All language subtitles for Les Campagnes de la Nuit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,840 --> 00:00:26,620 Если герои и события этого фильма вымышлены, 2 00:00:26,620 --> 00:00:30,880 то поднятая в нём проблема вполне реальна и даже опасна. 3 00:00:30,940 --> 00:00:35,100 Поэтому мы решили представить её зрителю без каких-либо прикрас. 4 00:00:35,140 --> 00:00:39,120 Это проблема всех времён и народов. 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,060 Нам представляется, что в борьбе 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,760 с одним из самых грозных бедствий нашего столетия 7 00:00:45,760 --> 00:00:49,620 лучшее средство - это показать истинное лицо этого зла. 8 00:00:49,700 --> 00:00:53,040 Нам простят, что мы позаимствовали у реальности 9 00:00:53,040 --> 00:00:56,820 её резкие, даже жестокие проявления. 10 00:00:56,900 --> 00:01:00,560 Наша цель - служить истине, а не жертвовать ею 11 00:01:00,560 --> 00:01:04,560 во имя призрачных условностей дешёвой сентиментальности. 12 00:01:04,560 --> 00:01:09,700 Мы благодарим официальные службы, помогавшие нам в этой задаче. 13 00:01:09,760 --> 00:01:15,320 Мы также воздаём почести Национальному материнскому центру "ГНЕЗДО", 14 00:01:15,320 --> 00:01:18,440 который в настоящее время является 15 00:01:18,440 --> 00:01:22,320 одним из наиболее эффективных средств борьбы с проституцией. 16 00:01:43,820 --> 00:01:45,760 Несколько месяцев назад 17 00:01:45,840 --> 00:01:49,280 в среду, 16-го, нам сообщили по телефону, 18 00:01:49,320 --> 00:01:51,640 что в канале Ль'Урка было обнаружено 19 00:01:51,720 --> 00:01:53,340 тело женщины. 20 00:01:53,520 --> 00:01:54,800 Голой, 21 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 и сожжённой соляной кислотой. 22 00:02:03,980 --> 00:02:06,040 Два дня спустя 23 00:02:06,220 --> 00:02:08,400 на выходе с завода "Рено" 24 00:02:08,580 --> 00:02:10,600 работница мастерской № 47 25 00:02:10,680 --> 00:02:13,880 была сбита таинственным такси. 26 00:02:15,080 --> 00:02:17,760 Она скончалась по дороге в больницу. 27 00:02:32,400 --> 00:02:34,140 В тот же день 28 00:02:34,420 --> 00:02:36,540 было найдено тело водителя грузовика, 29 00:02:36,620 --> 00:02:39,660 тоже сбитого машиной, скрывшейся в места происшествия. 30 00:03:18,620 --> 00:03:21,540 Это были на первый взгляд три обычных происшествия, 31 00:03:21,940 --> 00:03:25,400 и мы, Уголовный розыск с Набережной Орфевр, 36, 32 00:03:25,540 --> 00:03:27,580 немедленно приступили к работе. 33 00:03:27,900 --> 00:03:30,320 Левая рука... 34 00:03:30,540 --> 00:03:32,240 два, 35 00:03:32,620 --> 00:03:34,240 три, 36 00:03:35,260 --> 00:03:36,900 три, 37 00:03:37,520 --> 00:03:39,020 один, 38 00:03:39,860 --> 00:03:41,600 пять! 39 00:03:43,400 --> 00:03:45,200 Правая рука... 40 00:03:45,700 --> 00:03:47,200 один, 41 00:03:47,620 --> 00:03:49,200 три, 42 00:03:49,460 --> 00:03:50,740 три, 43 00:03:51,200 --> 00:03:52,620 четыре, 44 00:03:53,060 --> 00:03:55,360 два! Держи. 45 00:03:56,440 --> 00:04:01,940 Левая рука - 23315, правая - 13342. 46 00:04:22,300 --> 00:04:24,980 Алло, Леандро? Я нашёл твою девушку. 47 00:04:25,180 --> 00:04:26,760 Ивонна Лёриш. 48 00:04:26,860 --> 00:04:29,920 Досье 133412-F. 49 00:04:30,240 --> 00:04:35,100 Записывай: Башле Жинетта, досье 319313-B. 50 00:04:35,220 --> 00:04:42,260 Досье 319... 313... B. 51 00:04:42,440 --> 00:04:45,140 Жинетта Башле. 52 00:04:45,240 --> 00:04:53,200 Родилась в Лионе 12 мая 1928 года. 53 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Ну что, Леандро? Что нам известно про женщину из Ль'Урка? 54 00:05:04,180 --> 00:05:06,700 Проститутка, зовут Ивонна Лёриш. 55 00:05:06,820 --> 00:05:08,560 Смерть от пролома черепа, 56 00:05:08,640 --> 00:05:11,940 тело было сброшено в Сену с булыжником на шее. 57 00:05:12,460 --> 00:05:15,300 - Что в досье? - Шесть приводов за неделю. 58 00:05:15,360 --> 00:05:16,920 За приставания к мужчинам. 59 00:05:17,020 --> 00:05:19,680 Дальше за два дня мы не продвинулись. 60 00:05:21,620 --> 00:05:23,500 Да, слушаю. 61 00:05:23,620 --> 00:05:26,940 Сбитый сегодня водитель грузовика по-прежнему в коме? 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,500 Вечером постараюсь заехать в больницу. 63 00:05:29,620 --> 00:05:31,980 Девушка из Бийонкура, шеф. 64 00:05:32,680 --> 00:05:33,800 Башле Жинетта. 65 00:05:33,860 --> 00:05:36,760 Последнее место жительства - монастырь Бетании. 66 00:05:38,920 --> 00:05:42,540 Запрос на исключение из санитарных списков 10 февраля. 67 00:05:42,680 --> 00:05:45,680 Хорошо. Леандро, отвезите досье этих женщин в полицию нравов. 68 00:05:45,800 --> 00:05:47,960 И найдите мне последний адрес Жинетты Лёриш. 69 00:05:48,040 --> 00:05:51,000 Байяр, продолжайте поиски, а мы поехали. 70 00:05:51,060 --> 00:05:53,560 И опросите Настоятельницу монастыря Доминиканцев. 71 00:05:53,640 --> 00:05:57,160 Таким образом, работница из Бийанкура, как и женщина из канала, 72 00:05:57,240 --> 00:06:00,000 обе были проститутками. 73 00:06:20,760 --> 00:06:24,620 ФРАНСУАЗА АРНУЛЬ 74 00:06:25,160 --> 00:06:28,700 РАЙМОН ПЕЛЛЕГРЕН 75 00:06:29,180 --> 00:06:32,360 НИКОЛЬ МОРЭЙ 76 00:06:32,700 --> 00:06:36,040 НОЭЛЬ РОКЕВЕР 77 00:06:36,760 --> 00:06:39,880 МАРТА МЕРКАДЬЕ 78 00:06:40,220 --> 00:06:43,760 и ПЬЕР КРЕССУА 79 00:06:44,540 --> 00:06:50,540 в фильме "ПОДРУГИ НА НОЧЬ" (Ночные сожительницы) 80 00:06:51,140 --> 00:06:54,340 В ролях: СЮЗИ ПРИМ 81 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 малыш КРИСТИАН ФУРКАД 82 00:06:57,040 --> 00:06:59,900 АНДРЕ ВАЛЬМИ, ПЬЕР СЕРЖОЛЬ 83 00:06:59,900 --> 00:07:02,880 и другие. 84 00:07:07,300 --> 00:07:11,720 А также ЖАННА МАРКЕН 85 00:07:11,960 --> 00:07:15,580 Сценарий: КОНСТАН 86 00:07:16,020 --> 00:07:19,740 Адаптация: ЖАК КОМПАНЕЕЦ 87 00:07:21,080 --> 00:07:24,240 Монтаж: РАЛЬФ ХАБИБ 88 00:07:24,240 --> 00:07:27,780 Диалоги: ПОЛЬ АНДРЕОТА 89 00:07:28,000 --> 00:07:32,280 Композитор: РАЙМОН ЛЕГРАН 90 00:07:33,360 --> 00:07:37,100 Оператор: РОЖЕ ЮБЕР 91 00:07:37,440 --> 00:07:41,020 Художник: ЛЮСЬЕН АГЕТТАН 92 00:08:02,940 --> 00:08:07,800 Режиссёр: РАЛЬФ ХАБИБ 93 00:08:08,300 --> 00:08:12,580 Исполнительный продюсер: РОБЕР ВООГ 94 00:08:49,000 --> 00:08:54,660 ШОТЛАНДСКИЙ БАР-РЕСТОРАН 95 00:08:58,440 --> 00:09:00,580 - Грогу! - Сейчас, красотка. 96 00:09:00,640 --> 00:09:03,060 Холодный во рту, горячит, когда выпит. 97 00:09:03,260 --> 00:09:05,160 Так узнаётся хороший бурбон! 98 00:09:05,240 --> 00:09:07,500 А я продолжу томатным соком, мне нужны витамины. 99 00:09:07,580 --> 00:09:09,860 Чтобы ни случилось, его всегды будут пить! 100 00:09:09,900 --> 00:09:12,220 - Здравствуйте, мадам Анита. - Не выпьешь свой кофе? 101 00:09:12,300 --> 00:09:14,220 Нет, времени нет. Меня ждут. 102 00:09:14,220 --> 00:09:16,420 Вот это витамины! 103 00:09:16,500 --> 00:09:19,240 Новая жиличка? - Да. Очень милая девочка. 104 00:09:19,300 --> 00:09:21,240 И очень холодная. - Мирей не видели? 105 00:09:21,340 --> 00:09:24,240 - Ещё не спускалась. - Какая же она забывчивая! 106 00:09:24,320 --> 00:09:27,000 По крайней мере, со мной. 107 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 У меня было тысяча и тысяча в двух мешках. 108 00:09:36,060 --> 00:09:38,400 Тут он входит на верёвке в вираж. 109 00:09:38,480 --> 00:09:40,380 - Побил. - И что? 110 00:09:40,500 --> 00:09:42,320 - Черви. - Черви. 111 00:09:42,440 --> 00:09:45,320 Козырь! Мы не в Марселе, ты обещал играть! 112 00:09:45,380 --> 00:09:46,940 Это было не в Марселе, а в Лонгшаме. 113 00:09:47,000 --> 00:09:50,700 - Я ему говорю: "Почему нет?" - А он мне: "Почему "почему нет"? 114 00:09:52,360 --> 00:09:54,480 Ну, и что я могла ему ответить? 115 00:09:56,820 --> 00:10:00,100 Ну что, ребятишки, что будете брать? 116 00:10:00,200 --> 00:10:02,700 - Бутылочку "Миши". - Мне то же самое. 117 00:10:04,180 --> 00:10:07,340 Жо, скажи мне правду! Ещё вчера... 118 00:10:07,420 --> 00:10:10,620 - Вчера - это вчера... - А что изменилось? 119 00:10:10,760 --> 00:10:12,460 Ты меня разлюбил? 120 00:10:13,460 --> 00:10:15,960 - Дурочка! - Тогда что? 121 00:10:17,160 --> 00:10:20,440 Послушай, Катрин, скажу честно. 122 00:10:21,020 --> 00:10:22,720 Дела в магазине идут не очень... 123 00:10:22,780 --> 00:10:25,020 Только и всего? И всё из-за этого? 124 00:10:26,120 --> 00:10:29,580 У меня нет денег, у меня практически нет работы... 125 00:10:29,660 --> 00:10:32,680 Но мы будем бороться вместе, плечом к плечу! 126 00:10:33,260 --> 00:10:36,880 - Бороться! - У нас есть будущее, милый. 127 00:10:37,000 --> 00:10:41,280 Дело не только в будущем, Катрин. Есть ещё прошлое. 128 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Для меня прошлого больше не существует. 129 00:10:43,460 --> 00:10:47,560 Я порвала с Даниэлем. Всё стало ясно и просто. 130 00:10:48,500 --> 00:10:52,180 Нет, девочка моя, всё смутно и ужасно сложно! 131 00:10:52,280 --> 00:10:54,180 Ты что-то от меня скрываешь? 132 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 Из-за той женщины, о которой ты мне говорил? 133 00:10:59,020 --> 00:11:02,480 Так-так-так! Это господин Жо так вас расстроил? 134 00:11:02,540 --> 00:11:05,220 Если он будет вас обижать, скажите мне. 135 00:11:05,320 --> 00:11:07,640 Я его накажу! 136 00:11:11,700 --> 00:11:14,300 Нет, эту женщину я больше не люблю, но... 137 00:11:14,400 --> 00:11:16,760 Между нами стоит денежный вопрос: 138 00:11:16,840 --> 00:11:19,820 понимаешь, бар, павильон в Сен-Клу, 139 00:11:19,940 --> 00:11:22,920 свадьба... Это было просто мечтой. 140 00:11:23,060 --> 00:11:25,440 Очень красивой мечтой. 141 00:11:25,520 --> 00:11:28,520 Я бы сделала всё, что угодно, чтобы она осуществилась! 142 00:11:29,780 --> 00:11:31,140 Всё, что угодно? 143 00:11:31,140 --> 00:11:33,560 Ну что, влюблённые, всё путём? 144 00:11:33,660 --> 00:11:37,320 Тогда слушай меня внимательно. Есть способ всё уладить. 145 00:11:37,380 --> 00:11:39,040 Жо, осторожно! 146 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 Жо! 147 00:11:54,580 --> 00:11:57,820 Алло? Это 17? Полиция? 148 00:12:09,280 --> 00:12:11,260 - Есть расстояние выстрела? - Да, пять. 149 00:12:11,340 --> 00:12:13,920 Ещё немного, и могло задеть другого клиента. 150 00:12:13,980 --> 00:12:17,320 Я бы не удивился. По пятницам тут полно народу. 151 00:12:22,320 --> 00:12:24,640 - Ваша профессия? - Водитель такси. 152 00:12:24,720 --> 00:12:27,360 Даже по ночам. Может, поэтому я ничего не видел. 153 00:12:27,420 --> 00:12:29,160 Я почти спал, когда это случилось. 154 00:12:29,220 --> 00:12:33,260 Г-н комиссар, моё имя и фото в газетах - только оттого, что я случайно зашёл позвонить? 155 00:12:33,320 --> 00:12:35,600 Согласитесь, это слегка притянуто! - А вы? Что вы видели? 156 00:12:35,660 --> 00:12:37,520 Совершенно ничего. Я стоял спиной к двери. 157 00:12:37,580 --> 00:12:39,860 Услышал 3 выстрела, а когда посмотрел... 158 00:12:39,900 --> 00:12:42,920 - Вы тут хозяйка? - Такой скандал в моём заведении! 159 00:12:43,060 --> 00:12:45,460 Тридцать лет честного труда, чтобы докатиться до такого! 160 00:12:45,500 --> 00:12:47,300 - Вы знали жертву? - Думаю, да. 161 00:12:47,360 --> 00:12:49,800 Славный парень, честный, трудяга... 162 00:12:49,880 --> 00:12:53,020 И при этом добрый! Такой добрый! - Кто стрелял, вы видели? 163 00:12:53,080 --> 00:12:54,900 Я ничего не видела, стояла спиной. 164 00:12:54,980 --> 00:12:56,480 Закрывала кассу. 165 00:12:56,540 --> 00:12:59,900 Короче, если я правильно понимаю, все стояли спиной к двери. 166 00:13:03,600 --> 00:13:07,600 Я как раз уронил карту под стол и нагнулся, чтобы её поднять. 167 00:13:07,700 --> 00:13:09,740 А вы в это время игрались с зажигалкой? 168 00:13:09,820 --> 00:13:11,400 Точно, господин комиссар! 169 00:13:12,340 --> 00:13:13,860 А вы что видели? 170 00:13:13,940 --> 00:13:17,240 Не хотела говорить: я была в туалете, подправляла макияж. 171 00:13:17,340 --> 00:13:20,220 Мне кажется, я видела мужчину в надвинутой на глаза шляпе. 172 00:13:20,380 --> 00:13:22,480 А, может, это была кепка или баскский берет. 173 00:13:22,600 --> 00:13:23,960 А вы что видели? 174 00:13:24,060 --> 00:13:28,080 Я как раз допивала свой "Рикар", когда услышала у двери 3 выстрела. 175 00:13:28,160 --> 00:13:30,080 Да, это я знаю. Спасибо. А потом? 176 00:13:30,140 --> 00:13:33,360 Потом? Заказала ещё один, чтобы прийти в себя. 177 00:13:33,720 --> 00:13:37,540 Шеф, мужчина в шляпе, надвинутой на глаза. Это всё, что я смог вытащить. 178 00:13:37,700 --> 00:13:41,240 Но уверенности нет. - Это он, это Даниэль, я так и знала! 179 00:13:41,600 --> 00:13:44,340 Он говорил мне, что отомстит. - Даниэль? 180 00:13:44,440 --> 00:13:46,100 Мой жених. 181 00:13:46,460 --> 00:13:48,980 Я бросила его, чтобы уйти к Жо. 182 00:13:49,100 --> 00:13:52,620 Мы должны были пожениться. Ах, Боже мой! 183 00:13:52,700 --> 00:13:54,400 Фамилия Даниэля? 184 00:13:56,740 --> 00:13:59,700 Даниэль Лёкур, улица Криме, 36. 185 00:14:00,520 --> 00:14:03,560 - В отдел, шеф? - Нет, сначала съезжу в Сан-Мондею. 186 00:14:03,600 --> 00:14:06,780 - К водителю грузовика? - Да. Будут спрашивать - я в больнице. 187 00:14:42,180 --> 00:14:44,300 Думаете, он выживет? 188 00:14:45,020 --> 00:14:47,220 Двойной перелом таза, 189 00:14:47,680 --> 00:14:50,080 вероятные разрывы внутренних органов... 190 00:14:50,200 --> 00:14:51,720 Мы всё равно прооперируем. 191 00:14:51,840 --> 00:14:54,720 - А когда я смогу его допросить? - Завтра. 192 00:14:55,040 --> 00:14:57,120 Если будет жив. 193 00:15:22,160 --> 00:15:24,660 Комиссар Марешаль из Уголовного розыска. 194 00:15:24,740 --> 00:15:27,760 Я бы не позволил себе докучать вам в такой момент, но... 195 00:15:27,840 --> 00:15:30,400 буду вам очень обязан, если вы зайдёт ко мне в отдел 196 00:15:30,480 --> 00:15:33,100 на Набережной Орфевр, как только сможете. 197 00:15:33,960 --> 00:15:37,280 Что нового, Леандро? - Жених девушки арестован. 198 00:15:37,360 --> 00:15:40,460 Не признался, но и алиби нет. 199 00:15:40,840 --> 00:15:43,820 - Думаете, это он убил Жо Вердье? - Вне всяких сомнений. 200 00:15:43,860 --> 00:15:47,040 Брошенный жених, страстный... - классическая история. 201 00:15:47,220 --> 00:15:49,040 Я вам верю, Леандро, вы добудете его признание! 202 00:15:49,100 --> 00:15:50,580 - Это вряд ли. - Простите? 203 00:15:50,640 --> 00:15:53,200 Я знаю, что у вас есть для этого верные методы, но в этот раз... 204 00:15:53,280 --> 00:15:56,220 - Вас кто-то спрашивал? - Вы знаете убийцу Жо Вердье? 205 00:15:56,300 --> 00:15:57,760 Да, немного. 206 00:15:57,880 --> 00:16:00,760 Оставьте нас, Леандро. Увидимся в отделе. 207 00:16:01,360 --> 00:16:03,380 Итак, расскажите мне всё, что знаете. 208 00:16:05,680 --> 00:16:08,720 - Это долгая история. - Рассказывайте! 209 00:16:09,700 --> 00:16:11,600 Я вас слушаю. 210 00:16:11,880 --> 00:16:13,600 Я никуда не спешу. 211 00:16:13,720 --> 00:16:17,560 Начинается всё как волшебная сказка в прекрасном замке. 212 00:16:17,720 --> 00:16:20,220 Роскошном замке шестнадцатого века, 213 00:16:20,340 --> 00:16:23,220 со рвами, мостами и башенками, - 214 00:16:23,300 --> 00:16:25,440 всё, о чём мечтают юные девушки. 215 00:16:26,480 --> 00:16:30,580 Мы с подругами жили там счастливой беззаботной жизнью. 216 00:16:30,660 --> 00:16:34,260 Ходили на весёлые прогулки в шикарный парк. 217 00:16:34,360 --> 00:16:38,040 Зимой проводили дни за разговорами и ручной работой у огня. 218 00:17:00,160 --> 00:17:04,940 В другие дни собирали хворост под присмотром наших добрых фей. 219 00:17:05,000 --> 00:17:08,440 А когда нам наскучивали наши игры, и мы хотели отдохнуть, 220 00:17:08,540 --> 00:17:11,480 у нас была милая отдельная гостиная, 221 00:17:11,600 --> 00:17:14,880 где мы могли предаваться своим мечтам. 222 00:17:20,680 --> 00:17:24,980 Однако, даже в волшебных сказках всё рано или поздно кончается. 223 00:17:25,300 --> 00:17:27,940 И в день моего совершеннолетия... 224 00:17:29,480 --> 00:17:31,320 - Витербо, ты готова? - Да, мадам. 225 00:17:31,400 --> 00:17:33,980 - Скажи, мамочка, мы поедем на поезде? - Да, сокровище моё. 226 00:17:34,060 --> 00:17:36,880 - Где ты будешь жить? - В Париже у Жинетты. Она меня ждёт. 227 00:17:36,940 --> 00:17:40,120 - А деньги на билет? - Что-нибудь придумаю. 228 00:17:40,320 --> 00:17:41,580 Скоро вы? 229 00:17:41,620 --> 00:17:44,540 Только не у касс в Бордо, именно там меня приняли. 230 00:17:44,800 --> 00:17:46,960 - Удачи! - Мне ещё год. 231 00:17:47,060 --> 00:17:48,800 Пролетит быстро! 232 00:17:48,900 --> 00:17:50,200 Идём. 233 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 До свидания. - До свидания! 234 00:17:52,540 --> 00:17:55,020 - До свидания, Ольга! - До свидания, Ольга. 235 00:18:04,780 --> 00:18:08,640 - Ольга, передай моим привет! - Зайди на улицу де Лантри, 14! 236 00:18:08,700 --> 00:18:12,480 Передай, что я зайду, когда отсюда выйду! 237 00:18:15,860 --> 00:18:17,700 Беру лук, мелко нарезаю, 238 00:18:17,820 --> 00:18:20,380 нагреваю под крышкой, чтобы не стал золотистого цвета... 239 00:18:20,700 --> 00:18:23,180 Ольга Витербо, 27 ноября 1931 года. 240 00:18:23,260 --> 00:18:25,700 Где её досье? - У соцработницы. 241 00:18:25,760 --> 00:18:28,380 А дальше, Валентина? - Поставьте здесь. 242 00:18:29,280 --> 00:18:31,060 Проходите, Витербо. 243 00:18:31,260 --> 00:18:33,060 Вы одна! Сын пусть ждёт здесь. 244 00:18:38,900 --> 00:18:42,080 Расслабьтесь, Ольга. Вы выходите на свободу! 245 00:18:42,240 --> 00:18:45,060 Теперь ваше будущее зависит только от вас самой. 246 00:18:46,020 --> 00:18:48,800 Меня назначили вашим советчиком, вашим гидом. 247 00:18:49,280 --> 00:18:51,880 Знаете, когда провёл в этом бараке три года, 248 00:18:51,960 --> 00:18:54,280 гидами, ну или ангелами-хранителями, 249 00:18:54,400 --> 00:18:56,820 сыт по горло. 250 00:18:57,100 --> 00:19:00,340 - Короче, вы отказываетесь от помощи? - Я? Вовсе нет. 251 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 Что вы мне предложите? 252 00:19:02,200 --> 00:19:04,580 - Работу. - Работу! 253 00:19:05,500 --> 00:19:07,220 Это интересно. 254 00:19:07,280 --> 00:19:09,460 И какого рода работу? 255 00:19:10,240 --> 00:19:12,820 Не иронизируйте, Ольга, подумайте о своём мальчике. 256 00:19:12,940 --> 00:19:14,580 Вот, могу предложить: 257 00:19:14,660 --> 00:19:16,720 галантерейщик из Бордо ищет домашнюю прислугу. 258 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 Спасибо. Именно так я и залетела. 259 00:19:19,920 --> 00:19:21,680 Зря вы так, Ольга. 260 00:19:22,760 --> 00:19:25,820 Я понимаю. Я знаю, что всё это непросто. 261 00:19:25,920 --> 00:19:28,160 Мне бы так хотелось что-нибудь для вас сделать. 262 00:19:28,240 --> 00:19:30,340 Но могу только пожелать вам удачи. 263 00:19:30,500 --> 00:19:32,080 От всего сердца! - Спасибо, мадам. 264 00:19:34,380 --> 00:19:38,100 Витербо отпускайте. Снимите отпечатки пальцев и всё - свободна. 265 00:19:38,200 --> 00:19:39,580 Хорошо. 266 00:19:40,280 --> 00:19:44,400 Чтобы говяжье рагу с луком получилось, я всегда беру телячью ногу. 267 00:19:44,440 --> 00:19:46,500 Ты права, это придаёт вкус овощам. 268 00:19:46,600 --> 00:19:49,400 Видишь ли, Валентина... Давай руки. 269 00:19:49,660 --> 00:19:51,060 Раздвинь пальцы. 270 00:19:51,740 --> 00:19:54,580 Да, телячья нога, свиная нога... 271 00:19:55,200 --> 00:19:56,720 Нога поросёнка... 272 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 По одному пальцу в клетку... 273 00:19:58,880 --> 00:20:00,340 Прижимай! 274 00:20:03,060 --> 00:20:04,620 Другую руку. 275 00:20:04,860 --> 00:20:07,480 А вот баранья нога - мне не очень нравится. 276 00:20:07,540 --> 00:20:09,960 Потом по утрам изжога. 277 00:20:10,080 --> 00:20:13,260 Всё, закончили. Иди возьми свою справку. 278 00:20:14,860 --> 00:20:16,720 Сиди спокойно, Жаки, скоро я освобожусь. 279 00:20:16,780 --> 00:20:22,380 222. Ольга Витербо, 27 ноября 1931 года, родилась в Курбевуа, в депертаменте Сена. 280 00:20:22,520 --> 00:20:24,380 Это ты, ошибки нет? 281 00:20:24,460 --> 00:20:26,120 Ошибка? Здесь? Вот бы я удивилась. 282 00:20:26,220 --> 00:20:30,260 Отвечай "да" или "нет", добавляя "мадам"! 283 00:20:30,380 --> 00:20:32,000 Да, мадам. 284 00:20:33,700 --> 00:20:36,900 Ольга Витербо, осуждена за кражу в 13 лет, 285 00:20:36,980 --> 00:20:40,300 побег из исправительного учреждения в пятнадцать лет... Ну и ну! 286 00:20:40,440 --> 00:20:43,140 Проституция, колония для несовершеннолетних. 287 00:20:43,220 --> 00:20:45,100 Приставание к прохожим. 288 00:20:45,900 --> 00:20:49,820 Хорошенькое начало, красотка! - В следующий раз постараюсь не попасться. 289 00:20:50,380 --> 00:20:54,020 - А сын её где родился? - В Центральной тюрьме Эна. 290 00:20:54,100 --> 00:20:56,220 На, распишись в квитанции. 291 00:21:01,860 --> 00:21:04,020 Возьми свою справку об освобождении. 292 00:21:06,320 --> 00:21:08,220 И вытри нос сыну! 293 00:21:11,940 --> 00:21:13,320 Она уезжает с сыном? 294 00:21:13,380 --> 00:21:15,900 С сыном, красным картонным чемоданом и шестьюстами тридцатью франками. 295 00:21:16,540 --> 00:21:19,140 - И куда поедешь? - В Голливуд. 296 00:21:19,240 --> 00:21:21,300 Слышала, они ищут актрис-инженю. 297 00:21:21,440 --> 00:21:23,760 Поостри тут у меня! Поостри! 298 00:21:23,820 --> 00:21:25,840 И вы прекратите! 299 00:21:28,600 --> 00:21:32,140 Откройте дверь и проводите её с добротой и снисхождением. 300 00:21:32,220 --> 00:21:33,960 Это приказ! 301 00:23:05,280 --> 00:23:07,420 Мамочка, там автобус! 302 00:23:44,620 --> 00:23:47,520 - Два билета до Бордо. - Триста сорок франков. 303 00:23:51,940 --> 00:23:53,500 Спасибо, мадам. 304 00:23:55,500 --> 00:23:56,700 - Спасибо. - Вот. 305 00:23:56,780 --> 00:23:59,440 - Ты богатая, мамочка? - Да, милый. 306 00:24:47,220 --> 00:24:49,860 Мамочка, я устал! 307 00:24:49,940 --> 00:24:52,800 Потерпи немного, милый, скоро отдохнём. 308 00:25:02,440 --> 00:25:06,200 Скажи, мамочка, когда мы вернёмся в тюрьму? 309 00:25:38,980 --> 00:25:42,640 ГОСТИНИЦА "Король Англии" 310 00:26:58,020 --> 00:27:01,540 Не хочу давать тебе совет, малышка, но ты бедновато выглядишь для этого района. 311 00:27:01,740 --> 00:27:04,560 Тебе лучше пойти в сторону порта. 312 00:27:35,680 --> 00:27:39,200 Идём со мной! Идём! Почему? Ты не хочешь? 313 00:27:39,340 --> 00:27:40,660 Нет. 314 00:28:02,220 --> 00:28:06,840 СКОРОСТНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ БОРДО - ПАРИЖ 315 00:28:20,780 --> 00:28:23,080 Простите, месьё, вы поедете сегодня в Париж? 316 00:28:23,140 --> 00:28:25,180 Да, красотка. Вот только отрегулирую мотор. 317 00:28:25,240 --> 00:28:27,700 Вы не могли бы взять меня с собой, пожалуйста? 318 00:28:28,060 --> 00:28:31,140 Мне жаль, но пассажиров мы не берём. 319 00:28:36,260 --> 00:28:39,000 У меня сынок болен. Мне надо его вылечить. 320 00:28:42,840 --> 00:28:46,560 Ну, не то, чтобы болен. Надо ногу показать специалисту. 321 00:28:46,720 --> 00:28:49,820 В Париже живут родители мужа, 322 00:28:49,880 --> 00:28:52,320 а здесь я с ним совсем одна! 323 00:28:54,340 --> 00:28:57,780 Его отец умер - последствия плена. 324 00:28:59,420 --> 00:29:03,280 Я работала официанткой в ресторане, но им пришлось закрыться. 325 00:29:03,360 --> 00:29:06,040 Тогда я написала родителям мужа. 326 00:29:06,180 --> 00:29:08,740 Они мне выслали немного денег. 327 00:29:08,840 --> 00:29:12,420 Но вы знаете, как бывает: одно оплати, другое... 328 00:29:17,780 --> 00:29:22,480 Купила малышу пальто. Не хочу, чтобы говорили, что я о нём не забочусь, понимаете? 329 00:29:22,600 --> 00:29:25,400 И теперь мне не хватает денег на поезд. 330 00:29:25,540 --> 00:29:28,100 Так что если бы вы могли взять меня с собой... 331 00:29:35,620 --> 00:29:38,480 Ну да, только беда в том, что я не могу! 332 00:29:44,400 --> 00:29:48,260 А теперь выкладывайте правду. Я в своей жизни столько слышал вранья! 333 00:29:48,640 --> 00:29:51,620 - Я что, похожа на обманщицу? - Я этого не говорил. 334 00:29:51,720 --> 00:29:53,200 Но никогда не знаешь! 335 00:29:53,280 --> 00:29:55,380 Вот, однажды, подобрал я одного парня в Лозере. 336 00:29:55,480 --> 00:29:57,520 Он сказал, что его жене очень плохо. 337 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 В результате, открываю наутро газету - и что я вижу? 338 00:30:00,620 --> 00:30:04,000 Фотографию моего типа. Сбежал из тюрьмы. 339 00:30:04,100 --> 00:30:07,940 Что скажете? - Если вам будет лучше, я не сбегала. 340 00:30:08,780 --> 00:30:11,140 О-ля-ля! Уж и пошутить нельзя! 341 00:30:25,820 --> 00:30:28,760 Держите, накройтесь. Тут не жарко. 342 00:30:40,020 --> 00:30:41,640 Ну что, больше не обижаемся? 343 00:30:55,400 --> 00:30:57,580 Спите? - Нет. 344 00:31:02,180 --> 00:31:04,200 - Сигаретку? - Спасибо. 345 00:31:13,940 --> 00:31:16,000 Если не трудно, мне тоже прикурите. 346 00:31:38,540 --> 00:31:40,300 - Белое! - Хорошо. 347 00:31:42,160 --> 00:31:45,040 - Смотрю, ты теперь отец семейства? - Ну да. 348 00:31:45,120 --> 00:31:46,680 Молодец! 349 00:31:52,340 --> 00:31:53,680 Вот так. 350 00:31:54,840 --> 00:31:57,600 Хочешь поехать со мной в Сан-Мандею? 351 00:31:57,780 --> 00:32:00,820 - Нет, я хочу вернуться в... - Осторожно, Жаки! Испачкаешь мне платье! 352 00:32:01,120 --> 00:32:04,020 Ты не прав, в Сан-Мандее очень красиво! И там есть зоопарк! 353 00:32:04,100 --> 00:32:06,900 Ну, знаешь, где есть животные. Тигры, например... 354 00:32:07,020 --> 00:32:09,300 И пингвины... 355 00:32:10,320 --> 00:32:13,260 А ещё птицы. Все птицы Земли! 356 00:32:13,340 --> 00:32:17,020 - Все птицы Земли? - Да, и даже больше! 357 00:32:17,140 --> 00:32:19,820 Есть даже прямо с Луны! 358 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 Бедный мальчишка! Он смертельно устал. 359 00:32:27,180 --> 00:32:30,680 А в Париже? Устроитесь официанткой? - Да, точно. 360 00:32:52,380 --> 00:32:54,200 Спасибо за прогулку! 361 00:32:57,820 --> 00:33:00,500 Потом вернёте. Так у нас будет предлог снова увидеться. 362 00:33:00,620 --> 00:33:03,820 Адрес вы знаете. Прощай, дружок. 363 00:33:04,020 --> 00:33:07,460 - Вы сводите меня посмотреть на птиц? - Жаки! 364 00:33:07,660 --> 00:33:11,440 Если будешь хорошо себя вести. Нам есть, чем заняться. 365 00:33:36,900 --> 00:33:39,900 Передайте Жинетте, что её подруга Ольга ждёт её внизу. 366 00:33:45,700 --> 00:33:47,460 Грогу! 367 00:33:53,120 --> 00:33:57,380 Я кашляю, чихаю, потею. У меня температура тридцать девять! 368 00:33:57,520 --> 00:34:00,340 Если у тебя бронхит, надо ходить на Мадлен и Лосман, 369 00:34:00,440 --> 00:34:02,600 а не на улицу Гавра, где полно сквозняков. 370 00:34:02,700 --> 00:34:06,460 Удивительно, что ты не понимаешь! Я десять лет собирала свою клиентуру. 371 00:34:06,620 --> 00:34:08,460 Не хочу её потерять. 372 00:34:08,940 --> 00:34:10,340 Хорошо. 373 00:34:10,500 --> 00:34:14,260 Жинетта просит вас подниматься. - Спасибо, мадам. 374 00:34:15,800 --> 00:34:18,580 Комната 13. Второй этаж, первая дверь слева. 375 00:34:18,620 --> 00:34:20,100 Спасибо. 376 00:34:24,540 --> 00:34:26,260 Что скажешь? 377 00:34:26,660 --> 00:34:28,500 Немного худая. 378 00:34:32,100 --> 00:34:33,500 Да! 379 00:34:38,380 --> 00:34:40,840 Понимаешь, почему я не спустилась? - Что с тобой случилось? 380 00:34:40,880 --> 00:34:43,440 "Зе Нью Бигудис". Американское изобретение. 381 00:34:43,500 --> 00:34:47,620 Всё перепробовала, снять невозможно. - У парикмахера снимем. 382 00:34:47,660 --> 00:34:50,280 У парикмахера? У парикмахера... 383 00:34:50,520 --> 00:34:53,080 Думаю, скорее уж у кузнеца. 384 00:34:57,400 --> 00:35:00,900 Дайте-ка мне на вас посмотреть! Господи, как ты вырос! 385 00:35:01,040 --> 00:35:02,980 Сколько ему сейчас? - Десять лет. 386 00:35:03,080 --> 00:35:05,000 Жаки, обними Жинетту! 387 00:35:05,200 --> 00:35:07,540 Не хочешь, да? Не любишь телячьи нежности? 388 00:35:07,620 --> 00:35:10,720 Помнишь тётю Жинетту, которая разливала детям суп в тюрьме? 389 00:35:10,880 --> 00:35:13,160 Ты была заключённой или надзирательницей? 390 00:35:13,220 --> 00:35:16,000 Заключённой, сокровище моё. Как твоя мамочка - в серой робе. 391 00:35:16,120 --> 00:35:18,160 А теперь ты кто? 392 00:35:18,280 --> 00:35:20,020 Теперь я в заднице. 393 00:35:20,300 --> 00:35:22,800 В полной заднице. 394 00:35:22,940 --> 00:35:24,360 Потому что есть ещё это. 395 00:35:24,440 --> 00:35:26,100 Ношу это на себе, как мама-кенгуру. 396 00:35:26,180 --> 00:35:28,500 - Знаешь, кто отец? - Ой, да как узнаешь? 397 00:35:28,660 --> 00:35:31,400 Во время Парижской ярмарки! Два миллиона посетителей! 398 00:35:31,460 --> 00:35:32,460 Да? 399 00:35:32,520 --> 00:35:34,440 Г-н Жо сказал, что мадемуазель может спускаться. 400 00:35:34,480 --> 00:35:35,820 Хорошо. 401 00:35:36,120 --> 00:35:39,120 Это он. Всё улажено. Ты же так не пойдёшь? 402 00:35:39,220 --> 00:35:42,120 Раздевайся, наденешь платье. 403 00:35:44,520 --> 00:35:45,860 Держи. 404 00:35:46,180 --> 00:35:48,260 Так, подойдёт. А ты иди сюда. 405 00:35:49,780 --> 00:35:52,260 Садись сюда. Снимай берет. 406 00:35:52,380 --> 00:35:55,220 Он знает твою историю, всё будет хорошо! 407 00:35:56,320 --> 00:35:58,220 А теперь наведи красоту! 408 00:35:58,280 --> 00:36:00,820 Помада... вот она. 409 00:36:01,140 --> 00:36:03,780 Возможно, немного тональной пудры... 410 00:36:04,480 --> 00:36:07,680 Причешись... а, и вот щётка! 411 00:36:07,780 --> 00:36:09,220 Вот! 412 00:36:13,320 --> 00:36:14,880 Закрой глаза. 413 00:36:16,140 --> 00:36:18,220 Ой, какие ужасные туфли! 414 00:36:18,300 --> 00:36:19,720 Примерь вот эти. 415 00:36:21,040 --> 00:36:22,300 На. 416 00:36:44,500 --> 00:36:46,580 А что вы с мамой делаете? 417 00:36:46,680 --> 00:36:49,120 Твоя мама пошла знакомиться, милый. 418 00:36:50,460 --> 00:36:54,620 Боевой нож "Букмастер-40" за 450 франков. Среди твоих клиентов нет? 419 00:36:54,660 --> 00:36:57,740 Нет, мои клиенты идут прямо к цели и не светятся оружием. 420 00:36:57,820 --> 00:37:00,480 - Сюда, малышка! - Ближе, малышка! Ближе! 421 00:37:00,560 --> 00:37:02,520 Жинетта рассказала нам о тебе. 422 00:37:03,060 --> 00:37:06,320 Мы, все трое, - мадам Анита, господин Жо и я, хотим тебе помочь. 423 00:37:06,420 --> 00:37:09,340 Надеюсь, ты не будешь против? - Конечно, нет, месьё. 424 00:37:09,400 --> 00:37:12,420 Если я правильно понял, тебе нужно решить три вопроса: 425 00:37:12,520 --> 00:37:15,100 сначала с жильём - с кровом и питанием. 426 00:37:15,160 --> 00:37:17,940 Этим займётся мадам Анита. - Спасибо, мадам. 427 00:37:18,000 --> 00:37:20,560 Второе: твой мальчик. 428 00:37:20,740 --> 00:37:23,420 Это на доктора. Как осмотрит, посадим его в машину 429 00:37:23,460 --> 00:37:26,000 и отвезём на ферму в Шенвьер. 430 00:37:26,040 --> 00:37:28,120 Это небольшой пансион, ему там будет хорошо. 431 00:37:28,180 --> 00:37:31,240 - Это далеко? - Нет, двадцать минут на машине. 432 00:37:32,000 --> 00:37:33,880 Третье: теперь ты. 433 00:37:33,960 --> 00:37:36,460 Одеть тебя, обуть - это стоит дороже всего. 434 00:37:36,540 --> 00:37:39,380 Нейлоновые чулки, шёлковое бельё, платья, шляпка... 435 00:37:39,580 --> 00:37:43,040 Этим займётся наш друг Жо. И аванс - триста тысяч франков. 436 00:37:43,160 --> 00:37:44,860 Как я вам всё верну? 437 00:37:44,980 --> 00:37:48,000 - Следуя его советам, слушаясь его. - И ведя себя скромно. 438 00:37:48,100 --> 00:37:50,280 - Я даю вам слово. - А теперь иди. 439 00:37:50,380 --> 00:37:52,280 Иди к своей Жинетте! 440 00:37:56,980 --> 00:37:58,720 Отлично сделанное дело! 441 00:37:58,820 --> 00:38:00,100 Отличная работа, Сурьян. 442 00:38:00,200 --> 00:38:02,520 Теперь о другом деле. Когда приступать? 443 00:38:02,600 --> 00:38:04,520 Дня через два-три. Она ещё не до конца созрела. 444 00:38:04,580 --> 00:38:04,960 Нет? 445 00:38:05,020 --> 00:38:09,400 Это было серьёзное предприятие - "Жо и компания". 446 00:38:10,960 --> 00:38:16,020 И поскольку это дело требовало нескончаемого набора нового персонала, 447 00:38:16,120 --> 00:38:20,360 не успели меня нанять, как сразу же прибыло новое пополнение. 448 00:38:20,500 --> 00:38:23,640 Отличались только используемые методы. 449 00:38:23,760 --> 00:38:25,400 Здравствуй, любимый! 450 00:38:25,480 --> 00:38:27,400 Ой, простите, я думала, это Жо. 451 00:38:27,460 --> 00:38:30,820 Его задержал в магазине клиент. Он просил вас встретить. 452 00:38:30,940 --> 00:38:32,420 Входите! 453 00:38:38,340 --> 00:38:41,240 Вот! Остался ещё большой чемодан, заберу его завтра. 454 00:38:41,580 --> 00:38:44,120 Когда он придёт? - Не знаю. 455 00:38:44,180 --> 00:38:46,680 Забавно! Ещё неделю назад я о нём не знала, 456 00:38:46,740 --> 00:38:49,720 а сегодня - он опаздывает на пятнадцать минут, а мне прямо плохо! 457 00:38:49,780 --> 00:38:52,360 Забавнее то, что он также в вас влюблён! 458 00:38:52,380 --> 00:38:54,240 Я его просто не узнаю! 459 00:38:54,460 --> 00:38:55,920 Это правда? 460 00:38:56,160 --> 00:38:57,560 Он такой странный. 461 00:38:57,620 --> 00:38:59,400 То кажется, что он меня действительно любит, 462 00:38:59,440 --> 00:39:02,180 а то вдруг, без причины становится холодным, отстранённым. 463 00:39:02,480 --> 00:39:04,760 Этот парень никогда не был счастлив. 464 00:39:04,920 --> 00:39:07,500 Он не привык. - Со мной привыкнет. 465 00:39:07,600 --> 00:39:09,260 Для начала я устрою ему сюрприз. 466 00:39:09,320 --> 00:39:11,460 Все мои вещи будут на своих местах к его приходу. 467 00:39:11,540 --> 00:39:14,520 Когда он появится, всё будет так, словно я всегда тут жила! 468 00:39:14,620 --> 00:39:16,840 Разве это не прекрасная идея? 469 00:39:17,480 --> 00:39:18,840 Нет! 470 00:39:19,600 --> 00:39:23,460 Девочка моя, Жо поручил мне крайне трудное задание. 471 00:39:23,540 --> 00:39:25,460 И, видя вас такой весёлой, такой доверчивой, 472 00:39:25,540 --> 00:39:28,660 я никак не могу решиться. - Что случилось? Говорите! 473 00:39:29,160 --> 00:39:32,000 Он сказал мне: "Ты человек опытный, ты сможешь ей объяснить, 474 00:39:32,100 --> 00:39:35,820 сможешь дать ей понять..." - Понять что? 475 00:39:36,220 --> 00:39:39,140 Что вы оба совершаете большую глупость! 476 00:39:41,620 --> 00:39:44,000 Вы ещё дети - вот вы кто! 477 00:39:44,120 --> 00:39:46,340 Встретились на улице, улыбнулись друг другу, 478 00:39:46,440 --> 00:39:48,580 поболтали, потанцевали, влюбились... 479 00:39:48,660 --> 00:39:50,940 Решили всю жизнь прожить вместе и радоваться... 480 00:39:51,160 --> 00:39:53,360 Но он сам сказал мне привезти свои чемоданы... 481 00:39:53,420 --> 00:39:56,360 Послушайте меня, девочка. Вы умная, вы поймёте. 482 00:39:56,400 --> 00:39:58,860 До знакомства с вами Жо жил с женщиной. 483 00:39:58,960 --> 00:40:01,940 Я знаю, он мне говорил. Но он же с ней расстался! 484 00:40:02,000 --> 00:40:04,140 Он не может с ней расстаться. 485 00:40:05,660 --> 00:40:08,620 И вопрос тут в том, что ваш возраст понять не может. 486 00:40:08,660 --> 00:40:11,260 Тут вопрос денег, интересов... 487 00:40:11,340 --> 00:40:13,700 Эта женщина в некотором роде его компаньон. 488 00:40:13,780 --> 00:40:16,300 Короче, Жо просит вас не искать с ним встречи. 489 00:40:16,380 --> 00:40:18,300 Этого не может быть... 490 00:40:20,160 --> 00:40:24,920 Он вас бросил, согласен. Но это не повод ломать себе жизнь! И ему. 491 00:40:25,140 --> 00:40:29,060 Будьте же благоразумны. Я отвезу вас на такси в вашу гостиницу. 492 00:40:29,480 --> 00:40:31,060 Я хочу его видеть. 493 00:40:31,260 --> 00:40:33,780 Хотя бы ещё раз! 494 00:40:33,940 --> 00:40:35,640 Если он откажется... 495 00:40:37,080 --> 00:40:39,640 Передайте ему, что если он откажется, 496 00:40:40,180 --> 00:40:41,640 я наложу на себя руки. 497 00:40:42,180 --> 00:40:45,320 Ну, будет, будет! Что за глупости! 498 00:41:05,440 --> 00:41:08,120 Всё прошло как по маслу. Через пару дней сломается. 499 00:41:08,180 --> 00:41:12,620 Напомню на всякий случай, что Шарль ищет наивных девушек для Танжера. 500 00:41:12,840 --> 00:41:14,240 Она достойна лучшего. 501 00:41:14,340 --> 00:41:18,020 Я знаю одно: я выпустил бы её на месяц-два на Елисейские поля, 502 00:41:18,100 --> 00:41:20,420 а потом отправил бы в Лондон. - Какой Лондон? 503 00:41:20,500 --> 00:41:24,040 Чтобы там работать, она должна быть англичанкой. Для этого ей надо выйти замуж. 504 00:41:24,180 --> 00:41:26,960 Фиктивный брак сегодня стоит восемьсот тысяч. 505 00:41:27,040 --> 00:41:29,300 Восемьсот кусков - это большие деньги! 506 00:41:29,480 --> 00:41:31,680 Бита. Бубновый туз! 507 00:41:31,900 --> 00:41:33,680 Козырь и козырь! 508 00:41:36,740 --> 00:41:40,780 Что до меня, я не была жертвой, чья судьба решилась за карточной игрой. 509 00:41:40,860 --> 00:41:42,720 Я сама на это пошла. 510 00:41:42,820 --> 00:41:44,860 Одета, обута, накормлена, 511 00:41:44,960 --> 00:41:47,240 сын под присмотром лучших специалистов, 512 00:41:47,320 --> 00:41:49,240 живёт теперь в пансионе в Шенвьере. 513 00:41:49,320 --> 00:41:51,920 Господин Жо исполнил условия сделки. 514 00:41:51,980 --> 00:41:55,920 Мне, с моей стороны, оставалось только исполнять свои. 515 00:41:56,940 --> 00:42:01,360 В конце каждой недели я приходила отчитываться "в головной офис предприятия", 516 00:42:01,440 --> 00:42:03,780 в честный магазин на улице Геран. 517 00:42:03,860 --> 00:42:05,400 Но в тот день... 518 00:42:10,140 --> 00:42:13,080 Иди отсюда! Уходи, я сказал! 519 00:42:20,680 --> 00:42:22,200 Но как же так, вспомни! 520 00:42:22,280 --> 00:42:25,320 Наши мечты, наши планы - они для тебя больше ничего не значат? 521 00:42:25,560 --> 00:42:28,100 Ты говорил о баре, который мы бы купили, 522 00:42:28,180 --> 00:42:29,820 ты даже выбрал занавески! 523 00:42:29,900 --> 00:42:32,700 Да, красные и чёрные на белом фоне. Знаю. 524 00:42:32,820 --> 00:42:37,240 Что-то произошло. Та женщина, о которой говорил твой друг, - 525 00:42:37,500 --> 00:42:39,060 ты её всё ещё любишь? 526 00:42:39,400 --> 00:42:42,300 Нет, Ивонна. Я люблю тебя. 527 00:42:42,480 --> 00:42:44,980 Тогда я не понимаю, Жо! 528 00:42:47,900 --> 00:42:49,660 Я тебе объясню. 529 00:42:49,740 --> 00:42:52,280 Красно-чёрные занавески - это была её идея. 530 00:42:52,380 --> 00:42:53,960 Бар - тоже. 531 00:42:54,160 --> 00:42:58,840 Мы хотели купить его вместе. Она работала, я тоже. 532 00:42:58,940 --> 00:43:01,860 И через год... - Но я тоже могу работать! 533 00:43:01,920 --> 00:43:04,400 Как манекенщица, например! Говорят, можно заработать... 534 00:43:04,460 --> 00:43:05,740 Ох! 535 00:43:06,580 --> 00:43:09,380 Такой бар стоит шесть миллионов. 536 00:43:09,860 --> 00:43:12,800 Эта женщина, чем она занимается? Какой профессией? 537 00:43:12,920 --> 00:43:15,380 Хватит, умоляю тебя. Мне неприятен этот разговор. 538 00:43:15,500 --> 00:43:18,260 Нет, теперь я хочу, чтобы ты пошёл до конца. 539 00:43:19,360 --> 00:43:24,180 Она "крутится"... В наши дни женщинам проще, чем мужчинам. 540 00:43:24,320 --> 00:43:27,420 Временно, только чтобы накопить немного денег! 541 00:43:27,800 --> 00:43:31,460 Потом мы бы поженились и забыли обо всём. 542 00:43:31,940 --> 00:43:34,360 Надо пережить тяжёлые времена, понимаешь? 543 00:43:34,600 --> 00:43:37,960 Чёрт возьми, я не виноват, что жизнь такая мерзкая! 544 00:43:39,080 --> 00:43:42,640 Нет, Ивонна, не осуждай меня! Тебе не понять! 545 00:43:43,260 --> 00:43:45,080 Ты слишком молода. 546 00:43:47,020 --> 00:43:50,020 А если я тоже буду "крутиться"? 547 00:43:51,060 --> 00:43:52,760 Нет, Ивонна! 548 00:43:53,040 --> 00:43:55,880 Тебя я люблю, это не то же самое. 549 00:43:56,040 --> 00:44:00,480 Не глупи, Жо. Ты сам сказал - надо пережить тяжёлые времена. 550 00:44:00,540 --> 00:44:04,240 Нет, я этого не перенесу. 551 00:44:04,420 --> 00:44:07,780 Нет, я же говорю - выхода нет! - Умоляю тебя! 552 00:44:07,920 --> 00:44:10,160 Умоляю тебя, соглашайся! 553 00:44:11,860 --> 00:44:14,040 Из любви ко мне. 554 00:44:19,000 --> 00:44:20,760 Ивонна! 555 00:44:24,680 --> 00:44:26,020 Бедняжка! 556 00:44:26,100 --> 00:44:28,980 Я видела её только со спины, на одно мгновение, 557 00:44:29,020 --> 00:44:33,300 и даже не догадывалась, что она сыграет в моей жизни такую важную роль. 558 00:44:33,400 --> 00:44:36,480 Я продолжала вести свою жалкую рутинную жизнь. 559 00:44:36,580 --> 00:44:39,880 Хождение, разворот, ожидание, улыбка... 560 00:44:39,940 --> 00:44:43,720 Ожидание, разворот, улыбка, хождение, знакомство... 561 00:44:43,840 --> 00:44:48,120 Так всё и тянулось вплоть до того февральского дня... 562 00:45:00,100 --> 00:45:01,620 Давай быстрее, я спешу! 563 00:45:01,620 --> 00:45:04,460 Только мне везёт работать с типом, который никогда не пьёт! 564 00:45:05,680 --> 00:45:07,880 Ой, ничего себе! Тут такие цыпочки ходят! 565 00:45:07,940 --> 00:45:09,640 Давай, пошли! 566 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 Что с тобой? 567 00:45:25,480 --> 00:45:28,140 Отгони грузовик в Сан-Мандею, я вернусь на метро. 568 00:45:28,180 --> 00:45:30,840 - Я думал, ты спешишь? - Ну да. 569 00:45:37,940 --> 00:45:39,240 О, мой водитель грузовика! 570 00:45:39,280 --> 00:45:41,760 - Я не ошибся, это вы! - Что вас привело в этот район? 571 00:45:41,820 --> 00:45:44,360 - Работа. - Как и меня. 572 00:45:44,440 --> 00:45:45,500 Пойдём выпьем? 573 00:45:45,560 --> 00:45:49,580 Сейчас самый наплыв клиентов. Ну и ладно. Друзья дороже работы. 574 00:45:53,680 --> 00:45:56,120 Что хорошего слышно в Сан-Мандее? 575 00:45:56,200 --> 00:45:58,740 Надо же, вы не забыли адрес? 576 00:45:58,840 --> 00:46:01,320 Я никогда не забываю адрес людей, которые мне помогли. 577 00:46:01,400 --> 00:46:03,420 Тогда почему вы мне не позвонили? 578 00:46:03,580 --> 00:46:05,420 Я так занята. 579 00:46:05,680 --> 00:46:08,240 Ну да. А до? 580 00:46:08,500 --> 00:46:09,700 До чего? 581 00:46:09,980 --> 00:46:12,140 До того, как стали "так заняты". 582 00:46:12,480 --> 00:46:14,140 Я не понимаю. 583 00:46:15,400 --> 00:46:19,440 Я бы мог помочь вам найти работу. Вам не пришлось бы... 584 00:46:19,500 --> 00:46:21,080 Идти на панель? Так и говорите. 585 00:46:21,420 --> 00:46:23,080 Ну да. 586 00:46:23,260 --> 00:46:26,200 Всё, что я рассказала вам в грузовике, было шуткой. 587 00:46:26,280 --> 00:46:28,820 В то самое утро я вышла из колонии для малолетних. 588 00:46:29,440 --> 00:46:33,420 И вообще, я никогда не умела делать ничего другого. Это моя профессия. 589 00:46:33,560 --> 00:46:35,140 Почему? 590 00:46:35,280 --> 00:46:37,920 Что значит, почему? Ну и вопросы у вас! 591 00:46:38,140 --> 00:46:40,060 Почему вы рассказывали мне байки? 592 00:46:40,160 --> 00:46:43,280 Скажи я вам правду, вы бы взяли меня с собой? 593 00:46:44,260 --> 00:46:47,480 А малыш Жаки - это тоже была шутка? Взяли напрокат? 594 00:46:47,560 --> 00:46:51,100 Будьте хорошим игроком. Не придётся быть глупым и злым. 595 00:46:51,220 --> 00:46:53,100 О, извините меня... 596 00:46:53,340 --> 00:46:57,880 Я просто не ожидал... Я думал об официанточке, понимаете? 597 00:46:58,120 --> 00:47:00,140 С её худым мальчишкой... 598 00:47:00,360 --> 00:47:05,420 В залатанном пальто, с зачёсанными назад волосами, прихваченными заколкой... 599 00:47:06,020 --> 00:47:07,900 Какая память! 600 00:47:08,060 --> 00:47:09,880 Так я выгляжу лучше, вам не кажется? 601 00:47:09,940 --> 00:47:12,780 - Э нет, извините! - На вкус и цвет, как говорят... 602 00:47:12,980 --> 00:47:16,340 Видите ли, я очень ждал вашего звонка. 603 00:47:16,980 --> 00:47:19,240 Я много думал о вас. Даже слишком. 604 00:47:19,380 --> 00:47:21,840 А вы делайте, как я: я никогда не думаю. 605 00:47:21,920 --> 00:47:25,520 А если думаю, то ни о чём. Зато невозможно ошибиться. 606 00:47:25,580 --> 00:47:30,040 Забавно! Вы говорите, а ощущение, что говорите не вы. 607 00:47:30,160 --> 00:47:32,540 - Может, девушка из грузовика? - О, нет! 608 00:47:32,620 --> 00:47:35,080 Всё, что говорила она, звучало правдиво! 609 00:47:35,260 --> 00:47:38,940 Звучало правдиво, а было ложью. Так что вы не в накладе. 610 00:47:39,180 --> 00:47:41,560 Так, дамочки, на выход! 611 00:47:41,680 --> 00:47:43,880 Ну вот, опять облава! 612 00:47:50,600 --> 00:47:52,180 - Поторпитесь! - Да иду я. 613 00:47:52,220 --> 00:47:54,700 - Эта дама со мной. - Ой, не утруждайте себя! 614 00:47:54,780 --> 00:47:56,520 Они не романтики, как вы. 615 00:47:56,600 --> 00:48:00,340 А жаль, я бы осталась. Я тоже обожаю поэзию. 616 00:48:00,420 --> 00:48:02,080 Только как им это объяснить? 617 00:48:02,220 --> 00:48:04,920 Все в машину! 618 00:48:45,340 --> 00:48:47,040 Добрый вечер, парни! 619 00:48:47,320 --> 00:48:49,540 Наряд ещё не прибыл? 620 00:48:49,740 --> 00:48:53,040 Ещё нет. Заблудился в тумане, наверно. 621 00:48:53,280 --> 00:48:55,200 Что с нами сделают? 622 00:48:55,260 --> 00:48:58,640 Сначала - в Сен-Лазар, рано утром - медосмотр. Боевое крещение? 623 00:48:58,700 --> 00:48:59,660 Да. 624 00:48:59,740 --> 00:49:02,600 Жалко, что мы не знали. Купили бы конфетти. 625 00:49:05,460 --> 00:49:06,860 И снова на выход! 626 00:49:06,920 --> 00:49:10,380 Пассажирки на Сен-Лазар - по машинам! Сегодня в тепле! 627 00:49:27,780 --> 00:49:29,480 Давайте побыстрее! 628 00:49:34,380 --> 00:49:37,800 У меня это уже третий раз за две недели! 629 00:49:39,580 --> 00:49:41,780 Полный аншлаг! 630 00:49:52,020 --> 00:49:55,000 ИЗОЛЯТОР СЕН-ЛАЗАР Префектура полиции 631 00:50:07,760 --> 00:50:10,400 Говорят, бордель снова откроют. Из-за налогов. 632 00:50:10,440 --> 00:50:13,760 А как они будут проверять? Счётчики поставят? 633 00:50:45,380 --> 00:50:46,780 Когда нас отпустят? 634 00:50:46,820 --> 00:50:49,600 Тебя взяли одну, за компанию, или когда ты снимала мужчину? 635 00:50:49,700 --> 00:50:51,740 На выходе из бара. Он выглядел вполне прилично. 636 00:50:51,800 --> 00:50:53,780 Никогда бы не подумала, что он из полиции. 637 00:50:53,840 --> 00:50:55,780 Приставание? Ну, ты попала под статью! 638 00:50:55,880 --> 00:50:57,980 - Нет! - Да! Откуда ты свалилась? 639 00:50:58,020 --> 00:51:01,040 Перед отправкой на панель, твой сутенёр тебя не просветил? 640 00:51:05,780 --> 00:51:07,260 Последнее предупреждение! 641 00:51:07,320 --> 00:51:10,400 Беспорядки продолжатся - отправлю троих в карцер! 642 00:51:13,540 --> 00:51:16,220 Разденьтесь - и под одеяло, как все! 643 00:51:16,420 --> 00:51:17,920 Хорошо, сестра. 644 00:51:48,520 --> 00:51:49,740 Эй! 645 00:51:52,700 --> 00:51:55,120 Эй! - Да? 646 00:51:56,000 --> 00:51:58,440 Может, это не моё дело, 647 00:51:58,520 --> 00:52:02,520 но вам надо завязывать. Вы не созданы для этой работёнки. 648 00:52:03,520 --> 00:52:05,060 Никто не создан. 649 00:52:06,620 --> 00:52:08,120 Вы тоже. 650 00:52:09,680 --> 00:52:11,160 Ну, будет... 651 00:52:11,700 --> 00:52:13,340 Будет! 652 00:52:27,660 --> 00:52:30,600 Вот так, согните руку. 653 00:52:30,660 --> 00:52:32,440 Следующая! 654 00:52:34,920 --> 00:52:36,500 Протяните руку. 655 00:52:36,620 --> 00:52:38,300 Можешь застегнуть? 656 00:52:38,300 --> 00:52:42,420 Тогда полицейский подходит ко мне... "Нет, - говорю, - я только что оттуда!" 657 00:52:42,520 --> 00:52:44,080 "Я работала пять часов!" 658 00:52:44,160 --> 00:52:46,340 А он говорит: "Получится десять!" 659 00:52:46,440 --> 00:52:48,200 "Вы умеете считать!" - говорю. 660 00:52:48,280 --> 00:52:50,560 А он: "В детстве я всегда любил арифметику!" 661 00:52:50,640 --> 00:52:54,760 А я ему: "Это ничего не значит. Я вот мечтала быть добропорядочной женщиной". 662 00:52:56,500 --> 00:52:58,760 - Кровь сдали, всё закончили? - Да, мадам. 663 00:52:58,820 --> 00:53:00,900 Идите к соцработнице. 664 00:53:01,980 --> 00:53:03,700 Шевелитесь! 665 00:53:06,280 --> 00:53:08,460 Кто тебя научил так орудовать спицами? 666 00:53:08,620 --> 00:53:10,240 Рестлерша Жижи. 667 00:53:10,340 --> 00:53:14,240 Уехала работать в Гвиану и умерла в притоне от укуса осы. 668 00:53:14,420 --> 00:53:18,500 Мы хотим купить бар. У него свой гараж, а я со своей стороны... 669 00:53:18,620 --> 00:53:20,280 Он знает, чем вы занимаетесь? 670 00:53:20,380 --> 00:53:23,580 Я уверена в нём, мадемуазель, он славный парень! 671 00:53:23,900 --> 00:53:25,000 Возьмите. 672 00:53:25,560 --> 00:53:28,280 Отправьте ему телеграмму и попросите днём зайти к нам. 673 00:53:29,980 --> 00:53:31,960 Вы хотите его видеть? Зачем? 674 00:53:32,220 --> 00:53:36,100 Дитя моё, если этот господин явится, у нас остаётся надежда. 675 00:53:38,320 --> 00:53:40,100 А если не придёт? 676 00:53:40,260 --> 00:53:42,200 Значит, это сутенёр. 677 00:53:55,640 --> 00:53:57,040 - Вас отпустили? - Да. 678 00:53:57,120 --> 00:53:58,740 Всё в порядке. До следующего раза. 679 00:53:58,800 --> 00:54:01,120 - Можете отправить это письмо? - Конечно. 680 00:54:01,180 --> 00:54:03,120 Жо Вердье, автосалон на улице Геран. 681 00:54:03,180 --> 00:54:05,080 - Вы знаете? - Улицу Геран? Знаю. 682 00:54:05,120 --> 00:54:06,600 До свидания. 683 00:54:17,320 --> 00:54:20,580 О, а вот и твоя фаворитка! 684 00:54:21,400 --> 00:54:23,480 Почему фаворитка? 685 00:54:24,780 --> 00:54:26,440 Сейчас узнаешь. 686 00:54:26,640 --> 00:54:27,940 Иди вперёд. 687 00:54:42,480 --> 00:54:44,000 Это что? 688 00:54:44,080 --> 00:54:47,440 Аппарат для моего сына. Чтобы нога выпрямилась, и он больше не хромал. 689 00:54:47,520 --> 00:54:49,120 - Сколько? - Тридцать тысяч. 690 00:54:49,180 --> 00:54:52,020 Но я заплатила только пятнадцать, продавец оказал доверие. 691 00:54:56,980 --> 00:54:58,660 Доверие! 692 00:55:01,900 --> 00:55:04,800 Я тебя научу, как зажимать бабло! 693 00:55:05,200 --> 00:55:08,960 Научу, как что-то покупать без моего разрешения! 694 00:55:22,560 --> 00:55:26,340 Видишь, что бывает, если вести себя со мной как тварь?! 695 00:55:28,960 --> 00:55:30,420 Поднимай! 696 00:55:31,560 --> 00:55:33,580 Я сказал, подними! 697 00:55:34,020 --> 00:55:36,720 Никогда бы о вас такого не подумала, Жо! 698 00:55:37,380 --> 00:55:39,360 Это доказывает, что ты меня не знаешь! 699 00:55:41,520 --> 00:55:44,480 Я тоже натерпелся в этой жизни. Мать мне спуску не давала! 700 00:55:44,620 --> 00:55:46,480 Она была проституткой, как ты. 701 00:55:46,580 --> 00:55:48,360 Как вы все! 702 00:55:49,020 --> 00:55:51,600 В тринадцать лет я собрал вещички и ушёл из дому. 703 00:55:52,200 --> 00:55:54,440 А потом однажды я встретил девушку. 704 00:55:55,480 --> 00:55:57,120 Женился. 705 00:55:57,660 --> 00:55:59,840 Все вы твари, говорю тебе! 706 00:56:00,300 --> 00:56:03,740 Хватит на меня так смотреть! Ещё хочешь получить?! 707 00:56:03,960 --> 00:56:05,280 Простите. 708 00:56:07,020 --> 00:56:08,640 О, это тебе! 709 00:56:08,860 --> 00:56:09,900 Что это? 710 00:56:09,980 --> 00:56:12,580 Письмо, мне дала его женщина в Сен-Лазаре. 711 00:56:18,700 --> 00:56:20,340 Скажи этому пьянице Вожу зайти ко мне. 712 00:56:20,340 --> 00:56:22,340 Да. 713 00:56:25,000 --> 00:56:27,080 - Ты ей сказала, что знаешь меня? - Нет. 714 00:56:27,180 --> 00:56:29,880 - А она? Она меня назвала? - Уверена, что нет. 715 00:56:29,980 --> 00:56:33,360 - Увидишь её, ни слова обо мне. Ясно? - Ясно. 716 00:56:33,860 --> 00:56:35,760 И забудь, что я тут говорил. 717 00:56:35,980 --> 00:56:38,140 За приставание дают неделю. 718 00:56:38,180 --> 00:56:41,180 Вы видели её в Сен-Лазаре? - В Сен-Лазаре. 719 00:56:44,780 --> 00:56:47,000 Попробуем вытащить её под штраф. 720 00:56:48,980 --> 00:56:51,080 Как только у меня будет имя следователя... 721 00:56:56,520 --> 00:56:58,980 Алло? Сен-Лазар? 722 00:56:59,300 --> 00:57:01,460 Это мэтр Вожу, член коллегии адвокатов Парижа. 723 00:57:01,540 --> 00:57:03,940 Соедините меня с секретарём, пожалуйста. 724 00:57:05,080 --> 00:57:06,880 Ты сказал, неделю? 725 00:57:08,300 --> 00:57:10,600 Бросай. Будет ей уроком. 726 00:57:13,060 --> 00:57:16,200 Мы всем даём пережить свой первый визит в Сен-Лазар. 727 00:57:16,280 --> 00:57:18,640 Подумайте: если девушкам не понравится неделя в тюрьме, 728 00:57:18,700 --> 00:57:20,640 они становятся спокойнее, понятливее, 729 00:57:20,740 --> 00:57:23,200 и готовы поселиться здесь, со своими товарками. 730 00:57:23,260 --> 00:57:24,900 Это вопрос психологии! 731 00:57:46,760 --> 00:57:50,080 Ольга! Успокойся, не злись, красотка моя. 732 00:57:50,480 --> 00:57:53,080 Пойдём лучше, посмотрим на сюрприз! 733 00:57:53,160 --> 00:57:56,280 Жинетта родила! Идём! 734 00:58:01,720 --> 00:58:03,460 Смотри! 735 00:58:13,620 --> 00:58:15,100 Разве не красавчик?! 736 00:58:15,280 --> 00:58:18,820 Везёт мне! Столько их было, а попала на чёрного! 737 00:58:18,960 --> 00:58:22,160 Ну и ладно, плевать! У меня есть сын - только это и важно. 738 00:58:22,240 --> 00:58:25,520 Мой Занзибар! И плевать нам с тобой на весь мир! 739 00:58:25,620 --> 00:58:27,980 Он прекрасен, Жинетта. Я очень за тебя рада. 740 00:58:30,240 --> 00:58:31,860 Что это с ней? 741 00:58:32,680 --> 00:58:34,960 Жинетта, тебе ничего не нужно? 742 00:58:35,580 --> 00:58:37,540 Я скоро вернусь. 743 00:58:46,640 --> 00:58:49,140 Для Жинетты самое трудное будет - это Жо. 744 00:58:49,320 --> 00:58:51,940 Он пока ничего не сказал. А это плохой знак. 745 00:58:52,020 --> 00:58:54,500 Жо! Жо! Что вы все трясётесь перед этим Жо?! 746 00:58:54,560 --> 00:58:57,220 Ты с ума сошла? Заходи скорее! 747 00:58:58,340 --> 00:59:00,760 Успокойся, Ольга. 748 00:59:01,000 --> 00:59:04,020 Я знала, что ты слетишь с катушек, поэтому и поскакала за тобой. 749 00:59:04,200 --> 00:59:06,400 Больнее всего - в первый раз. 750 00:59:06,640 --> 00:59:09,560 Потом привыкнешь. - Не я! Я не привыкну! 751 00:59:09,680 --> 00:59:12,480 Я, в отличие от других, с господином Жо не сплю! 752 00:59:12,540 --> 00:59:14,740 Спишь или не спишь - какая разница! 753 00:59:14,840 --> 00:59:16,740 Разница в том, что я могу уйти, когда захочу! 754 00:59:16,820 --> 00:59:18,400 Уйти?! 755 00:59:18,940 --> 00:59:21,140 Посмотри на меня, Ольга! 756 00:59:21,500 --> 00:59:23,720 Я работала в Чикаго, в Панаме. 757 00:59:24,720 --> 00:59:28,000 Как зовут твоего малыша? - Жаки, а что? 758 00:59:28,520 --> 00:59:30,640 А моего звали... 759 00:59:30,840 --> 00:59:32,400 как же его звали... 760 00:59:33,340 --> 00:59:35,700 Ах, чёрт, удивительно, как быстро всё забывается! 761 00:59:37,140 --> 00:59:38,560 Пьеро! 762 00:59:38,900 --> 00:59:41,660 У тебя был сын? Я не знала. 763 00:59:42,540 --> 00:59:45,380 Однажды я тоже захотела вырваться... 764 00:59:45,980 --> 00:59:47,640 И его убили. 765 00:59:48,060 --> 00:59:51,640 О, Пьеретта! Что я могу сделать? 766 00:59:53,320 --> 00:59:55,980 Чтобы его успокоить? Деньги. 767 00:59:56,320 --> 01:00:00,600 Деньги... и снова деньги. 768 01:00:14,140 --> 01:00:16,200 Что с тобой сегодня? Лошадь проглотила? 769 01:00:16,240 --> 01:00:17,820 Нет, львицу. 770 01:00:19,240 --> 01:00:21,860 О, опять вы! - На этот раз я вас искал. 771 01:00:21,960 --> 01:00:25,320 Сейчас не время. Для 15 минут кокетства я не в форме. 772 01:00:33,400 --> 01:00:35,360 Я снимаю даму на ночь. 773 01:00:36,620 --> 01:00:38,780 Так бы и сказал, милый, что дело в этом. 774 01:00:38,920 --> 01:00:40,780 На ночь - пятнадцать тысяч франков. 775 01:00:40,840 --> 01:00:42,580 С теми тремя, что я тебе давал, получается двенадцать. 776 01:00:42,660 --> 01:00:44,760 Хорошо, это справделиво. 777 01:00:48,740 --> 01:00:50,040 Такси! 778 01:01:09,040 --> 01:01:10,420 Кушать подано! 779 01:01:16,680 --> 01:01:17,980 Пахнет вкусно! 780 01:01:25,320 --> 01:01:27,940 Ты не ешь? - По утрам - никогда. 781 01:01:30,820 --> 01:01:33,000 Вкусный у меня кофе? - Замечательный. 782 01:01:34,160 --> 01:01:36,960 Ты не говорила, что ты ещё и идеальная хозяйка. 783 01:01:37,020 --> 01:01:39,020 Я ещё столько всего тебе не говорила! 784 01:01:39,100 --> 01:01:41,240 - Что, например? - Разное. 785 01:01:41,560 --> 01:01:43,680 Красивые чашки. - Достались мне от матери. 786 01:01:43,820 --> 01:01:45,100 Какой была твоя мать? 787 01:01:45,360 --> 01:01:49,180 Очень хорошая женщина. В стиле "птица, выпавшая из гнезда". 788 01:01:49,560 --> 01:01:50,840 Как ты. 789 01:01:52,900 --> 01:01:54,360 А знаешь, 790 01:01:56,480 --> 01:01:58,340 твой дом похож на тебя. 791 01:01:59,020 --> 01:02:01,320 Всё просто, чётко, 792 01:02:01,880 --> 01:02:03,520 солидно. 793 01:02:03,740 --> 01:02:06,280 Когда я была маленькой, я говорила себе: 794 01:02:06,380 --> 01:02:09,140 позже я выйду замуж за мужчину, у которого будет большая голова, 795 01:02:09,220 --> 01:02:10,680 а ещё аквариум. 796 01:02:10,860 --> 01:02:14,080 - Где это? На голове? - Да нет. У нас дома. 797 01:02:14,360 --> 01:02:16,700 Точнее, у него дома. Вот, здесь, например. 798 01:02:16,840 --> 01:02:21,000 Твой сын - птицы, ты - рыбы... Вот это семейка! 799 01:02:22,240 --> 01:02:25,380 Кстати, как твой сын Жаки? - Он за городом. В воскресенье поеду навестить. 800 01:02:25,740 --> 01:02:29,180 Оставь. Уборщица придёт в девять часов. - Нет, мне будет приятно. 801 01:02:34,280 --> 01:02:37,720 А кроме аквариума? О чём ты мечтала, когда была маленькой? 802 01:02:37,820 --> 01:02:40,060 Знаешь, я очень недолго была маленькой. 803 01:02:40,120 --> 01:02:43,160 - А кто же ты сейчас, по-твоему? - Что ты сказал? 804 01:02:43,700 --> 01:02:46,200 Я сказал: да, конечно! 805 01:02:48,940 --> 01:02:52,360 Слушай, что там была за мелодия вчера вечером? 806 01:02:56,140 --> 01:02:57,560 Да нет, это было... 807 01:02:58,740 --> 01:03:00,960 - О, нет! Нет! - Что, не так? 808 01:03:01,000 --> 01:03:02,960 Ты поёшь почти так же, как танцуешь. 809 01:03:03,000 --> 01:03:06,020 Я нашла: ты медведь! Настоящий медведь! 810 01:03:14,740 --> 01:03:17,360 А ты со своим раскрепощённым видом - знаешь кто? 811 01:03:17,460 --> 01:03:19,360 Наивная девица. - А? 812 01:03:19,480 --> 01:03:21,020 Почему? 813 01:03:22,300 --> 01:03:24,540 Вчера, когда мы ходили на танцы, а потом ужинали, 814 01:03:24,540 --> 01:03:26,620 у меня было ощущение, что ты маленькая девчонка. 815 01:03:26,800 --> 01:03:30,040 Немного кокетливая, немного взволнованная, флиртующая... 816 01:03:30,220 --> 01:03:32,360 немного возбуждённая. 817 01:03:32,420 --> 01:03:35,620 А что ты хочешь? Я не привыкла, чтобы за мной ухаживали. 818 01:03:35,660 --> 01:03:37,620 - Как это? - Тебя это удивляет? 819 01:03:37,740 --> 01:03:39,420 Да, удивляет. 820 01:03:40,340 --> 01:03:46,960 Знаешь, с нами, как правило, долгих прелюдий не бывает. 821 01:03:52,360 --> 01:03:54,620 Знаешь, это как... 822 01:03:54,960 --> 01:03:57,740 Я открою тебе одну вещь, которая тебя удивит. 823 01:03:58,440 --> 01:04:00,720 Когда ты поцеловал меня в такси, 824 01:04:00,860 --> 01:04:02,900 я почувствовала себя странно. - Да? 825 01:04:03,340 --> 01:04:05,240 Нас не целуют. 826 01:04:05,460 --> 01:04:07,240 Поможешь застегнуть? 827 01:04:09,840 --> 01:04:11,520 Нас, нас... 828 01:04:11,600 --> 01:04:14,240 Забудь ты эти свои "мы". 829 01:04:15,720 --> 01:04:17,080 Ты не "мы". 830 01:04:17,980 --> 01:04:19,320 Ты - это ты. 831 01:04:19,400 --> 01:04:22,360 - А ты - это я. - Точно! 832 01:04:26,980 --> 01:04:29,920 По сути, я у тебя словно бы первый. - Прости? 833 01:04:30,000 --> 01:04:33,160 У тебя было столько мужчин, что как если бы ни одного! 834 01:04:33,320 --> 01:04:36,720 Если в своём бизнесе ты считаешь так же, скоро обанкротишься! 835 01:04:36,760 --> 01:04:39,080 - Разве это не правда? - Что-то в этом есть. 836 01:04:40,080 --> 01:04:41,960 А для чего вот это? 837 01:04:42,280 --> 01:04:43,800 Поднимать гирьки. 838 01:04:43,980 --> 01:04:48,440 - А кукушка наверху есть? - Нет. Но можем установить. 839 01:04:49,120 --> 01:04:51,120 А почему бы тебе не остаться здесь? 840 01:04:51,200 --> 01:04:53,520 - Где это? - Здесь, со мной! 841 01:04:53,600 --> 01:04:55,000 Когда? Сейчас? 842 01:04:55,060 --> 01:04:57,860 Сейчас, завтра... навсегда. 843 01:04:58,260 --> 01:05:01,280 Я за тобой наблюдал - тебе здесь нравится. 844 01:05:02,480 --> 01:05:05,640 Ты будешь тут счастлива. Заберём к себе Жаки. 845 01:05:05,940 --> 01:05:08,060 - Который час? - 8:20, а что? 846 01:05:08,240 --> 01:05:11,560 Моя работа окончена. У тебя есть ещё час сверхурочно. 847 01:05:11,640 --> 01:05:14,620 - Что это значит? - Это значит, можешь не ломать комедию. 848 01:05:14,700 --> 01:05:18,060 Ты представляешь мою жизнь тут, среди кастрюль и семейных безделушек? 849 01:05:18,140 --> 01:05:19,860 Ты смеёшься? - Но ты только что говорила... 850 01:05:19,920 --> 01:05:21,520 Мало ли, что я говорила. 851 01:05:21,580 --> 01:05:24,040 И потом, ты дал мне пятнадцать тысяч, чтобы провести со мной ночь, 852 01:05:24,100 --> 01:05:26,600 а теперь ночь закончилась. - Замолчи! 853 01:05:26,660 --> 01:05:30,220 А, не нравится правда, да? Все вы одинаковые! 854 01:05:34,920 --> 01:05:38,180 Всё, что вам нужно, - чтобы перед вами изображали женщину вашей мечты. 855 01:05:38,280 --> 01:05:40,180 За это вы и платите! 856 01:05:40,400 --> 01:05:43,100 Ты сказал, что я - птица, выпавшая из гнезда. 857 01:05:43,180 --> 01:05:46,160 Женщина-ребёнок, потерявшаяся в урагане жизни. 858 01:05:46,280 --> 01:05:48,360 У тебя комплекс служителя маяка! 859 01:05:48,440 --> 01:05:50,820 Я дала тебе на все твои деньги. Разве так не лучше? 860 01:05:50,920 --> 01:05:52,580 - Обманщица! - Называй, как хочешь, 861 01:05:52,660 --> 01:05:55,200 для меня это - хорошо выполненная работа. Даже тщательно! 862 01:05:55,280 --> 01:05:57,780 Ты обманывала не тогда, а сейчас! 863 01:05:57,860 --> 01:05:59,260 Откуда тебе знать? 864 01:05:59,340 --> 01:06:03,400 Ах, да, правда, я забыла! Ты - мой первый мужчина, моя первая любовь! 865 01:06:03,500 --> 01:06:06,700 Только есть одна проблема: ты тоже не в счёт! 866 01:06:06,800 --> 01:06:09,180 Как и другие! Все вы - только клиенты! 867 01:06:21,480 --> 01:06:23,780 В воскресенье я отвезу тебя к сыну за город! 868 01:06:23,880 --> 01:06:26,640 Встречаемся в девять утра на перекрёстке, где я высадил тебя в первый день! 869 01:06:26,700 --> 01:06:30,740 У меня не было денег на поезд. Теперь - есть! 870 01:06:31,060 --> 01:06:32,940 Ты знаешь, медведи - очень упрямые! 871 01:06:32,980 --> 01:06:36,500 Если им в голову втемяшилась идея, очень трудно её оттуда изгнать! 872 01:06:46,900 --> 01:06:49,140 Ты права, мама, дядя на него похож! 873 01:06:49,220 --> 01:06:50,720 Видите, что я вам говорила? 874 01:06:50,780 --> 01:06:53,740 Ну ладно, хватит. Пойдёмте смотреть птиц. 875 01:06:53,820 --> 01:06:56,060 Да-да, птицы! Птицы! 876 01:07:04,740 --> 01:07:06,800 Ты видишь, вон там - это розовые фламинго. 877 01:07:06,960 --> 01:07:09,660 Они из Экваториальной Африки, с озера Чад. 878 01:07:09,780 --> 01:07:12,000 А та, со шляпой? 879 01:07:12,240 --> 01:07:15,420 Говорят, не со шляпой, Жаки, а с хохолком. 880 01:07:15,860 --> 01:07:17,920 А правда, что попугаи разговаривают? 881 01:07:17,980 --> 01:07:22,220 Не совсем. Это очень развитые птицы, они могут повторять отдельные звуки. 882 01:07:22,400 --> 01:07:24,780 Поэтому они... 883 01:07:25,520 --> 01:07:28,100 Меняю половину моего пирога на половину твоего мороженого. 884 01:07:28,160 --> 01:07:30,480 Какую половину - клубничного или шоколадного? 885 01:07:30,520 --> 01:07:33,000 - На половину каждого. - Но это уже не половина! 886 01:07:33,060 --> 01:07:34,940 - Половина. Смотри! - Не трогай моё мороженое! 887 01:07:35,000 --> 01:07:38,140 - Тогда ты не получишь мой пирог. - Ты говорила, что дашь половину! 888 01:07:38,220 --> 01:07:41,160 Я говорила, что дам половину пирога за половину твоего мороженого. 889 01:07:41,240 --> 01:07:44,060 Официант! Ещё порцию пирога и мороженого! 890 01:07:44,140 --> 01:07:46,920 Ну и ну, какой хороший у вас в семье аппетит! 891 01:07:47,000 --> 01:07:48,740 Что такое "семья"? 892 01:07:48,840 --> 01:07:53,400 Вот это самое: один, два и три. 893 01:07:53,540 --> 01:07:56,200 Как три волхва на горе? 894 01:07:56,360 --> 01:07:58,840 Да, точно, мой милый. 895 01:08:03,280 --> 01:08:07,600 Мы видели медведей, львов, обезьян, тигров, слонов! 896 01:08:07,660 --> 01:08:10,340 - Как здорово! - Жаки, давай прощаться. 897 01:08:10,380 --> 01:08:12,240 До свидания, милый, до воскресенья. 898 01:08:12,280 --> 01:08:14,400 Я не попрощался с Полем! 899 01:08:17,280 --> 01:08:20,280 Скажи, ты ещё меня сводишь? - Если будешь хорошо себя вести. 900 01:08:20,520 --> 01:08:22,100 Давай, беги! 901 01:08:39,520 --> 01:08:42,820 На этот раз ты не станешь говорить, что была со мной из-за денег. 902 01:08:43,040 --> 01:08:44,920 Ты веселилась не меньше своего сына. 903 01:08:45,020 --> 01:08:46,580 Да, это было прекрасное воскресенье. 904 01:08:46,680 --> 01:08:50,040 Таких воскресений может быть триста шестьдесят пять в году. 905 01:08:50,100 --> 01:08:53,040 Зависит только от тебя. - Нет, Поль, я не свободна. 906 01:08:53,120 --> 01:08:54,940 Ты их не знаешь. От них не уйти. 907 01:08:55,020 --> 01:08:57,060 Посмотри на меня! Что ты несёшь? 908 01:08:57,120 --> 01:08:58,940 Сейчас не Средние века, мой дружок! 909 01:08:59,020 --> 01:09:02,580 В наши дни женщина имеет право распоряжаться собой, как захочет! 910 01:09:03,840 --> 01:09:07,400 - Но я ничего не понимаю! - Однако, тут нечего понимать. 911 01:09:07,560 --> 01:09:09,820 Господин Вердье снимал квартиру по дням, 912 01:09:09,900 --> 01:09:12,060 а неделю назад съехал. 913 01:09:12,120 --> 01:09:15,380 Но... мои чемоданы? Мои вещи? 914 01:09:21,420 --> 01:09:25,240 Всё перевезли сюда: "Шотландский бар", улица Лярош-Фуко. 915 01:09:25,460 --> 01:09:28,160 Он сказал, там вы его и найдёте. 916 01:09:28,320 --> 01:09:29,920 Спасибо. 917 01:09:46,800 --> 01:09:48,460 Я поселю её в восемнадцатый? 918 01:09:48,500 --> 01:09:51,340 Для начала, у меня дела в тринадцатом, если позволишь! 919 01:10:01,400 --> 01:10:05,000 Здравствуй, карапуз! Как здоровье? Всё хорошо? 920 01:10:05,100 --> 01:10:08,340 - Прибавил триста грамм за неделю. - Отлично! 921 01:10:08,660 --> 01:10:10,680 А ты как себя чувствуешь? - В отличной форме. 922 01:10:10,760 --> 01:10:12,380 Доктор сказал, могу начинать вставать. 923 01:10:12,420 --> 01:10:14,900 Ну так, начинай, цыпа моя, начинай! 924 01:10:15,060 --> 01:10:18,900 Давно хотел зайти, с тобой поболтать, но так много дел навалилось. 925 01:10:19,000 --> 01:10:21,120 Время летит... и вот! 926 01:10:21,200 --> 01:10:24,000 Какой ты добрый, Жо! Приятно, что ты обо мне думал. 927 01:10:24,080 --> 01:10:26,000 Конечно, я о тебе думал! 928 01:10:26,000 --> 01:10:27,840 Я даже решил, что в твой первый выход, 929 01:10:27,900 --> 01:10:30,760 мы сходим в хороший ресторан, а потом в кино! 930 01:10:30,820 --> 01:10:33,940 - О, спасибо, Жо! Я так боялась! - Боялась? Чего? 931 01:10:34,080 --> 01:10:36,960 - Из-за малыша. Я думала... - Из-за карапуза? Что с ним? 932 01:10:37,040 --> 01:10:38,840 Из-за его цвета, понимаешь? 933 01:10:38,980 --> 01:10:41,600 - Тебе не нравится его цвет? - Нравится! А тебе? 934 01:10:41,720 --> 01:10:45,140 Мне? По-моему, это забавно! 935 01:10:45,740 --> 01:10:48,340 И потом, так нет риска перепутать его с другим. 936 01:10:48,420 --> 01:10:50,940 - Перепутать? - Ну да, когда он будет у кормилицы. 937 01:10:51,000 --> 01:10:52,920 О нет, Жо, только не это! 938 01:10:53,640 --> 01:10:56,080 Жинетта, малышка, я и так был с тобой терпелив! 939 01:10:56,180 --> 01:10:58,580 Ты хотела родить, это противоречит моим привычкам. 940 01:10:58,660 --> 01:11:01,360 Но ради тебя я сделал исключение. Надеюсь, я не пожалею об этом. 941 01:11:01,420 --> 01:11:03,660 Собери его вещи, я увезу его завтра утром! 942 01:11:13,060 --> 01:11:15,260 С одной закончили. Следующая. 943 01:11:15,860 --> 01:11:18,320 Да уж, в эти дни проблемы одна за другой. 944 01:11:18,380 --> 01:11:21,760 Это вы ещё главного не знаете! Ольга! Серьёзная Ольга, правильная Ольга! 945 01:11:21,820 --> 01:11:23,960 Что? Возвращается к матери? 946 01:11:24,120 --> 01:11:26,700 В воскресенье она навещала сына в Шенвьере с одним парнем. 947 01:11:26,860 --> 01:11:29,020 Фернан рассказал мне по телефону. 948 01:11:29,320 --> 01:11:31,600 Водителем грузовика из Сан-Мондеи, с которым она была вот так. 949 01:11:31,660 --> 01:11:33,080 - Нет! - Надо что-то делать. 950 01:11:33,140 --> 01:11:35,920 Я отправил следить за ней Беллу. Жду её отчёта. 951 01:11:35,980 --> 01:11:39,060 Это как виноградник: едва закончил сажать, надо обрезать. 952 01:11:39,120 --> 01:11:42,500 Закончил обрезать - надо удобрять. Потом думаешь, что в покое до урожая, 953 01:11:42,580 --> 01:11:45,100 так вот нет! Вдруг налетает гроза... 954 01:11:45,160 --> 01:11:47,700 Ресторан в Шатоньере "Пиковая дама". 955 01:11:47,820 --> 01:11:49,300 Я туда. 956 01:11:49,680 --> 01:11:51,480 И все усилия насмарку! 957 01:11:51,620 --> 01:11:54,080 Просто никому нельзя верить! 958 01:11:56,080 --> 01:11:59,820 Всё решено! В воскресенье мы заберём мальчишку, и вы оба поселитесь у меня. 959 01:11:59,880 --> 01:12:03,060 - Я же сказала, это невозможно! - Ой, только не начинай! 960 01:12:03,120 --> 01:12:05,720 - Я боюсь, Поль! - Боишься чего? 961 01:12:05,960 --> 01:12:07,520 Жаки будет в безопасности. 962 01:12:07,660 --> 01:12:09,820 А ты... - Но я боюсь не за себя. 963 01:12:09,900 --> 01:12:12,340 И не за Жаки. За тебя! 964 01:12:12,400 --> 01:12:14,340 Я этого ждал! 965 01:12:14,440 --> 01:12:16,860 Не смогу забыть твоё прошлое? Да? В этом дело? 966 01:12:16,920 --> 01:12:20,160 Буду мучиться видениями из жизни, которую ты вела раньше? 967 01:12:20,700 --> 01:12:22,260 Ты правда думаешь, что я такой? 968 01:12:22,320 --> 01:12:24,800 Ой, хватит! Ты сидишь, говоришь, говоришь... 969 01:12:24,860 --> 01:12:27,720 А у меня вот здесь какой-то комок, я не могу тебе объяснить... 970 01:12:27,820 --> 01:12:31,180 Но это нормально! Счастье всегда немного пугает. 971 01:12:31,280 --> 01:12:33,300 Особенно, когда к нему не привыкли. 972 01:12:34,720 --> 01:12:37,100 Как ты сказал? Счастье? 973 01:12:37,280 --> 01:12:41,460 Да, ты прав. Это именно то слово, которое я искала! 974 01:13:03,260 --> 01:13:05,520 Молодцы! Развлекаетесь? 975 01:13:06,140 --> 01:13:08,220 А друзей почему не зовёте? 976 01:13:08,360 --> 01:13:10,420 Я вот обожаю веселье. 977 01:13:12,260 --> 01:13:13,780 Ты меня не представишь? 978 01:13:14,780 --> 01:13:17,340 С ума сойти, как легко забываются правила хорошего тона. 979 01:13:17,420 --> 01:13:19,000 Вы не находите? 980 01:13:20,580 --> 01:13:22,200 А твой приятель не из болтливых! 981 01:13:22,300 --> 01:13:25,160 Я-то думал, водители грузовиков весьма общительны! 982 01:13:25,540 --> 01:13:28,140 У вас в Сан-Мондее все такие весёлые? 983 01:13:28,680 --> 01:13:30,640 Вы хорошо информированы. 984 01:13:31,200 --> 01:13:34,140 Это моя работа, старик. Вы должны это понимать. 985 01:13:34,300 --> 01:13:36,140 У вас ведь тоже есть свой бизнес. 986 01:13:36,380 --> 01:13:38,820 У вас - грузовики, у меня... 987 01:13:41,380 --> 01:13:43,520 Вообразите, что однажды парень, которого вы не знаете, 988 01:13:43,560 --> 01:13:45,840 тырит у вас грузовик и смывается вместе с ним. 989 01:13:45,960 --> 01:13:47,200 А! 990 01:13:47,680 --> 01:13:49,840 Вам бы не понравилось, да? 991 01:13:50,000 --> 01:13:51,840 Мне - тоже. 992 01:13:52,760 --> 01:13:54,340 Ну давай, Ольга, 993 01:13:54,520 --> 01:13:57,240 помоги мне объяснить господину, 994 01:13:57,740 --> 01:13:59,960 что всё это очень сложно. 995 01:14:01,120 --> 01:14:02,740 Ты сломалась?! 996 01:14:05,900 --> 01:14:07,480 Можно и так сказать. 997 01:14:07,580 --> 01:14:10,500 Забавно, правда? - Ну всё, хватит! 998 01:14:10,720 --> 01:14:12,460 Я тоже так считаю. 999 01:14:13,660 --> 01:14:14,980 Один совет: 1000 01:14:15,120 --> 01:14:18,620 возвращайся к своим грузовикам и больше тут не появляйся, понял? 1001 01:14:18,860 --> 01:14:20,400 Поль, я тебя умоляю! 1002 01:14:20,460 --> 01:14:23,740 Видишь? Она тебя умоляет. 1003 01:14:25,220 --> 01:14:27,220 Так что, не заставляй себя упрашивать. 1004 01:14:27,400 --> 01:14:30,260 Потому что я два раза не предупреждаю. 1005 01:14:31,880 --> 01:14:34,740 Счёт для господина. Он торопится. 1006 01:14:34,940 --> 01:14:37,520 Теперь ты понял, да? Видишь, почему это невозможно? 1007 01:14:37,560 --> 01:14:39,760 Прежде всего, я вижу, что нельзя терять времени. 1008 01:14:39,820 --> 01:14:42,800 - Какой же ты упрямый! - И терпеливый. 1009 01:14:42,920 --> 01:14:45,960 Когда Жаки будет в безопасности, я скажу этому господину пару ласковых. 1010 01:14:46,840 --> 01:14:48,660 До воскресенья! 1011 01:15:11,400 --> 01:15:13,540 Ну что, сдрейфил твой воздыхатель? 1012 01:15:14,120 --> 01:15:16,240 Зачем прихорашиваться перед шкафом с зеркалом, 1013 01:15:16,280 --> 01:15:18,600 если потом получать взбучку от сутенёра? 1014 01:15:18,960 --> 01:15:20,600 Что скажешь? 1015 01:15:21,200 --> 01:15:22,600 Да, кстати! 1016 01:15:22,700 --> 01:15:25,520 Если вы собираетесь снова поехать в Шенвьер... 1017 01:15:25,640 --> 01:15:27,560 можете зря не беспокоиться. 1018 01:15:28,360 --> 01:15:30,540 Мальчишка сменил адрес. 1019 01:15:31,560 --> 01:15:33,400 А на это что ты скажешь? 1020 01:15:35,760 --> 01:15:37,400 Дрянь! 1021 01:15:37,740 --> 01:15:40,240 Думаешь, я не вижу, к чему вы оба ведёте? 1022 01:15:41,160 --> 01:15:42,580 Улыбайся! 1023 01:15:46,580 --> 01:15:48,940 Улыбайся, я сказал! 1024 01:15:50,040 --> 01:15:52,220 А теперь иди работай! 1025 01:15:54,320 --> 01:15:56,440 Что господин будет заказывать? 1026 01:15:56,560 --> 01:15:58,240 Липовый отвар. 1027 01:15:59,400 --> 01:16:01,020 И бегом! 1028 01:16:11,520 --> 01:16:13,540 Я так боялся, что вы не придёте! 1029 01:16:13,840 --> 01:16:15,820 Но теперь вы здесь, и это чудесно! 1030 01:16:15,900 --> 01:16:18,820 Я всю ночь о вас думал! 1031 01:16:31,820 --> 01:16:34,260 Господин Жо? Но в это время он на работе. 1032 01:16:34,360 --> 01:16:37,020 Вы по какому вопросу? - Вчера он сказал встретиться с ним здесь. 1033 01:16:37,120 --> 01:16:39,920 Мадемуазель Лёриш! Вот это да, какой приятный сюрприз! 1034 01:16:39,960 --> 01:16:43,720 Хорошо доехали? - Какая я глупая! Конечно, он вас ждёт! 1035 01:16:43,780 --> 01:16:46,620 Идёмте, зайка моя, я покажу вам вашу комнату. 1036 01:16:50,700 --> 01:16:54,340 Ваши вещи уже здесь. Вы сразу почувствуете себя дома. 1037 01:16:54,400 --> 01:16:56,400 Господин Вердье живёт здесь? 1038 01:16:56,660 --> 01:16:58,960 Он нас так измучил в последнюю неделю! 1039 01:16:59,040 --> 01:17:01,380 Не спит, не ест... 1040 01:17:01,500 --> 01:17:05,120 Кое-кто будет рад вас видеть! - Вы так думаете? 1041 01:17:16,060 --> 01:17:19,320 Ложная тревога! Это Анита с девушкой. 1042 01:17:19,540 --> 01:17:21,760 Вот, тут вся информация: 1043 01:17:21,820 --> 01:17:25,880 Доминиканки Бетании - это монашки, которые как раз этим и занимаются. 1044 01:17:26,280 --> 01:17:29,200 Они называют это "реабилитацией". 1045 01:17:29,460 --> 01:17:31,540 Попросишь переговорить с настоятельницей. 1046 01:17:31,620 --> 01:17:35,720 Она позаботится о тебе и ребёнке, найдёт тебе работу. 1047 01:17:35,900 --> 01:17:38,440 Когда-то и я должна была туда поехать... 1048 01:17:38,820 --> 01:17:41,220 У меня была вся информация... 1049 01:17:42,520 --> 01:17:44,560 Желаю тебе большего везения, чем было у меня. 1050 01:17:44,640 --> 01:17:47,440 Спасибо, Пьеретта, я никогда не забуду. 1051 01:17:49,940 --> 01:17:52,640 Теперь осталось самое сложное. 1052 01:17:53,340 --> 01:17:57,960 Я пойду вперёд. Если услышишь, что я кашляю, сразу возвращайся в комнату. 1053 01:18:27,300 --> 01:18:30,000 Я смотрю, простуда твоя так и не прошла? 1054 01:18:34,600 --> 01:18:36,120 Иди, Жанетта! 1055 01:18:52,100 --> 01:18:55,160 Жди здесь, схожу за такси. - Спасибо, Пьеретта. 1056 01:19:24,220 --> 01:19:26,100 - Всё будет хорошо, милая. - Спасибо! 1057 01:19:28,220 --> 01:19:29,560 Минутку! 1058 01:19:29,820 --> 01:19:31,200 Ну что, 1059 01:19:31,420 --> 01:19:34,280 уезжаешь, не попрощавшись со своим старым Жо? 1060 01:20:07,500 --> 01:20:08,960 Нет, Жо! 1061 01:20:16,720 --> 01:20:19,460 О нет, Жо, прошу тебя! 1062 01:20:20,920 --> 01:20:26,160 Ах, мой милый карапузик! Какой же он хорошенький! 1063 01:20:26,960 --> 01:20:29,620 Да... Я не могу этого вынести. 1064 01:20:29,720 --> 01:20:33,460 Отнесу мальчика в свою комнату и спущусь вниз, выпить... 1065 01:20:33,520 --> 01:20:36,340 Ты стала такая чувствительная с возрастом! 1066 01:20:37,420 --> 01:20:39,800 Что происходит? Кто-то заболел? 1067 01:20:39,920 --> 01:20:42,660 Это господин Жо воспитывает одну из своих женщин. 1068 01:20:46,980 --> 01:20:49,300 Одну из своих женщин? 1069 01:20:49,380 --> 01:20:50,660 Да. 1070 01:20:51,700 --> 01:20:54,820 Ты откуда взялась? А, ты новенькая? 1071 01:20:54,940 --> 01:20:58,820 Вот и славно. Сразу окунёшься в привычки этого заведения. 1072 01:21:08,820 --> 01:21:10,480 О, Ивонна! 1073 01:21:10,540 --> 01:21:13,680 Оставь меня, не трогай! Я хочу скорее уйти отсюда! 1074 01:21:13,780 --> 01:21:16,040 Ты заткнёшься, нет? 1075 01:21:17,100 --> 01:21:18,900 Не трогай меня! 1076 01:21:19,060 --> 01:21:21,480 Не трогай меня, ты мне противен! 1077 01:21:25,420 --> 01:21:26,920 Займись ею. 1078 01:21:40,420 --> 01:21:43,680 - Ты сегодня не работаешь? - Ни сегодня, ни завтра. 1079 01:21:43,740 --> 01:21:45,480 Ну, значит, послезавтра. 1080 01:21:45,600 --> 01:21:47,800 Надо уметь отдыхать время от времени. 1081 01:21:58,400 --> 01:22:00,520 Что случилось? Господин Жо был такой любезный. 1082 01:22:00,560 --> 01:22:02,420 Ольга, иди посмотри! 1083 01:22:04,140 --> 01:22:05,620 Кто это? 1084 01:22:09,920 --> 01:22:12,120 Это же девушка из Сен-Лазара! 1085 01:22:13,780 --> 01:22:15,140 Но... 1086 01:22:16,500 --> 01:22:18,640 Она же... - Ольга, мне страшно! 1087 01:22:22,780 --> 01:22:25,000 Замолчи! Замолчи! 1088 01:22:31,760 --> 01:22:33,940 Вы только что убили Ивонну Лёриш. 1089 01:22:34,000 --> 01:22:37,020 Нет, дайте мне сказать, не перебивайте! 1090 01:22:37,220 --> 01:22:40,680 Мы с Жинеттой будем молчать, а вы нас отпустите. Ясно? 1091 01:22:40,780 --> 01:22:42,260 И без фокусов, Жо! 1092 01:22:42,340 --> 01:22:46,360 Я буду ждать своего сына ровно через час у Префектуры полиции! 1093 01:22:46,500 --> 01:22:50,120 Если он не появится, мне останется только открыть дверь, чтобы сдать вас! 1094 01:22:50,200 --> 01:22:52,120 Это всё! 1095 01:23:22,400 --> 01:23:23,860 Я собрала все твои вещи. 1096 01:23:23,940 --> 01:23:26,800 Только не нашла бежевое платье и туфли-лодочки... 1097 01:23:26,880 --> 01:23:29,460 Ой, какая ж я дура, Ольга! Они же на тебе. 1098 01:23:29,500 --> 01:23:30,940 Я тебя провожу. 1099 01:24:00,940 --> 01:24:02,080 Кто там? 1100 01:24:02,280 --> 01:24:05,560 - Я бы хотела переговорить с настоятельницей. - Открываю. 1101 01:24:06,920 --> 01:24:09,440 Ты уверена, что не хочешь пойти со мной? 1102 01:24:09,660 --> 01:24:11,120 До свидания, Ольга. 1103 01:24:12,460 --> 01:24:14,020 Пиши мне. 1104 01:24:15,080 --> 01:24:17,440 Слушай, ответь мне честно: 1105 01:24:17,520 --> 01:24:19,840 если бы не цвет, тебе не кажется, что он на меня похож? 1106 01:24:19,900 --> 01:24:21,860 Удивительно похож! 1107 01:24:41,060 --> 01:24:43,380 А мы, мой козлёночек, что будем делать? 1108 01:24:43,620 --> 01:24:46,040 Куда ты хочешь поехать? - Смотреть медведей. 1109 01:25:02,080 --> 01:25:04,380 Мы когда едем в Бордо? В пятницу? 1110 01:25:04,460 --> 01:25:06,160 Да, только загрузимся в Женвилье. 1111 01:25:06,220 --> 01:25:08,840 - Ну, засим я с тобой... - Ты со мной не поужинаешь? 1112 01:25:08,880 --> 01:25:11,460 Не заставляй себя уговаривать! Ты же знаешь, я не люблю есть один. 1113 01:25:11,520 --> 01:25:14,240 К тому же, после ужина надо заняться бухгалтерией. 1114 01:25:14,320 --> 01:25:18,000 Успеть до полуночи. - Хотел быть боссом, вот и получай. 1115 01:25:23,780 --> 01:25:26,820 Видишь ли, бухгалтерия - это такая вещь, которая... 1116 01:25:27,540 --> 01:25:29,100 Ой, простите! 1117 01:25:29,460 --> 01:25:31,100 Видишь, у меня гости! 1118 01:25:31,160 --> 01:25:34,600 Познакомься, это моя невеста. А это - Жаки, мой старый приятель. 1119 01:25:34,740 --> 01:25:36,000 Ты не поздороваешься? 1120 01:25:36,100 --> 01:25:39,200 Мама сказала, чтобы я молчал, потому что мы делаем сюрприз. 1121 01:25:39,280 --> 01:25:41,380 Нет, оставайтесь! Я поставлю ещё один прибор. 1122 01:25:50,280 --> 01:25:53,380 Спасибо, я... видите ли.. Нет, но я... 1123 01:25:53,500 --> 01:25:58,020 Я говорил тебе, что... что бухгалтерия - это... 1124 01:25:58,180 --> 01:26:00,800 это очень сложная вещь, для которой... 1125 01:26:00,920 --> 01:26:04,700 надо... надо уметь считать, ведь правда? 1126 01:26:05,800 --> 01:26:09,560 Стоит ошибиться при сложении, как ты говорил... 1127 01:26:09,640 --> 01:26:14,240 или при вычитании, например... я не знаю... 1128 01:26:14,280 --> 01:26:17,760 И тогда, разумеется, совсем теряешься. 1129 01:26:17,900 --> 01:26:21,640 А когда теряешься, то уже не знаешь, где ты! 1130 01:26:21,720 --> 01:26:25,080 Само собой разумеется! А когда не знаешь, где ты, 1131 01:26:25,200 --> 01:26:27,580 то и не знаешь, куда идёшь, не так ли? 1132 01:26:33,900 --> 01:26:36,160 Сюда, малышка моя! 1133 01:26:36,800 --> 01:26:39,500 Я дам вам восемнадцатый номер, мою самую красивую комнату. 1134 01:26:39,560 --> 01:26:41,740 Вы увидите, мы живём тут одной большой семьёй! 1135 01:26:41,740 --> 01:26:44,060 Будете чувствовать себя как дома. 1136 01:26:44,160 --> 01:26:46,780 - Что скажешь? - Жирновата. 1137 01:26:46,880 --> 01:26:48,900 Посадим её на фруктовые соки. 1138 01:26:53,020 --> 01:26:56,160 Труп из Ль'Урка опознан. 1139 01:26:56,780 --> 01:26:59,160 Аутопсия подтверждает, что Ивонна Лёриш, 1140 01:26:59,220 --> 01:27:02,600 проститутка, найденная в канале Ль'Урка, была действительно убита. 1141 01:27:02,700 --> 01:27:06,940 Напомним, что в среду утром два смотрителя шлюза... так... 1142 01:27:07,600 --> 01:27:11,620 Полиция ищет свидетелей, готовых помочь расследованию. 1143 01:27:12,060 --> 01:27:14,360 Думаешь, они докопаются? 1144 01:27:15,280 --> 01:27:18,140 Вы займитесь Жинеттой, а я поеду в Сан-Мондею. 1145 01:27:29,560 --> 01:27:31,580 - Ты собрала мне еду? - На кухне. 1146 01:27:31,620 --> 01:27:34,220 Думаю, вернусь завтра ночью, если всё будет нормально. 1147 01:27:34,780 --> 01:27:37,360 От Жаки новостей не было? 1148 01:27:39,020 --> 01:27:40,760 Что это у тебя такое лицо? 1149 01:27:40,940 --> 01:27:43,720 Уверен, лечение ему поможет. В Берге чистый воздух! 1150 01:27:43,840 --> 01:27:45,520 И он на берегу моря! 1151 01:27:45,600 --> 01:27:47,100 Нет, не эти. Они грязные! 1152 01:27:47,200 --> 01:27:49,500 Вот эти возьми. - Ты какая-то нервная. 1153 01:27:49,600 --> 01:27:51,160 Это потому, что я уезжаю? 1154 01:27:51,280 --> 01:27:53,160 Два дня пролетят быстро! 1155 01:27:53,540 --> 01:27:56,660 - Возьми меня с собой! - Куда, в Бордо? Что за глупости? 1156 01:27:56,760 --> 01:27:58,660 Это напомнит мне нашу первую встречу. 1157 01:27:58,780 --> 01:28:01,400 Как я прикуривала тебе сигарету в кабине, маленькое бистро... 1158 01:28:01,460 --> 01:28:04,520 Эй, осторожно, романтик - это я! 1159 01:28:04,780 --> 01:28:06,860 На следующей неделе - обещаю! 1160 01:28:07,580 --> 01:28:09,880 В этот раз мы загружены под завязку! 1161 01:28:09,980 --> 01:28:12,500 Мне нужен Сильвестр, чтобы разгружать ящики по сто пятьдесят килограмм. 1162 01:28:12,560 --> 01:28:14,920 Ты смогла бы таскать такое на спине? 1163 01:28:15,000 --> 01:28:17,100 Ты же не станешь капризничать? 1164 01:28:17,340 --> 01:28:21,820 - Я впервые тебя о чём-то прошу. - Я впервые тебе откажу. 1165 01:28:22,400 --> 01:28:24,360 До свидания, малыш! 1166 01:29:04,120 --> 01:29:06,380 Алло, завод "Рено"? 1167 01:29:06,620 --> 01:29:08,780 Мадемуазель Жинетте Башле? 1168 01:29:08,880 --> 01:29:13,560 Что вы сказали? По поводу Ивонны? Опасность? 1169 01:29:13,680 --> 01:29:16,740 Пусть срочно позвонит Ольге. 1170 01:29:16,900 --> 01:29:19,560 Хорошо, мадам, я всё передам. 1171 01:29:50,340 --> 01:29:52,060 Я тут проезжал мимо. 1172 01:29:53,260 --> 01:29:55,620 Подумал, что ты будешь рада меня видеть. 1173 01:30:08,960 --> 01:30:11,960 Прикрой, чтобы меня не увидели. Я вышла чуть раньше. 1174 01:30:20,100 --> 01:30:22,020 Жинетта! Жинетта! 1175 01:30:38,640 --> 01:30:40,340 Эй, Сильвестр! 1176 01:30:43,060 --> 01:30:44,880 - Да-да, уже иду! - Как себя чувствуешь? 1177 01:30:44,960 --> 01:30:47,380 Как твой грипп, прошёл? - У меня не было гриппа. 1178 01:30:47,460 --> 01:30:49,640 Но вчера у тебя был сильный насморк! 1179 01:30:49,720 --> 01:30:54,320 Ольга очень хотела поехать со мной, вот я и подумал, что... 1180 01:30:55,360 --> 01:30:58,940 Если ты хочешь полечиться... Но раз уж ты выздоровел... 1181 01:30:59,060 --> 01:31:01,900 Тем лучше! Поехали! 1182 01:31:02,040 --> 01:31:04,760 Да ладно, я всё понял... 1183 01:31:04,960 --> 01:31:07,100 У меня грипп! На ногах еле стою! 1184 01:31:07,200 --> 01:31:08,900 Лечись хорошенько! 1185 01:31:09,120 --> 01:31:11,840 Хорошо. Доброго пути! 1186 01:31:39,380 --> 01:31:40,780 Поехали. 1187 01:32:01,100 --> 01:32:02,940 Пустите меня! 1188 01:32:05,980 --> 01:32:07,600 Пустите меня! 1189 01:32:39,380 --> 01:32:41,920 А теперь моя очередь дать совет! 1190 01:32:42,000 --> 01:32:43,540 Ты тоже больше тут не появляйся! 1191 01:32:43,600 --> 01:32:46,580 Увижу - убью! Ты понял? 1192 01:32:50,280 --> 01:32:52,600 Ты, действительно, поверила, что я оставлю тебя одну? 1193 01:32:52,720 --> 01:32:55,420 Нет, на этот раз всё кончено! Иди за вещами. 1194 01:32:55,500 --> 01:32:56,980 Я возьму тебя с собой. 1195 01:34:31,180 --> 01:34:32,820 Жо, осторожно! 1196 01:34:36,620 --> 01:34:39,380 Затем я ушла той же дорогой. 1197 01:34:39,840 --> 01:34:42,940 У меня была только одна мысль: Поль. 1198 01:34:43,640 --> 01:34:46,200 Поль, Поль... 1199 01:35:05,840 --> 01:35:07,860 Повреждений внутренних органов нет. 1200 01:35:08,340 --> 01:35:10,360 Всё остальное можно склеить. 1201 01:35:10,540 --> 01:35:12,740 Через пару месяцев он поправится. 1202 01:35:12,860 --> 01:35:16,760 - Ну что? - Завтра можете его допросить. 1203 01:35:35,780 --> 01:35:37,240 Ольга! 1204 01:35:37,740 --> 01:35:39,100 Милый мой... 1205 01:35:40,300 --> 01:35:41,660 Ты здесь! 1206 01:35:46,220 --> 01:35:48,140 Значит, всё хорошо. 1207 01:35:54,340 --> 01:35:56,600 Мне нужно теперь уйти, Поль. 1208 01:35:58,400 --> 01:36:00,220 Когда ты вернёшься? 1209 01:36:04,800 --> 01:36:06,480 Скоро. 1210 01:36:29,520 --> 01:36:38,620 КОНЕЦ 1211 01:36:44,980 --> 01:36:52,000 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek)126403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.