All language subtitles for Kusuriya no Hitorigoto_S2_09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:13.740 --> 00:19.450 The Apothecary Diaries 01:31.020 --> 01:33.980 This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events. 01:36.980 --> 01:39.910 That building will be torn down soon. 01:40.690 --> 01:43.240 We would like you to investigate before that happens. 01:43.580 --> 01:45.700 Please identify the true nature of what Lady Anshi calls a "curse," 01:46.210 --> 01:51.800 the reason why the late emperor's body remained intact after death. 01:54.280 --> 01:56.430 It's been six years since the late emperor passed away. 01:56.900 --> 01:59.340 Once the building he lived in gets torn down, 01:59.340 --> 02:01.720 the only thing to remember him by would be his grave, I guess. 02:02.140 --> 02:06.110 If the mystery remains unsolved, Lady Anshi will never feel better. 02:06.570 --> 02:07.980 I understand. 02:07.980 --> 02:10.310 However, I have just one request. 02:10.620 --> 02:11.650 A request? 02:11.650 --> 02:16.420 Would it be possible for us to enter the room where the late emperor resided? 02:18.140 --> 02:19.870 I will request permission. 02:22.660 --> 02:25.460 Getting permission from the emperor shouldn't be hard, 02:24.790 --> 02:28.750 Episode 33: The Late Emperor 02:25.460 --> 02:29.080 as long as the empress dowager puts word in for us. 02:29.390 --> 02:33.370 Maomao, your bed is ready. 02:33.370 --> 02:37.820 Thank you, Lady Suiren, for letting me use this room. 02:37.820 --> 02:39.970 Don't worry about it. 02:40.680 --> 02:42.970 Her tastes are cuter than I expected. 02:42.970 --> 02:44.930 A couch would have been fine, by the way. 02:45.330 --> 02:47.530 It would be uncomfortable for me. 02:47.530 --> 02:49.690 It's been a while since you were last in this building. 02:49.940 --> 02:52.140 Please rest well. 02:52.140 --> 02:52.910 Thank you. 02:53.870 --> 02:57.100 Yeah, I've been in the Jade Pavilion a whole lot lately. 02:57.100 --> 03:00.200 To be honest, I'm glad I didn't have to go back there tonight. 03:00.670 --> 03:04.300 I don't want to think about how Lady Hongniang would react if I went back... 03:04.300 --> 03:07.120 I guess she's been very lenient until now. 03:07.660 --> 03:09.950 A worker who isn't clearly part of any specific pavilion, 03:09.950 --> 03:12.760 who frequently visits the other pavilions? 03:12.760 --> 03:15.960 That can't be comfortable to have around, for a head lady-in-waiting. 03:20.680 --> 03:24.960 Come to think of it, I sometimes don't even know what my own position is. 03:26.660 --> 03:29.430 Reading by candlelight? That's extravagant. 03:30.420 --> 03:32.490 Would you like to read something too, Maomao? 03:32.490 --> 03:35.480 You can go into the back room and find something. 03:38.630 --> 03:42.730 Books are precious. I should read them whenever I have the chance. 03:42.730 --> 03:45.020 I hope there's something that suits my tastes, though. 03:46.380 --> 03:47.990 Wait for me! 03:49.880 --> 03:52.460 Lady Suiren's tastes are pretty young. 03:58.650 --> 03:59.760 Are you curious? 04:00.120 --> 04:03.380 Please don't worry! I'm not trying to steal anything! 04:03.380 --> 04:04.760 I know that. 04:06.570 --> 04:08.390 Children's toys? 04:08.390 --> 04:12.440 Yes. Master Jinshi's favorites. 04:12.440 --> 04:15.480 Maomao, what do you think of Master Jinshi? 04:16.460 --> 04:18.400 I think he's a good boss. 04:18.940 --> 04:21.150 As long as he keeps the rare medicines coming. 04:21.640 --> 04:23.750 Did I notice some hidden intent there? 04:24.540 --> 04:25.900 Well, anyway. 04:26.310 --> 04:28.410 These are the items I hid from Master Jinshi 04:28.410 --> 04:31.880 because he kept playing with them all the time. 04:31.880 --> 04:35.880 Whenever I did that, though, he would cry uncontrollably. 04:37.630 --> 04:39.630 There are other toys, sir! 04:39.980 --> 04:44.260 No! I want that one! I only want that one! 04:45.340 --> 04:51.960 Gaoshun always had a hard time trying to find new toys to placate him. 04:51.960 --> 04:53.640 Why did you take away his favorite toys? 04:54.110 --> 04:58.360 If one focuses too much on one thing, they lose sight of the others. 04:58.910 --> 05:02.860 He was born into a position that doesn't allow for that. 05:03.400 --> 05:07.660 No matter how hard it was, he had to step up and be the adult. 05:08.130 --> 05:12.160 That was what Master Jinshi's mother desired. 05:12.890 --> 05:14.340 His mother... 05:14.940 --> 05:17.250 I hear that, when one is raised in a repressed environment, 05:17.250 --> 05:19.170 it can have an effect on their mind. 05:20.220 --> 05:23.130 The childish tendencies that he's starting to show around me... 05:23.730 --> 05:27.180 Those must also be a part of his true personality. 05:28.270 --> 05:32.000 And yet, by the others surrounding him, he's treated as "The Elegant Eunuch." 05:32.000 --> 05:33.590 What a strange turn of events. 05:39.400 --> 05:40.510 This picture...? 05:40.510 --> 05:42.790 Oh, there it is. 05:43.590 --> 05:45.860 I was told to throw it away. 05:46.350 --> 05:47.850 What was it? 05:49.890 --> 05:51.240 May I touch this? 05:52.390 --> 05:53.590 Well, certainly? 05:59.870 --> 06:04.760 It's just a pebble. I wonder where he found it. 06:04.760 --> 06:06.750 Did you take this from him immediately? 06:06.750 --> 06:10.430 Yes. I mean, a found pebble can't be clean, can it? 06:11.050 --> 06:12.430 Good call. 06:14.410 --> 06:15.560 This is poison. 06:16.040 --> 06:17.330 What in the world?! 06:17.330 --> 06:21.610 I'd like to know myself. Why would something like this be lying around? 06:26.310 --> 06:30.260 Did Master Jinshi ever visit the inner court when he was young? 06:31.100 --> 06:36.180 Yes, sometimes. But why would you ask? 06:36.180 --> 06:37.960 I can't say anything for now. 06:38.540 --> 06:42.460 I do have one hypothesis, but no proof. 06:43.110 --> 06:47.420 Lady Suiren, the "curse" as described by the empress dowager... 06:47.950 --> 06:51.430 The reason why the late emperor's body didn't rot... I can clear that up tomorrow. 06:51.820 --> 06:54.010 Could you wait until I do that? 06:59.970 --> 07:02.440 Master Jinshi's here, too? 07:02.880 --> 07:05.940 I didn't want to make this a huge deal. 07:14.370 --> 07:18.330 This stinging smell... It can't just be mold. 07:24.120 --> 07:28.590 A brush with the tip cut off to make it straight... I knew it. 07:29.140 --> 07:32.470 Did the late emperor take up painting as a hobby? 07:34.280 --> 07:37.510 Just once, he painted a picture for me. 07:38.700 --> 07:45.310 He said it was a secret. That if the others found out, they would take it away. 07:47.060 --> 07:49.860 Is he getting uneasy? That's Master Jinshi's nervous tic. 07:50.290 --> 07:53.320 I'm sure he thinks he's acting calm. 07:54.020 --> 07:58.330 I don't know, and don't want to know, much about the late emperor. 07:58.330 --> 08:00.490 But, in order to figure out the nature of the "curse," 08:00.490 --> 08:01.760 I need evidence. 08:07.020 --> 08:10.340 Did the late emperor always paint in this room only? 08:10.340 --> 08:15.440 I don't know for sure, but ever since the late emperor began closing himself in this room, 08:15.440 --> 08:17.350 he was waited on by just one servant. 08:17.350 --> 08:19.310 Can you bring him here? 08:19.560 --> 08:22.610 I think he still works here. 08:22.610 --> 08:23.630 I will find him. 08:26.930 --> 08:28.590 May I touch this? 08:28.590 --> 08:29.530 Please. 08:33.010 --> 08:34.710 It's harder than I thought. 08:35.810 --> 08:38.010 It has a particular smell, too. 08:38.690 --> 08:41.120 Translucent shards on the floor. 08:41.120 --> 08:44.310 Some markings, like someone furiously tried to clean something. 08:44.310 --> 08:46.330 And those marks... 08:46.330 --> 08:48.980 There are more of them as we get closer to the wall. 08:53.020 --> 08:57.240 It's soft. It must have layers of thick paper on it. 08:58.200 --> 09:01.810 There's paint on the surface to make it tougher, I guess. 09:02.310 --> 09:05.260 I already had a good idea what the "curse" is, 09:05.260 --> 09:08.310 but I think I made another useless discovery. 09:08.730 --> 09:10.270 I brought him. 09:12.220 --> 09:13.280 You're... 09:17.640 --> 09:22.520 He seems quite old for someone tasked with taking care of the most noble person... 09:23.110 --> 09:24.870 I wanted to ask you a few things. 09:25.950 --> 09:28.040 This person is a former slave. 09:28.040 --> 09:29.710 Also, he is unable to talk. 09:30.060 --> 09:31.070 I understand. 09:31.550 --> 09:32.920 I see. 09:33.770 --> 09:37.690 It's not uncommon to select a person who can't speak as a servant. 09:38.170 --> 09:42.430 That's especially the case for the noblest person, who is always under public scrutiny. 09:42.690 --> 09:45.500 In that case, please just nod or shake your head. 09:45.500 --> 09:48.300 Were there any paintings in this room? 09:50.150 --> 09:52.230 I'm sure there was something here. 09:53.150 --> 09:56.990 Is he just refusing to talk to a random girl? 09:58.690 --> 09:59.990 No, that's not it. 10:00.910 --> 10:02.570 Is he hiding something? 10:05.730 --> 10:07.330 What's on this wall? 10:11.370 --> 10:13.630 May I tear off this wallpaper? 10:15.730 --> 10:17.840 It's like he's yelling at me to stop. 10:19.110 --> 10:20.050 Go ahead. 10:20.970 --> 10:23.020 This whole building is to be torn down, anyway. 10:23.500 --> 10:25.770 So, if that helps find something... 10:34.450 --> 10:36.330 Carefully... 10:51.370 --> 10:52.540 This painting... 10:52.960 --> 10:54.250 What is that? 10:54.660 --> 10:57.330 It must have been painted by the late emperor. 10:57.330 --> 11:00.170 I don't care about the late emperor's personality. 11:00.170 --> 11:02.880 But he passed without being able to let his true talents shine, 11:02.880 --> 11:05.760 all because he ended up becoming the leader of this nation, it seems. 11:06.970 --> 11:09.770 This painting is powerful enough to convince me. 11:10.550 --> 11:14.480 The paint used to create the color of the garment worn by this woman here 11:14.480 --> 11:18.030 was created by crushing a mineral called orpiment. 11:20.420 --> 11:23.370 Orpiment has the same toxicity as arsenic. 11:23.960 --> 11:28.250 And arsenic can make things less likely to decompose. 11:30.680 --> 11:35.960 At first, I thought perhaps there was orpiment in the wallpaper or something, 11:35.960 --> 11:39.130 and the late emperor unknowingly absorbed it into his body. 11:39.650 --> 11:42.930 However, when I saw the shape of the brush in this room, 11:42.930 --> 11:45.510 I thought of a different possibility. 11:45.970 --> 11:49.060 He was using pigment made from orpiment. 11:49.790 --> 11:55.450 The late emperor must have gradually absorbed orpiment into his body. 11:56.150 --> 11:59.960 I'm sure the substance was all through his body by the time he passed away. 12:01.460 --> 12:05.430 In this room, where he painted secretly. 12:06.670 --> 12:10.620 It would be unacceptable for an emperor to spend his time painting pictures. 12:10.920 --> 12:13.120 At least, that's what the people around him would think. 12:13.900 --> 12:18.630 That's why he never revealed it, even while being referred to as the idiot emperor. 12:19.010 --> 12:24.130 That's also probably why he had a mute slave manage the room. 12:24.620 --> 12:26.340 There's still some softness. 12:26.340 --> 12:29.040 How many layers are under this? 12:30.040 --> 12:34.350 To be able to paint so many pictures, someone had to acquire the tools... 12:34.900 --> 12:36.990 Probably his mother, the so-called empress. 12:37.460 --> 12:39.860 The woman in the picture knew 12:40.590 --> 12:44.860 that her son was not fit to be emperor. 12:45.380 --> 12:49.640 So, when her son accidentally ended up becoming emperor, 12:49.640 --> 12:51.870 she gathered power to herself, to protect her child. 12:52.350 --> 12:55.960 Even if that resulted in people calling her the empress. 12:57.000 --> 12:58.930 The empress did everything she could for her son. 12:58.930 --> 13:03.840 Her last gift to him was this place, and the things he needed for painting. 13:04.680 --> 13:06.350 Not knowing that it was poison... 13:07.800 --> 13:09.630 How ironic. 13:11.930 --> 13:14.060 That's all I can say. 13:15.010 --> 13:17.790 Yes. You did well. 13:30.320 --> 13:35.250 It's like she's trying to send questions to someone beyond the skies. 13:36.220 --> 13:39.000 Wow, look at me getting all emotional. 13:50.940 --> 13:53.620 Oh, how infuriating. 13:58.340 --> 14:03.740 Even faded, that person's presence is strong. 14:05.630 --> 14:08.610 I wonder if I'm even part of this picture? 14:09.390 --> 14:14.700 No, I must have been only a passing thought to him. 14:17.020 --> 14:19.700 This scar on my body is the only thing 14:19.700 --> 14:22.350 allowing me to be treated as the mother of this nation. 14:24.170 --> 14:28.950 A young girl, who accidentally fell victim to the late emperor and became pregnant. 14:29.550 --> 14:31.780 Some would describe me that way, to pity me. 14:32.290 --> 14:34.260 I'm sure such a girl did exist. 14:35.250 --> 14:39.270 But I knew about the emperor's tastes beforehand. 14:40.210 --> 14:43.360 My father was a bureaucrat, and my mother was his concubine. 14:43.810 --> 14:48.040 I had a young-looking face, but my menarche came early. 14:48.660 --> 14:51.930 My father used that to his political advantage. 14:55.780 --> 14:59.210 I entered the rear palace as the lady-in-waiting of a mid-rank concubine. 14:59.720 --> 15:02.230 The concubine I served was my sister from a different mother. 15:02.230 --> 15:05.230 My sister, who was raised like a princess, 15:05.230 --> 15:08.090 had no idea what our father had in mind. 15:08.090 --> 15:11.220 Hey, Anshi! Put those accessories on me already! 15:11.540 --> 15:13.470 Yes, dear sister. 15:16.660 --> 15:19.780 Tonight's finally the night! The emperor is coming! 15:19.780 --> 15:22.020 I saw him from a distance the other day. 15:22.440 --> 15:24.700 He's so handsome! 15:25.480 --> 15:27.030 I see. 15:29.540 --> 15:31.280 I have eagerly awaited your arrival. 15:38.850 --> 15:41.410 Please, come inside... 15:42.370 --> 15:43.700 Don't touch me! 15:46.420 --> 15:47.630 Your Majesty! 15:53.880 --> 15:59.020 He didn't come off as the leader of a nation at all. 15:59.480 --> 16:01.770 As lady-in-waiting, I could have consoled the concubine I served, 16:02.170 --> 16:05.270 or apologized to the emperor. 16:05.800 --> 16:06.710 But instead... 16:20.580 --> 16:22.430 Are you alright? 16:26.580 --> 16:31.100 At that moment, his gaze surely fell on mine. 16:31.980 --> 16:35.300 The eyes of the girl, full of ambition. 16:41.480 --> 16:46.710 I carried the emperor's child, and my life was put in danger countless times. 16:46.710 --> 16:49.330 Fortunately, the child was a boy, 16:49.330 --> 16:52.470 and the empress accepted him officially as her grandson. 16:54.510 --> 16:57.290 There, there. There, there. 16:59.720 --> 17:02.200 There once was a girl who gave birth to a daughter. 17:02.810 --> 17:05.480 She claimed that the girl was the late emperor's daughter, 17:05.480 --> 17:07.640 but he denied it, saying he knew nothing of it. 17:07.640 --> 17:11.960 A doctor was declared the father and was exiled with the baby. 17:12.690 --> 17:16.950 Back then, doctors were the only ones allowed to enter the rear palace without castration. 17:16.950 --> 17:20.470 After that, doctors were required to be castrated as well. 17:20.950 --> 17:23.600 The one in charge of this operation on my womb as well... 17:24.270 --> 17:26.480 How unfortunate for him. 17:27.300 --> 17:31.920 The girl who gave birth to the so-called daughter was left in the rear palace. 17:32.350 --> 17:35.490 She will probably never leave the rear palace. 17:36.250 --> 17:38.600 Then time passed... 17:39.940 --> 17:42.730 When I no longer had the appearance of a young girl, 17:42.730 --> 17:45.000 the late emperor stopped visiting me. 17:45.750 --> 17:48.640 I hear the rear palace is expanding again. 17:48.640 --> 17:51.680 Yes. I have heard that Master Shishou suggested it. 17:52.870 --> 17:53.760 I see. 17:54.110 --> 18:00.020 The rear palace continued to grow, and many young girls arrived, 18:00.020 --> 18:01.510 tasked with the same mission as me. 18:13.690 --> 18:22.590 A pathetic man, a puppet of the empress, who can only talk to young girls. 18:37.380 --> 18:41.890 To have such a man forget me, that was unacceptable. 18:45.380 --> 18:47.140 Do I scare you? 18:49.890 --> 18:52.360 Is it because I'm an adult woman now? 18:53.500 --> 18:56.900 Or is it this scar on my belly? 18:57.690 --> 19:02.780 In the bedchamber, as he begged for forgiveness, I tormented him. 19:02.780 --> 19:06.020 The young girls who fell victim to him. 19:06.660 --> 19:08.710 The glorious empress, his mother. 19:09.660 --> 19:12.210 I wanted him to remember me more intensely than any of them. 19:13.710 --> 19:15.210 After that, 19:15.700 --> 19:18.810 the late emperor's mind was destroyed, and he shut himself in that building. 19:18.810 --> 19:21.840 I don't even want to think about whose fault that was. 19:24.570 --> 19:27.890 In the end, he must have stayed in that room, 19:27.890 --> 19:33.280 thinking only about his mother, the empress, and the other girls who had no ambitions. 19:36.200 --> 19:39.610 He painted me, just once. 19:40.810 --> 19:46.750 I treasured that painting, but I told Suiren to discard it. 19:47.190 --> 19:48.870 I had no need for it. 19:49.620 --> 19:52.600 Just like the late emperor had no need for me. 20:00.760 --> 20:04.840 He visited us once, in the past. 20:05.370 --> 20:08.260 Yes. How many years ago was that? 20:08.950 --> 20:11.780 I found this back then. 20:12.470 --> 20:14.520 This is the orpiment that was mentioned today. 20:15.340 --> 20:16.800 This stone... 20:17.570 --> 20:20.550 Suiren finally gave it back to me today. 20:22.510 --> 20:23.320 I see... 20:28.440 --> 20:32.890 Child of immorality. Child of a mistake. 20:32.890 --> 20:35.050 No matter what they say, a precious child, nonetheless. 20:35.530 --> 20:39.050 I think I saw that picture before, once. 20:39.500 --> 20:43.550 It was a painting of a young girl, in light colors. 20:44.290 --> 20:48.050 I must have picked up this rock because I remembered that picture. 20:48.650 --> 20:50.970 I thought I told her to get rid of it. 20:51.430 --> 20:55.480 You used to favor garments in this color, in the past. 21:15.580 --> 21:16.580 Just a coincidence. 21:17.550 --> 21:21.000 Is that woman in the picture really the empress? 21:21.940 --> 21:25.970 What did he try to tell us back then? 21:31.350 --> 21:32.790 I don't know. 21:35.820 --> 21:38.440 I chose not to know. 21:39.030 --> 21:44.270 Anyway, you seem to be partial to quite an interesting girl. 21:46.340 --> 21:48.610 She's quite useful. 21:49.140 --> 21:51.430 I see. But... 21:52.680 --> 21:55.410 Even I can tell there's more to it than that. 22:00.750 --> 22:02.960 I've been watching you for many years now. 22:06.760 --> 22:09.140 You should hide your favorites. 22:09.780 --> 22:12.270 Or else someone may hide them from you. 23:45.110 --> 24:00.040 Next Time 23:56.530 --> 23:59.180 Next time: "A Ghost Story." 23:56.530 --> 24:00.040 Episode 34: A Ghost Story 19581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.