All language subtitles for Les galettes de Pont Aven_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,200 --> 00:02:52,260 What's taking you so long? 2 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 What are you doing? 3 00:02:55,420 --> 00:02:56,420 You see, I'm drawing. 4 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 At three in the morning? 5 00:03:00,380 --> 00:03:01,380 I can't sleep. 6 00:03:02,520 --> 00:03:03,680 Edain, please come to bed. 7 00:03:04,420 --> 00:03:05,487 It's good that we wake up at seven in the morning 8 00:03:05,488 --> 00:03:07,521 and I take the children to the seamstress. 9 00:03:53,900 --> 00:03:54,900 Good morning, madam. 10 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Good morning, sir. 11 00:03:58,060 --> 00:04:00,060 Henri Serin, representative of the Gaudineau house. 12 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 I don't bother you. 13 00:04:01,740 --> 00:04:02,740 Not at all. 14 00:04:03,800 --> 00:04:05,480 Have you been living here for a long time? 15 00:04:05,540 --> 00:04:06,540 No, just a month. 16 00:04:06,720 --> 00:04:08,640 I was looking at your shop from the outside. 17 00:04:09,020 --> 00:04:10,020 It's a real gem. 18 00:04:10,540 --> 00:04:11,660 My husband decorated it. 19 00:04:12,220 --> 00:04:13,576 You should give him my compliments. 20 00:04:13,600 --> 00:04:14,800 We see these things sometimes. 21 00:04:15,680 --> 00:04:17,940 I think you know the Gaudineau house, madam. 22 00:04:18,060 --> 00:04:19,896 It would be unfortunate to have such an old house. 23 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 It's the oldest. 24 00:04:20,980 --> 00:04:23,320 We celebrated the 50th anniversary this year. 25 00:04:23,720 --> 00:04:26,900 We didn't have the opportunity, my husband and I, to work with it. 26 00:04:27,240 --> 00:04:29,420 In general, we work for the Jolin house. 27 00:04:29,780 --> 00:04:30,500 Jolin du Mans. 28 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 It's very, very good. 29 00:04:31,880 --> 00:04:32,380 Thank you. 30 00:04:32,400 --> 00:04:33,040 They are very old customers. 31 00:04:33,420 --> 00:04:34,200 They are even friends. 32 00:04:34,300 --> 00:04:35,696 I am the godmother of their daughter. 33 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 I think so. 34 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 Would it bother you, madam, to take a look at the collection? 35 00:04:40,220 --> 00:04:40,600 No, no. 36 00:04:40,740 --> 00:04:41,060 Go ahead. 37 00:04:41,400 --> 00:04:45,120 Since you know the Gaudineau house, I won't teach you anything. 38 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 You know the motto. 39 00:04:46,360 --> 00:04:49,200 Quality, solidity, impermeability. 40 00:04:49,720 --> 00:04:52,293 And in addition, this year, the house has made a very, very 41 00:04:52,294 --> 00:04:54,681 big effort, both in terms of models and in terms of colors. 42 00:04:54,900 --> 00:04:58,240 We have renewed the entire collection without major sales. 43 00:04:59,640 --> 00:05:00,440 It's appreciable. 44 00:05:00,441 --> 00:05:05,600 So we have the 48 with 8 swans, the 56 with 10 swans, the 60 with 8 and 10 45 00:05:05,601 --> 00:05:09,660 swans for ladies, and our famous 63 with 8 and 10 swans that you probably know, 46 00:05:10,280 --> 00:05:12,060 and which is our battle horse. 47 00:05:12,140 --> 00:05:13,740 All this in a very wide range of colors. 48 00:05:14,140 --> 00:05:18,520 It goes from classic black to bright red, going through yellow and degraded greens. 49 00:05:18,540 --> 00:05:21,031 Flat umbrella, round umbrella, double umbrella 50 00:05:21,032 --> 00:05:23,161 with invisible swans, rounded and rounded. 51 00:05:23,300 --> 00:05:27,120 Thailand umbrella and our ecclesiastical umbrella. 52 00:05:27,140 --> 00:05:31,106 Standard model that we have in the usual dimensions, 53 00:05:31,107 --> 00:05:33,340 but in a very varied and very young range of colors. 54 00:05:33,341 --> 00:05:36,980 Java handles, leather jacket, very classic. 55 00:05:37,420 --> 00:05:44,120 Black plastic, blackberry, exotic wood, bamboo, bamboo imitation, and our entire 56 00:05:44,121 --> 00:05:47,421 collection of peasant styles, of which you 57 00:05:47,422 --> 00:05:51,541 can admire the particularly charming colors. 58 00:06:10,820 --> 00:06:13,440 And also,igs, baseball, and verywarz 59 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 © BF-WATCH TV 2021 60 00:06:48,340 --> 00:06:50,040 This idiot, you missed her ten minutes. 61 00:06:50,300 --> 00:06:51,500 She's gone to her hairdresser. 62 00:06:52,040 --> 00:06:53,800 I can't make a decision without her. 63 00:06:53,880 --> 00:06:54,440 She's in charge. 64 00:06:54,860 --> 00:06:55,320 I understand. 65 00:06:55,620 --> 00:06:58,180 If you want to come back tomorrow morning, my wife will be there. 66 00:06:58,340 --> 00:06:59,980 Very well. 67 00:07:00,140 --> 00:07:00,580 When do you open? 68 00:07:01,020 --> 00:07:01,660 At nine o'clock. 69 00:07:01,900 --> 00:07:03,440 Well, then I'll come by tomorrow. 70 00:07:10,380 --> 00:07:10,900 I'm angry. 71 00:07:11,140 --> 00:07:12,380 Oh, no, no, no, it's all right. 72 00:07:12,880 --> 00:07:13,540 Hello, sir. 73 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 Hello, sir. 74 00:07:15,220 --> 00:07:16,040 Sir, how are you? 75 00:07:16,240 --> 00:07:17,240 I'm fine. 76 00:07:17,540 --> 00:07:18,640 Hey, what do you mean, I'm fine? 77 00:07:18,641 --> 00:07:19,641 Come on. 78 00:08:12,460 --> 00:08:13,900 I'll put you at the back, as usual. 79 00:08:14,820 --> 00:08:17,780 You leave your things here. 80 00:08:18,000 --> 00:08:19,300 The girl will show them to you. 81 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 You can go to the dining room directly if you want. 82 00:08:22,040 --> 00:08:24,076 Yes, we have advanced the time of the dinner by a quarter 83 00:08:24,077 --> 00:08:26,740 of an hour to allow some customers to watch television. 84 00:08:58,630 --> 00:08:59,030 Hello. 85 00:08:59,430 --> 00:08:59,830 Hello. 86 00:09:00,190 --> 00:09:00,770 How are you? 87 00:09:00,910 --> 00:09:01,950 I'm fine, and you? 88 00:09:02,150 --> 00:09:03,150 Yes, I'm fine. 89 00:09:10,850 --> 00:09:11,850 Are you in the corner? 90 00:09:12,030 --> 00:09:13,510 Yes, another two or three days. 91 00:09:13,670 --> 00:09:14,670 I'm fine, nothing else. 92 00:09:20,940 --> 00:09:22,100 Have you got some rabbit tea? 93 00:09:25,100 --> 00:09:26,780 Well, then give me half an hour at eleven. 94 00:09:28,800 --> 00:09:31,760 And then give me a salad of beetroot to start with. 95 00:09:32,260 --> 00:09:33,100 And as a fish? 96 00:09:33,140 --> 00:09:34,140 And a quarter of red. 97 00:10:21,750 --> 00:10:24,750 Mr. Saurin, this, then, is a surprise. 98 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 Hello, Miss Licoeur. 99 00:10:26,810 --> 00:10:27,410 You're lucky. 100 00:10:27,770 --> 00:10:28,810 I was just going to close. 101 00:10:29,010 --> 00:10:30,010 Really? 102 00:10:30,290 --> 00:10:31,790 Guess what I brought you. 103 00:10:40,130 --> 00:10:41,130 You did it? 104 00:10:41,710 --> 00:10:42,710 Promise is a promise. 105 00:10:43,050 --> 00:10:44,190 Oh, how nice of you. 106 00:10:46,370 --> 00:10:49,470 I thought it was a joke the other day when you told me that. 107 00:10:49,890 --> 00:10:50,470 Well, no. 108 00:10:50,870 --> 00:10:52,150 Oh, how beautiful it is. 109 00:10:52,890 --> 00:10:53,890 Do you like it? 110 00:10:54,030 --> 00:10:55,250 The colors are wonderful. 111 00:10:55,990 --> 00:10:57,310 What a talent you have. 112 00:10:59,030 --> 00:11:00,130 Well, it's yours. 113 00:11:01,050 --> 00:11:01,890 I'll give it to you. 114 00:11:01,891 --> 00:11:02,891 Oh! 115 00:11:05,590 --> 00:11:06,710 You spoiled me. 116 00:11:07,090 --> 00:11:08,850 You made me look like a young girl. 117 00:11:08,990 --> 00:11:10,590 I didn't invent anything. 118 00:11:10,591 --> 00:11:11,591 It's yours. 119 00:11:11,950 --> 00:11:12,390 Oh! 120 00:11:12,830 --> 00:11:14,770 We can say that you know how to talk to women. 121 00:11:17,370 --> 00:11:21,670 When I think that you are doing this work while you have gold in your hands... 122 00:11:22,250 --> 00:11:23,530 Life is bad, after all. 123 00:11:24,710 --> 00:11:26,270 That's what I was saying to my husband. 124 00:11:26,310 --> 00:11:27,790 Is Mr. Licouin not here? 125 00:11:27,850 --> 00:11:29,150 No, he's in Nantes. 126 00:11:29,350 --> 00:11:30,350 Go see his sister. 127 00:11:30,470 --> 00:11:31,790 She just got out of the hospital. 128 00:11:33,050 --> 00:11:34,406 I'm going to put him in the dining room. 129 00:11:34,430 --> 00:11:35,430 It's going to be so chic. 130 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Oh! 131 00:11:37,490 --> 00:11:38,870 It's not very dry. 132 00:11:40,310 --> 00:11:41,950 Oh, you are so nice. 133 00:11:42,130 --> 00:11:43,150 Here, I'll kiss you. 134 00:11:56,140 --> 00:11:57,940 You have the three channels on TV? 135 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 No, no. 136 00:12:06,080 --> 00:12:07,720 Look how well he does like that. 137 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 Above my buffet. 138 00:12:14,580 --> 00:12:16,160 He looks a bit like Baptiste. 139 00:12:16,900 --> 00:12:17,900 He's beautiful. 140 00:12:26,560 --> 00:12:26,960 Ah! 141 00:12:26,961 --> 00:12:29,100 Mr. Henry, you're going to make me do stupid things. 142 00:12:29,400 --> 00:12:30,400 But I'm counting on it. 143 00:12:30,780 --> 00:12:32,180 Oh, you're so stingy. 144 00:12:33,540 --> 00:12:35,463 Mr. Licouin has nothing to do with it if his clients 145 00:12:35,464 --> 00:12:37,641 are suspicious of the treasure that I have in my hand. 146 00:12:37,720 --> 00:12:40,940 Oh, Mr. Henry, a reasonable caretaker. 147 00:12:41,180 --> 00:12:42,920 Oh, I have a little spring water. 148 00:12:42,960 --> 00:12:44,236 You'll tell me what you think of it. 149 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 It's wonderful. 150 00:12:59,580 --> 00:13:02,220 Since the beginning of dinner, I've had an idea in my head. 151 00:13:03,940 --> 00:13:05,620 But I'm a little hesitant to ask you that. 152 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 Well, tell me. 153 00:13:09,040 --> 00:13:11,200 It's an idea I've been dreaming of for a long time. 154 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 What is it? 155 00:13:17,260 --> 00:13:19,040 I'd like to pose for you one day, Mr. Henry. 156 00:13:21,380 --> 00:13:21,740 Really? 157 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 How? 158 00:13:24,440 --> 00:13:26,260 Oh, naked or undressed, as you wish. 159 00:13:28,620 --> 00:13:30,100 I've always dreamed of being a model. 160 00:13:31,540 --> 00:13:32,200 It was a little strange. 161 00:13:32,201 --> 00:13:33,600 It's wonderful to present models. 162 00:13:35,360 --> 00:13:37,160 Yes, it's very nice, all that. 163 00:13:44,420 --> 00:13:44,900 Isn't it? 164 00:13:45,340 --> 00:13:47,280 Does the little Miss Licouin hold on well? 165 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 I think so. 166 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 Don't move. 167 00:13:56,170 --> 00:13:56,990 No, no, no. 168 00:13:57,150 --> 00:13:58,210 Stay in that position. 169 00:13:59,590 --> 00:14:00,590 I'm intimidated. 170 00:14:01,250 --> 00:14:02,570 I'm under the eyes of the master. 171 00:14:03,050 --> 00:14:04,050 Oh... 172 00:14:05,110 --> 00:14:05,250 Look at your aesthetic. 173 00:14:06,090 --> 00:14:07,550 Lower your pilot a little. 174 00:14:09,430 --> 00:14:10,430 Like this? 175 00:14:11,290 --> 00:14:11,810 Yes. 176 00:14:12,170 --> 00:14:13,410 A little more. 177 00:14:15,530 --> 00:14:16,910 Turn a little towards me. 178 00:14:17,170 --> 00:14:19,570 Oh, Mr. Henry, I can't take it anymore. 179 00:14:19,571 --> 00:14:21,691 I'm in a state... I have to calm down. 180 00:14:21,750 --> 00:14:23,430 Oh, Mr. Henry... 181 00:14:24,270 --> 00:14:26,310 Are you all right, my little girl? 182 00:14:28,970 --> 00:14:29,490 Huh? 183 00:14:29,870 --> 00:14:31,530 Mr. Henry... 184 00:14:36,580 --> 00:14:40,121 Oh, Mr. Henry... Oh, Mr. Henry... Mr. Henry... No! 185 00:14:47,260 --> 00:14:48,420 What are you doing? 186 00:14:49,420 --> 00:14:50,420 Oh... 187 00:14:50,640 --> 00:14:53,701 Mr. Henry... No... 188 00:14:54,780 --> 00:14:55,780 Oh... 189 00:15:02,990 --> 00:15:03,990 Oh... 190 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 So, it's not going well with your wife? 191 00:15:17,200 --> 00:15:20,200 Pff... How can I hear myself with this bitch? 192 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 It's a cat or a bigot. 193 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 Pff... 194 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 It's shit. 195 00:15:27,600 --> 00:15:29,000 Poor Mr. Henry... 196 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 A man like you, so nice... 197 00:15:32,580 --> 00:15:34,160 With such a great talent... 198 00:15:34,700 --> 00:15:35,760 What a scoundrel. 199 00:15:35,940 --> 00:15:37,300 It's because of the words I spoke. 200 00:15:37,760 --> 00:15:38,860 And how are they? 201 00:15:39,180 --> 00:15:41,440 Pff... Like their mother, she's a little Nazi. 202 00:15:42,040 --> 00:15:44,220 And the little girl, she thinks I'm an asshole. 203 00:15:45,160 --> 00:15:46,500 So you're not well at home? 204 00:15:50,980 --> 00:15:52,380 You see, I'm fine when I travel. 205 00:15:52,800 --> 00:15:53,800 And again. 206 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 There, tonight... 207 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 I'm fine. 208 00:16:01,340 --> 00:16:02,340 That's nice. 209 00:16:02,760 --> 00:16:06,040 Pff... I think I've ruined my life for these three assholes. 210 00:16:06,240 --> 00:16:07,240 Don't say that. 211 00:16:08,620 --> 00:16:13,280 I admit that when I saw your wife for the first time, I found you badly suited. 212 00:16:14,820 --> 00:16:19,560 A woman so cold, so dry, with a man like you, so warm... 213 00:16:21,140 --> 00:16:22,500 You saw that bitch. 214 00:16:22,660 --> 00:16:24,440 She doesn't even know what a bitch is. 215 00:16:24,620 --> 00:16:26,821 Oh, Mr. Henry... It's true. 216 00:16:29,080 --> 00:16:30,240 You smell like piss. 217 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 Not holy water. 218 00:16:33,360 --> 00:16:35,840 Oh, Mr. Henry... Do you have these expressions? 219 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 Pff... 220 00:16:40,780 --> 00:16:41,980 Mr. Henry... 221 00:16:45,940 --> 00:16:55,360 Oh, Mr. Henry... Oh, Mr. Henry... Oh, Mr. Henry... Oh, no! 222 00:16:56,220 --> 00:16:56,600 Not here. 223 00:16:56,920 --> 00:16:58,360 Not here, Mr. Henry. 224 00:16:58,840 --> 00:17:00,120 Let me live. 225 00:17:00,121 --> 00:17:01,900 Let me breathe. 226 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 Oh, my God. 227 00:17:04,540 --> 00:17:05,100 I'm suffocating. 228 00:17:05,540 --> 00:17:07,101 Henry... Oh, you're good. 229 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 Henry... 230 00:17:10,300 --> 00:17:11,480 You smell good. 231 00:17:12,920 --> 00:17:14,120 You smell good. 232 00:17:15,420 --> 00:17:16,420 You're good. 233 00:17:16,940 --> 00:17:17,940 You're good. 234 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Oh, my God. 235 00:17:20,520 --> 00:17:21,920 Oh, my God. 236 00:17:21,921 --> 00:17:23,160 Oh, my God, oh, my God. 237 00:17:23,161 --> 00:17:25,540 Oh, this rotting crap. 238 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 OK. 239 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 Let's go. 240 00:18:03,060 --> 00:18:04,420 Where are you going? 241 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 To Redon. 242 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Redon, that's it. 243 00:18:07,660 --> 00:18:09,240 You're the messenger of the Lord. 244 00:18:14,110 --> 00:18:15,510 God will give it to you. 245 00:18:15,511 --> 00:18:16,110 I'm sure. 246 00:18:16,111 --> 00:18:16,190 Are you sure? 247 00:18:16,590 --> 00:18:17,650 That would surprise me. 248 00:18:18,250 --> 00:18:23,130 He recognizes that there are little things like that behind every day. 249 00:18:23,510 --> 00:18:25,910 I never believed in all this bullshit. 250 00:18:26,150 --> 00:18:27,150 Don't despair. 251 00:18:27,290 --> 00:18:28,610 This can come at any moment. 252 00:18:28,730 --> 00:18:30,390 The Lord's voices are impenetrable. 253 00:18:30,670 --> 00:18:32,150 What a beautiful day, isn't it? 254 00:18:32,470 --> 00:18:32,910 Yes, yes. 255 00:18:33,190 --> 00:18:36,970 This sun on the genesis is still a good deed of the Lord. 256 00:18:38,430 --> 00:18:40,150 49, you are from Maine. 257 00:18:40,270 --> 00:18:41,370 Yes, I am from Saumur. 258 00:18:41,650 --> 00:18:43,490 Ah, Saumur. 259 00:18:44,570 --> 00:18:47,610 The abbey of Saint-Maur, the shores of the Loire. 260 00:18:48,050 --> 00:18:53,991 My little Lire, the mountain Palatin, and the sea air, the sweetness of Angevine. 261 00:18:54,470 --> 00:18:58,410 Here, yesterday I was with you in pilgrimage to Notre-Dame de Béoir. 262 00:18:58,670 --> 00:19:00,310 Oh, Béoir, did you know this place? 263 00:19:00,570 --> 00:19:00,990 Yes. 264 00:19:01,450 --> 00:19:03,650 I went with the boss when I was a kid. 265 00:19:03,850 --> 00:19:05,070 Oh, what a masquerade. 266 00:19:06,150 --> 00:19:08,670 Could we have done some bullshit in front of Béoir? 267 00:19:09,410 --> 00:19:11,010 And do you know Brittany? 268 00:19:11,011 --> 00:19:12,030 Oh, think about it. 269 00:19:12,031 --> 00:19:14,850 I could have crossed it in broad daylight with my eyes closed. 270 00:19:15,010 --> 00:19:15,790 I'm a business traveler. 271 00:19:15,950 --> 00:19:16,770 I doubt it. 272 00:19:16,870 --> 00:19:21,050 I don't know why, but something told me that you were a man of the road, like me. 273 00:19:21,370 --> 00:19:21,550 Yes. 274 00:19:22,170 --> 00:19:23,350 And you, what do you do? 275 00:19:23,810 --> 00:19:25,190 I am a carrier. 276 00:19:25,910 --> 00:19:28,622 I am in perpetual connection with the Lord, and I go 277 00:19:28,623 --> 00:19:32,150 from pilgrimage to pilgrimage to carry the good word. 278 00:19:32,270 --> 00:19:33,950 Oh, stop your bullshit. 279 00:19:35,910 --> 00:19:40,260 The angels of heaven have set out, and the time is near, 280 00:19:40,261 --> 00:19:44,810 where the heavenly legions will crush the evil angels. 281 00:19:46,230 --> 00:19:47,530 Why are you laughing? 282 00:19:47,630 --> 00:19:48,290 Oh, I don't know. 283 00:19:48,530 --> 00:19:50,550 Because you are moving, my old man. 284 00:19:50,750 --> 00:19:52,110 You have to be healed. 285 00:19:55,030 --> 00:19:56,430 You are wrong to laugh. 286 00:19:56,550 --> 00:19:59,930 You are a chosen one of the Lord, but you don't know it. 287 00:20:01,210 --> 00:20:03,730 You will come to Christ, I am sure. 288 00:20:03,950 --> 00:20:06,550 But the time has not yet come. 289 00:20:28,360 --> 00:20:29,240 The time has not yet come. 290 00:20:29,241 --> 00:20:31,120 Here is the first house on the left. 291 00:20:44,120 --> 00:20:45,540 I live with my sister. 292 00:20:45,780 --> 00:20:50,781 Above all, don't be surprised, she is a little curious, but she is not a bad woman. 293 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 What did you do? 294 00:21:10,920 --> 00:21:12,356 I had been waiting for you for an hour. 295 00:21:12,380 --> 00:21:13,940 I ended up having dinner all by myself. 296 00:21:14,480 --> 00:21:16,760 By the way, you know that Thursday is the day of tapicure. 297 00:21:17,100 --> 00:21:18,820 Sister Saint-Jean-de-Dieu came and she left. 298 00:21:20,940 --> 00:21:22,540 Monsieur invited me to dinner. 299 00:21:23,240 --> 00:21:25,380 Monsieur Serin is a business traveler. 300 00:21:25,381 --> 00:21:26,800 He took me out of the van. 301 00:21:26,940 --> 00:21:28,894 And as he was about to go to bed at the 302 00:21:28,895 --> 00:21:31,240 hotel, I told him that we could sleep at home. 303 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Come on in. 304 00:21:32,900 --> 00:21:36,020 It shouldn't bother you, madam, but your brother has been so insistent. 305 00:21:38,180 --> 00:21:42,660 Isn't hospitality one of the first signs of Christian charity? 306 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Come on in. 307 00:21:44,180 --> 00:21:46,700 But be careful, take your shoes off. 308 00:22:11,240 --> 00:22:13,120 I kept some rice cakes for you. 309 00:22:13,780 --> 00:22:15,020 Thank you, I don't want any. 310 00:22:15,380 --> 00:22:16,780 Monsieur Serin might want some. 311 00:22:17,940 --> 00:22:21,140 I thought we could give him his mother's room. 312 00:22:22,160 --> 00:22:24,500 You know it's not made and we have to take off the covers. 313 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 I'll help you take your things. 314 00:22:30,280 --> 00:22:31,980 You can get rid of them already. 315 00:22:57,660 --> 00:22:58,660 You'll be fine here. 316 00:22:59,600 --> 00:23:02,700 There's not much comfort, but the bed is good. 317 00:23:08,080 --> 00:23:09,360 Well, I'm leaving. 318 00:23:10,500 --> 00:23:12,160 I won't see you tomorrow morning. 319 00:23:12,260 --> 00:23:14,220 I'm leaving for Mont-Saint-Michel at dawn. 320 00:23:14,320 --> 00:23:15,000 Very well. 321 00:23:15,320 --> 00:23:18,580 If one day you pass through Redon, come and say hello to us. 322 00:23:19,340 --> 00:23:22,660 We'll talk about so many things spiritually. 323 00:23:23,120 --> 00:23:24,120 I don't know. 324 00:23:24,240 --> 00:23:24,880 Thank you again. 325 00:23:25,180 --> 00:23:25,740 Good night. 326 00:23:25,780 --> 00:23:26,780 Good night. 327 00:24:04,420 --> 00:24:04,960 Good night. 328 00:24:04,961 --> 00:24:06,996 If you need anything, we'll take a nap in the hallway. 329 00:24:07,020 --> 00:24:08,020 Thank you, Madame. 330 00:24:14,430 --> 00:24:15,430 Good night, Madame. 331 00:26:15,000 --> 00:26:16,000 He's crazy. 332 00:26:53,720 --> 00:26:54,840 What the hell is this? 333 00:27:00,180 --> 00:27:01,180 Oh... 334 00:27:08,890 --> 00:27:10,330 Oh la la la... 335 00:29:27,050 --> 00:29:28,650 THE NEXT VILLAGE Good evening, gentlemen. 336 00:29:30,210 --> 00:29:31,410 I'm sorry to bother you. 337 00:29:31,470 --> 00:29:33,030 I just had an accident on the road. 338 00:29:34,290 --> 00:29:36,690 Could you tell me how far from the next village we are? 339 00:29:41,580 --> 00:29:43,020 Is the next village far away? 340 00:29:47,790 --> 00:29:48,790 It's outside. 341 00:29:52,230 --> 00:29:52,870 What's the matter with you? 342 00:29:53,070 --> 00:29:54,070 Are you all right? 343 00:29:54,210 --> 00:29:55,590 You have to call the police! 344 00:29:55,790 --> 00:29:57,186 I'm asking you where the next village is! 345 00:29:57,210 --> 00:29:58,890 I'm going to crush a wild boar with my car! 346 00:30:02,970 --> 00:30:05,110 There have never been any wild boars around here. 347 00:30:05,850 --> 00:30:06,850 Look at this. 348 00:30:07,890 --> 00:30:10,170 I've got sand all over my hands and there are still hairs. 349 00:30:14,460 --> 00:30:15,080 So what? 350 00:30:15,160 --> 00:30:16,360 Is there a garage around here? 351 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 You bastard! 352 00:30:56,860 --> 00:30:58,860 At first glance, it doesn't look very good. 353 00:30:58,960 --> 00:31:02,100 If the front-wheel drive took a hit, we'll have to turn it into marble. 354 00:31:02,440 --> 00:31:04,260 Maybe there's a carousel to bend. 355 00:31:05,260 --> 00:31:07,260 We'll have to bring in Quimper's parts. 356 00:31:08,740 --> 00:31:10,840 Tell me, do you have anything to take in the car? 357 00:31:11,740 --> 00:31:13,120 Can I wash my hands? 358 00:31:13,260 --> 00:31:15,080 Yes, there's a sink right behind you. 359 00:31:16,960 --> 00:31:18,760 I'm going to put it back on the bridge. 360 00:31:53,020 --> 00:31:54,020 Give me a beer, please. 361 00:32:10,790 --> 00:32:12,350 Come on, Naïck, get a hold of yourself. 362 00:32:21,730 --> 00:32:23,893 Excuse me, sir, don't you know in the neighborhood 363 00:32:23,894 --> 00:32:25,991 a not-too-expensive hotel where you can eat well? 364 00:32:28,230 --> 00:32:29,610 Well, there's Cocardie. 365 00:32:29,910 --> 00:32:31,310 Yes, on the church floor. 366 00:32:32,510 --> 00:32:36,630 Or the Gerek pension, on the way out of the village, on the road to Pontavenne. 367 00:32:36,750 --> 00:32:37,750 Thank you. 368 00:32:42,050 --> 00:32:43,090 Are you passing by? 369 00:32:43,270 --> 00:32:45,650 No, I had an accident on the road last night. 370 00:32:46,410 --> 00:32:47,410 Which side? 371 00:32:48,370 --> 00:32:50,750 Five kilometers from here, on the road to Quimperlé. 372 00:32:51,790 --> 00:32:53,910 An accident... a serious accident? 373 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 Oh, no. 374 00:32:56,450 --> 00:32:57,770 It was the carousel that took it. 375 00:32:57,810 --> 00:32:58,810 I hit a wild boar. 376 00:32:59,270 --> 00:33:00,270 A wild boar? 377 00:33:01,910 --> 00:33:03,170 Isn't that a bullock? 378 00:33:03,710 --> 00:33:05,330 No, no, no, it was a wild boar. 379 00:33:06,170 --> 00:33:08,130 I thought there weren't any in the area. 380 00:33:08,450 --> 00:33:10,390 Yes, sometimes they come from the Canouette forest. 381 00:33:10,391 --> 00:33:10,710 Yes, sometimes they come from the Canouette forest. 382 00:33:10,730 --> 00:33:12,190 Yes, so I got hit by a boar. 383 00:33:12,290 --> 00:33:13,566 I'd like to spend the night here. 384 00:33:13,590 --> 00:33:14,930 Well, I see the Gerek pension. 385 00:33:15,010 --> 00:33:16,226 That's where you'll be the best. 386 00:33:16,250 --> 00:33:17,250 Or Pontavenne. 387 00:33:17,370 --> 00:33:18,150 It's four kilometers away. 388 00:33:18,170 --> 00:33:18,770 Oh, no, no, no. 389 00:33:18,771 --> 00:33:19,786 Are you from the neighborhood? 390 00:33:19,810 --> 00:33:20,810 No, I'm on tour. 391 00:33:20,950 --> 00:33:21,950 I'm a business traveler. 392 00:33:22,450 --> 00:33:23,810 An article for a painter? 393 00:33:24,390 --> 00:33:25,710 A representative in the umbrella. 394 00:33:25,790 --> 00:33:27,310 It's a portrait for one of my clients. 395 00:33:27,830 --> 00:33:28,830 You paint? 396 00:33:29,090 --> 00:33:30,090 Oh, a little. 397 00:33:30,650 --> 00:33:31,650 As an amateur. 398 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Then let's shake hands. 399 00:33:35,390 --> 00:33:36,390 I'm a painter, too. 400 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 But a professional. 401 00:33:39,530 --> 00:33:40,710 No, no, no. 402 00:33:40,730 --> 00:33:41,210 You have a front, too. 403 00:33:41,211 --> 00:33:42,211 Can I see? 404 00:33:42,550 --> 00:33:44,430 Yes, if you want... Yes, yes. 405 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 No, it's not over. 406 00:33:45,890 --> 00:33:46,890 Good. 407 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 This is tough. 408 00:33:55,350 --> 00:33:56,830 I have to do it all again. 409 00:33:56,831 --> 00:34:00,650 It's not over, and I'm not very happy with tomorrow. 410 00:34:00,810 --> 00:34:01,290 No, no, no. 411 00:34:01,730 --> 00:34:02,730 This is in vain. 412 00:34:04,550 --> 00:34:05,930 Now, you're not going to piss off. 413 00:34:06,010 --> 00:34:07,366 You're going to sleep in the house. 414 00:34:07,390 --> 00:34:08,610 I don't want to bother you. 415 00:34:08,730 --> 00:34:08,910 Yes. 416 00:34:08,911 --> 00:34:11,090 Well, we can see that between colleagues, can't we? 417 00:34:11,250 --> 00:34:12,810 And you're going to tutel me, huh? 418 00:34:13,370 --> 00:34:14,370 Call Emile. 419 00:34:15,390 --> 00:34:17,730 You'll see, I have a fantastic barrack by the river. 420 00:34:18,610 --> 00:34:19,950 I paid 25 bucks. 421 00:34:21,190 --> 00:34:23,970 It's not the little barbers of Pont-Avene who could afford that. 422 00:34:24,110 --> 00:34:25,110 Trust me. 423 00:34:25,190 --> 00:34:26,310 I'll never expose you there. 424 00:34:26,530 --> 00:34:27,630 Oh, you're kidding, no. 425 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 What do I care? 426 00:34:29,710 --> 00:34:31,690 There's no Lurette I've announced to make money. 427 00:34:32,450 --> 00:34:33,450 I make money. 428 00:34:34,970 --> 00:34:37,790 I don't look at the Citroën every morning and think I'm a genius. 429 00:34:38,910 --> 00:34:40,710 I work for the Citroën, for the tourist. 430 00:34:40,950 --> 00:34:43,350 And now I decorate ballrooms, hostels. 431 00:34:43,730 --> 00:34:45,206 You'll see, it's grandiose what I do. 432 00:34:45,230 --> 00:34:46,470 I have panels of 5 meters on 3. 433 00:34:47,330 --> 00:34:48,330 You don't give a damn. 434 00:34:49,670 --> 00:34:50,830 It's all fresco. 435 00:35:06,600 --> 00:35:07,600 Yeah, that's it. 436 00:35:10,280 --> 00:35:11,500 So I did everything myself. 437 00:35:13,260 --> 00:35:14,380 The foundations, everything. 438 00:35:16,200 --> 00:35:18,880 There's a terrace in the south and it goes all the way to the river. 439 00:35:21,960 --> 00:35:22,740 There's only the stove. 440 00:35:22,840 --> 00:35:24,520 So now I'm going to ask a guy for a stove. 441 00:35:27,960 --> 00:35:29,220 And this is the bell tower. 442 00:35:31,380 --> 00:35:32,380 What do you think of it? 443 00:35:33,360 --> 00:35:34,360 Yeah, it's pretty cool. 444 00:35:36,600 --> 00:35:37,620 It's the work of my life. 445 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 Minou! 446 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Minou! 447 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 Where is she? 448 00:35:56,580 --> 00:35:57,580 Minou! 449 00:35:57,900 --> 00:35:58,900 Oh, you're here! 450 00:36:03,480 --> 00:36:04,520 I'm bringing you a friend. 451 00:36:04,920 --> 00:36:06,280 A guy from the Loire border. 452 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Hello. 453 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Hello, miss. 454 00:36:14,740 --> 00:36:15,360 I'm tired. 455 00:36:15,700 --> 00:36:17,620 I've just done half an hour of physical training. 456 00:36:24,480 --> 00:36:25,800 So you see, this is the workshop. 457 00:36:26,400 --> 00:36:28,880 And then the first floor up there, I'm finishing it. 458 00:36:33,370 --> 00:36:33,770 But... 459 00:36:34,150 --> 00:36:35,150 Sit down, sir. 460 00:36:47,540 --> 00:36:48,540 You're doing a good job. 461 00:36:50,300 --> 00:36:51,500 She's well dressed, isn't she? 462 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 Oh, yes, she is. 463 00:36:53,640 --> 00:36:54,640 She's beautiful. 464 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 She's got a good look. 465 00:36:58,240 --> 00:36:59,240 Is she Swiss? 466 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 No, she's Canadian. 467 00:37:00,640 --> 00:37:01,760 She's been here for a month. 468 00:37:02,460 --> 00:37:04,340 She said, you don't want me, I'll be right back. 469 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 I have an emergency. 470 00:37:48,610 --> 00:37:49,610 No! 471 00:37:49,750 --> 00:37:50,770 Let me go! 472 00:37:50,771 --> 00:37:52,950 You need me to talk to you! 473 00:37:52,951 --> 00:37:54,030 Oh, me too! 474 00:38:02,050 --> 00:38:04,070 She knows exactly what she's doing. 475 00:38:38,420 --> 00:38:40,540 I'll go down with you. 476 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 I've told him already. 477 00:38:43,220 --> 00:38:45,180 Oh, you look good. 478 00:38:45,580 --> 00:38:47,140 You're beautiful in what you wear. 479 00:38:47,400 --> 00:38:48,400 What? 480 00:38:48,760 --> 00:38:49,740 You're not my type. 481 00:38:49,780 --> 00:38:50,780 What about me? 482 00:38:51,080 --> 00:38:51,280 I want you to dress me better. 483 00:38:51,281 --> 00:38:52,320 Yes, that's right. 484 00:38:52,560 --> 00:38:53,100 Well, get up. 485 00:38:53,240 --> 00:38:54,240 You look pale. 486 00:38:56,780 --> 00:38:57,780 Sit down. 487 00:39:24,550 --> 00:39:26,090 Are you a friend of Emil's? 488 00:39:28,790 --> 00:39:29,430 It's funny. 489 00:39:29,610 --> 00:39:30,610 I've never seen you. 490 00:39:30,690 --> 00:39:31,690 Well, no. 491 00:39:33,270 --> 00:39:34,270 We just met. 492 00:39:35,070 --> 00:39:36,730 There was a car accident last night. 493 00:39:37,350 --> 00:39:37,790 Really? 494 00:39:38,070 --> 00:39:38,770 Oh, no, no, no. 495 00:39:38,810 --> 00:39:39,810 It was a prank. 496 00:39:40,190 --> 00:39:41,830 His car was in the garage the next day. 497 00:39:41,950 --> 00:39:43,030 So I told him to come here. 498 00:39:43,190 --> 00:39:44,190 Well done. 499 00:39:46,170 --> 00:39:46,310 You see? 500 00:39:46,390 --> 00:39:47,390 That's what I do. 501 00:39:48,390 --> 00:39:49,390 Yes, I saw. 502 00:39:50,570 --> 00:39:51,570 It's good. 503 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 You think so? 504 00:39:53,670 --> 00:39:54,670 Yes, yes, it's good. 505 00:39:55,810 --> 00:39:56,810 You're a friend. 506 00:39:59,830 --> 00:40:01,270 I'll give you the pinet if you want. 507 00:40:03,450 --> 00:40:04,450 What are you two doing? 508 00:40:05,070 --> 00:40:06,070 Nothing, my treasure. 509 00:40:06,790 --> 00:40:07,790 You know he also paints. 510 00:40:08,450 --> 00:40:08,810 Really? 511 00:40:09,410 --> 00:40:10,530 Well, only as an amateur. 512 00:40:11,010 --> 00:40:12,010 Oh, I saw. 513 00:40:12,090 --> 00:40:12,650 He's a champion. 514 00:40:13,010 --> 00:40:14,010 Can I see? 515 00:40:14,070 --> 00:40:15,070 He'll show you later. 516 00:40:15,270 --> 00:40:16,390 There's a canvas in the car. 517 00:40:17,390 --> 00:40:18,390 You know Karchliski? 518 00:40:19,370 --> 00:40:21,190 Well, I don't know Karchliski. 519 00:40:21,370 --> 00:40:22,370 And who is it? 520 00:40:23,650 --> 00:40:25,070 Karchliski is a truffe. 521 00:40:25,650 --> 00:40:27,430 A yuppie who thinks he's Soutine. 522 00:40:27,970 --> 00:40:29,350 Well, that's not true. 523 00:40:29,570 --> 00:40:31,130 I'm defending you from people like him. 524 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 He's very talented. 525 00:40:32,810 --> 00:40:34,030 Yes, he's very talented. 526 00:40:34,470 --> 00:40:36,630 Here, I'll show you what he does. 527 00:41:26,840 --> 00:41:27,900 You sleep well. 528 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Do you give me a little sleep? 529 00:41:32,320 --> 00:41:32,980 No, I don't. 530 00:41:33,320 --> 00:41:35,440 No, he's not afraid, he's the one who told me to come. 531 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 Oh, yes, I swear. 532 00:41:37,460 --> 00:41:38,680 Come on, get over here. 533 00:42:02,310 --> 00:42:02,930 Is that me? 534 00:42:03,290 --> 00:42:04,290 Yes. 535 00:42:04,410 --> 00:42:04,770 Wow. 536 00:42:05,270 --> 00:42:06,270 You made me a nice suit. 537 00:42:06,390 --> 00:42:07,390 Yes, it's yours. 538 00:42:08,610 --> 00:42:09,650 Oh, yes, it's magnificent. 539 00:42:12,850 --> 00:42:13,850 You're doing a good job. 540 00:42:14,250 --> 00:42:14,610 Oh. 541 00:42:15,110 --> 00:42:16,110 Ha. 542 00:42:20,120 --> 00:42:21,496 Is he the one who told you to come? 543 00:42:21,520 --> 00:42:21,880 Yes. 544 00:42:21,881 --> 00:42:24,860 Yeah, he needs that to make me fall in love. 545 00:42:25,380 --> 00:42:27,220 Yeah, he's a pain in the ass. 546 00:42:28,640 --> 00:42:31,540 Yeah, he always wants to make me kiss his friends. 547 00:42:34,000 --> 00:42:35,420 Sometimes it's painful. 548 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Do you have access? 549 00:42:38,960 --> 00:42:39,960 No. 550 00:42:40,680 --> 00:42:42,380 In general, I don't want to. 551 00:42:43,400 --> 00:42:44,980 But with you, it's not the same. 552 00:42:46,700 --> 00:42:48,340 You look nice too. 553 00:42:50,380 --> 00:42:51,560 You're hot. 554 00:42:52,020 --> 00:42:53,020 You're hot. 555 00:42:55,180 --> 00:42:57,000 You wouldn't be a little sly too? 556 00:42:57,460 --> 00:42:58,460 Why not? 557 00:43:05,880 --> 00:43:07,640 It's strange that you landed here. 558 00:43:12,580 --> 00:43:13,580 Why 559 00:43:43,620 --> 00:43:45,040 do you stay with him? 560 00:43:45,700 --> 00:43:46,800 I don't know. 561 00:43:47,900 --> 00:43:48,900 Like this. 562 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 What? 563 00:43:53,900 --> 00:43:54,980 What do you mean like this? 564 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 Kiss me again. 565 00:44:04,510 --> 00:44:05,570 You're doing very well. 566 00:44:08,850 --> 00:44:09,850 What's wrong? 567 00:44:11,550 --> 00:44:12,170 It's him. 568 00:44:12,250 --> 00:44:12,670 I have to go back. 569 00:44:12,990 --> 00:44:13,990 But why? 570 00:44:14,190 --> 00:44:15,630 It's the signal he gave me. 571 00:44:16,010 --> 00:44:17,190 He said he'd call me. 572 00:44:17,450 --> 00:44:18,450 No, no, stay here. 573 00:44:18,930 --> 00:44:20,190 No, don't be so polite. 574 00:44:21,390 --> 00:44:22,390 But why? 575 00:44:22,930 --> 00:44:24,570 What do you have to do with this faggot? 576 00:44:24,970 --> 00:44:26,370 No, I'm not talking to you. 577 00:44:26,730 --> 00:44:27,990 I swear, I have to go back. 578 00:44:29,290 --> 00:44:30,290 You see? 579 00:44:39,800 --> 00:44:41,080 You had a good time, didn't you? 580 00:44:43,940 --> 00:44:44,300 Huh? 581 00:44:44,840 --> 00:44:45,840 What do you mean? 582 00:44:46,300 --> 00:44:47,300 What do you mean? 583 00:44:47,940 --> 00:44:49,880 This night, it was going to be great, wasn't it? 584 00:44:51,020 --> 00:44:52,020 Yes, yes. 585 00:44:52,180 --> 00:44:53,180 It didn't go too badly. 586 00:44:53,520 --> 00:44:54,520 I thank you. 587 00:44:55,920 --> 00:44:58,400 When women start to be dirty, it's really good. 588 00:44:59,520 --> 00:45:01,200 And now I think I was at the right number. 589 00:45:02,200 --> 00:45:02,600 Here, take a look. 590 00:45:02,660 --> 00:45:04,580 The girl is pretty, but it's a skunk. 591 00:45:06,680 --> 00:45:07,900 Ah, the ass. 592 00:45:07,960 --> 00:45:08,960 A real artist. 593 00:45:09,260 --> 00:45:10,660 Ha, ha, ha, ha. 594 00:45:14,200 --> 00:45:15,336 I'll leave you in the garage. 595 00:45:15,360 --> 00:45:16,680 I'll be right back in 10 minutes. 596 00:45:36,620 --> 00:45:38,520 You see, you won't have your shoot in 15 days. 597 00:45:39,500 --> 00:45:40,680 So why don't you stay here? 598 00:45:42,900 --> 00:45:44,000 I can give you my workshop. 599 00:45:44,440 --> 00:45:45,760 You can continue when you feel like it. 600 00:45:45,761 --> 00:45:46,761 A little pause... 601 00:45:47,200 --> 00:45:50,420 and you have to be smart enough to come here and get your ass kicked. 602 00:45:50,940 --> 00:45:53,660 With the dough you have, you're going to be a moron, I'm telling you. 603 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 That's true, but I know. 604 00:45:57,420 --> 00:45:57,780 What? 605 00:45:57,940 --> 00:45:59,956 You're not going to tell me it's your family that's stopping you, are you? 606 00:45:59,980 --> 00:46:00,940 We don't give a damn. 607 00:46:00,960 --> 00:46:02,280 You tell yourself they're idiots. 608 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 You write them a note. 609 00:46:04,700 --> 00:46:06,540 You tell them, the rock-paper-scissors is over. 610 00:46:07,560 --> 00:46:09,040 I'm sending so much money each month. 611 00:46:09,100 --> 00:46:10,660 If you're not happy, go play football. 612 00:46:12,120 --> 00:46:13,000 Look at Gauguin. 613 00:46:13,060 --> 00:46:14,060 He's all fat. 614 00:46:14,980 --> 00:46:17,540 Don't you think it's better to end up like this than with idiots? 615 00:46:21,800 --> 00:46:23,040 Look at his ass. 616 00:46:24,220 --> 00:46:26,740 It's still more beautiful than the face of the Virgin, isn't it? 617 00:46:31,060 --> 00:46:32,060 Come on. 618 00:46:32,300 --> 00:46:33,300 Where are you going? 619 00:46:34,660 --> 00:46:35,700 Chez Goulven, in Rosbra. 620 00:46:36,060 --> 00:46:37,736 I'm going to show him the room I decorated. 621 00:46:37,760 --> 00:46:38,920 I'm afraid it'll be too late. 622 00:46:39,380 --> 00:46:40,380 Can I go now? 623 00:46:40,480 --> 00:46:41,240 No, no, no. 624 00:46:41,460 --> 00:46:42,740 We're just going back and forth. 625 00:46:42,960 --> 00:46:43,960 Come on. 626 00:46:49,780 --> 00:46:50,480 I've been here a long time. 627 00:46:50,540 --> 00:46:52,060 I still need her to give me the train. 628 00:46:57,220 --> 00:46:58,720 I can't take it anymore. 629 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 But when... 630 00:47:01,540 --> 00:47:04,020 Later, when I go back up, he'll want to make love to me. 631 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Take me. 632 00:47:06,060 --> 00:47:07,380 Where do you want me to take you? 633 00:47:08,300 --> 00:47:11,040 Oh, I don't know, but here, it's hell. 634 00:47:12,300 --> 00:47:14,180 I can't take it anymore. 635 00:47:14,820 --> 00:47:16,940 I don't want you to say you're going back home. 636 00:47:17,660 --> 00:47:18,820 Oh, yes, but... 637 00:47:19,540 --> 00:47:20,280 What do you want? 638 00:47:20,420 --> 00:47:21,420 Huh? 639 00:47:22,460 --> 00:47:24,500 I know a place that could be good for us. 640 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 Where? 641 00:47:26,200 --> 00:47:28,280 In a small village, by the sea. 642 00:47:28,700 --> 00:47:29,700 A small inn. 643 00:47:30,380 --> 00:47:31,380 You could paint. 644 00:47:32,020 --> 00:47:33,020 You're a good painter. 645 00:47:33,660 --> 00:47:34,900 You have a lot of talent. 646 00:47:36,920 --> 00:47:37,920 You're so nice. 647 00:47:40,160 --> 00:47:41,960 We never talk like that. 648 00:47:44,820 --> 00:47:48,440 At home, my wife, my daughter, my son... 649 00:47:50,660 --> 00:47:51,660 We're always together. 650 00:47:51,740 --> 00:47:53,420 We've always tried to suffocate each other. 651 00:47:55,860 --> 00:47:56,860 It's true. 652 00:47:57,780 --> 00:47:59,380 Oh, don't think about it anymore. 653 00:48:00,060 --> 00:48:01,060 It's all over now. 654 00:48:03,720 --> 00:48:04,720 You think? 655 00:48:06,340 --> 00:48:07,340 It's him. 656 00:48:08,620 --> 00:48:09,620 Don't move. 657 00:48:10,560 --> 00:48:11,560 I have to go. 658 00:48:11,740 --> 00:48:11,860 Don't move. 659 00:48:12,600 --> 00:48:13,840 But what are you going to do? 660 00:48:14,140 --> 00:48:15,220 I'm going to mess with him. 661 00:48:15,320 --> 00:48:16,580 Be careful, he's mean. 662 00:48:16,740 --> 00:48:17,120 You're talking. 663 00:48:17,121 --> 00:48:18,521 I'm going to crush him into pieces. 664 00:48:19,260 --> 00:48:20,260 Minou? 665 00:48:22,260 --> 00:48:23,260 Minou? 666 00:48:35,660 --> 00:48:38,160 So, you two turtles, are we good? 667 00:48:40,360 --> 00:48:42,720 We're so good that we forgot our friend Emile? 668 00:48:44,380 --> 00:48:46,120 It's not nice to do these little things. 669 00:48:47,820 --> 00:48:48,820 Come on, honey. 670 00:48:49,480 --> 00:48:50,120 Come on. 671 00:48:50,440 --> 00:48:51,440 I'll go get her. 672 00:48:55,170 --> 00:48:56,270 No, but I'm dreaming. 673 00:48:57,270 --> 00:48:58,270 What's going on? 674 00:48:59,690 --> 00:49:00,770 Do we love each other? 675 00:49:03,330 --> 00:49:04,530 Look at this. 676 00:49:04,690 --> 00:49:05,690 It's touching. 677 00:49:07,750 --> 00:49:10,970 You're not going to tell me that you fell in love with this bitch? 678 00:49:11,270 --> 00:49:12,450 With this bitch? 679 00:49:12,670 --> 00:49:13,670 With this bitch? 680 00:49:14,050 --> 00:49:15,350 You dirty dog. 681 00:49:16,750 --> 00:49:17,750 You want to come back? 682 00:49:17,930 --> 00:49:18,930 No. 683 00:49:19,030 --> 00:49:20,030 No? 684 00:49:22,050 --> 00:49:23,050 Very well. 685 00:49:24,970 --> 00:49:26,370 We're going to use the great means. 686 00:49:28,250 --> 00:49:29,770 Careful, he's going to take his rifle. 687 00:49:46,560 --> 00:49:47,940 You don't like me anymore, do you? 688 00:49:50,320 --> 00:49:55,260 You, the fabric agent, you're going to lick your nuts, your pimples, you're going 689 00:49:55,261 --> 00:49:59,080 to throw a nail on your onion, and you're going to take the road. 690 00:50:00,640 --> 00:50:01,920 And you're going to go up there. 691 00:50:03,020 --> 00:50:04,020 Oh! 692 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 I'm scared. 693 00:50:17,920 --> 00:50:19,560 You're all waiting for this madman. 694 00:50:20,260 --> 00:50:21,700 I'm the one who's going to pull the trigger. 695 00:50:21,720 --> 00:50:22,720 Whatever. 696 00:50:27,640 --> 00:50:28,220 It's okay. 697 00:50:28,300 --> 00:50:29,500 At least there's no cartridge. 698 00:50:33,600 --> 00:50:34,940 Look at my heart beating. 699 00:50:36,160 --> 00:50:37,160 I'm scared. 700 00:50:40,990 --> 00:50:41,990 What do we do? 701 00:50:42,490 --> 00:50:42,970 We'll take it easy. 702 00:50:42,971 --> 00:50:43,971 I don't know. 703 00:50:44,970 --> 00:50:46,390 You know something, you told me. 704 00:50:47,130 --> 00:50:47,910 You want to? 705 00:50:48,090 --> 00:50:49,090 Yes. 706 00:50:49,810 --> 00:50:50,810 I love you. 707 00:50:52,530 --> 00:50:53,530 Hurry up. 708 00:50:53,670 --> 00:50:54,890 Take your things and we'll go. 709 00:51:15,560 --> 00:51:16,680 We're going to take his car. 710 00:51:26,400 --> 00:51:27,400 How far is it from here? 711 00:51:28,160 --> 00:51:29,380 About 20 miles. 712 00:51:30,340 --> 00:51:31,580 You'll see how beautiful it is. 713 00:51:31,780 --> 00:51:33,540 It's a small port of fishing on the sea. 714 00:51:50,310 --> 00:51:51,310 The sea is so beautiful. 715 00:51:54,790 --> 00:51:55,970 It's beautiful. 716 00:51:56,790 --> 00:51:57,490 You're beautiful too. 717 00:51:57,790 --> 00:51:58,910 Very beautiful. 718 00:52:01,510 --> 00:52:03,290 How could I live without you? 719 00:52:05,410 --> 00:52:07,070 You see, my life before... 720 00:52:07,540 --> 00:52:09,130 with my wife and all that... 721 00:52:11,090 --> 00:52:12,710 It was like a nightmare. 722 00:52:15,570 --> 00:52:16,870 And now... 723 00:52:21,830 --> 00:52:22,830 it's like a dream. 724 00:52:26,630 --> 00:52:28,730 I've been waiting for this for so long. 725 00:52:31,350 --> 00:52:32,350 I'm going to paint. 726 00:52:33,430 --> 00:52:34,890 Oh yes, I'm going to paint. 727 00:52:36,310 --> 00:52:37,850 I'm going to paint like a madman. 728 00:52:39,030 --> 00:52:40,030 Your eyes. 729 00:52:40,750 --> 00:52:41,750 Your mouth. 730 00:52:41,830 --> 00:52:42,830 Your forehead. 731 00:52:44,550 --> 00:52:45,550 Your body. 732 00:52:47,190 --> 00:52:48,190 Your thighs. 733 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 Your ass. 734 00:52:51,130 --> 00:52:52,130 Oh yes. 735 00:52:52,750 --> 00:52:54,330 Your ass, most of all. 736 00:52:55,370 --> 00:52:56,370 Show me. 737 00:52:58,090 --> 00:52:59,670 Yes, show me. 738 00:53:01,570 --> 00:53:02,570 Show me. 739 00:53:04,690 --> 00:53:05,390 Show me. 740 00:53:05,391 --> 00:53:06,391 Embrace it. 741 00:53:07,910 --> 00:53:09,210 Give me a hug. 742 00:53:13,300 --> 00:53:14,300 It's so big. 743 00:53:17,700 --> 00:53:19,300 That looks like an anteater. 744 00:53:20,580 --> 00:53:22,700 It takes so much genius to paint. 745 00:53:22,701 --> 00:53:26,940 I'm going to paint this, when I think that this guy was painted thousands of times 746 00:53:26,941 --> 00:53:29,444 and that he was pursued for obscenity, while he 747 00:53:29,445 --> 00:53:32,121 painted the most beautiful thing in the world, a ass. 748 00:53:35,420 --> 00:53:36,840 A good woman's ass. 749 00:53:39,480 --> 00:53:40,480 Oh, it's beautiful. 750 00:53:42,600 --> 00:53:43,840 I'm going to paint it in green. 751 00:53:45,140 --> 00:53:47,180 In blue, in red, in yellow. 752 00:53:48,780 --> 00:53:52,540 I'm going to spend days, nights, months, if necessary... 753 00:53:53,680 --> 00:53:55,220 Oh, my fucking God! 754 00:53:57,580 --> 00:53:58,720 You're lying to me. 755 00:53:59,440 --> 00:54:00,560 You're lying to me. 756 00:54:02,120 --> 00:54:03,120 I'm crazy. 757 00:54:05,100 --> 00:54:06,200 Take care of yourself. 758 00:54:07,880 --> 00:54:10,280 Your ass, your ass. 759 00:54:58,710 --> 00:55:00,190 Oh, it was beautiful, for God's sake. 760 00:55:59,380 --> 00:56:00,460 I've never been so happy. 761 00:56:03,600 --> 00:56:04,640 And you, are you well? 762 00:56:08,300 --> 00:56:10,000 I would like to take you to my country. 763 00:56:11,160 --> 00:56:12,360 Quebec is beautiful, you know. 764 00:56:16,440 --> 00:56:17,800 You can take me wherever you want. 765 00:56:30,360 --> 00:56:31,360 Oh, oh! 766 00:57:12,070 --> 00:57:13,090 Thank you very much. 767 00:57:13,130 --> 00:57:13,410 Goodbye. 768 00:57:13,710 --> 00:57:14,490 Have a nice evening. 769 00:57:14,730 --> 00:57:15,370 Goodbye. 770 00:57:15,371 --> 00:57:16,371 Thank you. 771 00:57:51,120 --> 00:57:52,120 Angela? 772 00:58:05,790 --> 00:58:06,790 Angela? 773 00:58:14,640 --> 00:58:15,640 Angela? 774 00:58:22,700 --> 00:58:25,120 Have you seen Angela? 775 00:58:25,360 --> 00:58:26,560 No, Mr. Henry. 776 00:58:26,561 --> 00:58:29,360 The last time I saw her, she was with you at lunch. 777 00:58:29,780 --> 00:58:31,260 I didn't see her since eight o'clock. 778 00:58:31,300 --> 00:58:32,020 She's not in her room. 779 00:58:32,080 --> 00:58:32,740 Her things have disappeared. 780 00:58:33,060 --> 00:58:34,180 Maybe she's in the village. 781 00:58:34,560 --> 00:58:35,576 We didn't come to look for her? 782 00:58:35,600 --> 00:58:36,600 No, I didn't see anyone. 783 00:58:38,300 --> 00:58:39,300 I'll go and greet you. 784 00:58:40,540 --> 00:58:41,540 Angela! 785 00:58:45,970 --> 00:58:46,970 Angela! 786 00:59:22,050 --> 00:59:23,410 About an hour ago... Where? 787 00:59:24,030 --> 00:59:25,870 There, she got into your little car with a man. 788 00:59:26,270 --> 00:59:27,270 How was he? 789 00:59:27,850 --> 00:59:28,850 Small, rather strong. 790 00:59:30,530 --> 00:59:31,530 Oh, my God! 791 00:59:31,870 --> 00:59:32,870 She's not at the inn? 792 00:59:33,150 --> 00:59:34,150 No, no. 793 00:59:34,490 --> 00:59:35,490 Thank you. 794 00:59:35,770 --> 00:59:36,770 Good morning, Mr. Henry. 795 00:59:43,550 --> 00:59:43,950 Hey! 796 00:59:44,410 --> 00:59:45,410 Aren't you going to Riek? 797 00:59:45,570 --> 00:59:45,970 Yes. 798 00:59:46,370 --> 00:59:47,070 Can't you take me with you? 799 00:59:47,110 --> 00:59:48,110 Yes, of course. 800 01:00:05,330 --> 01:00:06,890 I can't go any faster, can I? 801 01:00:08,210 --> 01:00:09,210 Yeah, of course. 802 01:00:13,330 --> 01:00:14,330 Are you on holiday? 803 01:00:22,130 --> 01:00:23,250 This is really a nice place. 804 01:00:23,251 --> 01:00:24,251 What are you doing here? 805 01:00:25,330 --> 01:00:26,330 Are you from the region? 806 01:00:33,290 --> 01:00:34,850 I'm looking for a bakery in the area. 807 01:00:35,050 --> 01:00:36,770 You wouldn't know that by chance, would you? 808 01:00:42,020 --> 01:00:43,040 You don't feel well? 809 01:00:43,680 --> 01:00:44,680 You don't feel well? 810 01:00:46,820 --> 01:00:49,000 Listen, I can take you to a pharmacy if you want. 811 01:00:53,010 --> 01:00:54,010 Hey, stop it. 812 01:00:58,790 --> 01:01:00,030 Do you want a hand, old man? 813 01:01:02,070 --> 01:01:02,450 No. 814 01:01:02,451 --> 01:01:03,451 How much do I owe you? 815 01:01:16,060 --> 01:01:17,060 Angela! 816 01:01:19,060 --> 01:01:20,060 Angela! 817 01:01:25,710 --> 01:01:26,710 Angela! 818 01:01:45,760 --> 01:01:46,760 Angela! 819 01:02:46,990 --> 01:06:53,880 Hi, Henri! 820 01:06:54,120 --> 01:06:58,000 Hi, Henri! 821 01:06:58,001 --> 01:06:59,001 No, Henri! 822 01:06:59,240 --> 01:07:01,680 Henri will be a representative of the Godineau family. 823 01:07:01,800 --> 01:07:06,660 So, Henri, is the Pebloc a market? 824 01:07:06,980 --> 01:07:08,980 Quality, solidity, permeability. 825 01:07:12,800 --> 01:07:14,140 56 for the whales. 826 01:07:15,600 --> 01:07:17,960 Tell me, Henri, don't you have a 48 to 8? 827 01:07:18,760 --> 01:07:21,920 48 to 8, 48 to 10, 60 to 8 and 10. 828 01:07:22,540 --> 01:07:25,180 The umbrella to invisible whales. 829 01:07:26,880 --> 01:07:31,880 Handle, javelin, leather, plastic, black, blackberry, bamboo, imitation, bamboo. 830 01:07:32,980 --> 01:07:34,460 Godineau, Ecclesiastes' umbrella. 831 01:07:38,860 --> 01:07:39,860 Thailand's umbrella. 832 01:07:48,600 --> 01:07:50,080 Henri, your beret. 833 01:07:50,840 --> 01:07:53,060 Henri, your beret. 834 01:07:56,220 --> 01:08:01,460 Le beret, c'est l'ombrelle du pin. 835 01:08:04,740 --> 01:08:11,000 Un petit coin, parapluie, contre un coin de paradis. 836 01:08:11,200 --> 01:08:15,740 Elle avait quelque chose d'un ange. 837 01:08:26,110 --> 01:08:27,270 Toutes des garces, Polo. 838 01:08:27,470 --> 01:08:28,050 Toutes? 839 01:08:28,150 --> 01:08:28,470 Voilà. 840 01:08:29,090 --> 01:08:30,090 Toutes. 841 01:08:32,250 --> 01:08:33,250 Sauf la petite. 842 01:08:35,190 --> 01:08:36,230 Elle, c'était un lys. 843 01:08:38,950 --> 01:08:39,950 Une colombe. 844 01:08:40,430 --> 01:08:41,890 Henri, t'es triste aujourd'hui. 845 01:08:42,690 --> 01:08:44,110 Allez, encore une petite chanson. 846 01:08:44,730 --> 01:08:46,090 Les Fraises de Plougastel. 847 01:08:46,750 --> 01:08:48,110 Vous foutez de ma gueule, non? 848 01:08:48,150 --> 01:08:49,830 Ça fait trois semaines que je fais le con. 849 01:08:49,990 --> 01:08:51,150 Je vais vous faire la manche. 850 01:08:51,790 --> 01:08:54,050 Je ne suis pas Théodore Bottrell, je suis Henri Serein. 851 01:08:54,370 --> 01:08:55,370 Hein, comment un serein? 852 01:08:57,030 --> 01:08:58,030 Henri! 853 01:08:58,390 --> 01:08:59,910 Tu ne sais pas qui j'ai aperçu hier. 854 01:08:59,930 --> 01:09:00,710 Je ne sais pas qui j 'ai aperçu hier soir à la Concarneau. 855 01:09:00,910 --> 01:09:01,310 Oui. 856 01:09:01,710 --> 01:09:03,450 Ma femme et son chimpanzé, non? 857 01:09:05,630 --> 01:09:06,630 Ta colombe. 858 01:09:07,510 --> 01:09:09,950 Elle avait l'air d'avoir un coup dans l 'aile. 859 01:09:10,350 --> 01:09:13,610 Elle est montée avec un type à l'hôtel du port. 860 01:09:24,430 --> 01:09:25,470 Qu'est-ce que ça dit, toi? 861 01:09:25,770 --> 01:09:27,850 J'ai vu Angela hier soir, je te dis. 862 01:09:31,520 --> 01:09:32,380 C'est fou. 863 01:09:32,480 --> 01:09:33,480 Qu'est-ce qui t'arrive? 864 01:09:33,640 --> 01:09:35,040 Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui? 865 01:09:35,180 --> 01:09:36,180 Le galoissement. 866 01:09:36,360 --> 01:09:37,580 T'étais devenu dingue. 867 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Tu vas me racheter. 868 01:09:40,520 --> 01:09:41,520 Meurs. 869 01:09:46,890 --> 01:09:47,890 Je vais te laisser, toi. 870 01:09:47,970 --> 01:09:48,750 Henri, laisse tomber. 871 01:09:48,850 --> 01:09:50,070 Je t'ai foncé, ce con. 872 01:09:50,610 --> 01:09:51,450 Henri, laisse tomber. 873 01:09:51,510 --> 01:09:51,970 Il va te coucher. 874 01:09:52,070 --> 01:09:53,430 Pourquoi il raconte des conneries? 875 01:09:53,790 --> 01:09:54,450 Jamais t'as vu ça. 876 01:09:54,670 --> 01:09:55,210 J'ai pas rêvé. 877 01:09:55,330 --> 01:09:56,890 C'est ma dame hier soir à 9 heures. 878 01:09:57,070 --> 01:09:58,190 Non, non, jamais t'as vu ça. 879 01:09:58,470 --> 01:10:00,130 D'abord, tu la connais, Angela. 880 01:10:00,690 --> 01:10:01,690 Tu peux en parler. 881 01:10:01,990 --> 01:10:03,870 Si quelqu'un la connaît, Angela, ici, c'est moi. 882 01:10:04,250 --> 01:10:06,246 C'est moi qui étais là quand elle a couché avec moi. 883 01:10:06,270 --> 01:10:07,110 C'est pas toi, salaud. 884 01:10:07,210 --> 01:10:07,950 Non, Henri, arrête. 885 01:10:08,150 --> 01:10:08,970 C'est pas une pub, Angela. 886 01:10:08,971 --> 01:10:11,531 Hé, non... Non, non, je le sais mieux que vous, quand même. 887 01:10:12,610 --> 01:10:13,870 C'est moi qui l'ai baisée. 888 01:10:13,910 --> 01:10:14,970 Son cul est pauvre con. 889 01:10:15,130 --> 01:10:16,130 C 'est pas un whom. 890 01:10:16,610 --> 01:10:17,610 Je le connais mieux. 891 01:10:17,910 --> 01:10:19,550 Tu vas dire que c'est pour ta gueule, nom. 892 01:10:20,070 --> 01:10:21,690 Je sais bien que c'est mon culet. 893 01:10:22,530 --> 01:10:23,990 Vos culets... Angela. 894 01:10:24,610 --> 01:10:25,690 C'est une oie blanche. 895 01:10:27,870 --> 01:10:29,130 Oui, c'est une oie blanche! 896 01:10:29,210 --> 01:10:30,490 Mais oui, c'est une oie blanche! 897 01:10:30,650 --> 01:10:32,410 Oui, c'est une oie blanche! 898 01:10:32,411 --> 01:10:33,411 Angela. 899 01:10:33,810 --> 01:10:34,810 Angela! 900 01:10:35,090 --> 01:10:35,770 ciel est accroché. 901 01:10:35,870 --> 01:10:36,650 Son oie blanche, Angela. 902 01:10:36,810 --> 01:10:37,810 Ellis! 903 01:12:52,380 --> 01:12:55,954 A little pause... 904 01:13:41,774 --> 01:13:49,140 and we are back. 905 01:15:06,680 --> 01:15:28,551 A little pause... 906 01:15:33,881 --> 01:15:37,080 and we are back. 907 01:15:37,940 --> 01:15:39,300 A little pause... and we are back. 908 01:15:40,360 --> 01:16:00,595 A little pause... 909 01:17:16,345 --> 01:17:25,690 and we are back. 910 01:17:56,420 --> 01:18:17,160 A little pause... and we are back. 911 01:18:17,200 --> 01:18:26,860 A little pause... and we are back. 912 01:18:55,220 --> 01:19:05,940 A little pause... and we are back. 913 01:19:55,940 --> 01:20:05,640 A little pause... and we are back. 914 01:21:26,720 --> 01:21:33,769 A little pause. 915 01:21:37,059 --> 01:21:43,730 .. and we are back. 916 01:22:22,930 --> 01:22:26,811 A little pause... and we are back. 917 01:22:58,600 --> 01:23:00,000 A little pause... and we are back. 918 01:23:00,020 --> 01:23:25,500 A little pause... and we are back. 919 01:23:34,990 --> 01:23:43,070 I don't like to call his castle his bell and his big pardon. 920 01:23:43,890 --> 01:23:52,970 But I also like my castle that waits for me in the Breton country. 921 01:23:54,770 --> 01:23:55,930 Hi, Riton. 922 01:23:56,110 --> 01:23:57,110 Hi, Matelot. 923 01:24:31,160 --> 01:24:32,640 How are you, Henri? 924 01:24:34,200 --> 01:24:35,380 Are you in the back? 925 01:24:47,120 --> 01:24:48,120 Yes, I'm in the back. 926 01:24:52,990 --> 01:24:53,990 Come on. 927 01:25:01,440 --> 01:25:03,800 You're not going to go up with your beard tonight, are you? 928 01:25:03,880 --> 01:25:04,880 Put it down. 929 01:26:03,780 --> 01:26:04,520 Come on, Billette. 930 01:26:04,560 --> 01:26:05,560 Come wash your Jesus. 931 01:26:14,520 --> 01:26:15,000 Come on. 932 01:26:15,120 --> 01:26:16,120 Help me. 933 01:26:28,360 --> 01:26:29,360 Come on. 934 01:26:29,720 --> 01:26:30,720 I'll help you. 935 01:26:42,190 --> 01:26:43,670 Don't you have a serious problem? 936 01:26:44,090 --> 01:26:45,150 Oh, oh, oh. 937 01:26:45,410 --> 01:26:45,810 Come on. 938 01:26:45,910 --> 01:26:46,610 We're going to do some business. 939 01:26:46,670 --> 01:26:47,950 We're going to do some business. 940 01:26:50,290 --> 01:26:51,290 Come on. 941 01:26:51,750 --> 01:26:52,110 Come on. 942 01:26:52,150 --> 01:26:53,150 So much to say, huh? 943 01:26:54,130 --> 01:26:55,130 Oh, no. 944 01:26:56,250 --> 01:26:57,250 Dog. 945 01:27:01,340 --> 01:27:01,720 What's up with you? 946 01:27:01,721 --> 01:27:02,000 Spare me. 947 01:27:02,001 --> 01:27:04,001 I'm not going anywhere with this tonight, I'm sure. 948 01:27:18,460 --> 01:27:18,960 Come on. 949 01:27:18,980 --> 01:27:19,980 I'm going to finish this. 950 01:27:21,300 --> 01:27:22,500 No, I'm going to make the bed. 951 01:27:22,840 --> 01:27:23,840 Come on. 952 01:27:24,320 --> 01:27:24,700 Let's do whatever we can tonight. 953 01:27:25,260 --> 01:27:26,260 OK. 954 01:27:36,990 --> 01:27:37,990 All right. 955 01:27:38,470 --> 01:27:39,470 See ya. 956 01:27:39,570 --> 01:27:40,570 Where's your drink? 957 01:27:40,890 --> 01:27:42,350 Are you sad tonight? 958 01:27:43,490 --> 01:27:44,490 Huh? 959 01:27:44,890 --> 01:27:45,930 Are you all sad? 960 01:27:52,070 --> 01:27:53,250 What do you want? 961 01:27:53,430 --> 01:27:54,210 Oh no! 962 01:27:54,390 --> 01:27:56,826 You know it's more expensive and you don't have the money tonight! 963 01:27:56,850 --> 01:27:57,850 No, no! 964 01:27:59,370 --> 01:28:00,390 Don't undress me! 965 01:28:00,470 --> 01:28:01,870 I spent an hour in the hairdresser! 966 01:28:02,050 --> 01:28:03,050 Marème, what? 967 01:28:04,510 --> 01:28:05,970 No, calm down! 968 01:28:06,610 --> 01:28:10,570 But this ugly headscarf, you won't get it for the same price! 969 01:28:11,130 --> 01:28:13,110 You won't get it for the same price! 970 01:28:13,410 --> 01:28:14,410 You idiot! 971 01:28:15,270 --> 01:28:16,410 What's wrong with you? 972 01:28:16,650 --> 01:28:17,650 Help! 973 01:28:18,510 --> 01:28:19,510 But... 974 01:28:22,600 --> 01:28:25,640 But if you're going to play with his head, it's not going to work! 975 01:28:25,880 --> 01:28:26,880 Go somewhere else! 976 01:28:28,000 --> 01:28:29,080 No, that's not true. 977 01:28:30,460 --> 01:28:30,980 Thief! 978 01:28:30,981 --> 01:28:31,500 Thief! 979 01:28:31,900 --> 01:28:32,900 Thief! 980 01:28:33,320 --> 01:28:35,400 And don't try to come back here again! 981 01:28:37,580 --> 01:28:38,580 Murderer! 982 01:28:39,000 --> 01:28:39,520 Murderer! 983 01:28:39,540 --> 01:28:39,860 Murderer! 984 01:28:39,861 --> 01:28:40,120 Thief! 985 01:28:40,380 --> 01:28:41,380 Thief! 986 01:28:45,280 --> 01:28:46,380 My mother gave it to me. 987 01:28:46,520 --> 01:28:48,440 It's a headscarf that belonged to my grandmother. 988 01:28:48,820 --> 01:28:50,600 It's not the Pontaven headscarf, is it? 989 01:28:50,740 --> 01:28:52,100 No, it's the one from Kerguelette. 990 01:28:52,480 --> 01:28:53,640 My grandmother is from there. 991 01:28:55,420 --> 01:28:57,860 Why would you prefer a headscarf like that, dressed in Breton? 992 01:28:58,120 --> 01:28:59,120 Because it's prettier. 993 01:29:00,560 --> 01:29:01,880 And it suits you very well. 994 01:29:03,440 --> 01:29:05,100 It highlights your childish side. 995 01:29:05,101 --> 01:29:06,160 You have a doll-like face. 996 01:29:07,280 --> 01:29:08,100 It must be true. 997 01:29:08,200 --> 01:29:10,440 When I was little, my grandmother called me Marie Poupée. 998 01:29:10,500 --> 01:29:11,500 Ah, you see. 999 01:29:13,560 --> 01:29:14,300 Marie Poupée. 1000 01:29:14,301 --> 01:29:16,836 Marie Poupée, she said it was the name of a woman that Gauguin had loved a lot. 1001 01:29:16,860 --> 01:29:17,860 Is that true? 1002 01:29:18,240 --> 01:29:19,240 Yes. 1003 01:29:20,220 --> 01:29:21,420 But she didn't love him. 1004 01:29:23,300 --> 01:29:24,620 She loved someone else. 1005 01:29:26,100 --> 01:29:27,500 It was a bad man, it seems. 1006 01:29:29,400 --> 01:29:30,900 Well, who knows who told you that? 1007 01:29:31,340 --> 01:29:32,340 Always my grandmother. 1008 01:29:34,060 --> 01:29:35,843 She told me that here in Pontaven, he was not 1009 01:29:35,844 --> 01:29:37,620 loved, that he wanted to sleep with all the women. 1010 01:29:37,920 --> 01:29:38,300 Oh! 1011 01:29:38,301 --> 01:29:39,301 Oh! 1012 01:29:40,460 --> 01:29:42,480 He was a man like me, if you remember. 1013 01:29:44,160 --> 01:29:45,756 I don't move too much, is that all right? 1014 01:29:45,780 --> 01:29:46,780 No, it's all right. 1015 01:29:48,300 --> 01:29:50,020 You know, one day I'm leaving the pension. 1016 01:29:51,140 --> 01:29:52,140 Really? 1017 01:29:52,540 --> 01:29:53,540 What are you going to do? 1018 01:29:53,900 --> 01:29:55,700 I'm making crepes on the beach in Respicot. 1019 01:29:56,140 --> 01:29:57,900 Every year, I make 100 in July and in August. 1020 01:29:58,220 --> 01:29:58,760 That's all right. 1021 01:29:58,940 --> 01:29:59,940 I make double dixi. 1022 01:30:00,720 --> 01:30:01,940 But I'll be back in September. 1023 01:30:02,080 --> 01:30:03,080 You may still be there. 1024 01:30:03,380 --> 01:30:04,500 Ah, maybe, yes. 1025 01:30:05,740 --> 01:30:07,520 I also sell beignets and tapioca apples. 1026 01:30:11,560 --> 01:30:12,720 Tapioca apples are beautiful. 1027 01:30:14,340 --> 01:30:15,720 They have a nice red color. 1028 01:30:19,040 --> 01:30:20,040 Turn your head a little. 1029 01:30:20,540 --> 01:30:21,540 There you go. 1030 01:30:27,580 --> 01:30:30,040 I'm going to go and see her, you, the Mary Poppins. 1031 01:30:30,440 --> 01:30:33,620 With the mess you have, you might be able to get her to fix her hair. 1032 01:30:37,360 --> 01:30:38,520 I'm counting on you, Henri. 1033 01:30:38,880 --> 01:30:40,440 Don't make me a false good, I'll be bored. 1034 01:30:40,441 --> 01:30:42,000 You would have been my friend. 1035 01:30:42,140 --> 01:30:43,140 You're a good person. 1036 01:30:45,220 --> 01:30:46,260 I'm one of yours. 1037 01:30:46,320 --> 01:30:47,676 I'm an elected member of the Lord. 1038 01:30:47,700 --> 01:30:48,140 Really? 1039 01:30:48,480 --> 01:30:48,920 Yes. 1040 01:30:49,140 --> 01:30:51,360 One day, I was stopped by a man who told me that. 1041 01:30:51,600 --> 01:30:52,600 He's a nobleman. 1042 01:30:53,980 --> 01:30:55,700 I don't know why he didn't tell me his name. 1043 01:30:56,240 --> 01:30:57,520 A big, skinny man. 1044 01:30:58,400 --> 01:31:01,520 He works with sandals and a bottle of red wine. 1045 01:31:01,660 --> 01:31:02,320 Ah, yes, yes. 1046 01:31:02,600 --> 01:31:03,600 He's a nobleman. 1047 01:31:04,780 --> 01:31:06,800 Oh, the look on his face! 1048 01:31:07,800 --> 01:31:08,860 Do you know him? 1049 01:31:11,600 --> 01:31:12,600 You'll see him on Sunday. 1050 01:31:12,660 --> 01:31:13,260 He's coming to the fair. 1051 01:31:13,540 --> 01:31:15,300 I hope he won't bring his wife. 1052 01:31:16,000 --> 01:31:17,480 It's going to be a big party. 1053 01:31:17,540 --> 01:31:19,300 A big, skinny man. 1054 01:31:20,940 --> 01:31:21,940 We're going to water it. 1055 01:31:23,540 --> 01:31:24,540 No, no, no. 1056 01:31:24,680 --> 01:31:25,100 Not now. 1057 01:31:25,280 --> 01:31:26,280 What? 1058 01:31:27,640 --> 01:31:29,280 I have an appointment with Mary. 1059 01:31:29,500 --> 01:31:30,500 Ah, I see. 1060 01:31:38,150 --> 01:31:39,150 Hello, priest. 1061 01:31:40,310 --> 01:31:41,310 Hello, Christ. 1062 01:31:41,770 --> 01:31:42,770 Huh? 1063 01:31:44,430 --> 01:31:45,590 Put your skirt back on. 1064 01:31:52,450 --> 01:31:53,450 So? 1065 01:31:57,650 --> 01:31:58,650 I like it a lot. 1066 01:31:59,030 --> 01:32:00,150 It's very pretty, you know. 1067 01:32:03,030 --> 01:32:05,370 My friend Léna would like you to make hers, too. 1068 01:32:05,650 --> 01:32:06,690 Well, yes, if she wants. 1069 01:32:07,350 --> 01:32:08,546 But it wouldn't be for nothing. 1070 01:32:08,570 --> 01:32:09,150 She would pay you. 1071 01:32:09,151 --> 01:32:09,630 Good. 1072 01:32:09,990 --> 01:32:12,630 She says you're the most talented out of all the Pontevennes girls. 1073 01:32:14,270 --> 01:32:15,330 She's a nice girl. 1074 01:32:16,350 --> 01:32:16,890 Come on. 1075 01:32:17,010 --> 01:32:17,670 Sit down. 1076 01:32:17,850 --> 01:32:18,850 I won't be long. 1077 01:32:22,150 --> 01:32:23,150 Ah! 1078 01:32:27,580 --> 01:32:29,516 We're going to see the shrimp tomorrow morning with Léna. 1079 01:32:29,540 --> 01:32:30,616 Don't you want to come with us? 1080 01:32:30,640 --> 01:32:31,640 Come on. 1081 01:32:31,840 --> 01:32:33,200 It's low tide at 5 o'clock. 1082 01:32:33,360 --> 01:32:34,680 We shouldn't forget to get up. 1083 01:32:38,580 --> 01:32:41,400 What did the priest say to me? 1084 01:32:41,401 --> 01:32:43,681 He said he was going to play comedy on Sunday at the fair. 1085 01:32:44,460 --> 01:32:45,880 No, I don't play comedy. 1086 01:32:46,100 --> 01:32:47,660 I sing in duos with Patrick Le Guédène. 1087 01:32:47,980 --> 01:32:49,980 It's not that I have a very beautiful voice, but... 1088 01:32:52,260 --> 01:32:53,580 Léna, she's very lucky. 1089 01:32:53,640 --> 01:32:54,760 She plays in the great play. 1090 01:32:55,640 --> 01:32:57,500 She also knows things about Gauguin. 1091 01:32:57,760 --> 01:32:58,760 Oh, really? 1092 01:32:58,820 --> 01:33:00,500 Her grandmother told her. 1093 01:33:01,140 --> 01:33:03,980 Her great-grandmother worked for Marie-Jeanne Glowanec. 1094 01:33:04,660 --> 01:33:06,330 It seems that there were no girls who wanted 1095 01:33:06,331 --> 01:33:09,061 to make her sing because he was so vicious. 1096 01:33:09,780 --> 01:33:10,780 Oh, really? 1097 01:33:11,120 --> 01:33:11,560 Ha! 1098 01:33:11,561 --> 01:33:11,980 Ha! 1099 01:33:11,981 --> 01:33:12,340 Ha! 1100 01:33:12,341 --> 01:33:13,341 Ha! 1101 01:33:13,660 --> 01:33:14,340 Ha! 1102 01:33:14,341 --> 01:33:14,840 Ha! 1103 01:33:14,841 --> 01:33:15,260 Ha! 1104 01:33:15,261 --> 01:33:15,500 Ha! 1105 01:33:15,501 --> 01:33:15,680 Ha! 1106 01:33:15,681 --> 01:33:16,000 Ha! 1107 01:33:16,001 --> 01:33:17,001 Ha! 1108 01:34:40,020 --> 01:34:43,340 I would like to point out that Mr. Loyant and Miss. 1109 01:34:43,960 --> 01:34:49,800 Loyant, who are with me and whom you know well, will go through the ranks between 1110 01:34:49,801 --> 01:34:54,100 the Senettes to offer you the scapulars of the Immaculate Conception. 1111 01:34:54,700 --> 01:34:57,540 So, welcome them warmly. 1112 01:34:58,100 --> 01:35:00,720 A little change in the program. 1113 01:35:01,160 --> 01:35:06,031 Little Patrick Le Guédène who had an accident in Vélo-Solex 1114 01:35:06,032 --> 01:35:08,601 will not be able to participate in the performance. 1115 01:35:09,300 --> 01:35:16,480 And so it is our great friend and artist Henri Serin whom I had commissioned for 1116 01:35:16,481 --> 01:35:21,080 the decoration of the Kermesse who wanted to take up his role on the spot. 1117 01:35:23,740 --> 01:35:29,986 And so it is him who will sing with Marie Guédène the 1118 01:35:29,987 --> 01:35:34,340 duet of the farewells of our great Mr. Loyant and Miss. 1119 01:35:34,780 --> 01:35:35,160 Loyant. 1120 01:35:35,161 --> 01:35:36,161 Votrelle! 1121 01:36:01,020 --> 01:36:10,840 Auprès du foyer Viens près de moi t 'asseoir Yvonne Disons-nous adieu Par ce 1122 01:36:10,841 --> 01:36:19,287 lugubre soir D'automne Demain car le vent Cette nuit fait 1123 01:36:19,288 --> 01:36:26,290 rage Cuirasse ton cœur Trop d'angoisse Et d'ennui Courage 1124 01:36:36,860 --> 01:36:43,700 Puissante Puisque mon gros bâton Doit m 'emporter bientôt Kénavo 1125 01:36:48,220 --> 01:36:58,200 Kénavo Kénavo Kénavo Kénavo Kénavo Dans un dernier Sanglot Quittons-nous sur ce mot 1126 01:36:59,290 --> 01:37:26,879 Son garçon Ma mère Fait me lire sa peine Avec une chanson A little pause. 1127 01:38:14,059 --> 01:38:11,170 .. and we are back. 1128 01:38:19,520 --> 01:38:21,380 Are you still deaf, Mr. Henry? 1129 01:38:31,420 --> 01:38:33,460 Oh, I beg you, Marie. 1130 01:38:34,380 --> 01:38:36,120 It will make you feel worse. 1131 01:38:36,160 --> 01:38:37,340 It will make me feel worse. 1132 01:38:39,580 --> 01:38:41,080 You are worse than a child. 1133 01:38:42,700 --> 01:38:43,700 My child. 1134 01:38:46,700 --> 01:38:48,280 I want to, but on one condition. 1135 01:38:49,500 --> 01:38:52,440 It is that after you sleep, otherwise you will go and drink again. 1136 01:38:53,100 --> 01:38:54,240 I promise you. 1137 01:39:04,770 --> 01:39:05,770 Turn around. 1138 01:39:12,780 --> 01:39:14,000 Oh, how beautiful they are. 1139 01:39:18,200 --> 01:39:19,580 Oh, come closer. 1140 01:39:20,280 --> 01:39:21,280 That's enough now. 1141 01:39:21,440 --> 01:39:23,280 I have to help Mr. Curé to arrange the theatre. 1142 01:39:23,380 --> 01:39:24,520 No, I beg you, Marie. 1143 01:39:33,080 --> 01:39:34,100 Let me touch. 1144 01:39:38,670 --> 01:39:39,670 Touch. 1145 01:39:41,150 --> 01:39:43,330 Oh, how they are so firm. 1146 01:39:46,290 --> 01:39:48,070 They look like little apples. 1147 01:39:53,470 --> 01:39:54,830 Oh, no, no, no, you are not right. 1148 01:39:55,090 --> 01:39:56,930 Oh, Marie, I beg you. 1149 01:39:58,870 --> 01:40:00,310 Let me see your little one. 1150 01:40:18,680 --> 01:40:20,520 Oh, my God, what a wonder. 1151 01:40:21,840 --> 01:40:23,040 Oh, my God, what a wonder. 1152 01:40:23,500 --> 01:40:24,580 They look like moss. 1153 01:40:27,040 --> 01:40:28,360 Oh, you are beautiful, you know. 1154 01:40:30,400 --> 01:40:32,160 Oh, you are very beautiful, you are a virgin. 1155 01:40:41,720 --> 01:40:42,800 Oh, how beautiful they are. 1156 01:40:43,120 --> 01:40:44,200 No, no, don't move. 1157 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Let me look. 1158 01:40:50,040 --> 01:40:51,040 Let me admire. 1159 01:40:53,440 --> 01:40:55,240 Oh, I have never seen anything so beautiful. 1160 01:40:58,500 --> 01:41:00,280 It is to cry so much, you are beautiful. 1161 01:41:05,720 --> 01:41:07,160 You see, I don't even dare to touch. 1162 01:41:14,750 --> 01:41:15,750 You are a child. 1163 01:41:17,050 --> 01:41:18,090 Are you crazy? 1164 01:41:20,990 --> 01:41:21,990 Oh, Marie. 1165 01:41:24,660 --> 01:41:26,280 Oh, Marie, my little cheek. 1166 01:41:29,820 --> 01:41:31,120 Oh, my little rabbit. 1167 01:41:48,410 --> 01:41:49,410 I wonderful! 1168 01:42:02,140 --> 01:42:03,140 Oh. 1169 01:42:06,670 --> 01:42:07,670 Oh. 1170 01:42:07,810 --> 01:42:08,990 Oh, my 1171 01:42:17,650 --> 01:42:20,910 God, what a fucking piece of shit! 1172 01:42:23,360 --> 01:42:27,100 I am completelyウзаявzaу. 1173 01:42:28,380 --> 01:42:28,680 Fольно. 1174 01:42:28,681 --> 01:42:31,100 A little pause... and we are back. 77490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.