Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.500 --> 00:04.910
ORIGINAL STORY BY NATSU HYUUGA
01:30.590 --> 01:31.870
THIS STORY IS A FICION, AND ALL NAMES OF
FIGURES ND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS.
01:31.960 --> 01:33.370
MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION
TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS.
01:33.460 --> 01:35.920
It was around the first spring breeze
01:36.510 --> 01:39.920
that Lady Gyokuyou’spregnancy became a certainty.
01:44.770 --> 01:46.090
Hi!
01:46.190 --> 01:49.350
How mysterious.Can she tell that there’s a baby inside?
01:54.740 --> 01:56.810
So cute!
01:56.900 --> 01:59.150
I should start thinking about marriage…
02:03.450 --> 02:07.240
Even if she gets proposed to,they’ll try their best to stop it.
02:08.290 --> 02:11.080
Being too good at your job canbe a problem.
02:16.260 --> 02:20.840
When your days are busy,time passes quickly.
02:20.930 --> 02:25.170
Although the two months I spentwith Sir Jinshi felt like forever.
02:30.480 --> 02:31.850
Do you want to draw again?
02:32.730 --> 02:33.600
Yeah!
02:39.110 --> 02:42.310
This is woolly milkcap.
It's a poisonous mushroom.
02:43.200 --> 02:45.070
Draw a regular flower.
02:46.200 --> 02:47.990
A regular flower, huh?
02:50.790 --> 02:52.240
Blue roses?
02:52.330 --> 02:55.490
Yes. You don't know them?
02:56.420 --> 02:59.250
The blue petals stimulate the eyes.
02:59.340 --> 03:01.790
They're very beautiful.
03:01.890 --> 03:05.210
They used to be decorated
all around the court.
03:05.890 --> 03:07.670
Perhaps you were dreaming.
03:07.770 --> 03:10.220
Blue roses don’t exist.
03:11.730 --> 03:14.010
But they do.
03:15.980 --> 03:19.180
I’d love to enjoy them again.
03:19.740 --> 03:22.770
What do you think? Could you pull it off?
03:23.490 --> 03:27.190
I thought there was nothing
you couldn't achieve.
03:28.000 --> 03:28.940
I understand.
03:29.040 --> 03:33.160
If such roses exist,
I’d love to see them myself.
03:33.250 --> 03:34.530
So it’s decided.
03:35.130 --> 03:37.750
I'm truly looking forward to it.
03:38.840 --> 03:40.250
Good day, sir.
03:44.600 --> 03:46.750
I’ll see you at next month’s garden party.
03:50.100 --> 03:51.970
You’re already so busy.
03:52.060 --> 03:55.510
-Did you need to take this on?
-Don’t talk about that.
03:56.020 --> 03:58.770
Start by talking to flower shops
around the country.
04:04.700 --> 04:09.240
The flower shops explained that
roses are out of season right now.
04:12.870 --> 04:15.070
I’m sorry for calling upon you
so suddenly.
04:16.670 --> 04:21.160
There’s a plan to view blue roses soon.
04:21.760 --> 04:23.370
Blue roses?
04:23.470 --> 04:25.750
I work with medicine.
04:25.840 --> 04:27.540
Yes, I know that.
04:28.640 --> 04:32.510
Is he in some kind of trouble?He looks tired.
04:33.390 --> 04:34.840
Roses, huh?
04:34.940 --> 04:37.140
I have some knowledge, but…
04:38.360 --> 04:40.390
I’ve worked with roses
04:40.480 --> 04:43.140
to earn pocket moneyfrom courtesans. However…
04:44.360 --> 04:46.650
He really said he saw blue roses?
04:46.740 --> 04:48.070
Yes.
04:50.080 --> 04:52.030
He didn’t use any hallucinogens?
04:52.120 --> 04:54.530
If such a thing was common,
the empire would fall apart!
04:54.620 --> 04:56.280
Sir Jinshi.
04:59.420 --> 05:00.490
Is it impossible?
05:04.720 --> 05:06.960
What do I need to do exactly?
05:07.800 --> 05:10.130
Can you have them
by next month’s garden party?
05:10.760 --> 05:11.920
Next month?
05:12.020 --> 05:15.430
Roses don’t bloom
for at least two more months.
05:16.020 --> 05:16.970
You’re right.
05:18.310 --> 05:20.560
I’ll tell him I can’t.
05:22.400 --> 05:24.520
Sir Jinshi’s reaction.
05:24.610 --> 05:28.360
This impossible task and pushy tactic…
05:29.030 --> 05:33.360
Could it be that this request
came from a certain military man?
05:35.750 --> 05:37.070
That’s right.
05:37.170 --> 05:39.830
All right. I accept this job.
05:40.590 --> 05:41.660
Really?
05:41.750 --> 05:44.500
I don’t know if I can do it,
but I’ll do what I can.
05:45.670 --> 05:47.960
I don't want to be running awayfrom him forever.
05:50.720 --> 05:54.670
I'd love to crackthat smirking monocle of his.
05:56.270 --> 05:57.180
Sir Jinshi.
05:57.980 --> 06:00.300
Can I request some items from you?
06:01.860 --> 06:05.060
Thank you for giving me permission
to use these,
06:05.820 --> 06:08.270
-Lady Lihua.
-It was no trouble.
06:08.360 --> 06:11.270
It was originally something you had made.
06:12.910 --> 06:14.280
It brings me back.
06:15.080 --> 06:17.910
I requested a steam bath to be made
06:18.000 --> 06:20.200
to help Lady Lihua recover from poison.
06:20.790 --> 06:22.990
I'll be borrowing the bath for this job,
06:23.090 --> 06:25.200
but I would feel badborrowing it for free.
06:25.300 --> 06:28.620
This is the Emperor's favorite text.
06:29.340 --> 06:31.290
Thank you. This will help.
06:33.010 --> 06:35.800
I'm glad I had it deliveredfrom the brothel.
06:40.770 --> 06:42.720
-Take care of that.
-Yes, sir!
06:43.400 --> 06:44.390
Sir Jinshi.
06:44.900 --> 06:46.390
Oh, you're here.
06:46.490 --> 06:49.940
I had this made, like you asked.
But what is it for?
06:51.120 --> 06:52.610
I'm going to confuse the roses.
06:52.700 --> 06:54.360
Confuse the roses?
06:54.950 --> 06:56.610
What does that mean, Apothecary?
07:03.590 --> 07:05.080
I'll add some sunlight
07:05.170 --> 07:07.660
and add some steam into the shed
from there.
07:09.840 --> 07:12.380
We'll grow the roses in a warm room.
07:13.010 --> 07:16.800
The flowers may bloom
ahead of season this way.
07:17.770 --> 07:20.130
So that's what you mean by
confusing the roses.
07:20.230 --> 07:22.140
I'm not certain this will work, though.
07:33.990 --> 07:35.940
Maomao!
07:36.030 --> 07:38.900
-Xiaolan?
-I'll help too.
07:39.710 --> 07:41.660
How's your injured foot?
07:43.500 --> 07:45.240
Is he a chaperone?
07:48.300 --> 07:50.080
They kept saying
07:50.720 --> 07:52.790
not to push myself repeatedly.
07:52.890 --> 07:55.380
I'm all right. Thanks for coming to help.
07:55.470 --> 07:57.800
Not at all. It's been so long
since I worked with you!
08:00.480 --> 08:01.550
You're right.
08:05.690 --> 08:07.810
We carried in more than 100 pots of roses.
08:11.320 --> 08:13.310
This is the last one.
08:14.320 --> 08:17.020
Wow, there are so many!
08:17.120 --> 08:18.900
We got different types of roses,
08:18.990 --> 08:21.240
and selected species that bloomearlier in the year.
08:21.330 --> 08:22.570
You think they'll all bloom?
08:23.370 --> 08:25.570
I hope so.
08:38.180 --> 08:40.840
We take great carein maintaining the temperature.
08:41.930 --> 08:44.430
A few people were sent to help us,
08:44.520 --> 08:47.220
but it's a hard task to leaveto someone else.
08:48.320 --> 08:49.390
If you make a mistake
08:49.480 --> 08:51.980
and all the flowers die,then everything is over.
08:56.950 --> 09:00.530
We put the flowers out on sunny daysso they can absorb sunlight.
09:02.450 --> 09:04.610
Looks like they like the sun!
09:05.290 --> 09:06.450
Yeah.
09:06.540 --> 09:07.990
How is it going?
09:09.420 --> 09:10.740
I brought some food.
09:14.720 --> 09:16.380
Thank you.
09:17.390 --> 09:22.340
This is great! I don't have to work,
and we get snacks!
09:22.430 --> 09:24.630
This is work too.
09:27.440 --> 09:29.050
What's wrong?
09:29.150 --> 09:31.220
I don't know. Maybe they're just curious.
09:32.360 --> 09:34.390
Or, are they trying to seesomething scary?
09:38.070 --> 09:39.730
What should we do next?
09:40.490 --> 09:42.190
If there are seedlings with too many buds,
09:42.290 --> 09:43.570
can you pluck some out?
09:44.370 --> 09:47.240
That way, the nutrients gather in one spot
making it easier to bloom
09:47.330 --> 09:49.240
and protects it from diseases.
09:55.300 --> 09:57.210
It's totally fine!
10:01.350 --> 10:03.170
-Thank you so much.
-Not at all!
10:06.640 --> 10:08.390
Hurry up!
10:16.150 --> 10:19.230
They're not budding yet.
10:24.950 --> 10:26.400
On the days the cold returns,
10:31.960 --> 10:33.740
we keep the shed warm all night.
10:41.090 --> 10:43.000
The weather is unpredictable.
10:55.820 --> 10:57.640
You didn't sleep again yesterday?
10:58.400 --> 11:00.480
I slept at dawn.
11:00.570 --> 11:02.690
That was only moments ago!
11:02.780 --> 11:06.070
I'll do what I can here,
so you should sleep just a little.
11:06.580 --> 11:08.360
I should keep an eye on them.
11:08.960 --> 11:09.820
What?
11:10.580 --> 11:12.370
They're looking over here again.
11:13.630 --> 11:16.580
They do this every day!Don't they get tired of it?
11:17.090 --> 11:18.710
It's very distracting.
11:19.380 --> 11:21.540
If only I could divert their attention…
11:26.890 --> 11:28.670
Wow!
11:28.770 --> 11:31.640
So these are rouge nails!
11:31.730 --> 11:34.260
Everyone at the pleasure district
does these.
11:34.360 --> 11:36.140
They're very beautiful!
11:47.620 --> 11:49.150
You do your nails too, Maomao?
11:49.750 --> 11:51.150
They're so cute!
11:51.670 --> 11:54.370
They're very trendy these days.
11:54.460 --> 11:55.580
Yes, they are.
11:57.800 --> 12:00.580
High-ranking concubines who receivethe Emperor's affections
12:00.670 --> 12:02.790
are the creators of fashion trends.
12:08.310 --> 12:09.840
They're very inefficient.
12:12.270 --> 12:15.050
Ms. Hongniang cares more about workthan fashion.
12:17.070 --> 12:20.640
I'm done with the food testing,
so I'll head back to the Crystal Pavilion.
12:20.740 --> 12:21.940
So soon?
12:22.030 --> 12:24.270
There's not much time left
until the garden party.
12:24.820 --> 12:26.150
That's true.
12:26.660 --> 12:28.280
That reminds me.
12:28.370 --> 12:31.610
Lady Gyokuyou
will not be attending this party.
12:31.710 --> 12:34.950
She'll be giving up her seat so that
Lady Loulan can introduce herself.
12:35.710 --> 12:38.080
It must be to hide her pregnancy.
12:38.170 --> 12:40.500
I understand. Goodbye.
12:41.010 --> 12:43.750
Hey, are you all right
at the Crystal pavilion?
12:43.840 --> 12:46.380
You're getting skinnier by the day!
12:46.470 --> 12:48.040
Don't push yourself, all right?
12:48.930 --> 12:50.550
Thank you.
13:01.740 --> 13:03.480
Maomao!
13:04.200 --> 13:05.940
Maomao, come quickly!
13:11.330 --> 13:12.740
It's budding.
13:12.830 --> 13:14.240
I found it just now.
13:15.040 --> 13:17.240
It's our first one!
13:18.540 --> 13:20.540
If everything goes as planned,
13:20.630 --> 13:23.710
maybe they'll start to bloom…
13:23.800 --> 13:28.040
Maomao?
13:36.770 --> 13:38.300
Any messages from the Apothecary?
13:38.400 --> 13:40.180
No.
13:40.690 --> 13:43.100
I haven't been able to drop by
for a few days.
13:43.610 --> 13:46.560
We were both busy
preparing for the garden party.
13:50.660 --> 13:51.650
Sir Jinshi.
14:21.190 --> 14:24.600
That must be Sir Shishou's daughter,
Concubine Loulan.
14:29.280 --> 14:31.150
How glamorous!
14:44.210 --> 14:45.620
For Concubine Loulan.
14:49.260 --> 14:52.090
If she has any shortcomings,
14:53.970 --> 14:56.090
please let us know.
14:59.980 --> 15:02.470
-Anything at all.
-Oh, dear.
15:14.410 --> 15:16.690
-Blue roses?
-Could it be?
15:22.500 --> 15:23.780
Perhaps it'll be agreeable
15:25.170 --> 15:28.200
to enjoy these buds
and imagine what they will look like
15:28.300 --> 15:29.290
when they bloom.
15:30.510 --> 15:33.290
Yes. They are beautiful.
15:34.930 --> 15:38.340
These glances that are thrown at "Jinshi."
15:39.850 --> 15:42.390
No matter how beautiful he may be,
15:42.480 --> 15:45.890
no official is so unselfish thatthey'd enjoy a young eunuch
15:45.980 --> 15:47.850
showing off his abilities.
15:50.240 --> 15:51.940
Lust is easy.
15:52.700 --> 15:54.560
You can use it to your advantage.
15:57.120 --> 15:59.490
Jealousy is easy. It's easy to manage.
16:00.120 --> 16:01.490
What's bothersome is
16:02.250 --> 16:04.660
when you can't read the emotionbehind those eyes.
16:05.540 --> 16:08.160
Shishou. Concubine Loulan's father,
16:08.250 --> 16:10.210
and the man who wonthe empress's affection.
16:11.130 --> 16:13.750
The emperor still owes much to him.
16:14.260 --> 16:17.670
That's why our side continues to smile.
16:18.770 --> 16:21.930
And right now, we have someonemore concerning than Shishou.
16:22.850 --> 16:25.300
It's that man, Lakan.
16:35.200 --> 16:37.070
My, how disagreeable.
16:44.210 --> 16:45.490
Are you awake?
16:46.080 --> 16:47.410
Ms. Yinghua…
16:47.500 --> 16:49.910
Don't go to the Crystal Pavilion anymore.
16:50.010 --> 16:52.580
You always come back all skinny and tired.
16:54.550 --> 16:56.130
I'm sorry.
16:56.220 --> 16:57.670
You're awake?
17:01.730 --> 17:02.970
I'll be going now.
17:05.940 --> 17:07.430
Stay seated.
17:09.270 --> 17:11.020
It was very hard.
17:11.110 --> 17:13.100
We couldn't get them to bloom in time.
17:14.240 --> 17:18.570
But it's not like
you wanted to impress me, did you?
17:18.660 --> 17:19.730
Huh?
17:19.830 --> 17:22.530
It's nothing. It was more than enough.
17:24.120 --> 17:25.530
How did you achieve this?
17:26.290 --> 17:28.200
I just dyed them.
17:28.290 --> 17:30.830
You dyed them? But there's nothing there.
17:31.500 --> 17:33.620
It's not dyed on the outside.
17:33.720 --> 17:35.250
It's dyed from the inside.
17:39.140 --> 17:42.420
These roses were all originally white.
17:45.100 --> 17:47.220
We used different types of colored water
17:47.310 --> 17:49.300
and soaked the white buds in them.
17:49.400 --> 17:53.430
So that's why there were many colors,not just blue.
17:53.530 --> 17:56.390
Yes. The leaves get muddy and darkwhen they're dyed,
17:56.490 --> 17:58.810
so we plucked them all in advance.
17:59.740 --> 18:03.280
After that, we fixed some cottonsoaked with colored water so that
18:03.370 --> 18:07.320
the color doesn't come offduring the garden party.
18:07.420 --> 18:09.030
It's very simple.
18:09.790 --> 18:11.080
In actuality,
18:11.170 --> 18:14.620
The truly hard part was getting the rosesto bloom in time.
18:15.130 --> 18:17.120
Yes, it's very simple.
18:17.220 --> 18:18.420
That's why there may be
18:18.510 --> 18:22.090
officials who complain
and make accusations.
18:22.600 --> 18:25.590
I explained the trick
to the Emperor in advance.
18:26.480 --> 18:29.470
He seemed to enjoy knowingthe secret beforehand,
18:29.560 --> 18:31.850
and listened to me explain itwith interest.
18:32.650 --> 18:36.850
So why did he say
he used to see blue roses in the court?
18:36.950 --> 18:38.600
There must've been some bored person
18:38.700 --> 18:42.190
soaking blue-colored water
into the roses every day.
18:45.080 --> 18:47.150
Why would they do such a thing?
18:48.040 --> 18:48.990
Who knows?
18:49.080 --> 18:51.910
Maybe they wanted something
to flirt with women with.
18:52.540 --> 18:55.830
I haven't seen you with dyed nails before.
18:55.920 --> 18:57.620
It doesn't suit me.
18:58.300 --> 19:02.130
If I had some balsam or wood sorrel,
the dye would apply more evenly.
19:03.560 --> 19:05.840
Balsam are known as "rouge nails,"
19:05.930 --> 19:08.260
and sorrel are known as "cat's feet."
19:08.350 --> 19:12.100
If you rub these plants together, it makesa vibrant red color for your nails..
19:12.770 --> 19:14.890
Though a little nail dyewouldn't change this…
19:15.860 --> 19:17.890
At least it's better than it used to be.
19:19.700 --> 19:22.360
Sir Gaoshun, do you have
the requested items?
19:22.450 --> 19:24.610
Yes, just as you asked.
19:25.200 --> 19:26.900
Thank you, sir.
19:28.250 --> 19:30.570
Now, the stage is set.
19:31.170 --> 19:32.280
All that's left is to
19:33.210 --> 19:36.910
blow away that despicable man.
19:39.220 --> 19:43.710
I didn't think thatthe challenge would end in failure.
19:51.900 --> 19:55.720
Most humans look like Go pieces to me.
19:55.820 --> 19:58.850
Men are the black stones,and women are the white stones.
19:59.440 --> 20:01.480
Even the men who workfor me in the military
20:01.570 --> 20:03.810
are all just xiangqi pieces.
20:04.570 --> 20:07.150
Most are soldiers, or pawns.
20:07.240 --> 20:11.240
As they rise up the ranks,they become horses, or cannon.
20:11.830 --> 20:14.070
Working in the military is quite simple.
20:14.580 --> 20:17.080
You simply have to place the pieceswhere they belong.
20:18.250 --> 20:19.500
Everyone has their roles.
20:19.590 --> 20:22.250
That's how you win most wars.
20:23.050 --> 20:24.670
It's not difficult at all.
20:25.300 --> 20:28.880
Even if you are unskilled,as long as the pieces fulfill their roles,
20:28.970 --> 20:31.760
they'll finish your job for you.
20:32.690 --> 20:35.390
My eyes hurt more than usual.
20:35.480 --> 20:38.180
I keep noticing red flickering aroundin my vision.
20:40.360 --> 20:42.190
Rouge nails, huh?
20:42.990 --> 20:47.230
The rouge nails I rememberaren't a distasteful, flashy red.
20:48.240 --> 20:51.780
It's a subtle red, dyed from balsam.
20:58.000 --> 21:01.330
MINISTER - SCHOLAR
22:35.060 --> 22:38.470
PREVIEW OF NEXT EPISODE
22:46.940 --> 22:49.480
Next Episode, "Balsam and Wood Sorrel."
22:49.570 --> 22:50.900
Subtitle translation by: Yukimi Ohashi
18311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.