Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,620
Если герои и события
этого фильма вымышлены,
2
00:00:26,620 --> 00:00:30,880
то поднятая в нём проблема
вполне реальна и даже опасна.
3
00:00:30,940 --> 00:00:35,100
Поэтому мы решили представить её
зрителю без каких-либо прикрас.
4
00:00:35,140 --> 00:00:39,120
Это проблема
всех времён и народов.
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,060
Нам представляется,
что в борьбе
6
00:00:42,060 --> 00:00:45,760
с одним из самых грозных бедствий
нашего столетия
7
00:00:45,760 --> 00:00:49,620
лучшее средство - это показать
истинное лицо этого зла.
8
00:00:49,700 --> 00:00:53,040
Нам простят, что мы позаимствовали
у реальности
9
00:00:53,040 --> 00:00:56,820
её резкие, даже жестокие
проявления.
10
00:00:56,900 --> 00:01:00,560
Наша цель - служить истине,
а не жертвовать ею
11
00:01:00,560 --> 00:01:04,560
во имя призрачных условностей
дешёвой сентиментальности.
12
00:01:04,560 --> 00:01:09,700
Мы благодарим официальные службы,
помогавшие нам в этой задаче.
13
00:01:09,760 --> 00:01:15,320
Мы также воздаём почести Национальному
материнскому центру "ГНЕЗДО",
14
00:01:15,320 --> 00:01:18,440
который в настоящее время является
15
00:01:18,440 --> 00:01:22,320
одним из наиболее эффективных
средств борьбы с проституцией.
16
00:01:43,820 --> 00:01:45,760
Несколько месяцев назад
17
00:01:45,840 --> 00:01:49,280
в среду, 16-го,
нам сообщили по телефону,
18
00:01:49,320 --> 00:01:51,640
что в канале Ль'Урка
было обнаружено
19
00:01:51,720 --> 00:01:53,340
тело женщины.
20
00:01:53,520 --> 00:01:54,800
Голой,
21
00:01:54,960 --> 00:01:56,800
и сожжённой соляной кислотой.
22
00:02:03,980 --> 00:02:06,040
Два дня спустя
23
00:02:06,220 --> 00:02:08,400
на выходе с завода "Рено"
24
00:02:08,580 --> 00:02:10,600
работница мастерской № 47
25
00:02:10,680 --> 00:02:13,880
была сбита
таинственным такси.
26
00:02:15,080 --> 00:02:17,760
Она скончалась
по дороге в больницу.
27
00:02:32,400 --> 00:02:34,140
В тот же день
28
00:02:34,420 --> 00:02:36,540
было найдено тело
водителя грузовика,
29
00:02:36,620 --> 00:02:39,660
тоже сбитого машиной,
скрывшейся в места происшествия.
30
00:03:18,620 --> 00:03:21,540
Это были на первый взгляд
три обычных происшествия,
31
00:03:21,940 --> 00:03:25,400
и мы, Уголовный розыск
с Набережной Орфевр, 36,
32
00:03:25,540 --> 00:03:27,580
немедленно приступили
к работе.
33
00:03:27,900 --> 00:03:30,320
Левая рука...
34
00:03:30,540 --> 00:03:32,240
два,
35
00:03:32,620 --> 00:03:34,240
три,
36
00:03:35,260 --> 00:03:36,900
три,
37
00:03:37,520 --> 00:03:39,020
один,
38
00:03:39,860 --> 00:03:41,600
пять!
39
00:03:43,400 --> 00:03:45,200
Правая рука...
40
00:03:45,700 --> 00:03:47,200
один,
41
00:03:47,620 --> 00:03:49,200
три,
42
00:03:49,460 --> 00:03:50,740
три,
43
00:03:51,200 --> 00:03:52,620
четыре,
44
00:03:53,060 --> 00:03:55,360
два! Держи.
45
00:03:56,440 --> 00:04:01,940
Левая рука - 23315,
правая - 13342.
46
00:04:22,300 --> 00:04:24,980
Алло, Леандро?
Я нашёл твою девушку.
47
00:04:25,180 --> 00:04:26,760
Ивонна Лёриш.
48
00:04:26,860 --> 00:04:29,920
Досье 133412-F.
49
00:04:30,240 --> 00:04:35,100
Записывай: Башле Жинетта,
досье 319313-B.
50
00:04:35,220 --> 00:04:42,260
Досье 319... 313... B.
51
00:04:42,440 --> 00:04:45,140
Жинетта Башле.
52
00:04:45,240 --> 00:04:53,200
Родилась в Лионе
12 мая 1928 года.
53
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Ну что, Леандро? Что нам известно
про женщину из Ль'Урка?
54
00:05:04,180 --> 00:05:06,700
Проститутка,
зовут Ивонна Лёриш.
55
00:05:06,820 --> 00:05:08,560
Смерть от пролома черепа,
56
00:05:08,640 --> 00:05:11,940
тело было сброшено в Сену
с булыжником на шее.
57
00:05:12,460 --> 00:05:15,300
- Что в досье?
- Шесть приводов за неделю.
58
00:05:15,360 --> 00:05:16,920
За приставания к мужчинам.
59
00:05:17,020 --> 00:05:19,680
Дальше за два дня
мы не продвинулись.
60
00:05:21,620 --> 00:05:23,500
Да, слушаю.
61
00:05:23,620 --> 00:05:26,940
Сбитый сегодня водитель
грузовика по-прежнему в коме?
62
00:05:27,160 --> 00:05:29,500
Вечером постараюсь
заехать в больницу.
63
00:05:29,620 --> 00:05:31,980
Девушка из Бийонкура, шеф.
64
00:05:32,680 --> 00:05:33,800
Башле Жинетта.
65
00:05:33,860 --> 00:05:36,760
Последнее место жительства -
монастырь Бетании.
66
00:05:38,920 --> 00:05:42,540
Запрос на исключение
из санитарных списков 10 февраля.
67
00:05:42,680 --> 00:05:45,680
Хорошо. Леандро, отвезите
досье этих женщин в полицию нравов.
68
00:05:45,800 --> 00:05:47,960
И найдите мне последний адрес
Жинетты Лёриш.
69
00:05:48,040 --> 00:05:51,000
Байяр, продолжайте поиски,
а мы поехали.
70
00:05:51,060 --> 00:05:53,560
И опросите Настоятельницу
монастыря Доминиканцев.
71
00:05:53,640 --> 00:05:57,160
Таким образом, работница из Бийанкура,
как и женщина из канала,
72
00:05:57,240 --> 00:06:00,000
обе были проститутками.
73
00:06:20,760 --> 00:06:24,620
ФРАНСУАЗА АРНУЛЬ
74
00:06:25,160 --> 00:06:28,700
РАЙМОН ПЕЛЛЕГРЕН
75
00:06:29,180 --> 00:06:32,360
НИКОЛЬ МОРЭЙ
76
00:06:32,700 --> 00:06:36,040
НОЭЛЬ РОКЕВЕР
77
00:06:36,760 --> 00:06:39,880
МАРТА МЕРКАДЬЕ
78
00:06:40,220 --> 00:06:43,760
и ПЬЕР КРЕССУА
79
00:06:44,540 --> 00:06:50,540
в фильме
"ПОДРУГИ НА НОЧЬ"
(Ночные сожительницы)
80
00:06:51,140 --> 00:06:54,340
В ролях:
СЮЗИ ПРИМ
81
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
малыш
КРИСТИАН ФУРКАД
82
00:06:57,040 --> 00:06:59,900
АНДРЕ ВАЛЬМИ, ПЬЕР СЕРЖОЛЬ
83
00:06:59,900 --> 00:07:02,880
и другие.
84
00:07:07,300 --> 00:07:11,720
А также
ЖАННА МАРКЕН
85
00:07:11,960 --> 00:07:15,580
Сценарий:
КОНСТАН
86
00:07:16,020 --> 00:07:19,740
Адаптация:
ЖАК КОМПАНЕЕЦ
87
00:07:21,080 --> 00:07:24,240
Монтаж:
РАЛЬФ ХАБИБ
88
00:07:24,240 --> 00:07:27,780
Диалоги:
ПОЛЬ АНДРЕОТА
89
00:07:28,000 --> 00:07:32,280
Композитор:
РАЙМОН ЛЕГРАН
90
00:07:33,360 --> 00:07:37,100
Оператор:
РОЖЕ ЮБЕР
91
00:07:37,440 --> 00:07:41,020
Художник:
ЛЮСЬЕН АГЕТТАН
92
00:08:02,940 --> 00:08:07,800
Режиссёр:
РАЛЬФ ХАБИБ
93
00:08:08,300 --> 00:08:12,580
Исполнительный продюсер:
РОБЕР ВООГ
94
00:08:49,000 --> 00:08:54,660
ШОТЛАНДСКИЙ БАР-РЕСТОРАН
95
00:08:58,440 --> 00:09:00,580
- Грогу!
- Сейчас, красотка.
96
00:09:00,640 --> 00:09:03,060
Холодный во рту,
горячит, когда выпит.
97
00:09:03,260 --> 00:09:05,160
Так узнаётся
хороший бурбон!
98
00:09:05,240 --> 00:09:07,500
А я продолжу томатным соком,
мне нужны витамины.
99
00:09:07,580 --> 00:09:09,860
Чтобы ни случилось,
его всегды будут пить!
100
00:09:09,900 --> 00:09:12,220
- Здравствуйте, мадам Анита.
- Не выпьешь свой кофе?
101
00:09:12,300 --> 00:09:14,220
Нет, времени нет.
Меня ждут.
102
00:09:14,220 --> 00:09:16,420
Вот это витамины!
103
00:09:16,500 --> 00:09:19,240
Новая жиличка?
- Да. Очень милая девочка.
104
00:09:19,300 --> 00:09:21,240
И очень холодная.
- Мирей не видели?
105
00:09:21,340 --> 00:09:24,240
- Ещё не спускалась.
- Какая же она забывчивая!
106
00:09:24,320 --> 00:09:27,000
По крайней мере, со мной.
107
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
У меня было тысяча и тысяча
в двух мешках.
108
00:09:36,060 --> 00:09:38,400
Тут он входит
на верёвке в вираж.
109
00:09:38,480 --> 00:09:40,380
- Побил.
- И что?
110
00:09:40,500 --> 00:09:42,320
- Черви.
- Черви.
111
00:09:42,440 --> 00:09:45,320
Козырь! Мы не в Марселе,
ты обещал играть!
112
00:09:45,380 --> 00:09:46,940
Это было не в Марселе,
а в Лонгшаме.
113
00:09:47,000 --> 00:09:50,700
- Я ему говорю: "Почему нет?"
- А он мне: "Почему "почему нет"?
114
00:09:52,360 --> 00:09:54,480
Ну, и что я могла
ему ответить?
115
00:09:56,820 --> 00:10:00,100
Ну что, ребятишки,
что будете брать?
116
00:10:00,200 --> 00:10:02,700
- Бутылочку "Миши".
- Мне то же самое.
117
00:10:04,180 --> 00:10:07,340
Жо, скажи мне правду!
Ещё вчера...
118
00:10:07,420 --> 00:10:10,620
- Вчера - это вчера...
- А что изменилось?
119
00:10:10,760 --> 00:10:12,460
Ты меня разлюбил?
120
00:10:13,460 --> 00:10:15,960
- Дурочка!
- Тогда что?
121
00:10:17,160 --> 00:10:20,440
Послушай, Катрин,
скажу честно.
122
00:10:21,020 --> 00:10:22,720
Дела в магазине идут
не очень...
123
00:10:22,780 --> 00:10:25,020
Только и всего?
И всё из-за этого?
124
00:10:26,120 --> 00:10:29,580
У меня нет денег,
у меня практически нет работы...
125
00:10:29,660 --> 00:10:32,680
Но мы будем бороться вместе,
плечом к плечу!
126
00:10:33,260 --> 00:10:36,880
- Бороться!
- У нас есть будущее, милый.
127
00:10:37,000 --> 00:10:41,280
Дело не только в будущем,
Катрин. Есть ещё прошлое.
128
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Для меня прошлого
больше не существует.
129
00:10:43,460 --> 00:10:47,560
Я порвала с Даниэлем.
Всё стало ясно и просто.
130
00:10:48,500 --> 00:10:52,180
Нет, девочка моя, всё смутно
и ужасно сложно!
131
00:10:52,280 --> 00:10:54,180
Ты что-то от меня скрываешь?
132
00:10:54,600 --> 00:10:57,200
Из-за той женщины, о которой
ты мне говорил?
133
00:10:59,020 --> 00:11:02,480
Так-так-так! Это господин Жо
так вас расстроил?
134
00:11:02,540 --> 00:11:05,220
Если он будет вас обижать,
скажите мне.
135
00:11:05,320 --> 00:11:07,640
Я его накажу!
136
00:11:11,700 --> 00:11:14,300
Нет, эту женщину
я больше не люблю, но...
137
00:11:14,400 --> 00:11:16,760
Между нами стоит
денежный вопрос:
138
00:11:16,840 --> 00:11:19,820
понимаешь, бар,
павильон в Сен-Клу,
139
00:11:19,940 --> 00:11:22,920
свадьба...
Это было просто мечтой.
140
00:11:23,060 --> 00:11:25,440
Очень красивой мечтой.
141
00:11:25,520 --> 00:11:28,520
Я бы сделала всё, что угодно,
чтобы она осуществилась!
142
00:11:29,780 --> 00:11:31,140
Всё, что угодно?
143
00:11:31,140 --> 00:11:33,560
Ну что, влюблённые,
всё путём?
144
00:11:33,660 --> 00:11:37,320
Тогда слушай меня внимательно.
Есть способ всё уладить.
145
00:11:37,380 --> 00:11:39,040
Жо, осторожно!
146
00:11:45,520 --> 00:11:46,920
Жо!
147
00:11:54,580 --> 00:11:57,820
Алло? Это 17?
Полиция?
148
00:12:09,280 --> 00:12:11,260
- Есть расстояние выстрела?
- Да, пять.
149
00:12:11,340 --> 00:12:13,920
Ещё немного, и могло задеть
другого клиента.
150
00:12:13,980 --> 00:12:17,320
Я бы не удивился. По пятницам
тут полно народу.
151
00:12:22,320 --> 00:12:24,640
- Ваша профессия?
- Водитель такси.
152
00:12:24,720 --> 00:12:27,360
Даже по ночам. Может,
поэтому я ничего не видел.
153
00:12:27,420 --> 00:12:29,160
Я почти спал,
когда это случилось.
154
00:12:29,220 --> 00:12:33,260
Г-н комиссар, моё имя и фото в газетах -
только оттого, что я случайно зашёл позвонить?
155
00:12:33,320 --> 00:12:35,600
Согласитесь, это слегка притянуто!
- А вы? Что вы видели?
156
00:12:35,660 --> 00:12:37,520
Совершенно ничего.
Я стоял спиной к двери.
157
00:12:37,580 --> 00:12:39,860
Услышал 3 выстрела,
а когда посмотрел...
158
00:12:39,900 --> 00:12:42,920
- Вы тут хозяйка?
- Такой скандал в моём заведении!
159
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
Тридцать лет честного труда,
чтобы докатиться до такого!
160
00:12:45,500 --> 00:12:47,300
- Вы знали жертву?
- Думаю, да.
161
00:12:47,360 --> 00:12:49,800
Славный парень, честный,
трудяга...
162
00:12:49,880 --> 00:12:53,020
И при этом добрый! Такой добрый!
- Кто стрелял, вы видели?
163
00:12:53,080 --> 00:12:54,900
Я ничего не видела,
стояла спиной.
164
00:12:54,980 --> 00:12:56,480
Закрывала кассу.
165
00:12:56,540 --> 00:12:59,900
Короче, если я правильно понимаю,
все стояли спиной к двери.
166
00:13:03,600 --> 00:13:07,600
Я как раз уронил карту под стол
и нагнулся, чтобы её поднять.
167
00:13:07,700 --> 00:13:09,740
А вы в это время
игрались с зажигалкой?
168
00:13:09,820 --> 00:13:11,400
Точно, господин комиссар!
169
00:13:12,340 --> 00:13:13,860
А вы что видели?
170
00:13:13,940 --> 00:13:17,240
Не хотела говорить: я была
в туалете, подправляла макияж.
171
00:13:17,340 --> 00:13:20,220
Мне кажется, я видела мужчину
в надвинутой на глаза шляпе.
172
00:13:20,380 --> 00:13:22,480
А, может, это была кепка
или баскский берет.
173
00:13:22,600 --> 00:13:23,960
А вы что видели?
174
00:13:24,060 --> 00:13:28,080
Я как раз допивала свой "Рикар",
когда услышала у двери 3 выстрела.
175
00:13:28,160 --> 00:13:30,080
Да, это я знаю. Спасибо.
А потом?
176
00:13:30,140 --> 00:13:33,360
Потом? Заказала ещё один,
чтобы прийти в себя.
177
00:13:33,720 --> 00:13:37,540
Шеф, мужчина в шляпе, надвинутой
на глаза. Это всё, что я смог вытащить.
178
00:13:37,700 --> 00:13:41,240
Но уверенности нет.
- Это он, это Даниэль, я так и знала!
179
00:13:41,600 --> 00:13:44,340
Он говорил мне, что отомстит.
- Даниэль?
180
00:13:44,440 --> 00:13:46,100
Мой жених.
181
00:13:46,460 --> 00:13:48,980
Я бросила его,
чтобы уйти к Жо.
182
00:13:49,100 --> 00:13:52,620
Мы должны были пожениться.
Ах, Боже мой!
183
00:13:52,700 --> 00:13:54,400
Фамилия Даниэля?
184
00:13:56,740 --> 00:13:59,700
Даниэль Лёкур,
улица Криме, 36.
185
00:14:00,520 --> 00:14:03,560
- В отдел, шеф?
- Нет, сначала съезжу в Сан-Мондею.
186
00:14:03,600 --> 00:14:06,780
- К водителю грузовика?
- Да. Будут спрашивать - я в больнице.
187
00:14:42,180 --> 00:14:44,300
Думаете, он выживет?
188
00:14:45,020 --> 00:14:47,220
Двойной перелом таза,
189
00:14:47,680 --> 00:14:50,080
вероятные разрывы
внутренних органов...
190
00:14:50,200 --> 00:14:51,720
Мы всё равно прооперируем.
191
00:14:51,840 --> 00:14:54,720
- А когда я смогу его допросить?
- Завтра.
192
00:14:55,040 --> 00:14:57,120
Если будет жив.
193
00:15:22,160 --> 00:15:24,660
Комиссар Марешаль
из Уголовного розыска.
194
00:15:24,740 --> 00:15:27,760
Я бы не позволил себе
докучать вам в такой момент, но...
195
00:15:27,840 --> 00:15:30,400
буду вам очень обязан, если вы
зайдёт ко мне в отдел
196
00:15:30,480 --> 00:15:33,100
на Набережной Орфевр,
как только сможете.
197
00:15:33,960 --> 00:15:37,280
Что нового, Леандро?
- Жених девушки арестован.
198
00:15:37,360 --> 00:15:40,460
Не признался,
но и алиби нет.
199
00:15:40,840 --> 00:15:43,820
- Думаете, это он убил Жо Вердье?
- Вне всяких сомнений.
200
00:15:43,860 --> 00:15:47,040
Брошенный жених, страстный...
- классическая история.
201
00:15:47,220 --> 00:15:49,040
Я вам верю, Леандро,
вы добудете его признание!
202
00:15:49,100 --> 00:15:50,580
- Это вряд ли.
- Простите?
203
00:15:50,640 --> 00:15:53,200
Я знаю, что у вас есть для этого
верные методы, но в этот раз...
204
00:15:53,280 --> 00:15:56,220
- Вас кто-то спрашивал?
- Вы знаете убийцу Жо Вердье?
205
00:15:56,300 --> 00:15:57,760
Да, немного.
206
00:15:57,880 --> 00:16:00,760
Оставьте нас, Леандро.
Увидимся в отделе.
207
00:16:01,360 --> 00:16:03,380
Итак, расскажите мне всё,
что знаете.
208
00:16:05,680 --> 00:16:08,720
- Это долгая история.
- Рассказывайте!
209
00:16:09,700 --> 00:16:11,600
Я вас слушаю.
210
00:16:11,880 --> 00:16:13,600
Я никуда не спешу.
211
00:16:13,720 --> 00:16:17,560
Начинается всё как волшебная сказка
в прекрасном замке.
212
00:16:17,720 --> 00:16:20,220
Роскошном замке
шестнадцатого века,
213
00:16:20,340 --> 00:16:23,220
со рвами, мостами и
башенками, -
214
00:16:23,300 --> 00:16:25,440
всё, о чём мечтают
юные девушки.
215
00:16:26,480 --> 00:16:30,580
Мы с подругами жили там
счастливой беззаботной жизнью.
216
00:16:30,660 --> 00:16:34,260
Ходили на весёлые прогулки
в шикарный парк.
217
00:16:34,360 --> 00:16:38,040
Зимой проводили дни за разговорами
и ручной работой у огня.
218
00:17:00,160 --> 00:17:04,940
В другие дни собирали хворост
под присмотром наших добрых фей.
219
00:17:05,000 --> 00:17:08,440
А когда нам наскучивали наши игры,
и мы хотели отдохнуть,
220
00:17:08,540 --> 00:17:11,480
у нас была
милая отдельная гостиная,
221
00:17:11,600 --> 00:17:14,880
где мы могли предаваться
своим мечтам.
222
00:17:20,680 --> 00:17:24,980
Однако, даже в волшебных сказках
всё рано или поздно кончается.
223
00:17:25,300 --> 00:17:27,940
И в день моего
совершеннолетия...
224
00:17:29,480 --> 00:17:31,320
- Витербо, ты готова?
- Да, мадам.
225
00:17:31,400 --> 00:17:33,980
- Скажи, мамочка, мы поедем на поезде?
- Да, сокровище моё.
226
00:17:34,060 --> 00:17:36,880
- Где ты будешь жить?
- В Париже у Жинетты. Она меня ждёт.
227
00:17:36,940 --> 00:17:40,120
- А деньги на билет?
- Что-нибудь придумаю.
228
00:17:40,320 --> 00:17:41,580
Скоро вы?
229
00:17:41,620 --> 00:17:44,540
Только не у касс в Бордо,
именно там меня приняли.
230
00:17:44,800 --> 00:17:46,960
- Удачи!
- Мне ещё год.
231
00:17:47,060 --> 00:17:48,800
Пролетит быстро!
232
00:17:48,900 --> 00:17:50,200
Идём.
233
00:17:50,560 --> 00:17:52,480
До свидания.
- До свидания!
234
00:17:52,540 --> 00:17:55,020
- До свидания, Ольга!
- До свидания, Ольга.
235
00:18:04,780 --> 00:18:08,640
- Ольга, передай моим привет!
- Зайди на улицу де Лантри, 14!
236
00:18:08,700 --> 00:18:12,480
Передай, что я зайду,
когда отсюда выйду!
237
00:18:15,860 --> 00:18:17,700
Беру лук, мелко нарезаю,
238
00:18:17,820 --> 00:18:20,380
нагреваю под крышкой,
чтобы не стал золотистого цвета...
239
00:18:20,700 --> 00:18:23,180
Ольга Витербо,
27 ноября 1931 года.
240
00:18:23,260 --> 00:18:25,700
Где её досье?
- У соцработницы.
241
00:18:25,760 --> 00:18:28,380
А дальше, Валентина?
- Поставьте здесь.
242
00:18:29,280 --> 00:18:31,060
Проходите, Витербо.
243
00:18:31,260 --> 00:18:33,060
Вы одна!
Сын пусть ждёт здесь.
244
00:18:38,900 --> 00:18:42,080
Расслабьтесь, Ольга.
Вы выходите на свободу!
245
00:18:42,240 --> 00:18:45,060
Теперь ваше будущее зависит
только от вас самой.
246
00:18:46,020 --> 00:18:48,800
Меня назначили вашим
советчиком, вашим гидом.
247
00:18:49,280 --> 00:18:51,880
Знаете, когда провёл
в этом бараке три года,
248
00:18:51,960 --> 00:18:54,280
гидами, ну или
ангелами-хранителями,
249
00:18:54,400 --> 00:18:56,820
сыт по горло.
250
00:18:57,100 --> 00:19:00,340
- Короче, вы отказываетесь от помощи?
- Я? Вовсе нет.
251
00:19:00,520 --> 00:19:02,120
Что вы мне предложите?
252
00:19:02,200 --> 00:19:04,580
- Работу.
- Работу!
253
00:19:05,500 --> 00:19:07,220
Это интересно.
254
00:19:07,280 --> 00:19:09,460
И какого рода работу?
255
00:19:10,240 --> 00:19:12,820
Не иронизируйте, Ольга,
подумайте о своём мальчике.
256
00:19:12,940 --> 00:19:14,580
Вот, могу предложить:
257
00:19:14,660 --> 00:19:16,720
галантерейщик из Бордо
ищет домашнюю прислугу.
258
00:19:16,800 --> 00:19:19,840
Спасибо. Именно так
я и залетела.
259
00:19:19,920 --> 00:19:21,680
Зря вы так, Ольга.
260
00:19:22,760 --> 00:19:25,820
Я понимаю. Я знаю,
что всё это непросто.
261
00:19:25,920 --> 00:19:28,160
Мне бы так хотелось
что-нибудь для вас сделать.
262
00:19:28,240 --> 00:19:30,340
Но могу только
пожелать вам удачи.
263
00:19:30,500 --> 00:19:32,080
От всего сердца!
- Спасибо, мадам.
264
00:19:34,380 --> 00:19:38,100
Витербо отпускайте. Снимите
отпечатки пальцев и всё - свободна.
265
00:19:38,200 --> 00:19:39,580
Хорошо.
266
00:19:40,280 --> 00:19:44,400
Чтобы говяжье рагу с луком получилось,
я всегда беру телячью ногу.
267
00:19:44,440 --> 00:19:46,500
Ты права,
это придаёт вкус овощам.
268
00:19:46,600 --> 00:19:49,400
Видишь ли, Валентина...
Давай руки.
269
00:19:49,660 --> 00:19:51,060
Раздвинь пальцы.
270
00:19:51,740 --> 00:19:54,580
Да, телячья нога, свиная нога...
271
00:19:55,200 --> 00:19:56,720
Нога поросёнка...
272
00:19:56,920 --> 00:19:58,720
По одному пальцу в клетку...
273
00:19:58,880 --> 00:20:00,340
Прижимай!
274
00:20:03,060 --> 00:20:04,620
Другую руку.
275
00:20:04,860 --> 00:20:07,480
А вот баранья нога -
мне не очень нравится.
276
00:20:07,540 --> 00:20:09,960
Потом по утрам изжога.
277
00:20:10,080 --> 00:20:13,260
Всё, закончили.
Иди возьми свою справку.
278
00:20:14,860 --> 00:20:16,720
Сиди спокойно, Жаки,
скоро я освобожусь.
279
00:20:16,780 --> 00:20:22,380
222. Ольга Витербо, 27 ноября 1931 года,
родилась в Курбевуа, в депертаменте Сена.
280
00:20:22,520 --> 00:20:24,380
Это ты, ошибки нет?
281
00:20:24,460 --> 00:20:26,120
Ошибка? Здесь?
Вот бы я удивилась.
282
00:20:26,220 --> 00:20:30,260
Отвечай "да" или "нет",
добавляя "мадам"!
283
00:20:30,380 --> 00:20:32,000
Да, мадам.
284
00:20:33,700 --> 00:20:36,900
Ольга Витербо, осуждена
за кражу в 13 лет,
285
00:20:36,980 --> 00:20:40,300
побег из исправительного учреждения
в пятнадцать лет... Ну и ну!
286
00:20:40,440 --> 00:20:43,140
Проституция, колония
для несовершеннолетних.
287
00:20:43,220 --> 00:20:45,100
Приставание к прохожим.
288
00:20:45,900 --> 00:20:49,820
Хорошенькое начало, красотка!
- В следующий раз постараюсь не попасться.
289
00:20:50,380 --> 00:20:54,020
- А сын её где родился?
- В Центральной тюрьме Эна.
290
00:20:54,100 --> 00:20:56,220
На, распишись в квитанции.
291
00:21:01,860 --> 00:21:04,020
Возьми свою справку
об освобождении.
292
00:21:06,320 --> 00:21:08,220
И вытри нос сыну!
293
00:21:11,940 --> 00:21:13,320
Она уезжает с сыном?
294
00:21:13,380 --> 00:21:15,900
С сыном, красным картонным чемоданом
и шестьюстами тридцатью франками.
295
00:21:16,540 --> 00:21:19,140
- И куда поедешь?
- В Голливуд.
296
00:21:19,240 --> 00:21:21,300
Слышала, они ищут
актрис-инженю.
297
00:21:21,440 --> 00:21:23,760
Поостри тут у меня!
Поостри!
298
00:21:23,820 --> 00:21:25,840
И вы прекратите!
299
00:21:28,600 --> 00:21:32,140
Откройте дверь и проводите её
с добротой и снисхождением.
300
00:21:32,220 --> 00:21:33,960
Это приказ!
301
00:23:05,280 --> 00:23:07,420
Мамочка, там автобус!
302
00:23:44,620 --> 00:23:47,520
- Два билета до Бордо.
- Триста сорок франков.
303
00:23:51,940 --> 00:23:53,500
Спасибо, мадам.
304
00:23:55,500 --> 00:23:56,700
- Спасибо.
- Вот.
305
00:23:56,780 --> 00:23:59,440
- Ты богатая, мамочка?
- Да, милый.
306
00:24:47,220 --> 00:24:49,860
Мамочка, я устал!
307
00:24:49,940 --> 00:24:52,800
Потерпи немного, милый,
скоро отдохнём.
308
00:25:02,440 --> 00:25:06,200
Скажи, мамочка, когда мы
вернёмся в тюрьму?
309
00:25:38,980 --> 00:25:42,640
ГОСТИНИЦА
"Король Англии"
310
00:26:58,020 --> 00:27:01,540
Не хочу давать тебе совет, малышка,
но ты бедновато выглядишь для этого района.
311
00:27:01,740 --> 00:27:04,560
Тебе лучше пойти
в сторону порта.
312
00:27:35,680 --> 00:27:39,200
Идём со мной! Идём!
Почему? Ты не хочешь?
313
00:27:39,340 --> 00:27:40,660
Нет.
314
00:28:02,220 --> 00:28:06,840
СКОРОСТНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ
БОРДО - ПАРИЖ
315
00:28:20,780 --> 00:28:23,080
Простите, месьё,
вы поедете сегодня в Париж?
316
00:28:23,140 --> 00:28:25,180
Да, красотка.
Вот только отрегулирую мотор.
317
00:28:25,240 --> 00:28:27,700
Вы не могли бы взять меня
с собой, пожалуйста?
318
00:28:28,060 --> 00:28:31,140
Мне жаль, но пассажиров
мы не берём.
319
00:28:36,260 --> 00:28:39,000
У меня сынок болен.
Мне надо его вылечить.
320
00:28:42,840 --> 00:28:46,560
Ну, не то, чтобы болен.
Надо ногу показать специалисту.
321
00:28:46,720 --> 00:28:49,820
В Париже живут родители мужа,
322
00:28:49,880 --> 00:28:52,320
а здесь я с ним
совсем одна!
323
00:28:54,340 --> 00:28:57,780
Его отец умер -
последствия плена.
324
00:28:59,420 --> 00:29:03,280
Я работала официанткой в ресторане,
но им пришлось закрыться.
325
00:29:03,360 --> 00:29:06,040
Тогда я написала
родителям мужа.
326
00:29:06,180 --> 00:29:08,740
Они мне выслали
немного денег.
327
00:29:08,840 --> 00:29:12,420
Но вы знаете, как бывает:
одно оплати, другое...
328
00:29:17,780 --> 00:29:22,480
Купила малышу пальто. Не хочу, чтобы говорили,
что я о нём не забочусь, понимаете?
329
00:29:22,600 --> 00:29:25,400
И теперь мне не хватает
денег на поезд.
330
00:29:25,540 --> 00:29:28,100
Так что если бы вы могли
взять меня с собой...
331
00:29:35,620 --> 00:29:38,480
Ну да, только беда в том,
что я не могу!
332
00:29:44,400 --> 00:29:48,260
А теперь выкладывайте правду.
Я в своей жизни столько слышал вранья!
333
00:29:48,640 --> 00:29:51,620
- Я что, похожа на обманщицу?
- Я этого не говорил.
334
00:29:51,720 --> 00:29:53,200
Но никогда не знаешь!
335
00:29:53,280 --> 00:29:55,380
Вот, однажды, подобрал я
одного парня в Лозере.
336
00:29:55,480 --> 00:29:57,520
Он сказал, что его жене
очень плохо.
337
00:29:57,600 --> 00:30:00,500
В результате, открываю наутро
газету - и что я вижу?
338
00:30:00,620 --> 00:30:04,000
Фотографию моего типа.
Сбежал из тюрьмы.
339
00:30:04,100 --> 00:30:07,940
Что скажете?
- Если вам будет лучше, я не сбегала.
340
00:30:08,780 --> 00:30:11,140
О-ля-ля!
Уж и пошутить нельзя!
341
00:30:25,820 --> 00:30:28,760
Держите, накройтесь.
Тут не жарко.
342
00:30:40,020 --> 00:30:41,640
Ну что, больше не обижаемся?
343
00:30:55,400 --> 00:30:57,580
Спите?
- Нет.
344
00:31:02,180 --> 00:31:04,200
- Сигаретку?
- Спасибо.
345
00:31:13,940 --> 00:31:16,000
Если не трудно,
мне тоже прикурите.
346
00:31:38,540 --> 00:31:40,300
- Белое!
- Хорошо.
347
00:31:42,160 --> 00:31:45,040
- Смотрю, ты теперь отец семейства?
- Ну да.
348
00:31:45,120 --> 00:31:46,680
Молодец!
349
00:31:52,340 --> 00:31:53,680
Вот так.
350
00:31:54,840 --> 00:31:57,600
Хочешь поехать со мной
в Сан-Мандею?
351
00:31:57,780 --> 00:32:00,820
- Нет, я хочу вернуться в...
- Осторожно, Жаки! Испачкаешь мне платье!
352
00:32:01,120 --> 00:32:04,020
Ты не прав, в Сан-Мандее очень красиво!
И там есть зоопарк!
353
00:32:04,100 --> 00:32:06,900
Ну, знаешь, где есть животные.
Тигры, например...
354
00:32:07,020 --> 00:32:09,300
И пингвины...
355
00:32:10,320 --> 00:32:13,260
А ещё птицы.
Все птицы Земли!
356
00:32:13,340 --> 00:32:17,020
- Все птицы Земли?
- Да, и даже больше!
357
00:32:17,140 --> 00:32:19,820
Есть даже прямо с Луны!
358
00:32:23,000 --> 00:32:25,760
Бедный мальчишка!
Он смертельно устал.
359
00:32:27,180 --> 00:32:30,680
А в Париже? Устроитесь официанткой?
- Да, точно.
360
00:32:52,380 --> 00:32:54,200
Спасибо за прогулку!
361
00:32:57,820 --> 00:33:00,500
Потом вернёте. Так у нас
будет предлог снова увидеться.
362
00:33:00,620 --> 00:33:03,820
Адрес вы знаете.
Прощай, дружок.
363
00:33:04,020 --> 00:33:07,460
- Вы сводите меня посмотреть на птиц?
- Жаки!
364
00:33:07,660 --> 00:33:11,440
Если будешь хорошо себя вести.
Нам есть, чем заняться.
365
00:33:36,900 --> 00:33:39,900
Передайте Жинетте, что её
подруга Ольга ждёт её внизу.
366
00:33:45,700 --> 00:33:47,460
Грогу!
367
00:33:53,120 --> 00:33:57,380
Я кашляю, чихаю, потею.
У меня температура тридцать девять!
368
00:33:57,520 --> 00:34:00,340
Если у тебя бронхит,
надо ходить на Мадлен и Лосман,
369
00:34:00,440 --> 00:34:02,600
а не на улицу Гавра,
где полно сквозняков.
370
00:34:02,700 --> 00:34:06,460
Удивительно, что ты не понимаешь!
Я десять лет собирала свою клиентуру.
371
00:34:06,620 --> 00:34:08,460
Не хочу её потерять.
372
00:34:08,940 --> 00:34:10,340
Хорошо.
373
00:34:10,500 --> 00:34:14,260
Жинетта просит вас подниматься.
- Спасибо, мадам.
374
00:34:15,800 --> 00:34:18,580
Комната 13. Второй этаж,
первая дверь слева.
375
00:34:18,620 --> 00:34:20,100
Спасибо.
376
00:34:24,540 --> 00:34:26,260
Что скажешь?
377
00:34:26,660 --> 00:34:28,500
Немного худая.
378
00:34:32,100 --> 00:34:33,500
Да!
379
00:34:38,380 --> 00:34:40,840
Понимаешь, почему я не спустилась?
- Что с тобой случилось?
380
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
"Зе Нью Бигудис".
Американское изобретение.
381
00:34:43,500 --> 00:34:47,620
Всё перепробовала, снять невозможно.
- У парикмахера снимем.
382
00:34:47,660 --> 00:34:50,280
У парикмахера?
У парикмахера...
383
00:34:50,520 --> 00:34:53,080
Думаю, скорее уж у кузнеца.
384
00:34:57,400 --> 00:35:00,900
Дайте-ка мне на вас посмотреть!
Господи, как ты вырос!
385
00:35:01,040 --> 00:35:02,980
Сколько ему сейчас?
- Десять лет.
386
00:35:03,080 --> 00:35:05,000
Жаки, обними Жинетту!
387
00:35:05,200 --> 00:35:07,540
Не хочешь, да?
Не любишь телячьи нежности?
388
00:35:07,620 --> 00:35:10,720
Помнишь тётю Жинетту, которая
разливала детям суп в тюрьме?
389
00:35:10,880 --> 00:35:13,160
Ты была заключённой
или надзирательницей?
390
00:35:13,220 --> 00:35:16,000
Заключённой, сокровище моё.
Как твоя мамочка - в серой робе.
391
00:35:16,120 --> 00:35:18,160
А теперь ты кто?
392
00:35:18,280 --> 00:35:20,020
Теперь я в заднице.
393
00:35:20,300 --> 00:35:22,800
В полной заднице.
394
00:35:22,940 --> 00:35:24,360
Потому что есть ещё это.
395
00:35:24,440 --> 00:35:26,100
Ношу это на себе,
как мама-кенгуру.
396
00:35:26,180 --> 00:35:28,500
- Знаешь, кто отец?
- Ой, да как узнаешь?
397
00:35:28,660 --> 00:35:31,400
Во время Парижской ярмарки!
Два миллиона посетителей!
398
00:35:31,460 --> 00:35:32,460
Да?
399
00:35:32,520 --> 00:35:34,440
Г-н Жо сказал, что
мадемуазель может спускаться.
400
00:35:34,480 --> 00:35:35,820
Хорошо.
401
00:35:36,120 --> 00:35:39,120
Это он. Всё улажено.
Ты же так не пойдёшь?
402
00:35:39,220 --> 00:35:42,120
Раздевайся,
наденешь платье.
403
00:35:44,520 --> 00:35:45,860
Держи.
404
00:35:46,180 --> 00:35:48,260
Так, подойдёт.
А ты иди сюда.
405
00:35:49,780 --> 00:35:52,260
Садись сюда.
Снимай берет.
406
00:35:52,380 --> 00:35:55,220
Он знает твою историю,
всё будет хорошо!
407
00:35:56,320 --> 00:35:58,220
А теперь наведи красоту!
408
00:35:58,280 --> 00:36:00,820
Помада... вот она.
409
00:36:01,140 --> 00:36:03,780
Возможно, немного
тональной пудры...
410
00:36:04,480 --> 00:36:07,680
Причешись...
а, и вот щётка!
411
00:36:07,780 --> 00:36:09,220
Вот!
412
00:36:13,320 --> 00:36:14,880
Закрой глаза.
413
00:36:16,140 --> 00:36:18,220
Ой, какие ужасные туфли!
414
00:36:18,300 --> 00:36:19,720
Примерь вот эти.
415
00:36:21,040 --> 00:36:22,300
На.
416
00:36:44,500 --> 00:36:46,580
А что вы с мамой
делаете?
417
00:36:46,680 --> 00:36:49,120
Твоя мама пошла
знакомиться, милый.
418
00:36:50,460 --> 00:36:54,620
Боевой нож "Букмастер-40" за 450 франков.
Среди твоих клиентов нет?
419
00:36:54,660 --> 00:36:57,740
Нет, мои клиенты идут прямо к цели
и не светятся оружием.
420
00:36:57,820 --> 00:37:00,480
- Сюда, малышка!
- Ближе, малышка! Ближе!
421
00:37:00,560 --> 00:37:02,520
Жинетта рассказала нам
о тебе.
422
00:37:03,060 --> 00:37:06,320
Мы, все трое, - мадам Анита,
господин Жо и я, хотим тебе помочь.
423
00:37:06,420 --> 00:37:09,340
Надеюсь, ты не будешь против?
- Конечно, нет, месьё.
424
00:37:09,400 --> 00:37:12,420
Если я правильно понял,
тебе нужно решить три вопроса:
425
00:37:12,520 --> 00:37:15,100
сначала с жильём -
с кровом и питанием.
426
00:37:15,160 --> 00:37:17,940
Этим займётся мадам Анита.
- Спасибо, мадам.
427
00:37:18,000 --> 00:37:20,560
Второе: твой мальчик.
428
00:37:20,740 --> 00:37:23,420
Это на доктора. Как осмотрит,
посадим его в машину
429
00:37:23,460 --> 00:37:26,000
и отвезём на ферму в Шенвьер.
430
00:37:26,040 --> 00:37:28,120
Это небольшой пансион,
ему там будет хорошо.
431
00:37:28,180 --> 00:37:31,240
- Это далеко?
- Нет, двадцать минут на машине.
432
00:37:32,000 --> 00:37:33,880
Третье: теперь ты.
433
00:37:33,960 --> 00:37:36,460
Одеть тебя, обуть -
это стоит дороже всего.
434
00:37:36,540 --> 00:37:39,380
Нейлоновые чулки, шёлковое бельё,
платья, шляпка...
435
00:37:39,580 --> 00:37:43,040
Этим займётся наш друг Жо.
И аванс - триста тысяч франков.
436
00:37:43,160 --> 00:37:44,860
Как я вам всё верну?
437
00:37:44,980 --> 00:37:48,000
- Следуя его советам, слушаясь его.
- И ведя себя скромно.
438
00:37:48,100 --> 00:37:50,280
- Я даю вам слово.
- А теперь иди.
439
00:37:50,380 --> 00:37:52,280
Иди к своей Жинетте!
440
00:37:56,980 --> 00:37:58,720
Отлично сделанное дело!
441
00:37:58,820 --> 00:38:00,100
Отличная работа, Сурьян.
442
00:38:00,200 --> 00:38:02,520
Теперь о другом деле.
Когда приступать?
443
00:38:02,600 --> 00:38:04,520
Дня через два-три.
Она ещё не до конца созрела.
444
00:38:04,580 --> 00:38:04,960
Нет?
445
00:38:05,020 --> 00:38:09,400
Это было серьёзное предприятие -
"Жо и компания".
446
00:38:10,960 --> 00:38:16,020
И поскольку это дело требовало
нескончаемого набора нового персонала,
447
00:38:16,120 --> 00:38:20,360
не успели меня нанять, как сразу же
прибыло новое пополнение.
448
00:38:20,500 --> 00:38:23,640
Отличались только
используемые методы.
449
00:38:23,760 --> 00:38:25,400
Здравствуй, любимый!
450
00:38:25,480 --> 00:38:27,400
Ой, простите,
я думала, это Жо.
451
00:38:27,460 --> 00:38:30,820
Его задержал в магазине клиент.
Он просил вас встретить.
452
00:38:30,940 --> 00:38:32,420
Входите!
453
00:38:38,340 --> 00:38:41,240
Вот! Остался ещё большой
чемодан, заберу его завтра.
454
00:38:41,580 --> 00:38:44,120
Когда он придёт?
- Не знаю.
455
00:38:44,180 --> 00:38:46,680
Забавно! Ещё неделю назад
я о нём не знала,
456
00:38:46,740 --> 00:38:49,720
а сегодня - он опаздывает на пятнадцать минут,
а мне прямо плохо!
457
00:38:49,780 --> 00:38:52,360
Забавнее то, что он
также в вас влюблён!
458
00:38:52,380 --> 00:38:54,240
Я его просто не узнаю!
459
00:38:54,460 --> 00:38:55,920
Это правда?
460
00:38:56,160 --> 00:38:57,560
Он такой странный.
461
00:38:57,620 --> 00:38:59,400
То кажется, что он меня
действительно любит,
462
00:38:59,440 --> 00:39:02,180
а то вдруг, без причины становится
холодным, отстранённым.
463
00:39:02,480 --> 00:39:04,760
Этот парень никогда
не был счастлив.
464
00:39:04,920 --> 00:39:07,500
Он не привык.
- Со мной привыкнет.
465
00:39:07,600 --> 00:39:09,260
Для начала я устрою
ему сюрприз.
466
00:39:09,320 --> 00:39:11,460
Все мои вещи будут на своих местах
к его приходу.
467
00:39:11,540 --> 00:39:14,520
Когда он появится, всё будет так,
словно я всегда тут жила!
468
00:39:14,620 --> 00:39:16,840
Разве это не прекрасная идея?
469
00:39:17,480 --> 00:39:18,840
Нет!
470
00:39:19,600 --> 00:39:23,460
Девочка моя, Жо поручил мне
крайне трудное задание.
471
00:39:23,540 --> 00:39:25,460
И, видя вас такой весёлой,
такой доверчивой,
472
00:39:25,540 --> 00:39:28,660
я никак не могу решиться.
- Что случилось? Говорите!
473
00:39:29,160 --> 00:39:32,000
Он сказал мне: "Ты человек опытный,
ты сможешь ей объяснить,
474
00:39:32,100 --> 00:39:35,820
сможешь дать ей понять..."
- Понять что?
475
00:39:36,220 --> 00:39:39,140
Что вы оба совершаете
большую глупость!
476
00:39:41,620 --> 00:39:44,000
Вы ещё дети - вот вы кто!
477
00:39:44,120 --> 00:39:46,340
Встретились на улице,
улыбнулись друг другу,
478
00:39:46,440 --> 00:39:48,580
поболтали, потанцевали,
влюбились...
479
00:39:48,660 --> 00:39:50,940
Решили всю жизнь прожить
вместе и радоваться...
480
00:39:51,160 --> 00:39:53,360
Но он сам сказал мне
привезти свои чемоданы...
481
00:39:53,420 --> 00:39:56,360
Послушайте меня, девочка.
Вы умная, вы поймёте.
482
00:39:56,400 --> 00:39:58,860
До знакомства с вами
Жо жил с женщиной.
483
00:39:58,960 --> 00:40:01,940
Я знаю, он мне говорил.
Но он же с ней расстался!
484
00:40:02,000 --> 00:40:04,140
Он не может с ней расстаться.
485
00:40:05,660 --> 00:40:08,620
И вопрос тут в том,
что ваш возраст понять не может.
486
00:40:08,660 --> 00:40:11,260
Тут вопрос денег,
интересов...
487
00:40:11,340 --> 00:40:13,700
Эта женщина в некотором роде
его компаньон.
488
00:40:13,780 --> 00:40:16,300
Короче, Жо просит вас
не искать с ним встречи.
489
00:40:16,380 --> 00:40:18,300
Этого не может быть...
490
00:40:20,160 --> 00:40:24,920
Он вас бросил, согласен. Но это не повод
ломать себе жизнь! И ему.
491
00:40:25,140 --> 00:40:29,060
Будьте же благоразумны.
Я отвезу вас на такси в вашу гостиницу.
492
00:40:29,480 --> 00:40:31,060
Я хочу его видеть.
493
00:40:31,260 --> 00:40:33,780
Хотя бы ещё раз!
494
00:40:33,940 --> 00:40:35,640
Если он откажется...
495
00:40:37,080 --> 00:40:39,640
Передайте ему, что если
он откажется,
496
00:40:40,180 --> 00:40:41,640
я наложу на себя руки.
497
00:40:42,180 --> 00:40:45,320
Ну, будет, будет!
Что за глупости!
498
00:41:05,440 --> 00:41:08,120
Всё прошло как по маслу.
Через пару дней сломается.
499
00:41:08,180 --> 00:41:12,620
Напомню на всякий случай, что Шарль
ищет наивных девушек для Танжера.
500
00:41:12,840 --> 00:41:14,240
Она достойна лучшего.
501
00:41:14,340 --> 00:41:18,020
Я знаю одно: я выпустил бы её
на месяц-два на Елисейские поля,
502
00:41:18,100 --> 00:41:20,420
а потом отправил бы в Лондон.
- Какой Лондон?
503
00:41:20,500 --> 00:41:24,040
Чтобы там работать, она должна быть англичанкой.
Для этого ей надо выйти замуж.
504
00:41:24,180 --> 00:41:26,960
Фиктивный брак сегодня стоит
восемьсот тысяч.
505
00:41:27,040 --> 00:41:29,300
Восемьсот кусков - это
большие деньги!
506
00:41:29,480 --> 00:41:31,680
Бита. Бубновый туз!
507
00:41:31,900 --> 00:41:33,680
Козырь и козырь!
508
00:41:36,740 --> 00:41:40,780
Что до меня, я не была жертвой,
чья судьба решилась за карточной игрой.
509
00:41:40,860 --> 00:41:42,720
Я сама на это пошла.
510
00:41:42,820 --> 00:41:44,860
Одета, обута, накормлена,
511
00:41:44,960 --> 00:41:47,240
сын под присмотром
лучших специалистов,
512
00:41:47,320 --> 00:41:49,240
живёт теперь в пансионе
в Шенвьере.
513
00:41:49,320 --> 00:41:51,920
Господин Жо исполнил
условия сделки.
514
00:41:51,980 --> 00:41:55,920
Мне, с моей стороны, оставалось
только исполнять свои.
515
00:41:56,940 --> 00:42:01,360
В конце каждой недели я приходила
отчитываться "в головной офис предприятия",
516
00:42:01,440 --> 00:42:03,780
в честный магазин
на улице Геран.
517
00:42:03,860 --> 00:42:05,400
Но в тот день...
518
00:42:10,140 --> 00:42:13,080
Иди отсюда!
Уходи, я сказал!
519
00:42:20,680 --> 00:42:22,200
Но как же так, вспомни!
520
00:42:22,280 --> 00:42:25,320
Наши мечты, наши планы - они
для тебя больше ничего не значат?
521
00:42:25,560 --> 00:42:28,100
Ты говорил о баре,
который мы бы купили,
522
00:42:28,180 --> 00:42:29,820
ты даже выбрал занавески!
523
00:42:29,900 --> 00:42:32,700
Да, красные и чёрные
на белом фоне. Знаю.
524
00:42:32,820 --> 00:42:37,240
Что-то произошло. Та женщина,
о которой говорил твой друг, -
525
00:42:37,500 --> 00:42:39,060
ты её всё ещё любишь?
526
00:42:39,400 --> 00:42:42,300
Нет, Ивонна.
Я люблю тебя.
527
00:42:42,480 --> 00:42:44,980
Тогда я не понимаю, Жо!
528
00:42:47,900 --> 00:42:49,660
Я тебе объясню.
529
00:42:49,740 --> 00:42:52,280
Красно-чёрные занавески -
это была её идея.
530
00:42:52,380 --> 00:42:53,960
Бар - тоже.
531
00:42:54,160 --> 00:42:58,840
Мы хотели купить его вместе.
Она работала, я тоже.
532
00:42:58,940 --> 00:43:01,860
И через год...
- Но я тоже могу работать!
533
00:43:01,920 --> 00:43:04,400
Как манекенщица, например!
Говорят, можно заработать...
534
00:43:04,460 --> 00:43:05,740
Ох!
535
00:43:06,580 --> 00:43:09,380
Такой бар стоит шесть миллионов.
536
00:43:09,860 --> 00:43:12,800
Эта женщина, чем она занимается?
Какой профессией?
537
00:43:12,920 --> 00:43:15,380
Хватит, умоляю тебя.
Мне неприятен этот разговор.
538
00:43:15,500 --> 00:43:18,260
Нет, теперь я хочу,
чтобы ты пошёл до конца.
539
00:43:19,360 --> 00:43:24,180
Она "крутится"... В наши дни
женщинам проще, чем мужчинам.
540
00:43:24,320 --> 00:43:27,420
Временно, только чтобы
накопить немного денег!
541
00:43:27,800 --> 00:43:31,460
Потом мы бы поженились
и забыли обо всём.
542
00:43:31,940 --> 00:43:34,360
Надо пережить тяжёлые времена,
понимаешь?
543
00:43:34,600 --> 00:43:37,960
Чёрт возьми, я не виноват,
что жизнь такая мерзкая!
544
00:43:39,080 --> 00:43:42,640
Нет, Ивонна, не осуждай меня!
Тебе не понять!
545
00:43:43,260 --> 00:43:45,080
Ты слишком молода.
546
00:43:47,020 --> 00:43:50,020
А если я тоже буду
"крутиться"?
547
00:43:51,060 --> 00:43:52,760
Нет, Ивонна!
548
00:43:53,040 --> 00:43:55,880
Тебя я люблю,
это не то же самое.
549
00:43:56,040 --> 00:44:00,480
Не глупи, Жо. Ты сам сказал -
надо пережить тяжёлые времена.
550
00:44:00,540 --> 00:44:04,240
Нет, я этого не перенесу.
551
00:44:04,420 --> 00:44:07,780
Нет, я же говорю - выхода нет!
- Умоляю тебя!
552
00:44:07,920 --> 00:44:10,160
Умоляю тебя, соглашайся!
553
00:44:11,860 --> 00:44:14,040
Из любви ко мне.
554
00:44:19,000 --> 00:44:20,760
Ивонна!
555
00:44:24,680 --> 00:44:26,020
Бедняжка!
556
00:44:26,100 --> 00:44:28,980
Я видела её только со спины,
на одно мгновение,
557
00:44:29,020 --> 00:44:33,300
и даже не догадывалась, что она сыграет
в моей жизни такую важную роль.
558
00:44:33,400 --> 00:44:36,480
Я продолжала вести
свою жалкую рутинную жизнь.
559
00:44:36,580 --> 00:44:39,880
Хождение, разворот,
ожидание, улыбка...
560
00:44:39,940 --> 00:44:43,720
Ожидание, разворот, улыбка,
хождение, знакомство...
561
00:44:43,840 --> 00:44:48,120
Так всё и тянулось вплоть
до того февральского дня...
562
00:45:00,100 --> 00:45:01,620
Давай быстрее, я спешу!
563
00:45:01,620 --> 00:45:04,460
Только мне везёт работать с типом,
который никогда не пьёт!
564
00:45:05,680 --> 00:45:07,880
Ой, ничего себе!
Тут такие цыпочки ходят!
565
00:45:07,940 --> 00:45:09,640
Давай, пошли!
566
00:45:24,080 --> 00:45:25,400
Что с тобой?
567
00:45:25,480 --> 00:45:28,140
Отгони грузовик в Сан-Мандею,
я вернусь на метро.
568
00:45:28,180 --> 00:45:30,840
- Я думал, ты спешишь?
- Ну да.
569
00:45:37,940 --> 00:45:39,240
О, мой водитель грузовика!
570
00:45:39,280 --> 00:45:41,760
- Я не ошибся, это вы!
- Что вас привело в этот район?
571
00:45:41,820 --> 00:45:44,360
- Работа.
- Как и меня.
572
00:45:44,440 --> 00:45:45,500
Пойдём выпьем?
573
00:45:45,560 --> 00:45:49,580
Сейчас самый наплыв клиентов.
Ну и ладно. Друзья дороже работы.
574
00:45:53,680 --> 00:45:56,120
Что хорошего слышно
в Сан-Мандее?
575
00:45:56,200 --> 00:45:58,740
Надо же,
вы не забыли адрес?
576
00:45:58,840 --> 00:46:01,320
Я никогда не забываю адрес людей,
которые мне помогли.
577
00:46:01,400 --> 00:46:03,420
Тогда почему вы мне
не позвонили?
578
00:46:03,580 --> 00:46:05,420
Я так занята.
579
00:46:05,680 --> 00:46:08,240
Ну да. А до?
580
00:46:08,500 --> 00:46:09,700
До чего?
581
00:46:09,980 --> 00:46:12,140
До того, как стали
"так заняты".
582
00:46:12,480 --> 00:46:14,140
Я не понимаю.
583
00:46:15,400 --> 00:46:19,440
Я бы мог помочь вам найти работу.
Вам не пришлось бы...
584
00:46:19,500 --> 00:46:21,080
Идти на панель?
Так и говорите.
585
00:46:21,420 --> 00:46:23,080
Ну да.
586
00:46:23,260 --> 00:46:26,200
Всё, что я рассказала вам
в грузовике, было шуткой.
587
00:46:26,280 --> 00:46:28,820
В то самое утро я вышла
из колонии для малолетних.
588
00:46:29,440 --> 00:46:33,420
И вообще, я никогда не умела делать
ничего другого. Это моя профессия.
589
00:46:33,560 --> 00:46:35,140
Почему?
590
00:46:35,280 --> 00:46:37,920
Что значит, почему?
Ну и вопросы у вас!
591
00:46:38,140 --> 00:46:40,060
Почему вы рассказывали
мне байки?
592
00:46:40,160 --> 00:46:43,280
Скажи я вам правду,
вы бы взяли меня с собой?
593
00:46:44,260 --> 00:46:47,480
А малыш Жаки - это тоже
была шутка? Взяли напрокат?
594
00:46:47,560 --> 00:46:51,100
Будьте хорошим игроком.
Не придётся быть глупым и злым.
595
00:46:51,220 --> 00:46:53,100
О, извините меня...
596
00:46:53,340 --> 00:46:57,880
Я просто не ожидал... Я думал
об официанточке, понимаете?
597
00:46:58,120 --> 00:47:00,140
С её худым мальчишкой...
598
00:47:00,360 --> 00:47:05,420
В залатанном пальто, с зачёсанными
назад волосами, прихваченными заколкой...
599
00:47:06,020 --> 00:47:07,900
Какая память!
600
00:47:08,060 --> 00:47:09,880
Так я выгляжу лучше,
вам не кажется?
601
00:47:09,940 --> 00:47:12,780
- Э нет, извините!
- На вкус и цвет, как говорят...
602
00:47:12,980 --> 00:47:16,340
Видите ли, я очень ждал
вашего звонка.
603
00:47:16,980 --> 00:47:19,240
Я много думал о вас.
Даже слишком.
604
00:47:19,380 --> 00:47:21,840
А вы делайте, как я:
я никогда не думаю.
605
00:47:21,920 --> 00:47:25,520
А если думаю, то ни о чём.
Зато невозможно ошибиться.
606
00:47:25,580 --> 00:47:30,040
Забавно! Вы говорите, а ощущение,
что говорите не вы.
607
00:47:30,160 --> 00:47:32,540
- Может, девушка из грузовика?
- О, нет!
608
00:47:32,620 --> 00:47:35,080
Всё, что говорила она,
звучало правдиво!
609
00:47:35,260 --> 00:47:38,940
Звучало правдиво, а было ложью.
Так что вы не в накладе.
610
00:47:39,180 --> 00:47:41,560
Так, дамочки, на выход!
611
00:47:41,680 --> 00:47:43,880
Ну вот, опять облава!
612
00:47:50,600 --> 00:47:52,180
- Поторпитесь!
- Да иду я.
613
00:47:52,220 --> 00:47:54,700
- Эта дама со мной.
- Ой, не утруждайте себя!
614
00:47:54,780 --> 00:47:56,520
Они не романтики, как вы.
615
00:47:56,600 --> 00:48:00,340
А жаль, я бы осталась.
Я тоже обожаю поэзию.
616
00:48:00,420 --> 00:48:02,080
Только как им это объяснить?
617
00:48:02,220 --> 00:48:04,920
Все в машину!
618
00:48:45,340 --> 00:48:47,040
Добрый вечер, парни!
619
00:48:47,320 --> 00:48:49,540
Наряд ещё не прибыл?
620
00:48:49,740 --> 00:48:53,040
Ещё нет.
Заблудился в тумане, наверно.
621
00:48:53,280 --> 00:48:55,200
Что с нами сделают?
622
00:48:55,260 --> 00:48:58,640
Сначала - в Сен-Лазар, рано утром -
медосмотр. Боевое крещение?
623
00:48:58,700 --> 00:48:59,660
Да.
624
00:48:59,740 --> 00:49:02,600
Жалко, что мы не знали.
Купили бы конфетти.
625
00:49:05,460 --> 00:49:06,860
И снова на выход!
626
00:49:06,920 --> 00:49:10,380
Пассажирки на Сен-Лазар - по машинам!
Сегодня в тепле!
627
00:49:27,780 --> 00:49:29,480
Давайте побыстрее!
628
00:49:34,380 --> 00:49:37,800
У меня это уже третий раз
за две недели!
629
00:49:39,580 --> 00:49:41,780
Полный аншлаг!
630
00:49:52,020 --> 00:49:55,000
ИЗОЛЯТОР СЕН-ЛАЗАР
Префектура полиции
631
00:50:07,760 --> 00:50:10,400
Говорят, бордель снова откроют.
Из-за налогов.
632
00:50:10,440 --> 00:50:13,760
А как они будут проверять?
Счётчики поставят?
633
00:50:45,380 --> 00:50:46,780
Когда нас отпустят?
634
00:50:46,820 --> 00:50:49,600
Тебя взяли одну, за компанию,
или когда ты снимала мужчину?
635
00:50:49,700 --> 00:50:51,740
На выходе из бара.
Он выглядел вполне прилично.
636
00:50:51,800 --> 00:50:53,780
Никогда бы не подумала,
что он из полиции.
637
00:50:53,840 --> 00:50:55,780
Приставание?
Ну, ты попала под статью!
638
00:50:55,880 --> 00:50:57,980
- Нет!
- Да! Откуда ты свалилась?
639
00:50:58,020 --> 00:51:01,040
Перед отправкой на панель,
твой сутенёр тебя не просветил?
640
00:51:05,780 --> 00:51:07,260
Последнее предупреждение!
641
00:51:07,320 --> 00:51:10,400
Беспорядки продолжатся -
отправлю троих в карцер!
642
00:51:13,540 --> 00:51:16,220
Разденьтесь - и под одеяло,
как все!
643
00:51:16,420 --> 00:51:17,920
Хорошо, сестра.
644
00:51:48,520 --> 00:51:49,740
Эй!
645
00:51:52,700 --> 00:51:55,120
Эй!
- Да?
646
00:51:56,000 --> 00:51:58,440
Может, это не моё дело,
647
00:51:58,520 --> 00:52:02,520
но вам надо завязывать.
Вы не созданы для этой работёнки.
648
00:52:03,520 --> 00:52:05,060
Никто не создан.
649
00:52:06,620 --> 00:52:08,120
Вы тоже.
650
00:52:09,680 --> 00:52:11,160
Ну, будет...
651
00:52:11,700 --> 00:52:13,340
Будет!
652
00:52:27,660 --> 00:52:30,600
Вот так, согните руку.
653
00:52:30,660 --> 00:52:32,440
Следующая!
654
00:52:34,920 --> 00:52:36,500
Протяните руку.
655
00:52:36,620 --> 00:52:38,300
Можешь застегнуть?
656
00:52:38,300 --> 00:52:42,420
Тогда полицейский подходит ко мне...
"Нет, - говорю, - я только что оттуда!"
657
00:52:42,520 --> 00:52:44,080
"Я работала пять часов!"
658
00:52:44,160 --> 00:52:46,340
А он говорит: "Получится десять!"
659
00:52:46,440 --> 00:52:48,200
"Вы умеете считать!" - говорю.
660
00:52:48,280 --> 00:52:50,560
А он: "В детстве я всегда
любил арифметику!"
661
00:52:50,640 --> 00:52:54,760
А я ему: "Это ничего не значит. Я вот
мечтала быть добропорядочной женщиной".
662
00:52:56,500 --> 00:52:58,760
- Кровь сдали, всё закончили?
- Да, мадам.
663
00:52:58,820 --> 00:53:00,900
Идите к соцработнице.
664
00:53:01,980 --> 00:53:03,700
Шевелитесь!
665
00:53:06,280 --> 00:53:08,460
Кто тебя научил
так орудовать спицами?
666
00:53:08,620 --> 00:53:10,240
Рестлерша Жижи.
667
00:53:10,340 --> 00:53:14,240
Уехала работать в Гвиану
и умерла в притоне от укуса осы.
668
00:53:14,420 --> 00:53:18,500
Мы хотим купить бар. У него
свой гараж, а я со своей стороны...
669
00:53:18,620 --> 00:53:20,280
Он знает, чем вы занимаетесь?
670
00:53:20,380 --> 00:53:23,580
Я уверена в нём, мадемуазель,
он славный парень!
671
00:53:23,900 --> 00:53:25,000
Возьмите.
672
00:53:25,560 --> 00:53:28,280
Отправьте ему телеграмму
и попросите днём зайти к нам.
673
00:53:29,980 --> 00:53:31,960
Вы хотите его видеть?
Зачем?
674
00:53:32,220 --> 00:53:36,100
Дитя моё, если этот господин явится,
у нас остаётся надежда.
675
00:53:38,320 --> 00:53:40,100
А если не придёт?
676
00:53:40,260 --> 00:53:42,200
Значит, это сутенёр.
677
00:53:55,640 --> 00:53:57,040
- Вас отпустили?
- Да.
678
00:53:57,120 --> 00:53:58,740
Всё в порядке.
До следующего раза.
679
00:53:58,800 --> 00:54:01,120
- Можете отправить это письмо?
- Конечно.
680
00:54:01,180 --> 00:54:03,120
Жо Вердье, автосалон
на улице Геран.
681
00:54:03,180 --> 00:54:05,080
- Вы знаете?
- Улицу Геран? Знаю.
682
00:54:05,120 --> 00:54:06,600
До свидания.
683
00:54:17,320 --> 00:54:20,580
О, а вот и твоя фаворитка!
684
00:54:21,400 --> 00:54:23,480
Почему фаворитка?
685
00:54:24,780 --> 00:54:26,440
Сейчас узнаешь.
686
00:54:26,640 --> 00:54:27,940
Иди вперёд.
687
00:54:42,480 --> 00:54:44,000
Это что?
688
00:54:44,080 --> 00:54:47,440
Аппарат для моего сына. Чтобы нога
выпрямилась, и он больше не хромал.
689
00:54:47,520 --> 00:54:49,120
- Сколько?
- Тридцать тысяч.
690
00:54:49,180 --> 00:54:52,020
Но я заплатила только пятнадцать,
продавец оказал доверие.
691
00:54:56,980 --> 00:54:58,660
Доверие!
692
00:55:01,900 --> 00:55:04,800
Я тебя научу,
как зажимать бабло!
693
00:55:05,200 --> 00:55:08,960
Научу, как что-то покупать
без моего разрешения!
694
00:55:22,560 --> 00:55:26,340
Видишь, что бывает,
если вести себя со мной как тварь?!
695
00:55:28,960 --> 00:55:30,420
Поднимай!
696
00:55:31,560 --> 00:55:33,580
Я сказал, подними!
697
00:55:34,020 --> 00:55:36,720
Никогда бы о вас
такого не подумала, Жо!
698
00:55:37,380 --> 00:55:39,360
Это доказывает,
что ты меня не знаешь!
699
00:55:41,520 --> 00:55:44,480
Я тоже натерпелся в этой жизни.
Мать мне спуску не давала!
700
00:55:44,620 --> 00:55:46,480
Она была проституткой,
как ты.
701
00:55:46,580 --> 00:55:48,360
Как вы все!
702
00:55:49,020 --> 00:55:51,600
В тринадцать лет я собрал вещички
и ушёл из дому.
703
00:55:52,200 --> 00:55:54,440
А потом однажды
я встретил девушку.
704
00:55:55,480 --> 00:55:57,120
Женился.
705
00:55:57,660 --> 00:55:59,840
Все вы твари, говорю тебе!
706
00:56:00,300 --> 00:56:03,740
Хватит на меня так смотреть!
Ещё хочешь получить?!
707
00:56:03,960 --> 00:56:05,280
Простите.
708
00:56:07,020 --> 00:56:08,640
О, это тебе!
709
00:56:08,860 --> 00:56:09,900
Что это?
710
00:56:09,980 --> 00:56:12,580
Письмо, мне дала его
женщина в Сен-Лазаре.
711
00:56:18,700 --> 00:56:20,340
Скажи этому пьянице Вожу
зайти ко мне.
712
00:56:20,340 --> 00:56:22,340
Да.
713
00:56:25,000 --> 00:56:27,080
- Ты ей сказала, что знаешь меня?
- Нет.
714
00:56:27,180 --> 00:56:29,880
- А она? Она меня назвала?
- Уверена, что нет.
715
00:56:29,980 --> 00:56:33,360
- Увидишь её, ни слова обо мне. Ясно?
- Ясно.
716
00:56:33,860 --> 00:56:35,760
И забудь, что я тут говорил.
717
00:56:35,980 --> 00:56:38,140
За приставание дают неделю.
718
00:56:38,180 --> 00:56:41,180
Вы видели её в Сен-Лазаре?
- В Сен-Лазаре.
719
00:56:44,780 --> 00:56:47,000
Попробуем вытащить её
под штраф.
720
00:56:48,980 --> 00:56:51,080
Как только у меня будет
имя следователя...
721
00:56:56,520 --> 00:56:58,980
Алло? Сен-Лазар?
722
00:56:59,300 --> 00:57:01,460
Это мэтр Вожу,
член коллегии адвокатов Парижа.
723
00:57:01,540 --> 00:57:03,940
Соедините меня с секретарём,
пожалуйста.
724
00:57:05,080 --> 00:57:06,880
Ты сказал, неделю?
725
00:57:08,300 --> 00:57:10,600
Бросай.
Будет ей уроком.
726
00:57:13,060 --> 00:57:16,200
Мы всем даём пережить
свой первый визит в Сен-Лазар.
727
00:57:16,280 --> 00:57:18,640
Подумайте: если девушкам
не понравится неделя в тюрьме,
728
00:57:18,700 --> 00:57:20,640
они становятся спокойнее,
понятливее,
729
00:57:20,740 --> 00:57:23,200
и готовы поселиться здесь,
со своими товарками.
730
00:57:23,260 --> 00:57:24,900
Это вопрос психологии!
731
00:57:46,760 --> 00:57:50,080
Ольга! Успокойся,
не злись, красотка моя.
732
00:57:50,480 --> 00:57:53,080
Пойдём лучше,
посмотрим на сюрприз!
733
00:57:53,160 --> 00:57:56,280
Жинетта родила!
Идём!
734
00:58:01,720 --> 00:58:03,460
Смотри!
735
00:58:13,620 --> 00:58:15,100
Разве не красавчик?!
736
00:58:15,280 --> 00:58:18,820
Везёт мне! Столько их было,
а попала на чёрного!
737
00:58:18,960 --> 00:58:22,160
Ну и ладно, плевать! У меня
есть сын - только это и важно.
738
00:58:22,240 --> 00:58:25,520
Мой Занзибар! И плевать
нам с тобой на весь мир!
739
00:58:25,620 --> 00:58:27,980
Он прекрасен, Жинетта.
Я очень за тебя рада.
740
00:58:30,240 --> 00:58:31,860
Что это с ней?
741
00:58:32,680 --> 00:58:34,960
Жинетта, тебе ничего не нужно?
742
00:58:35,580 --> 00:58:37,540
Я скоро вернусь.
743
00:58:46,640 --> 00:58:49,140
Для Жинетты самое трудное
будет - это Жо.
744
00:58:49,320 --> 00:58:51,940
Он пока ничего не сказал.
А это плохой знак.
745
00:58:52,020 --> 00:58:54,500
Жо! Жо! Что вы все
трясётесь перед этим Жо?!
746
00:58:54,560 --> 00:58:57,220
Ты с ума сошла?
Заходи скорее!
747
00:58:58,340 --> 00:59:00,760
Успокойся, Ольга.
748
00:59:01,000 --> 00:59:04,020
Я знала, что ты слетишь с катушек,
поэтому и поскакала за тобой.
749
00:59:04,200 --> 00:59:06,400
Больнее всего - в первый раз.
750
00:59:06,640 --> 00:59:09,560
Потом привыкнешь.
- Не я! Я не привыкну!
751
00:59:09,680 --> 00:59:12,480
Я, в отличие от других,
с господином Жо не сплю!
752
00:59:12,540 --> 00:59:14,740
Спишь или не спишь -
какая разница!
753
00:59:14,840 --> 00:59:16,740
Разница в том, что я могу
уйти, когда захочу!
754
00:59:16,820 --> 00:59:18,400
Уйти?!
755
00:59:18,940 --> 00:59:21,140
Посмотри на меня, Ольга!
756
00:59:21,500 --> 00:59:23,720
Я работала в Чикаго,
в Панаме.
757
00:59:24,720 --> 00:59:28,000
Как зовут твоего малыша?
- Жаки, а что?
758
00:59:28,520 --> 00:59:30,640
А моего звали...
759
00:59:30,840 --> 00:59:32,400
как же его звали...
760
00:59:33,340 --> 00:59:35,700
Ах, чёрт, удивительно,
как быстро всё забывается!
761
00:59:37,140 --> 00:59:38,560
Пьеро!
762
00:59:38,900 --> 00:59:41,660
У тебя был сын?
Я не знала.
763
00:59:42,540 --> 00:59:45,380
Однажды я тоже
захотела вырваться...
764
00:59:45,980 --> 00:59:47,640
И его убили.
765
00:59:48,060 --> 00:59:51,640
О, Пьеретта!
Что я могу сделать?
766
00:59:53,320 --> 00:59:55,980
Чтобы его успокоить?
Деньги.
767
00:59:56,320 --> 01:00:00,600
Деньги... и снова деньги.
768
01:00:14,140 --> 01:00:16,200
Что с тобой сегодня?
Лошадь проглотила?
769
01:00:16,240 --> 01:00:17,820
Нет, львицу.
770
01:00:19,240 --> 01:00:21,860
О, опять вы!
- На этот раз я вас искал.
771
01:00:21,960 --> 01:00:25,320
Сейчас не время. Для 15 минут
кокетства я не в форме.
772
01:00:33,400 --> 01:00:35,360
Я снимаю даму на ночь.
773
01:00:36,620 --> 01:00:38,780
Так бы и сказал, милый,
что дело в этом.
774
01:00:38,920 --> 01:00:40,780
На ночь - пятнадцать
тысяч франков.
775
01:00:40,840 --> 01:00:42,580
С теми тремя, что я тебе давал,
получается двенадцать.
776
01:00:42,660 --> 01:00:44,760
Хорошо, это справделиво.
777
01:00:48,740 --> 01:00:50,040
Такси!
778
01:01:09,040 --> 01:01:10,420
Кушать подано!
779
01:01:16,680 --> 01:01:17,980
Пахнет вкусно!
780
01:01:25,320 --> 01:01:27,940
Ты не ешь?
- По утрам - никогда.
781
01:01:30,820 --> 01:01:33,000
Вкусный у меня кофе?
- Замечательный.
782
01:01:34,160 --> 01:01:36,960
Ты не говорила, что ты ещё
и идеальная хозяйка.
783
01:01:37,020 --> 01:01:39,020
Я ещё столько всего
тебе не говорила!
784
01:01:39,100 --> 01:01:41,240
- Что, например?
- Разное.
785
01:01:41,560 --> 01:01:43,680
Красивые чашки.
- Достались мне от матери.
786
01:01:43,820 --> 01:01:45,100
Какой была твоя мать?
787
01:01:45,360 --> 01:01:49,180
Очень хорошая женщина.
В стиле "птица, выпавшая из гнезда".
788
01:01:49,560 --> 01:01:50,840
Как ты.
789
01:01:52,900 --> 01:01:54,360
А знаешь,
790
01:01:56,480 --> 01:01:58,340
твой дом похож на тебя.
791
01:01:59,020 --> 01:02:01,320
Всё просто, чётко,
792
01:02:01,880 --> 01:02:03,520
солидно.
793
01:02:03,740 --> 01:02:06,280
Когда я была маленькой,
я говорила себе:
794
01:02:06,380 --> 01:02:09,140
позже я выйду замуж за мужчину,
у которого будет большая голова,
795
01:02:09,220 --> 01:02:10,680
а ещё аквариум.
796
01:02:10,860 --> 01:02:14,080
- Где это? На голове?
- Да нет. У нас дома.
797
01:02:14,360 --> 01:02:16,700
Точнее, у него дома.
Вот, здесь, например.
798
01:02:16,840 --> 01:02:21,000
Твой сын - птицы, ты - рыбы...
Вот это семейка!
799
01:02:22,240 --> 01:02:25,380
Кстати, как твой сын Жаки?
- Он за городом. В воскресенье поеду навестить.
800
01:02:25,740 --> 01:02:29,180
Оставь. Уборщица придёт в девять часов.
- Нет, мне будет приятно.
801
01:02:34,280 --> 01:02:37,720
А кроме аквариума? О чём ты
мечтала, когда была маленькой?
802
01:02:37,820 --> 01:02:40,060
Знаешь, я очень недолго
была маленькой.
803
01:02:40,120 --> 01:02:43,160
- А кто же ты сейчас, по-твоему?
- Что ты сказал?
804
01:02:43,700 --> 01:02:46,200
Я сказал: да, конечно!
805
01:02:48,940 --> 01:02:52,360
Слушай, что там была за мелодия
вчера вечером?
806
01:02:56,140 --> 01:02:57,560
Да нет, это было...
807
01:02:58,740 --> 01:03:00,960
- О, нет! Нет!
- Что, не так?
808
01:03:01,000 --> 01:03:02,960
Ты поёшь почти так же,
как танцуешь.
809
01:03:03,000 --> 01:03:06,020
Я нашла: ты медведь!
Настоящий медведь!
810
01:03:14,740 --> 01:03:17,360
А ты со своим раскрепощённым
видом - знаешь кто?
811
01:03:17,460 --> 01:03:19,360
Наивная девица.
- А?
812
01:03:19,480 --> 01:03:21,020
Почему?
813
01:03:22,300 --> 01:03:24,540
Вчера, когда мы ходили на танцы,
а потом ужинали,
814
01:03:24,540 --> 01:03:26,620
у меня было ощущение,
что ты маленькая девчонка.
815
01:03:26,800 --> 01:03:30,040
Немного кокетливая, немного
взволнованная, флиртующая...
816
01:03:30,220 --> 01:03:32,360
немного возбуждённая.
817
01:03:32,420 --> 01:03:35,620
А что ты хочешь? Я не привыкла,
чтобы за мной ухаживали.
818
01:03:35,660 --> 01:03:37,620
- Как это?
- Тебя это удивляет?
819
01:03:37,740 --> 01:03:39,420
Да, удивляет.
820
01:03:40,340 --> 01:03:46,960
Знаешь, с нами, как правило,
долгих прелюдий не бывает.
821
01:03:52,360 --> 01:03:54,620
Знаешь, это как...
822
01:03:54,960 --> 01:03:57,740
Я открою тебе одну вещь,
которая тебя удивит.
823
01:03:58,440 --> 01:04:00,720
Когда ты поцеловал
меня в такси,
824
01:04:00,860 --> 01:04:02,900
я почувствовала себя странно.
- Да?
825
01:04:03,340 --> 01:04:05,240
Нас не целуют.
826
01:04:05,460 --> 01:04:07,240
Поможешь застегнуть?
827
01:04:09,840 --> 01:04:11,520
Нас, нас...
828
01:04:11,600 --> 01:04:14,240
Забудь ты эти свои "мы".
829
01:04:15,720 --> 01:04:17,080
Ты не "мы".
830
01:04:17,980 --> 01:04:19,320
Ты - это ты.
831
01:04:19,400 --> 01:04:22,360
- А ты - это я.
- Точно!
832
01:04:26,980 --> 01:04:29,920
По сути, я у тебя словно бы первый.
- Прости?
833
01:04:30,000 --> 01:04:33,160
У тебя было столько мужчин,
что как если бы ни одного!
834
01:04:33,320 --> 01:04:36,720
Если в своём бизнесе ты считаешь так же,
скоро обанкротишься!
835
01:04:36,760 --> 01:04:39,080
- Разве это не правда?
- Что-то в этом есть.
836
01:04:40,080 --> 01:04:41,960
А для чего вот это?
837
01:04:42,280 --> 01:04:43,800
Поднимать гирьки.
838
01:04:43,980 --> 01:04:48,440
- А кукушка наверху есть?
- Нет. Но можем установить.
839
01:04:49,120 --> 01:04:51,120
А почему бы тебе
не остаться здесь?
840
01:04:51,200 --> 01:04:53,520
- Где это?
- Здесь, со мной!
841
01:04:53,600 --> 01:04:55,000
Когда? Сейчас?
842
01:04:55,060 --> 01:04:57,860
Сейчас, завтра... навсегда.
843
01:04:58,260 --> 01:05:01,280
Я за тобой наблюдал -
тебе здесь нравится.
844
01:05:02,480 --> 01:05:05,640
Ты будешь тут счастлива.
Заберём к себе Жаки.
845
01:05:05,940 --> 01:05:08,060
- Который час?
- 8:20, а что?
846
01:05:08,240 --> 01:05:11,560
Моя работа окончена.
У тебя есть ещё час сверхурочно.
847
01:05:11,640 --> 01:05:14,620
- Что это значит?
- Это значит, можешь не ломать комедию.
848
01:05:14,700 --> 01:05:18,060
Ты представляешь мою жизнь тут,
среди кастрюль и семейных безделушек?
849
01:05:18,140 --> 01:05:19,860
Ты смеёшься?
- Но ты только что говорила...
850
01:05:19,920 --> 01:05:21,520
Мало ли, что я говорила.
851
01:05:21,580 --> 01:05:24,040
И потом, ты дал мне пятнадцать тысяч,
чтобы провести со мной ночь,
852
01:05:24,100 --> 01:05:26,600
а теперь ночь закончилась.
- Замолчи!
853
01:05:26,660 --> 01:05:30,220
А, не нравится правда, да?
Все вы одинаковые!
854
01:05:34,920 --> 01:05:38,180
Всё, что вам нужно, - чтобы перед вами
изображали женщину вашей мечты.
855
01:05:38,280 --> 01:05:40,180
За это вы и платите!
856
01:05:40,400 --> 01:05:43,100
Ты сказал, что я - птица,
выпавшая из гнезда.
857
01:05:43,180 --> 01:05:46,160
Женщина-ребёнок, потерявшаяся
в урагане жизни.
858
01:05:46,280 --> 01:05:48,360
У тебя комплекс
служителя маяка!
859
01:05:48,440 --> 01:05:50,820
Я дала тебе на все твои деньги.
Разве так не лучше?
860
01:05:50,920 --> 01:05:52,580
- Обманщица!
- Называй, как хочешь,
861
01:05:52,660 --> 01:05:55,200
для меня это - хорошо выполненная
работа. Даже тщательно!
862
01:05:55,280 --> 01:05:57,780
Ты обманывала не тогда,
а сейчас!
863
01:05:57,860 --> 01:05:59,260
Откуда тебе знать?
864
01:05:59,340 --> 01:06:03,400
Ах, да, правда, я забыла! Ты - мой
первый мужчина, моя первая любовь!
865
01:06:03,500 --> 01:06:06,700
Только есть одна проблема:
ты тоже не в счёт!
866
01:06:06,800 --> 01:06:09,180
Как и другие!
Все вы - только клиенты!
867
01:06:21,480 --> 01:06:23,780
В воскресенье я отвезу тебя
к сыну за город!
868
01:06:23,880 --> 01:06:26,640
Встречаемся в девять утра на перекрёстке,
где я высадил тебя в первый день!
869
01:06:26,700 --> 01:06:30,740
У меня не было денег на поезд.
Теперь - есть!
870
01:06:31,060 --> 01:06:32,940
Ты знаешь, медведи -
очень упрямые!
871
01:06:32,980 --> 01:06:36,500
Если им в голову втемяшилась идея,
очень трудно её оттуда изгнать!
872
01:06:46,900 --> 01:06:49,140
Ты права, мама,
дядя на него похож!
873
01:06:49,220 --> 01:06:50,720
Видите, что я вам говорила?
874
01:06:50,780 --> 01:06:53,740
Ну ладно, хватит.
Пойдёмте смотреть птиц.
875
01:06:53,820 --> 01:06:56,060
Да-да, птицы! Птицы!
876
01:07:04,740 --> 01:07:06,800
Ты видишь, вон там -
это розовые фламинго.
877
01:07:06,960 --> 01:07:09,660
Они из Экваториальной
Африки, с озера Чад.
878
01:07:09,780 --> 01:07:12,000
А та, со шляпой?
879
01:07:12,240 --> 01:07:15,420
Говорят, не со шляпой, Жаки,
а с хохолком.
880
01:07:15,860 --> 01:07:17,920
А правда, что попугаи
разговаривают?
881
01:07:17,980 --> 01:07:22,220
Не совсем. Это очень развитые птицы,
они могут повторять отдельные звуки.
882
01:07:22,400 --> 01:07:24,780
Поэтому они...
883
01:07:25,520 --> 01:07:28,100
Меняю половину моего пирога
на половину твоего мороженого.
884
01:07:28,160 --> 01:07:30,480
Какую половину - клубничного
или шоколадного?
885
01:07:30,520 --> 01:07:33,000
- На половину каждого.
- Но это уже не половина!
886
01:07:33,060 --> 01:07:34,940
- Половина. Смотри!
- Не трогай моё мороженое!
887
01:07:35,000 --> 01:07:38,140
- Тогда ты не получишь мой пирог.
- Ты говорила, что дашь половину!
888
01:07:38,220 --> 01:07:41,160
Я говорила, что дам половину пирога
за половину твоего мороженого.
889
01:07:41,240 --> 01:07:44,060
Официант! Ещё порцию
пирога и мороженого!
890
01:07:44,140 --> 01:07:46,920
Ну и ну, какой хороший
у вас в семье аппетит!
891
01:07:47,000 --> 01:07:48,740
Что такое "семья"?
892
01:07:48,840 --> 01:07:53,400
Вот это самое:
один, два и три.
893
01:07:53,540 --> 01:07:56,200
Как три волхва на горе?
894
01:07:56,360 --> 01:07:58,840
Да, точно, мой милый.
895
01:08:03,280 --> 01:08:07,600
Мы видели медведей, львов,
обезьян, тигров, слонов!
896
01:08:07,660 --> 01:08:10,340
- Как здорово!
- Жаки, давай прощаться.
897
01:08:10,380 --> 01:08:12,240
До свидания, милый,
до воскресенья.
898
01:08:12,280 --> 01:08:14,400
Я не попрощался с Полем!
899
01:08:17,280 --> 01:08:20,280
Скажи, ты ещё меня сводишь?
- Если будешь хорошо себя вести.
900
01:08:20,520 --> 01:08:22,100
Давай, беги!
901
01:08:39,520 --> 01:08:42,820
На этот раз ты не станешь говорить,
что была со мной из-за денег.
902
01:08:43,040 --> 01:08:44,920
Ты веселилась не меньше
своего сына.
903
01:08:45,020 --> 01:08:46,580
Да, это было
прекрасное воскресенье.
904
01:08:46,680 --> 01:08:50,040
Таких воскресений может быть
триста шестьдесят пять в году.
905
01:08:50,100 --> 01:08:53,040
Зависит только от тебя.
- Нет, Поль, я не свободна.
906
01:08:53,120 --> 01:08:54,940
Ты их не знаешь.
От них не уйти.
907
01:08:55,020 --> 01:08:57,060
Посмотри на меня!
Что ты несёшь?
908
01:08:57,120 --> 01:08:58,940
Сейчас не Средние века,
мой дружок!
909
01:08:59,020 --> 01:09:02,580
В наши дни женщина имеет право
распоряжаться собой, как захочет!
910
01:09:03,840 --> 01:09:07,400
- Но я ничего не понимаю!
- Однако, тут нечего понимать.
911
01:09:07,560 --> 01:09:09,820
Господин Вердье снимал
квартиру по дням,
912
01:09:09,900 --> 01:09:12,060
а неделю назад съехал.
913
01:09:12,120 --> 01:09:15,380
Но... мои чемоданы?
Мои вещи?
914
01:09:21,420 --> 01:09:25,240
Всё перевезли сюда:
"Шотландский бар", улица Лярош-Фуко.
915
01:09:25,460 --> 01:09:28,160
Он сказал, там вы его
и найдёте.
916
01:09:28,320 --> 01:09:29,920
Спасибо.
917
01:09:46,800 --> 01:09:48,460
Я поселю её в восемнадцатый?
918
01:09:48,500 --> 01:09:51,340
Для начала, у меня дела в тринадцатом,
если позволишь!
919
01:10:01,400 --> 01:10:05,000
Здравствуй, карапуз!
Как здоровье? Всё хорошо?
920
01:10:05,100 --> 01:10:08,340
- Прибавил триста грамм за неделю.
- Отлично!
921
01:10:08,660 --> 01:10:10,680
А ты как себя чувствуешь?
- В отличной форме.
922
01:10:10,760 --> 01:10:12,380
Доктор сказал, могу
начинать вставать.
923
01:10:12,420 --> 01:10:14,900
Ну так, начинай, цыпа моя,
начинай!
924
01:10:15,060 --> 01:10:18,900
Давно хотел зайти, с тобой поболтать,
но так много дел навалилось.
925
01:10:19,000 --> 01:10:21,120
Время летит... и вот!
926
01:10:21,200 --> 01:10:24,000
Какой ты добрый, Жо!
Приятно, что ты обо мне думал.
927
01:10:24,080 --> 01:10:26,000
Конечно, я о тебе думал!
928
01:10:26,000 --> 01:10:27,840
Я даже решил,
что в твой первый выход,
929
01:10:27,900 --> 01:10:30,760
мы сходим в хороший ресторан,
а потом в кино!
930
01:10:30,820 --> 01:10:33,940
- О, спасибо, Жо! Я так боялась!
- Боялась? Чего?
931
01:10:34,080 --> 01:10:36,960
- Из-за малыша. Я думала...
- Из-за карапуза? Что с ним?
932
01:10:37,040 --> 01:10:38,840
Из-за его цвета, понимаешь?
933
01:10:38,980 --> 01:10:41,600
- Тебе не нравится его цвет?
- Нравится! А тебе?
934
01:10:41,720 --> 01:10:45,140
Мне? По-моему, это забавно!
935
01:10:45,740 --> 01:10:48,340
И потом, так нет риска
перепутать его с другим.
936
01:10:48,420 --> 01:10:50,940
- Перепутать?
- Ну да, когда он будет у кормилицы.
937
01:10:51,000 --> 01:10:52,920
О нет, Жо, только не это!
938
01:10:53,640 --> 01:10:56,080
Жинетта, малышка, я и так
был с тобой терпелив!
939
01:10:56,180 --> 01:10:58,580
Ты хотела родить,
это противоречит моим привычкам.
940
01:10:58,660 --> 01:11:01,360
Но ради тебя я сделал исключение.
Надеюсь, я не пожалею об этом.
941
01:11:01,420 --> 01:11:03,660
Собери его вещи,
я увезу его завтра утром!
942
01:11:13,060 --> 01:11:15,260
С одной закончили.
Следующая.
943
01:11:15,860 --> 01:11:18,320
Да уж, в эти дни
проблемы одна за другой.
944
01:11:18,380 --> 01:11:21,760
Это вы ещё главного не знаете! Ольга!
Серьёзная Ольга, правильная Ольга!
945
01:11:21,820 --> 01:11:23,960
Что? Возвращается к матери?
946
01:11:24,120 --> 01:11:26,700
В воскресенье она навещала сына
в Шенвьере с одним парнем.
947
01:11:26,860 --> 01:11:29,020
Фернан рассказал мне
по телефону.
948
01:11:29,320 --> 01:11:31,600
Водителем грузовика из Сан-Мондеи,
с которым она была вот так.
949
01:11:31,660 --> 01:11:33,080
- Нет!
- Надо что-то делать.
950
01:11:33,140 --> 01:11:35,920
Я отправил следить за ней Беллу.
Жду её отчёта.
951
01:11:35,980 --> 01:11:39,060
Это как виноградник:
едва закончил сажать, надо обрезать.
952
01:11:39,120 --> 01:11:42,500
Закончил обрезать - надо удобрять.
Потом думаешь, что в покое до урожая,
953
01:11:42,580 --> 01:11:45,100
так вот нет!
Вдруг налетает гроза...
954
01:11:45,160 --> 01:11:47,700
Ресторан в Шатоньере
"Пиковая дама".
955
01:11:47,820 --> 01:11:49,300
Я туда.
956
01:11:49,680 --> 01:11:51,480
И все усилия насмарку!
957
01:11:51,620 --> 01:11:54,080
Просто никому нельзя верить!
958
01:11:56,080 --> 01:11:59,820
Всё решено! В воскресенье мы заберём
мальчишку, и вы оба поселитесь у меня.
959
01:11:59,880 --> 01:12:03,060
- Я же сказала, это невозможно!
- Ой, только не начинай!
960
01:12:03,120 --> 01:12:05,720
- Я боюсь, Поль!
- Боишься чего?
961
01:12:05,960 --> 01:12:07,520
Жаки будет в безопасности.
962
01:12:07,660 --> 01:12:09,820
А ты...
- Но я боюсь не за себя.
963
01:12:09,900 --> 01:12:12,340
И не за Жаки.
За тебя!
964
01:12:12,400 --> 01:12:14,340
Я этого ждал!
965
01:12:14,440 --> 01:12:16,860
Не смогу забыть твоё прошлое?
Да? В этом дело?
966
01:12:16,920 --> 01:12:20,160
Буду мучиться видениями из жизни,
которую ты вела раньше?
967
01:12:20,700 --> 01:12:22,260
Ты правда думаешь,
что я такой?
968
01:12:22,320 --> 01:12:24,800
Ой, хватит!
Ты сидишь, говоришь, говоришь...
969
01:12:24,860 --> 01:12:27,720
А у меня вот здесь какой-то комок,
я не могу тебе объяснить...
970
01:12:27,820 --> 01:12:31,180
Но это нормально!
Счастье всегда немного пугает.
971
01:12:31,280 --> 01:12:33,300
Особенно, когда к нему
не привыкли.
972
01:12:34,720 --> 01:12:37,100
Как ты сказал? Счастье?
973
01:12:37,280 --> 01:12:41,460
Да, ты прав. Это именно то слово,
которое я искала!
974
01:13:03,260 --> 01:13:05,520
Молодцы! Развлекаетесь?
975
01:13:06,140 --> 01:13:08,220
А друзей почему не зовёте?
976
01:13:08,360 --> 01:13:10,420
Я вот обожаю веселье.
977
01:13:12,260 --> 01:13:13,780
Ты меня не представишь?
978
01:13:14,780 --> 01:13:17,340
С ума сойти, как легко забываются
правила хорошего тона.
979
01:13:17,420 --> 01:13:19,000
Вы не находите?
980
01:13:20,580 --> 01:13:22,200
А твой приятель не из болтливых!
981
01:13:22,300 --> 01:13:25,160
Я-то думал, водители грузовиков
весьма общительны!
982
01:13:25,540 --> 01:13:28,140
У вас в Сан-Мондее
все такие весёлые?
983
01:13:28,680 --> 01:13:30,640
Вы хорошо информированы.
984
01:13:31,200 --> 01:13:34,140
Это моя работа, старик.
Вы должны это понимать.
985
01:13:34,300 --> 01:13:36,140
У вас ведь тоже
есть свой бизнес.
986
01:13:36,380 --> 01:13:38,820
У вас - грузовики, у меня...
987
01:13:41,380 --> 01:13:43,520
Вообразите, что однажды парень,
которого вы не знаете,
988
01:13:43,560 --> 01:13:45,840
тырит у вас грузовик
и смывается вместе с ним.
989
01:13:45,960 --> 01:13:47,200
А!
990
01:13:47,680 --> 01:13:49,840
Вам бы не понравилось, да?
991
01:13:50,000 --> 01:13:51,840
Мне - тоже.
992
01:13:52,760 --> 01:13:54,340
Ну давай, Ольга,
993
01:13:54,520 --> 01:13:57,240
помоги мне объяснить господину,
994
01:13:57,740 --> 01:13:59,960
что всё это очень сложно.
995
01:14:01,120 --> 01:14:02,740
Ты сломалась?!
996
01:14:05,900 --> 01:14:07,480
Можно и так сказать.
997
01:14:07,580 --> 01:14:10,500
Забавно, правда?
- Ну всё, хватит!
998
01:14:10,720 --> 01:14:12,460
Я тоже так считаю.
999
01:14:13,660 --> 01:14:14,980
Один совет:
1000
01:14:15,120 --> 01:14:18,620
возвращайся к своим грузовикам
и больше тут не появляйся, понял?
1001
01:14:18,860 --> 01:14:20,400
Поль, я тебя умоляю!
1002
01:14:20,460 --> 01:14:23,740
Видишь? Она тебя умоляет.
1003
01:14:25,220 --> 01:14:27,220
Так что, не заставляй
себя упрашивать.
1004
01:14:27,400 --> 01:14:30,260
Потому что я два раза
не предупреждаю.
1005
01:14:31,880 --> 01:14:34,740
Счёт для господина.
Он торопится.
1006
01:14:34,940 --> 01:14:37,520
Теперь ты понял, да?
Видишь, почему это невозможно?
1007
01:14:37,560 --> 01:14:39,760
Прежде всего, я вижу, что
нельзя терять времени.
1008
01:14:39,820 --> 01:14:42,800
- Какой же ты упрямый!
- И терпеливый.
1009
01:14:42,920 --> 01:14:45,960
Когда Жаки будет в безопасности,
я скажу этому господину пару ласковых.
1010
01:14:46,840 --> 01:14:48,660
До воскресенья!
1011
01:15:11,400 --> 01:15:13,540
Ну что, сдрейфил
твой воздыхатель?
1012
01:15:14,120 --> 01:15:16,240
Зачем прихорашиваться
перед шкафом с зеркалом,
1013
01:15:16,280 --> 01:15:18,600
если потом получать взбучку
от сутенёра?
1014
01:15:18,960 --> 01:15:20,600
Что скажешь?
1015
01:15:21,200 --> 01:15:22,600
Да, кстати!
1016
01:15:22,700 --> 01:15:25,520
Если вы собираетесь снова
поехать в Шенвьер...
1017
01:15:25,640 --> 01:15:27,560
можете зря не беспокоиться.
1018
01:15:28,360 --> 01:15:30,540
Мальчишка сменил адрес.
1019
01:15:31,560 --> 01:15:33,400
А на это что ты скажешь?
1020
01:15:35,760 --> 01:15:37,400
Дрянь!
1021
01:15:37,740 --> 01:15:40,240
Думаешь, я не вижу,
к чему вы оба ведёте?
1022
01:15:41,160 --> 01:15:42,580
Улыбайся!
1023
01:15:46,580 --> 01:15:48,940
Улыбайся, я сказал!
1024
01:15:50,040 --> 01:15:52,220
А теперь иди работай!
1025
01:15:54,320 --> 01:15:56,440
Что господин будет заказывать?
1026
01:15:56,560 --> 01:15:58,240
Липовый отвар.
1027
01:15:59,400 --> 01:16:01,020
И бегом!
1028
01:16:11,520 --> 01:16:13,540
Я так боялся,
что вы не придёте!
1029
01:16:13,840 --> 01:16:15,820
Но теперь вы здесь,
и это чудесно!
1030
01:16:15,900 --> 01:16:18,820
Я всю ночь о вас думал!
1031
01:16:31,820 --> 01:16:34,260
Господин Жо?
Но в это время он на работе.
1032
01:16:34,360 --> 01:16:37,020
Вы по какому вопросу?
- Вчера он сказал встретиться с ним здесь.
1033
01:16:37,120 --> 01:16:39,920
Мадемуазель Лёриш!
Вот это да, какой приятный сюрприз!
1034
01:16:39,960 --> 01:16:43,720
Хорошо доехали?
- Какая я глупая! Конечно, он вас ждёт!
1035
01:16:43,780 --> 01:16:46,620
Идёмте, зайка моя,
я покажу вам вашу комнату.
1036
01:16:50,700 --> 01:16:54,340
Ваши вещи уже здесь.
Вы сразу почувствуете себя дома.
1037
01:16:54,400 --> 01:16:56,400
Господин Вердье живёт здесь?
1038
01:16:56,660 --> 01:16:58,960
Он нас так измучил
в последнюю неделю!
1039
01:16:59,040 --> 01:17:01,380
Не спит, не ест...
1040
01:17:01,500 --> 01:17:05,120
Кое-кто будет рад вас видеть!
- Вы так думаете?
1041
01:17:16,060 --> 01:17:19,320
Ложная тревога!
Это Анита с девушкой.
1042
01:17:19,540 --> 01:17:21,760
Вот, тут вся информация:
1043
01:17:21,820 --> 01:17:25,880
Доминиканки Бетании - это монашки,
которые как раз этим и занимаются.
1044
01:17:26,280 --> 01:17:29,200
Они называют это
"реабилитацией".
1045
01:17:29,460 --> 01:17:31,540
Попросишь переговорить
с настоятельницей.
1046
01:17:31,620 --> 01:17:35,720
Она позаботится о тебе и ребёнке,
найдёт тебе работу.
1047
01:17:35,900 --> 01:17:38,440
Когда-то и я должна была
туда поехать...
1048
01:17:38,820 --> 01:17:41,220
У меня была вся информация...
1049
01:17:42,520 --> 01:17:44,560
Желаю тебе большего везения,
чем было у меня.
1050
01:17:44,640 --> 01:17:47,440
Спасибо, Пьеретта,
я никогда не забуду.
1051
01:17:49,940 --> 01:17:52,640
Теперь осталось самое сложное.
1052
01:17:53,340 --> 01:17:57,960
Я пойду вперёд. Если услышишь,
что я кашляю, сразу возвращайся в комнату.
1053
01:18:27,300 --> 01:18:30,000
Я смотрю, простуда твоя
так и не прошла?
1054
01:18:34,600 --> 01:18:36,120
Иди, Жанетта!
1055
01:18:52,100 --> 01:18:55,160
Жди здесь, схожу за такси.
- Спасибо, Пьеретта.
1056
01:19:24,220 --> 01:19:26,100
- Всё будет хорошо, милая.
- Спасибо!
1057
01:19:28,220 --> 01:19:29,560
Минутку!
1058
01:19:29,820 --> 01:19:31,200
Ну что,
1059
01:19:31,420 --> 01:19:34,280
уезжаешь, не попрощавшись
со своим старым Жо?
1060
01:20:07,500 --> 01:20:08,960
Нет, Жо!
1061
01:20:16,720 --> 01:20:19,460
О нет, Жо, прошу тебя!
1062
01:20:20,920 --> 01:20:26,160
Ах, мой милый карапузик!
Какой же он хорошенький!
1063
01:20:26,960 --> 01:20:29,620
Да... Я не могу этого вынести.
1064
01:20:29,720 --> 01:20:33,460
Отнесу мальчика в свою комнату
и спущусь вниз, выпить...
1065
01:20:33,520 --> 01:20:36,340
Ты стала такая чувствительная
с возрастом!
1066
01:20:37,420 --> 01:20:39,800
Что происходит?
Кто-то заболел?
1067
01:20:39,920 --> 01:20:42,660
Это господин Жо воспитывает
одну из своих женщин.
1068
01:20:46,980 --> 01:20:49,300
Одну из своих женщин?
1069
01:20:49,380 --> 01:20:50,660
Да.
1070
01:20:51,700 --> 01:20:54,820
Ты откуда взялась?
А, ты новенькая?
1071
01:20:54,940 --> 01:20:58,820
Вот и славно. Сразу окунёшься
в привычки этого заведения.
1072
01:21:08,820 --> 01:21:10,480
О, Ивонна!
1073
01:21:10,540 --> 01:21:13,680
Оставь меня, не трогай!
Я хочу скорее уйти отсюда!
1074
01:21:13,780 --> 01:21:16,040
Ты заткнёшься, нет?
1075
01:21:17,100 --> 01:21:18,900
Не трогай меня!
1076
01:21:19,060 --> 01:21:21,480
Не трогай меня,
ты мне противен!
1077
01:21:25,420 --> 01:21:26,920
Займись ею.
1078
01:21:40,420 --> 01:21:43,680
- Ты сегодня не работаешь?
- Ни сегодня, ни завтра.
1079
01:21:43,740 --> 01:21:45,480
Ну, значит, послезавтра.
1080
01:21:45,600 --> 01:21:47,800
Надо уметь отдыхать
время от времени.
1081
01:21:58,400 --> 01:22:00,520
Что случилось? Господин Жо
был такой любезный.
1082
01:22:00,560 --> 01:22:02,420
Ольга, иди посмотри!
1083
01:22:04,140 --> 01:22:05,620
Кто это?
1084
01:22:09,920 --> 01:22:12,120
Это же девушка из Сен-Лазара!
1085
01:22:13,780 --> 01:22:15,140
Но...
1086
01:22:16,500 --> 01:22:18,640
Она же...
- Ольга, мне страшно!
1087
01:22:22,780 --> 01:22:25,000
Замолчи! Замолчи!
1088
01:22:31,760 --> 01:22:33,940
Вы только что убили
Ивонну Лёриш.
1089
01:22:34,000 --> 01:22:37,020
Нет, дайте мне сказать,
не перебивайте!
1090
01:22:37,220 --> 01:22:40,680
Мы с Жинеттой будем молчать,
а вы нас отпустите. Ясно?
1091
01:22:40,780 --> 01:22:42,260
И без фокусов, Жо!
1092
01:22:42,340 --> 01:22:46,360
Я буду ждать своего сына ровно
через час у Префектуры полиции!
1093
01:22:46,500 --> 01:22:50,120
Если он не появится, мне останется
только открыть дверь, чтобы сдать вас!
1094
01:22:50,200 --> 01:22:52,120
Это всё!
1095
01:23:22,400 --> 01:23:23,860
Я собрала все твои вещи.
1096
01:23:23,940 --> 01:23:26,800
Только не нашла бежевое платье
и туфли-лодочки...
1097
01:23:26,880 --> 01:23:29,460
Ой, какая ж я дура, Ольга!
Они же на тебе.
1098
01:23:29,500 --> 01:23:30,940
Я тебя провожу.
1099
01:24:00,940 --> 01:24:02,080
Кто там?
1100
01:24:02,280 --> 01:24:05,560
- Я бы хотела переговорить с настоятельницей.
- Открываю.
1101
01:24:06,920 --> 01:24:09,440
Ты уверена, что не хочешь
пойти со мной?
1102
01:24:09,660 --> 01:24:11,120
До свидания, Ольга.
1103
01:24:12,460 --> 01:24:14,020
Пиши мне.
1104
01:24:15,080 --> 01:24:17,440
Слушай, ответь мне честно:
1105
01:24:17,520 --> 01:24:19,840
если бы не цвет, тебе не кажется,
что он на меня похож?
1106
01:24:19,900 --> 01:24:21,860
Удивительно похож!
1107
01:24:41,060 --> 01:24:43,380
А мы, мой козлёночек,
что будем делать?
1108
01:24:43,620 --> 01:24:46,040
Куда ты хочешь поехать?
- Смотреть медведей.
1109
01:25:02,080 --> 01:25:04,380
Мы когда едем в Бордо?
В пятницу?
1110
01:25:04,460 --> 01:25:06,160
Да, только загрузимся
в Женвилье.
1111
01:25:06,220 --> 01:25:08,840
- Ну, засим я с тобой...
- Ты со мной не поужинаешь?
1112
01:25:08,880 --> 01:25:11,460
Не заставляй себя уговаривать!
Ты же знаешь, я не люблю есть один.
1113
01:25:11,520 --> 01:25:14,240
К тому же, после ужина
надо заняться бухгалтерией.
1114
01:25:14,320 --> 01:25:18,000
Успеть до полуночи.
- Хотел быть боссом, вот и получай.
1115
01:25:23,780 --> 01:25:26,820
Видишь ли, бухгалтерия -
это такая вещь, которая...
1116
01:25:27,540 --> 01:25:29,100
Ой, простите!
1117
01:25:29,460 --> 01:25:31,100
Видишь, у меня гости!
1118
01:25:31,160 --> 01:25:34,600
Познакомься, это моя невеста.
А это - Жаки, мой старый приятель.
1119
01:25:34,740 --> 01:25:36,000
Ты не поздороваешься?
1120
01:25:36,100 --> 01:25:39,200
Мама сказала, чтобы я молчал,
потому что мы делаем сюрприз.
1121
01:25:39,280 --> 01:25:41,380
Нет, оставайтесь!
Я поставлю ещё один прибор.
1122
01:25:50,280 --> 01:25:53,380
Спасибо, я... видите ли..
Нет, но я...
1123
01:25:53,500 --> 01:25:58,020
Я говорил тебе, что...
что бухгалтерия - это...
1124
01:25:58,180 --> 01:26:00,800
это очень сложная вещь,
для которой...
1125
01:26:00,920 --> 01:26:04,700
надо... надо уметь считать,
ведь правда?
1126
01:26:05,800 --> 01:26:09,560
Стоит ошибиться при сложении,
как ты говорил...
1127
01:26:09,640 --> 01:26:14,240
или при вычитании, например...
я не знаю...
1128
01:26:14,280 --> 01:26:17,760
И тогда, разумеется,
совсем теряешься.
1129
01:26:17,900 --> 01:26:21,640
А когда теряешься,
то уже не знаешь, где ты!
1130
01:26:21,720 --> 01:26:25,080
Само собой разумеется!
А когда не знаешь, где ты,
1131
01:26:25,200 --> 01:26:27,580
то и не знаешь, куда идёшь,
не так ли?
1132
01:26:33,900 --> 01:26:36,160
Сюда, малышка моя!
1133
01:26:36,800 --> 01:26:39,500
Я дам вам восемнадцатый номер,
мою самую красивую комнату.
1134
01:26:39,560 --> 01:26:41,740
Вы увидите, мы живём тут
одной большой семьёй!
1135
01:26:41,740 --> 01:26:44,060
Будете чувствовать себя
как дома.
1136
01:26:44,160 --> 01:26:46,780
- Что скажешь?
- Жирновата.
1137
01:26:46,880 --> 01:26:48,900
Посадим её
на фруктовые соки.
1138
01:26:53,020 --> 01:26:56,160
Труп из Ль'Урка опознан.
1139
01:26:56,780 --> 01:26:59,160
Аутопсия подтверждает,
что Ивонна Лёриш,
1140
01:26:59,220 --> 01:27:02,600
проститутка, найденная в канале Ль'Урка,
была действительно убита.
1141
01:27:02,700 --> 01:27:06,940
Напомним, что в среду утром
два смотрителя шлюза... так...
1142
01:27:07,600 --> 01:27:11,620
Полиция ищет свидетелей,
готовых помочь расследованию.
1143
01:27:12,060 --> 01:27:14,360
Думаешь, они докопаются?
1144
01:27:15,280 --> 01:27:18,140
Вы займитесь Жинеттой,
а я поеду в Сан-Мондею.
1145
01:27:29,560 --> 01:27:31,580
- Ты собрала мне еду?
- На кухне.
1146
01:27:31,620 --> 01:27:34,220
Думаю, вернусь завтра ночью,
если всё будет нормально.
1147
01:27:34,780 --> 01:27:37,360
От Жаки новостей не было?
1148
01:27:39,020 --> 01:27:40,760
Что это у тебя такое лицо?
1149
01:27:40,940 --> 01:27:43,720
Уверен, лечение ему поможет.
В Берге чистый воздух!
1150
01:27:43,840 --> 01:27:45,520
И он на берегу моря!
1151
01:27:45,600 --> 01:27:47,100
Нет, не эти. Они грязные!
1152
01:27:47,200 --> 01:27:49,500
Вот эти возьми.
- Ты какая-то нервная.
1153
01:27:49,600 --> 01:27:51,160
Это потому, что я уезжаю?
1154
01:27:51,280 --> 01:27:53,160
Два дня пролетят быстро!
1155
01:27:53,540 --> 01:27:56,660
- Возьми меня с собой!
- Куда, в Бордо? Что за глупости?
1156
01:27:56,760 --> 01:27:58,660
Это напомнит мне
нашу первую встречу.
1157
01:27:58,780 --> 01:28:01,400
Как я прикуривала тебе сигарету
в кабине, маленькое бистро...
1158
01:28:01,460 --> 01:28:04,520
Эй, осторожно,
романтик - это я!
1159
01:28:04,780 --> 01:28:06,860
На следующей неделе -
обещаю!
1160
01:28:07,580 --> 01:28:09,880
В этот раз мы загружены
под завязку!
1161
01:28:09,980 --> 01:28:12,500
Мне нужен Сильвестр, чтобы разгружать
ящики по сто пятьдесят килограмм.
1162
01:28:12,560 --> 01:28:14,920
Ты смогла бы таскать
такое на спине?
1163
01:28:15,000 --> 01:28:17,100
Ты же не станешь
капризничать?
1164
01:28:17,340 --> 01:28:21,820
- Я впервые тебя о чём-то прошу.
- Я впервые тебе откажу.
1165
01:28:22,400 --> 01:28:24,360
До свидания, малыш!
1166
01:29:04,120 --> 01:29:06,380
Алло, завод "Рено"?
1167
01:29:06,620 --> 01:29:08,780
Мадемуазель Жинетте Башле?
1168
01:29:08,880 --> 01:29:13,560
Что вы сказали?
По поводу Ивонны? Опасность?
1169
01:29:13,680 --> 01:29:16,740
Пусть срочно позвонит Ольге.
1170
01:29:16,900 --> 01:29:19,560
Хорошо, мадам, я всё передам.
1171
01:29:50,340 --> 01:29:52,060
Я тут проезжал мимо.
1172
01:29:53,260 --> 01:29:55,620
Подумал, что ты будешь
рада меня видеть.
1173
01:30:08,960 --> 01:30:11,960
Прикрой, чтобы меня не увидели.
Я вышла чуть раньше.
1174
01:30:20,100 --> 01:30:22,020
Жинетта! Жинетта!
1175
01:30:38,640 --> 01:30:40,340
Эй, Сильвестр!
1176
01:30:43,060 --> 01:30:44,880
- Да-да, уже иду!
- Как себя чувствуешь?
1177
01:30:44,960 --> 01:30:47,380
Как твой грипп, прошёл?
- У меня не было гриппа.
1178
01:30:47,460 --> 01:30:49,640
Но вчера у тебя был
сильный насморк!
1179
01:30:49,720 --> 01:30:54,320
Ольга очень хотела поехать со мной,
вот я и подумал, что...
1180
01:30:55,360 --> 01:30:58,940
Если ты хочешь полечиться...
Но раз уж ты выздоровел...
1181
01:30:59,060 --> 01:31:01,900
Тем лучше! Поехали!
1182
01:31:02,040 --> 01:31:04,760
Да ладно, я всё понял...
1183
01:31:04,960 --> 01:31:07,100
У меня грипп!
На ногах еле стою!
1184
01:31:07,200 --> 01:31:08,900
Лечись хорошенько!
1185
01:31:09,120 --> 01:31:11,840
Хорошо.
Доброго пути!
1186
01:31:39,380 --> 01:31:40,780
Поехали.
1187
01:32:01,100 --> 01:32:02,940
Пустите меня!
1188
01:32:05,980 --> 01:32:07,600
Пустите меня!
1189
01:32:39,380 --> 01:32:41,920
А теперь моя очередь
дать совет!
1190
01:32:42,000 --> 01:32:43,540
Ты тоже больше тут
не появляйся!
1191
01:32:43,600 --> 01:32:46,580
Увижу - убью! Ты понял?
1192
01:32:50,280 --> 01:32:52,600
Ты, действительно, поверила,
что я оставлю тебя одну?
1193
01:32:52,720 --> 01:32:55,420
Нет, на этот раз всё кончено!
Иди за вещами.
1194
01:32:55,500 --> 01:32:56,980
Я возьму тебя с собой.
1195
01:34:31,180 --> 01:34:32,820
Жо, осторожно!
1196
01:34:36,620 --> 01:34:39,380
Затем я ушла той же дорогой.
1197
01:34:39,840 --> 01:34:42,940
У меня была только
одна мысль: Поль.
1198
01:34:43,640 --> 01:34:46,200
Поль, Поль...
1199
01:35:05,840 --> 01:35:07,860
Повреждений внутренних
органов нет.
1200
01:35:08,340 --> 01:35:10,360
Всё остальное можно склеить.
1201
01:35:10,540 --> 01:35:12,740
Через пару месяцев
он поправится.
1202
01:35:12,860 --> 01:35:16,760
- Ну что?
- Завтра можете его допросить.
1203
01:35:35,780 --> 01:35:37,240
Ольга!
1204
01:35:37,740 --> 01:35:39,100
Милый мой...
1205
01:35:40,300 --> 01:35:41,660
Ты здесь!
1206
01:35:46,220 --> 01:35:48,140
Значит, всё хорошо.
1207
01:35:54,340 --> 01:35:56,600
Мне нужно теперь уйти, Поль.
1208
01:35:58,400 --> 01:36:00,220
Когда ты вернёшься?
1209
01:36:04,800 --> 01:36:06,480
Скоро.
1210
01:36:29,520 --> 01:36:38,620
КОНЕЦ
1211
01:36:44,980 --> 01:36:52,000
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)126403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.