Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:02.293 --> 00:05.588
ORIGINAL STORY BY: NATSU HYUUGA
01:31.549 --> 01:32.467
THIS STORY IS A FICION,
01:32.550 --> 01:33.468
AND ALL NAMES OF FIGURES
AND ORGANIZATIONS ARE FICTITIOUS.
01:33.551 --> 01:34.552
MOREOVER, THE STORY HAS NO RELATION
TO REAL-LIFE INCIDENTS AND EVENTS.
01:37.055 --> 01:39.599
What's wrong, Lihaku? Concentrate!
01:39.682 --> 01:41.851
Right. Sorry.
01:43.812 --> 01:44.938
You're cleaning?
01:45.021 --> 01:47.690
You don't need to do it yourself.
01:47.774 --> 01:49.067
We can ask someone else…
01:49.150 --> 01:54.114
What if we ask someone,
and they swap out the medicine?
01:55.281 --> 01:56.658
In the court medical office,
01:56.741 --> 01:59.452
there were some physicians
whose salaries were cut
01:59.536 --> 02:03.456
because they failed to manage
the medicine properly.
02:06.417 --> 02:09.129
You have to clean up
before it gets too humid.
02:09.712 --> 02:11.464
You'll regret it later.
02:12.132 --> 02:12.966
Yes, ma'am.
02:22.267 --> 02:23.685
We're almost done.
02:24.727 --> 02:27.647
Sweets are the best for when you're tired!
02:28.148 --> 02:31.151
This guy is super rich, huh?
02:31.234 --> 02:34.529
You can rarely find sweet potatoesat this time of year.
02:35.113 --> 02:37.365
And he uses paper for plateslike it's nothing…
02:39.784 --> 02:43.788
-This is some nice paper.
-Can you tell?
02:43.872 --> 02:47.000
My family back home organizes
the whole village to make these.
02:47.750 --> 02:50.253
They're purveyors that make paper
for the court!
02:50.920 --> 02:53.882
-Impressive, huh?
-Yes, that's impressive.
02:53.965 --> 02:57.010
I wonder if he can get mea friends-only discount.
02:57.719 --> 02:58.761
Back then,
02:58.845 --> 03:01.556
the more paper we made, the richer we got.
03:04.183 --> 03:06.436
We did a lot of exporting
to other countries,
03:07.103 --> 03:11.649
so I could get all the sweets I wanted
when I was a kid!
03:12.233 --> 03:13.192
But,
03:13.860 --> 03:17.196
ever since the previous emperor's mother
forbade cutting down trees,
03:17.280 --> 03:19.407
it didn't go so well.
03:20.033 --> 03:23.870
We started using other materials,so trade started to fail.
03:24.370 --> 03:27.332
Our family was blamed for this.
03:27.874 --> 03:31.419
We ran out of money, somy older sister went to the rear palace.
03:32.086 --> 03:34.422
When even my younger sister offered to go,
03:34.505 --> 03:36.883
I decided to come here instead.
03:37.383 --> 03:40.929
There are never enough eunuchs,
so we got paid more that way.
03:41.721 --> 03:44.807
In the end, I never did see
my older sister.
03:46.601 --> 03:48.937
He's had more struggles than I thought.
03:59.739 --> 04:02.367
Excuse me. I'm here to finish cleaning.
04:02.450 --> 04:03.868
Oh, it's you, miss.
04:07.372 --> 04:08.998
I got a letter from my younger sister.
04:09.082 --> 04:12.252
The court might stop using our paper.
04:13.253 --> 04:17.590
True, this isn't high quality enoughto be used in the court.
04:17.674 --> 04:20.218
Losing the title of court purveyor
04:20.301 --> 04:22.553
could really impact sales.
04:22.637 --> 04:24.222
I wonder why.
04:24.305 --> 04:28.309
They worked hard so that
they could make more paper than before.
04:28.977 --> 04:33.147
Did they cut down on some the steps
to be able to make more?
04:33.648 --> 04:35.692
We'd never do something like that!
04:35.775 --> 04:38.278
We started having cows handle
some of the labor.
04:39.445 --> 04:42.532
We haven't changed materials
or the process at all.
04:43.533 --> 04:45.785
I guess we won't be cleaning today.
04:46.452 --> 04:49.998
Unlike some low-quality itemsyou can find in shops,
04:50.081 --> 04:51.708
there are no impurities,
04:51.791 --> 04:55.920
the fibers are crushed down evenly,and the thickness is even.
04:56.004 --> 04:58.798
The problem is the scuffingon the surface, and…
05:00.341 --> 05:01.426
the durability!
05:02.427 --> 05:04.637
And what is the process?
05:04.721 --> 05:07.223
It's just regular paper-making.
05:07.307 --> 05:09.809
But we have our own special way
of crushing materials
05:10.393 --> 05:12.270
and creating the glue…
05:12.353 --> 05:14.439
Oh, this is all I can say.
05:14.939 --> 05:17.275
So even he doesn't oversharetrade secrets.
05:18.318 --> 05:20.737
Do you use special water too?
05:20.820 --> 05:23.781
Yes. We draw spring water
05:23.865 --> 05:26.117
so that the glue hardens properly.
05:26.200 --> 05:28.536
It's to maintain a certain levelof humidity.
05:29.287 --> 05:31.456
I can't say any more than that.
05:32.040 --> 05:36.002
Cow… Spring water…
05:37.378 --> 05:38.504
Lightning bolt!
05:41.507 --> 05:45.303
Do you simmer rice-soaked water
to make the glue?
05:45.386 --> 05:48.389
No, we mix flour and water.
05:48.473 --> 05:51.142
Otherwise, it won't harden properly…
05:52.602 --> 05:55.730
Miss, will you forget what I just said?
05:55.813 --> 05:56.814
Certainly.
05:57.857 --> 06:00.276
And where do you keep the cows?
06:00.860 --> 06:03.488
I don't know about those details.
06:03.571 --> 06:04.864
I see.
06:07.158 --> 06:07.992
Here you are.
06:08.951 --> 06:09.952
Arrowroot tea?
06:13.581 --> 06:16.125
Miss, you messed up the measurements.
06:16.793 --> 06:19.337
It's stuck to the cup. I can't drink it.
06:19.420 --> 06:21.047
I'm sorry.
06:21.547 --> 06:24.092
I'll tell you how you can drink this
more easily.
06:24.175 --> 06:25.676
Will you follow my steps?
06:30.264 --> 06:33.601
Lick your spoon, and mix.
You repeat that many times.
06:33.684 --> 06:35.728
Isn't this bad manners?
06:42.902 --> 06:47.031
-Hey, the thickness is gone.
-Right?
06:47.615 --> 06:51.202
Arrowroot tea and glue are similar,
don't you think?
06:52.578 --> 06:55.915
They're not dissimilar.
Maybe once you mix in saliva
06:56.499 --> 06:58.584
the glue won't be thick anymore.
06:59.377 --> 07:00.711
You're exactly right.
07:02.255 --> 07:03.756
What are you saying?
07:04.465 --> 07:05.925
This quack is really dense.
07:06.926 --> 07:11.597
Cows have a lot of saliva in their mouths.
07:12.098 --> 07:17.186
Maybe you could check
where the cows are drinking water.
07:19.480 --> 07:22.150
I have to write to my sister!
07:23.651 --> 07:25.653
I'll be going now.
07:31.033 --> 07:32.952
I'm back.
07:33.035 --> 07:34.203
Hey, Maomao.
07:34.787 --> 07:37.540
I got a message for you to come
immediately.
07:39.000 --> 07:40.293
Where is the meeting place?
07:41.878 --> 07:44.922
How much does it cost to
buy out a courtesan?
07:46.883 --> 07:49.719
I thought this was about Suirei.
07:49.802 --> 07:51.220
He's truly an incompetent dog.
07:51.304 --> 07:53.222
Listen to this, miss!
07:53.306 --> 07:54.807
I went to the Verdigris House
07:54.891 --> 07:57.894
and heard one of
the Three Princesses is being bought out!
07:58.478 --> 08:01.981
That's why he's worried aboutBig Sis Pairin.
08:02.857 --> 08:04.192
There's a huge range in prices.
08:04.275 --> 08:05.776
What's the highest price?
08:05.860 --> 08:07.320
All right, I'll tell you.
08:07.403 --> 08:11.949
Market price can change,
so it's only a general estimate.
08:12.033 --> 08:13.409
I want a straightforward answer.
08:14.744 --> 08:15.745
How much?
08:15.828 --> 08:18.331
It's hard to say.
08:18.915 --> 08:22.460
Prices are decided by how muchthe courtesan would make at the brothel
08:22.543 --> 08:26.005
if she weren't bought out,with some extra money added.
08:26.088 --> 08:28.508
Sometimes, they will evendouble the price.
08:31.844 --> 08:32.929
Miss…
08:36.015 --> 08:39.268
If Big Sis Pairin were to be bought out,
there are two candidates
08:39.769 --> 08:41.604
who are old regulars.
08:42.730 --> 08:43.731
Two?
08:44.565 --> 08:47.235
The first is an Old Masterof a merchant family.
08:47.735 --> 08:51.322
He's a good-natured old man who continuedto come even when we were struggling.
08:52.949 --> 08:55.785
Another is a high-ranking officialwho is her regular.
08:55.868 --> 08:57.954
He's still young, in his early thirties.
08:58.037 --> 09:01.749
Apparently, they're very compatiblein bed,
09:02.542 --> 09:05.962
but a point of concern is how tiredhe looks the next day.
09:06.045 --> 09:09.048
Considering the kind of life
she'd live after being bought out,
09:09.131 --> 09:10.508
neither is perfect.
09:11.801 --> 09:13.594
Tired? What do you mean?
09:14.345 --> 09:17.932
Big Sis Pairin is knownfor not only being good at dance,
09:18.015 --> 09:20.977
but for always winning in bed.
09:21.060 --> 09:24.814
When she feels unfulfilled, she willtry to seduce anybody and everybody.
09:24.897 --> 09:26.107
She's a nymphomaniac.
09:26.190 --> 09:28.568
No!
09:28.651 --> 09:29.485
But…
09:31.279 --> 09:32.321
But?
09:33.531 --> 09:35.992
The people who took care of me
09:36.075 --> 09:38.286
at the Verdigris Houseuntil Old Man took me in
09:38.995 --> 09:40.955
were Grams and the Three Princesses.
09:42.832 --> 09:44.000
And Big Sis Pairin,
09:44.083 --> 09:46.961
who had the special condition of beingable to breastfeed
09:47.044 --> 09:49.046
despite never having her own children,
09:49.130 --> 09:51.799
is the closest thing I have to a mother.
09:53.217 --> 09:56.053
I'm not sure what Big Sis thinks of this,
09:57.138 --> 10:00.308
but when I think back to those days,I feel a wasted potential.
10:01.392 --> 10:04.437
She's a woman with a lot of lust,
10:04.520 --> 10:07.773
but she has just as muchmaternal instinct.
10:08.774 --> 10:10.610
But… what?
10:14.155 --> 10:18.743
Sir Lihaku loves Big Siswhile fully understanding what her job is.
10:19.243 --> 10:22.163
He is an incompetent dog,but he's an earnest man,
10:22.663 --> 10:24.457
and he's a lovable idiot
10:24.540 --> 10:26.667
who's working to climb the ranksfor a woman.
10:27.585 --> 10:29.545
And, he has a lot of stamina.
10:34.425 --> 10:37.345
He's not a bad candidate to buy her out.
10:38.304 --> 10:39.388
Sir Lihaku.
10:39.889 --> 10:42.183
How much do you get paid as a salary?
10:42.266 --> 10:44.143
How is this relevant?
10:44.644 --> 10:46.354
About 800 silvers?
10:46.437 --> 10:49.315
-Hey, now.
-1,200 silvers, then?
10:50.358 --> 10:53.486
About 1,000 silvers a year, it looks like.
10:53.569 --> 10:55.196
-It's not enough?
-Not at all.
10:55.780 --> 10:58.199
You'd want at least 10,000 upfront.
10:59.325 --> 11:01.202
-Ten thousand?
-Huh?
11:01.285 --> 11:03.829
A cheap courtesan would be 400,
11:03.913 --> 11:06.457
but one of the Three Princesses
of the Verdigris House
11:06.540 --> 11:09.210
would be at least 10,000 silvers.
11:10.795 --> 11:11.837
Ten thousand…
11:13.047 --> 11:14.173
Hey.
11:14.256 --> 11:16.425
If I were to scrounge up 10,000,
11:16.509 --> 11:18.761
would I be able to buy her out?
11:18.844 --> 11:23.391
You mean, would you get ruthlessly
rejected by Big Sis?
11:27.603 --> 11:29.480
It can't be helped.
11:30.731 --> 11:34.402
Sir Lihaku, can you take off your clothes?
11:35.361 --> 11:37.446
I won't get rejected
if I take my clothes off?
11:37.530 --> 11:39.323
The only thing I'm certain of
11:39.407 --> 11:42.410
is the kind of body
Big Sis Pairin prefers.
11:47.998 --> 11:49.750
And your bottoms too.
11:50.459 --> 11:52.920
-Do I have to?
-You have to.
11:53.421 --> 11:56.215
Once you strip, raise both hands
to your shoulders
11:56.298 --> 11:58.384
and make a fist, please.
11:58.884 --> 12:01.220
Like this?
12:01.887 --> 12:05.224
Big Sis has an appetiteand would eat anything,
12:05.307 --> 12:08.227
but she does have personal taste.
12:08.936 --> 12:10.438
This is impressive.
12:11.313 --> 12:14.066
Now, lower your arms and make a fist.
12:15.067 --> 12:16.068
Like this?
12:17.903 --> 12:20.531
He's a military man, so he's well-trained.
12:21.657 --> 12:23.576
His muscles are impressive.
12:24.452 --> 12:26.412
Maybe it could work.
12:27.079 --> 12:28.330
Up next…
12:28.914 --> 12:31.292
Please take off your last article
of clothing!
12:35.504 --> 12:39.508
You two, what are you doing?
12:40.134 --> 12:40.968
How do you do,
12:42.052 --> 12:43.304
Sir Jinshi?
12:47.016 --> 12:49.810
What were you doing?
12:50.394 --> 12:52.813
Beautiful people are scarywhen they get mad.
12:53.522 --> 12:56.150
I don't know what to tell you.
12:56.233 --> 12:59.195
I was called upon, and was
providing advice about something.
12:59.695 --> 13:02.156
Why was that man making that pose?
13:02.239 --> 13:03.949
It's nothing suspicious.
13:04.033 --> 13:05.868
I was just studying it closely.
13:05.951 --> 13:07.161
What?
13:08.245 --> 13:11.373
You were studying it closely?
13:11.874 --> 13:13.792
Yes, I was just looking.
13:14.293 --> 13:17.421
-For what purpose?
-Why do you ask?
13:17.505 --> 13:20.007
To determine
if he has a favorable body type,
13:20.090 --> 13:22.301
the easiest way is to
look at the real thing.
13:23.052 --> 13:24.470
A favorable body type?
13:25.137 --> 13:25.971
Yes.
13:26.055 --> 13:29.058
Appearances are only a part
of what makes a person,
13:29.141 --> 13:31.477
but the more favorable, the better.
13:31.560 --> 13:35.606
I was going to checkhis most important area
13:35.689 --> 13:39.568
to determine how to convince Big Sis…
13:42.696 --> 13:47.201
And how was his appearance?
13:47.952 --> 13:50.829
He had a well-balanced body.
13:50.913 --> 13:54.875
He looked to be a diligent man
who trains without rest every day,
13:55.376 --> 13:58.921
and I'm sure he's one
of the most skilled soldiers as well.
13:59.880 --> 14:02.007
You can see what kind of person someone is
14:02.091 --> 14:03.717
just by looking at their body?
14:05.094 --> 14:08.722
Lifestyle habits are visible
in someone's body.
14:08.806 --> 14:10.558
If you're an apothecary,
14:10.641 --> 14:12.977
clients often don't share their lives
with you.
14:13.060 --> 14:15.229
It's an important skill.
14:16.230 --> 14:19.316
So you could figure me out
by looking at my body?
14:19.400 --> 14:20.276
What?
14:20.860 --> 14:22.194
Could it be,
14:22.278 --> 14:24.572
he's jealous of Sir Lihaku?
14:24.655 --> 14:26.490
What a proud man.
14:27.700 --> 14:31.579
He wants to show offand say he's more beautiful!
14:31.662 --> 14:34.248
I know he has a beautiful body.
14:34.331 --> 14:37.126
It was more muscular than I expected.
14:38.002 --> 14:39.378
But…
14:39.461 --> 14:43.841
There's no point in me
looking at your body.
14:45.134 --> 14:50.472
Unfortunately, I don't think you'd
pair well with my Big Sister.
14:50.556 --> 14:51.682
What?
14:54.560 --> 14:56.312
What am I doing?
14:56.395 --> 14:58.939
Pairin might be gettingbought out at this very moment!
14:59.440 --> 15:01.609
But I have no power to do anything
15:02.234 --> 15:03.903
right now!
15:07.531 --> 15:08.741
Pairin…
15:15.497 --> 15:17.207
What's going on?
15:17.958 --> 15:20.461
If I remember correctly,his name is Jinshi.
15:20.544 --> 15:23.547
Some rumor him to be the Emperor's lover.
15:24.381 --> 15:27.051
Thanks for entertaining my maid
the other day.
15:27.843 --> 15:30.346
It was nothing.
15:30.429 --> 15:31.305
I heard that
15:31.889 --> 15:34.016
you're in love with someone right now.
15:34.099 --> 15:35.100
What?
15:36.143 --> 15:38.979
Did that girl tell him?
15:39.480 --> 15:42.483
Is that why he's smiling so much at me?
15:43.859 --> 15:45.194
He's already been called
15:45.277 --> 15:47.696
the most beautiful person in the countryat his young age.
15:47.780 --> 15:50.366
If he's a lover for royalty,
15:50.449 --> 15:53.410
it must sound silly to himto buy out a courtesan.
15:54.662 --> 15:56.330
It's fine if he makes fun of me.
15:57.081 --> 16:00.793
But if he's making fun of Pairin,then I won't keep quiet.
16:01.377 --> 16:03.671
If he means to insult her…
16:03.754 --> 16:05.047
Twenty thousand.
16:06.048 --> 16:09.927
If I offered to loan you money
to buy her out, would you accept?
16:13.472 --> 16:15.933
What do you mean by that?
16:16.016 --> 16:17.226
I mean exactly what I said.
16:23.273 --> 16:24.775
I'm very grateful for your offer,
16:25.609 --> 16:27.236
but is this something you can say
16:27.736 --> 16:30.447
to an official who you've never met?
16:30.531 --> 16:34.243
My cat is very suspicious, you see.
16:34.910 --> 16:36.954
But she's helping you with your problem,
16:37.037 --> 16:41.208
and she's assessing
whether you're a worthy partner
16:41.291 --> 16:43.127
for her sister.
16:43.877 --> 16:47.548
So you're saying,
if your cautious cat trusts me,
16:48.048 --> 16:50.175
you know I'm a principled person…
16:53.721 --> 16:55.889
Did I say something to upset him?
16:56.640 --> 17:00.477
I heard about you from your acquaintances.
17:01.437 --> 17:03.564
You're the son of a regional official,
17:03.647 --> 17:07.234
but I'm sure you struggled with
becoming a soldier in the capital.
17:08.068 --> 17:11.697
I heard that an observant soldier
saw your potential, and appointed you
17:11.780 --> 17:13.741
to lead your squad.
17:14.366 --> 17:15.492
Yes, sir.
17:16.118 --> 17:18.537
He saw through the official explanation,
17:18.620 --> 17:20.330
which is that the squad leader quit.
17:21.206 --> 17:24.293
I'm sure it's normal to want to
befriend a talented official
17:24.376 --> 17:25.878
with a lot of potential.
17:26.837 --> 17:30.799
Even so, 20,000 silversis too high a price for the return.
17:30.883 --> 17:32.468
I only really need half,
17:32.551 --> 17:35.637
or even a quarter of the offer amount.
17:41.310 --> 17:45.105
I'm honestly very happy
that you see my potential,
17:45.606 --> 17:48.692
and to be frank,
your offer is extremely tempting to me.
17:49.401 --> 17:52.946
Even so, I can't accept your silver.
17:54.281 --> 17:57.076
For you, it might just be a courtesan,
17:57.576 --> 18:00.454
but for me, she's the only woman I want.
18:01.538 --> 18:03.332
If I want her as a wife,
18:03.832 --> 18:05.959
but can't buy her out with my own money,
18:08.670 --> 18:10.672
how can I call myself a man?
18:15.803 --> 18:18.555
I see. I'm sorry about that.
18:18.639 --> 18:20.349
-What?
-I might want…
18:20.432 --> 18:22.601
To talk to you at a later date.
18:23.352 --> 18:24.603
Would that be fine?
18:26.396 --> 18:27.397
Yes, sir!
18:33.278 --> 18:35.405
-Sir Jinshi.
-Yeah.
18:36.365 --> 18:37.950
Looks like there's no need to worry.
18:41.370 --> 18:43.413
What the hell was that?
18:43.914 --> 18:46.500
What should I do?
18:48.043 --> 18:49.044
I guess I can start
18:49.128 --> 18:53.549
by showing off what I can do
at the next training session.
18:54.216 --> 18:56.301
Or maybe, I'll ask for more work.
18:58.387 --> 19:00.556
No. All right.
19:06.645 --> 19:09.731
I don't know when I'll see her next,but I'll write to her.
19:15.779 --> 19:18.824
I shouldn't just buy her outwithout telling her.
19:18.907 --> 19:20.242
I'll ask how she feels.
19:30.544 --> 19:32.754
Maybe she'll respondwith social pleasantries.
19:32.838 --> 19:35.465
I'll just have to believe in themto work hard every day.
20:01.408 --> 20:05.037
I'll just walk the path
I chose for myself!
20:08.290 --> 20:10.626
Grams is saying a whole bunch of things,
20:10.709 --> 20:12.961
but I intend on working for much longer.
20:13.462 --> 20:14.796
I'm still waiting
20:14.880 --> 20:18.467
for some prince to come for meand take me away.
20:19.593 --> 20:21.887
That's what I thought.
20:21.970 --> 20:24.598
As long as Big Sis Pairin likes him,
20:24.681 --> 20:27.434
he doesn't need to pay 10,000 silvers.
20:27.517 --> 20:28.977
All he needs now is luck.
20:31.563 --> 20:34.524
That man came again to discussbuying out a courtesan.
20:34.608 --> 20:36.902
I think that's what causedthe misunderstanding.
20:45.452 --> 20:46.828
"That man…"
20:49.831 --> 20:50.749
Sir Lakan.
20:51.792 --> 20:53.252
I looked all over for you.
20:54.086 --> 20:56.797
Sir Lakan, the meeting is about to start.
20:57.673 --> 20:58.757
A blue rose.
21:00.425 --> 21:01.260
What is that?
22:36.021 --> 22:40.650
PREVIEW OF NEXT EPISODE
22:47.824 --> 22:50.077
Next Episode, "Blue Roses."
21307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.