apples.
1147
01:39:53,470 --> 01:39:54,830
Oh, no, no, no, you are not right.
1148
01:39:55,090 --> 01:39:56,930
Oh, Marie, I beg you.
1149
01:39:58,870 --> 01:40:00,310
Let me see your little one.
1150
01:40:18,680 --> 01:40:20,520
Oh, my God, what a wonder.
1151
01:40:21,840 --> 01:40:23,040
Oh, my God, what a wonder.
1152
01:40:23,500 --> 01:40:24,580
They look like moss.
1153
01:40:27,040 --> 01:40:28,360
Oh, you are beautiful, you know.
1154
01:40:30,400 --> 01:40:32,160
Oh, you are very beautiful, you are a
virgin.
1155
01:40:41,720 --> 01:40:42,800
Oh, how beautiful they are.
1156
01:40:43,120 --> 01:40:44,200
No, no, don't move.
1157
01:40:46,200 --> 01:40:47,200
Let me look.
1158
01:40:50,040 --> 01:40:51,040
Let me admire.
1159
01:40:53,440 --> 01:40:55,240
Oh, I have never seen anything so
beautiful.
1160
01:40:58,500 --> 01:41:00,280
It is to cry so much, you are beautiful.
1161
01:41:05,720 --> 01:41:07,160
You see, I don't even dare to touch.
1162
01:41:14,750 --> 01:41:15,750
You are a child.
1163
01:41:17,050 --> 01:41:18,090
Are you crazy?
1164
01:41:20,990 --> 01:41:21,990
Oh, Marie.
1165
01:41:24,660 --> 01:41:26,280
Oh, Marie, my little cheek.
1166
01:41:29,820 --> 01:41:31,120
Oh, my little rabbit.
1167
01:41:48,410 --> 01:41:49,410
I wonderful!
1168
01:42:02,140 --> 01:42:03,140
Oh.
1169
01:42:06,670 --> 01:42:07,670
Oh.
1170
01:42:07,810 --> 01:42:08,990
Oh, my
1171
01:42:17,650 --> 01:42:20,910
God, what a fucking piece of shit!
1172
01:42:23,360 --> 01:42:27,100
I am completelyウзаявzaу.
1173
01:42:28,380 --> 01:42:28,680
Fольно.
1174
01:42:28,681 --> 01:42:31,100
A little pause... and we are back.
77490