Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,820 --> 00:02:39,660
Thật to gan
2
00:02:40,100 --> 00:02:41,660
Lại dám phá hủy bảo đao
3
00:03:21,940 --> 00:03:22,780
Đao là của ta
4
00:03:22,860 --> 00:03:23,620
Của ta
5
00:03:23,740 --> 00:03:24,660
Đao là của ta
6
00:03:37,700 --> 00:03:38,540
Buông ra
7
00:03:47,300 --> 00:03:48,140
Bảo đao là của ta
8
00:03:48,300 --> 00:03:49,820
Ai cũng không đoạt được của ta
9
00:05:56,580 --> 00:05:57,380
Ngươi là ai???
10
00:06:14,380 --> 00:06:16,660
Võ Đang phái Thê Vân Tung?
11
00:06:17,140 --> 00:06:18,620
Tại hạ là Du Đại Nham phái Võ Đang
12
00:06:18,780 --> 00:06:20,420
Xin hỏi các hạ thuộc môn phái nào???
13
00:06:20,540 --> 00:06:22,700
Mà lại ra tay tàn độc như vậy.
14
00:06:23,020 --> 00:06:25,260
Không ngờ danh môn chính phái của Võ Đang
15
00:06:25,380 --> 00:06:26,500
Cũng đến đây đoạt đao
16
00:06:26,860 --> 00:06:27,940
Đoạt đao
17
00:06:30,780 --> 00:06:32,980
Ta không cảm thấy hứng thú với cây đao này
18
00:06:33,460 --> 00:06:36,260
Nhưng sư phụ ta ở núi Võ Đang vẫn dạy
19
00:06:36,460 --> 00:06:37,700
Giũa đường gặp truyện bất bình
20
00:06:37,820 --> 00:06:39,380
Thì phải ra tay tương trợ
21
00:06:40,260 --> 00:06:41,340
Chỗ này không có chuyện của ngươi
22
00:06:41,660 --> 00:06:42,300
Tránh ra một bên
23
00:06:43,900 --> 00:06:46,340
Đưa bảo đao ra ta sẽ tha mạng cho ngươi
24
00:06:46,580 --> 00:06:48,500
Bảo đao là của ta
25
00:06:48,500 --> 00:06:50,580
Cho dù phải chết ta cũng không đưa cho ngươi
26
00:09:09,860 --> 00:09:10,940
Hải sa bang ở đây
27
00:09:11,220 --> 00:09:12,740
Nếu không muốn chết hãy giao bảo đao
28
00:10:31,940 --> 00:10:33,260
Bái kiến Ngũ sư thúc
29
00:10:52,980 --> 00:10:55,220
Phúc sinh vô lượng thiên tôn
30
00:11:20,620 --> 00:11:23,060
Cung nghênh sư phụ xuất quan
31
00:11:27,140 --> 00:11:28,260
Ngoại trừ Đại Nham
32
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
Các con đều đã trở về
33
00:11:30,820 --> 00:11:31,420
Dạ
34
00:11:31,420 --> 00:11:31,860
Thưa sư phụ
35
00:11:31,900 --> 00:11:32,660
Sư phụ
36
00:11:33,620 --> 00:11:35,660
Hai ngày nữa Đại Nham cũng sẽ trở về
37
00:11:36,060 --> 00:11:36,900
Nói đi
38
00:11:37,420 --> 00:11:40,220
Lần này huynh đệ các con đã
39
00:11:40,300 --> 00:11:42,020
Làm được những chuyện trừ gian diệt ác gì
40
00:11:42,140 --> 00:11:43,860
Để chúc thọ sư phụ chưa???
41
00:11:44,220 --> 00:11:45,020
Sư phụ
42
00:11:45,260 --> 00:11:48,140
Huynh đệ chúng con dâng Người một bức họa
43
00:11:48,340 --> 00:11:50,020
Mời Người xem
44
00:11:51,340 --> 00:11:53,380
Tốt để ta xem xem
45
00:11:56,740 --> 00:11:57,460
Cây tùng này
46
00:11:58,340 --> 00:12:00,100
Là Viễn Kiều vẽ
47
00:12:00,580 --> 00:12:02,260
Nét vẽ cứng cáp có lực lắm
48
00:12:03,300 --> 00:12:06,380
Núi là do Liên Châu vẽ
49
00:12:06,540 --> 00:12:08,180
Nét bút rất mạnh mẽ
50
00:12:08,340 --> 00:12:12,740
Thác nước là của Tùng Khê vẽ, thủ bút linh động
51
00:12:13,020 --> 00:12:15,060
Nước là thủ bút của Lê Đình
52
00:12:15,140 --> 00:12:16,940
Nhu hòa phiêu dật
53
00:12:17,060 --> 00:12:19,980
Đá là Thanh Cốc vẽ
54
00:12:20,380 --> 00:12:22,580
Cứng rắn cương trực
55
00:12:23,020 --> 00:12:26,020
Thúy sơn đề bút
56
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
Trong cương có nhu
57
00:12:28,540 --> 00:12:29,380
Tốt lắm
58
00:12:30,540 --> 00:12:32,020
Võ Đang dục tú
59
00:12:32,260 --> 00:12:34,260
Thiên trụ chung linh
60
00:12:34,660 --> 00:12:36,340
Nguyệt nhĩ minh dương
61
00:12:36,420 --> 00:12:38,340
Nhĩ hồi lưu danh
62
00:12:38,700 --> 00:12:41,100
Viễn Kiều mở kho phát chẩn
63
00:12:41,180 --> 00:12:43,940
Liên Châu giúp dân diệt cướp
64
00:12:44,380 --> 00:12:46,620
Đại Nham trừ gian diệt ác
65
00:12:46,780 --> 00:12:49,300
Tùng Khê giết sơn tặc
66
00:12:49,660 --> 00:12:51,820
Thúy Sơn giết quân Nguyên
67
00:12:51,860 --> 00:12:54,340
Lê Đình đánh cường bạo
68
00:12:54,580 --> 00:12:57,740
Thanh Cốc trừ tham quan
69
00:12:58,220 --> 00:13:01,940
Hành thiện tích đức viên mãn đời đời
70
00:13:02,180 --> 00:13:04,220
Trừ gian diệt ác
71
00:13:04,420 --> 00:13:07,220
Chính là điều người học võ nên làm
72
00:13:47,660 --> 00:13:49,100
Ngươi không được qua đây
73
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
Đừng qua đây
74
00:13:50,860 --> 00:13:52,980
Độc đã xâm nhập vào lục phủ ngũ tạng rồi
75
00:13:54,020 --> 00:13:55,700
Đây là Thiên Tâm giải độc hoàn của Võ Đang
76
00:13:55,820 --> 00:13:57,340
Có thể kéo dài mạng cho ngươi thêm ba ngày nữa
77
00:14:02,340 --> 00:14:03,220
Ta khuyên ngươi
78
00:14:03,420 --> 00:14:05,180
Nên mang cây đao này đến Hải Sa bang
79
00:14:05,340 --> 00:14:06,580
Đổi lấy thuốc giải
80
00:14:06,980 --> 00:14:07,980
Mới kéo dài mạng sống
81
00:14:08,060 --> 00:14:08,540
Không
82
00:14:08,780 --> 00:14:10,100
Ta thà chết
83
00:14:10,660 --> 00:14:12,700
Cũng không đổi đao lấy thuốc giải
84
00:14:14,420 --> 00:14:15,220
Ngươi
85
00:14:15,540 --> 00:14:16,700
Ngươi muốn đi đâu???
86
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
Ta muốn đi đâu
87
00:14:19,700 --> 00:14:20,900
Ngươi có thể quản được sao
88
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
Ta khuyên ngươi nên uống thuốc đi
89
00:14:34,220 --> 00:14:35,820
Nhưng ngươi cũng đừng uống nhiều quá
90
00:14:39,420 --> 00:14:39,980
Tốt rồi
91
00:14:40,660 --> 00:14:41,820
Tự lo cho mình đi
92
00:14:48,460 --> 00:14:49,380
Ngươi đừng đi
93
00:14:50,060 --> 00:14:53,340
Ta đem Đồ Long đao chia cho ngươi một nửa
94
00:14:55,340 --> 00:14:56,780
Đừng nói gì đến cây đao này nữa
95
00:14:57,020 --> 00:15:00,140
Ngươi không muốn là bởi vì
96
00:15:00,820 --> 00:15:03,740
Ngươi không biết bảo đao này lợi hại như thế nào
97
00:15:08,180 --> 00:15:09,620
Võ lâm chí tôn
98
00:15:09,660 --> 00:15:11,220
Bảo đao Đồ Long
99
00:15:11,740 --> 00:15:13,020
Hiệu lệnh thiên hạ
100
00:15:13,300 --> 00:15:15,100
Mạc cảm bất tòng
101
00:15:16,580 --> 00:15:18,220
Chẳng lẽ ngươi chưa từng nghe qua
102
00:15:18,380 --> 00:15:21,180
Những lời này bất quá là do lời đồn đại của giang hồ thôi
103
00:15:21,380 --> 00:15:22,740
Không phải còn một câu
104
00:15:23,220 --> 00:15:25,340
Ỷ thiên bất xuất thùy dữ tranh phong
105
00:15:25,860 --> 00:15:26,820
Từ đó có thể thấy
106
00:15:26,860 --> 00:15:29,260
Ỷ thiên kiếm có thể địch lại
107
00:15:29,460 --> 00:15:32,140
Vậy thì có thể nói thanh Đồ Long đao này
108
00:15:32,420 --> 00:15:33,700
Cũng không phải thiên hạ vô địch
109
00:15:41,860 --> 00:15:42,380
Cẩn thận
110
00:15:43,820 --> 00:15:44,980
Ngươi đừng qua đây
111
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Đồ Long đao ở đâu???
112
00:16:29,660 --> 00:16:30,660
Nói ra nó đang ở đâu?
113
00:16:30,700 --> 00:16:31,660
Ta sẽ cho ngươi thuốc giải
114
00:16:33,340 --> 00:16:34,900
Bảo đao này là của ta
115
00:16:34,940 --> 00:16:36,140
Là của ta
116
00:16:36,380 --> 00:16:38,380
Ngươi đừng nghĩ cướp được nó
117
00:16:39,620 --> 00:16:40,700
Đồ Long đao đang ở đâu???
118
00:16:40,900 --> 00:16:42,260
Nói cho ta biết nó đang ở đâu?
119
00:16:42,540 --> 00:16:43,780
Đồ Long đao đang ở đâu?
120
00:16:44,020 --> 00:16:45,860
Ngươi nói đi
121
00:16:45,860 --> 00:16:47,180
Ngươi còn không mau nói
122
00:17:31,180 --> 00:17:31,980
Các ngươi ….
123
00:17:32,220 --> 00:17:33,620
Là người của Thiên Ưng giáo
124
00:17:34,540 --> 00:17:35,580
Đồ Long đao đang ở đâu?
125
00:17:35,780 --> 00:17:38,060
Lúc đầu chính hắn là người giữ Đồ Long đao
126
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Vậy bây giờ nó đâu?
127
00:17:39,340 --> 00:17:40,580
Đã lục soát nhưng không thấy
128
00:17:40,580 --> 00:17:41,980
Vậy các ngươi đã giấu nó rồi
129
00:17:42,060 --> 00:17:43,660
Bọn ta làm sao dám giấu chứ
130
00:17:44,020 --> 00:17:45,140
Trước đó người này
131
00:17:45,300 --> 00:17:46,260
Đã được một người võ công cao
132
00:17:46,300 --> 00:17:47,780
Thuộc phái Võ Đang cứu đi
133
00:17:48,220 --> 00:17:50,340
Rất có thể đao đang nằm trong tay hắn
134
00:19:03,260 --> 00:19:04,100
Nói
135
00:19:06,980 --> 00:19:09,180
Bọn ta thực sự không biết Đồ Long đao đang ở đâu?
136
00:19:09,340 --> 00:19:11,220
Nếu biết Thiên Ưng giáo muốn bảo đao này
137
00:19:11,260 --> 00:19:13,380
Thì từ đầu bọn ta đã hai tay dâng lên rồi
138
00:19:13,380 --> 00:19:14,420
Làm sao dám giấu chứ
139
00:19:14,780 --> 00:19:16,300
Làm ơn tha cho bọn ta
140
00:19:17,140 --> 00:19:19,220
Ngươi có gì để ta phải tin
141
00:19:19,660 --> 00:19:20,820
Những lời ngươi nói chứ
142
00:19:21,340 --> 00:19:22,140
Lục soát
143
00:19:22,420 --> 00:19:23,180
Lục soát hết đi
144
00:19:58,260 --> 00:19:58,980
Dã Vương
145
00:19:59,180 --> 00:20:00,340
Không tìm thấy bảo đao
146
00:20:05,780 --> 00:20:06,940
Truy
147
00:20:07,060 --> 00:20:07,860
Vâng
148
00:20:54,500 --> 00:20:55,780
Đồ Long đao
149
00:20:56,660 --> 00:21:00,020
Bảo vật suy cho cùng cũng là tà vật
150
00:21:00,500 --> 00:21:03,340
Vì nó mà nhiều người đã phải chết
151
00:21:18,860 --> 00:21:21,620
Trên giang hồ vì sự xuất hiện của cây đao này
152
00:21:21,660 --> 00:21:23,300
Mà tạo nên một hồi sóng gió máu tanh
153
00:21:24,140 --> 00:21:26,180
Ta nhất định phải đem Đồ Long đao về núi Võ Đang
154
00:21:26,490 --> 00:21:28,180
Giao cho sư phụ định đoạt
155
00:22:31,100 --> 00:22:33,060
Khinh công thật là lợi hại
156
00:22:34,490 --> 00:22:36,540
Là Thê Vân Tung của Võ Đang đúng chứ
157
00:22:38,220 --> 00:22:39,420
Tôn giá là ai?
158
00:22:40,060 --> 00:22:41,700
Nhìn độ tuổi của các hạ
159
00:22:41,940 --> 00:22:45,300
Trong Võ Đang thất hiệp là Du Tam hiệp
160
00:22:45,460 --> 00:22:48,380
Hay là Trương Tứ hiệp đây?
161
00:22:48,900 --> 00:22:50,100
Tại hạ là Du Đại Nham
162
00:22:50,500 --> 00:22:51,940
Đã ép ta lên thuyền
163
00:22:52,220 --> 00:22:53,500
Chính là muốn tính mạng ta
164
00:22:53,620 --> 00:22:55,100
Để đoạt thanh Đồ Long đao
165
00:22:55,420 --> 00:22:56,900
Trốn trốn tránh tránh
166
00:22:57,100 --> 00:22:57,980
Là hành vi là của tiểu nhân
167
00:22:58,020 --> 00:23:00,020
Sao không hiện thân để đánh cùng ta một trận
168
00:23:12,100 --> 00:23:12,980
Ngươi là ai?
169
00:23:13,580 --> 00:23:15,700
Chỉ là tiện danh không đáng nhắc tới
170
00:23:16,060 --> 00:23:17,580
Ta từng nghe danh Du Tam Hiệp
171
00:23:17,620 --> 00:23:19,140
Là một hảo hán hành hiệp trượng nghĩa
172
00:23:19,260 --> 00:23:21,060
Giết không ít quân Nguyên gây hại
173
00:23:21,340 --> 00:23:23,100
Chúng ta coi như là những đồng đạo có cùng chí hướng
174
00:23:24,980 --> 00:23:26,060
Ta kính ngươi mấy phần
175
00:23:26,380 --> 00:23:27,860
Chỉ cần ngươi chịu giao Đồ Long đao
176
00:23:28,140 --> 00:23:30,380
Ta sẽ tha mạng cho ngươi
177
00:23:30,660 --> 00:23:31,860
Vũ khí lợi hại như vậy
178
00:23:32,060 --> 00:23:34,420
Rơi vào tay kẻ tàn bạo như ngươi
179
00:23:34,540 --> 00:23:35,980
Thì không phải sẽ làm hại võ lâm sao?
180
00:23:37,660 --> 00:23:39,500
Rượu mời không uống
181
00:23:40,340 --> 00:23:41,700
Lại muốn uống rượu phạt
182
00:24:06,980 --> 00:24:08,620
Ngươi muốn Đồ Long đao sao?
183
00:24:09,980 --> 00:24:11,420
Đao này rơi vào tay ngươi
184
00:24:11,740 --> 00:24:13,140
Sẽ lạm sát người vô tội
185
00:24:13,620 --> 00:24:14,740
Làm hại võ lâm
186
00:24:15,180 --> 00:24:17,700
Trước khi ngươi kịp khiến võ lâm rơi vào cảnh mưa máu gió tanh
187
00:24:17,980 --> 00:24:20,060
Chi bằng ta một đao giết ngươi
188
00:24:35,820 --> 00:24:36,620
Không được
189
00:24:57,860 --> 00:24:59,380
Hai ngàn lượng vàng
190
00:25:00,020 --> 00:25:02,020
Chuyến hàng này tiêu cục ngươi có nhận không?
191
00:25:02,620 --> 00:25:03,740
Chúng ta đã nói rồi
192
00:25:04,340 --> 00:25:05,740
Chuyến này quá rắc rối
193
00:25:06,420 --> 00:25:08,100
Người lại lai lịch bất minh
194
00:25:08,580 --> 00:25:09,980
Bọn ta không nhận
195
00:25:10,220 --> 00:25:11,540
Khẩu khí cũng lớn lắm
196
00:25:11,980 --> 00:25:13,660
Nhưng mà hai ngàn lượng vàng này của ta
197
00:25:14,180 --> 00:25:15,940
Các người muốn lấy cũng không dễ đâu
198
00:25:16,620 --> 00:25:18,020
Ta cũng có yêu cầu
199
00:25:19,220 --> 00:25:19,940
Một
200
00:25:20,540 --> 00:25:22,820
Phải do đích thân tổng tiêu đầu áp giải
201
00:25:23,100 --> 00:25:23,860
Hai
202
00:25:24,260 --> 00:25:26,180
Nhất định phải đi cả ngày lẫn đêm không được ngừng nghỉ
203
00:25:27,300 --> 00:25:30,100
Trong vòng mười ngày từ phủ Lâm An
204
00:25:30,340 --> 00:25:32,980
Đưa đến núi Võ Đang ở phủ Tương Dương Hồ Bắc
205
00:25:33,340 --> 00:25:35,220
Giao tận tay cho Trương chân nhân
206
00:25:36,100 --> 00:25:36,940
Ba
207
00:25:38,140 --> 00:25:40,020
Nếu có sai lầm gì
208
00:25:40,580 --> 00:25:43,940
Long môn tiêu cục này ta sẽ không tha cho một ai
209
00:25:46,340 --> 00:25:47,260
Đại ca
210
00:25:47,580 --> 00:25:49,380
Phía trước chính là chân núi Võ Đang
211
00:25:49,380 --> 00:25:52,620
Những năm gần đây thanh thế của Võ Đang rất mạnh
212
00:25:53,060 --> 00:25:53,780
Ngày hôm nay
213
00:25:53,860 --> 00:25:54,940
Chúng ta ngược lại muốn xem xem
214
00:25:55,020 --> 00:25:56,300
Bọn chúng có tài năng gì?
215
00:26:04,020 --> 00:26:06,580
Tại hạ là Đô Đại Cẩm người của Long Môn Tiêu Cục
216
00:26:06,740 --> 00:26:08,660
Xin hỏi đại danh của sáu vị huynh đài
217
00:26:09,180 --> 00:26:11,340
Đô huynh đến núi Võ Đang có việc gì không?
218
00:26:12,020 --> 00:26:13,340
Ta được người nhờ vả
219
00:26:13,420 --> 00:26:14,660
Đưa người bị thương lên núi
220
00:26:14,700 --> 00:26:16,060
Cho Trương chân nhân
221
00:26:16,540 --> 00:26:17,340
Bị thương?
222
00:26:18,180 --> 00:26:19,940
Người bị thương này là ai?
223
00:26:20,060 --> 00:26:20,820
Làm sao bị thương
224
00:26:20,900 --> 00:26:21,660
Bọn ta hoàn toàn không biết
225
00:26:21,820 --> 00:26:24,540
Là một vị khách quan họ Ân nhờ chúng tôi áp chuyến tiêu này
226
00:26:24,620 --> 00:26:25,940
Vị khách họ Ân?
227
00:26:26,340 --> 00:26:29,580
Vị họ Ân này bộ dạng như thế nào?
228
00:26:30,900 --> 00:26:33,740
Một công tử tuấn tú thanh nhã
229
00:26:33,940 --> 00:26:35,420
Nói nhiều như thế làm gì?
230
00:26:35,620 --> 00:26:36,540
Đồ Long đao đang ở đâu?
231
00:26:39,700 --> 00:26:40,540
Đồ Long đao?
232
00:26:41,820 --> 00:26:42,780
Đồ long đao là gì?
233
00:26:43,780 --> 00:26:44,940
Đô huynh không có chuyện gì đâu
234
00:26:45,420 --> 00:26:46,540
Ta có thể xem người bị thương được không?
235
00:26:50,340 --> 00:26:51,540
Là Du Tam Đệ
236
00:26:53,580 --> 00:26:54,740
Ngươi là...
237
00:27:06,380 --> 00:27:08,620
Đô huynh đây đúng là Du Tam Đệ của ta
238
00:27:08,820 --> 00:27:09,620
Đệ ấy đang bị thương rất nặng
239
00:27:09,700 --> 00:27:11,180
Ta nhất định phải đưa đệ ấy trở lại núi Võ Đang
240
00:27:12,460 --> 00:27:13,220
Không lẽ các hạ là
241
00:27:13,300 --> 00:27:14,980
Võ Đang thất hiệp danh chấn giang hồ
242
00:27:15,060 --> 00:27:16,340
Tại hạ thật là ngưỡng mộ
243
00:27:16,580 --> 00:27:18,740
Chỉ là chút hư danh không dám nhắc đến
244
00:27:18,980 --> 00:27:22,700
Phiền Đô huynh vất vả đường xa tới đây. Nhận lấy đi
245
00:27:33,140 --> 00:27:34,300
Nước đã đến đây
246
00:27:35,060 --> 00:27:35,740
Nào
247
00:27:43,860 --> 00:27:44,940
Ta có thể hỏi một chút
248
00:27:45,020 --> 00:27:47,020
Các vị đây có phải là Lâm An Long Môn Tiêu Cục không?
249
00:27:47,180 --> 00:27:47,980
Không sai
250
00:27:48,220 --> 00:27:50,140
Tại hạ chính là Đô Đại Cẩm
251
00:27:50,540 --> 00:27:52,260
Còn ta là Võ Đang Trương Thúy Sơn
252
00:27:52,500 --> 00:27:53,460
Đại ca
253
00:27:53,660 --> 00:27:55,700
Không phải lúc nãy chúng ta đã gặp Võ Đang thất hiệp rồi sao?
254
00:27:55,820 --> 00:27:57,140
Tại sao lại xuất hiện một Trương Ngũ Hiệp khác?
255
00:27:57,420 --> 00:28:00,540
Tôn giá thật sự là Võ Đang Trương Ngũ Hiệp sao?
256
00:28:00,700 --> 00:28:01,780
Chữ hiệp này quả không dám nhận?
257
00:28:02,020 --> 00:28:03,460
Tại hạ có chuyện muốn hỏi?
258
00:28:03,740 --> 00:28:05,220
Các vị trên đường từ Lâm An qua đây
259
00:28:05,380 --> 00:28:07,100
Suốt dọc đường có xảy ra chuyện gì lớn không?
260
00:28:07,220 --> 00:28:09,460
Xin hỏi Trương Ngũ Hiệp hỏi vậy là có ý gì?
261
00:28:09,620 --> 00:28:11,220
Tam sư huynh của bổn môn ra ngoài trừ gian
262
00:28:11,300 --> 00:28:13,060
Đáng lẽ hiện tại đã nên trở về
263
00:28:13,140 --> 00:28:14,340
Nhưng đến giờ vẫn chưa thấy quay lại
264
00:28:14,820 --> 00:28:17,660
Trương Ngũ Hiệp nhắc đến Tam sư huynh
265
00:28:17,900 --> 00:28:20,260
Không lẽ là Du Tam hiệp
266
00:28:20,380 --> 00:28:22,660
Chính là Tam sư huynh Du Đại Nham
267
00:28:22,980 --> 00:28:25,220
Huynh ấy không phải đã được sư huynh đệ Võ Đang đưa lên núi sao?
268
00:28:25,780 --> 00:28:27,380
Đưa lên núi sao?
269
00:28:27,860 --> 00:28:28,860
Ta vừa từ trên núi xuống
270
00:28:28,980 --> 00:28:30,660
Suốt đường đi hoàn toàn không có người nào lên núi
271
00:28:30,860 --> 00:28:33,100
Mọi người làm sao thấy được Tam sư huynh của ta?
272
00:28:50,500 --> 00:28:51,860
Ta hỏi ngươi lần cuối
273
00:28:52,060 --> 00:28:54,740
Nếu như đúng thì nháy mắt một lần
274
00:28:54,900 --> 00:28:57,340
Còn không thì nháy mắt hai lần
275
00:28:59,340 --> 00:29:01,900
Đồ Long đao có phải nằm trong tay họ Ân không?
276
00:29:02,220 --> 00:29:03,020
Đúng hay không?
277
00:29:03,820 --> 00:29:04,820
Đúng hay không?
278
00:29:08,820 --> 00:29:10,100
Vẫn còn cứng miệng sao?
279
00:29:47,300 --> 00:29:48,140
Tam ca
280
00:29:48,580 --> 00:29:49,460
Tam ca
281
00:29:49,900 --> 00:29:50,580
Tam ca
282
00:29:51,780 --> 00:29:52,420
Tam ca
283
00:29:53,060 --> 00:29:53,940
Tam ca
284
00:30:00,060 --> 00:30:02,620
Tam ca huynh cố gắng trụ lại
285
00:30:04,420 --> 00:30:05,500
Người đâu
286
00:30:06,180 --> 00:30:07,020
Người đâu
287
00:30:07,020 --> 00:30:08,020
Sư phụ
288
00:30:08,080 --> 00:30:09,720
Tam ca bị người ta ám hại
289
00:30:09,740 --> 00:30:10,760
Tam ca
290
00:30:10,860 --> 00:30:13,340
Sư phụ tam ca bị người ta hại rồi
291
00:30:13,380 --> 00:30:13,780
Tam sư thúc
292
00:30:13,860 --> 00:30:14,740
Tam ca
293
00:30:14,820 --> 00:30:15,660
Tam đệ
294
00:30:16,060 --> 00:30:17,180
Tam sư thúc | Tam đệ
295
00:30:17,900 --> 00:30:19,060
Tam đệ | Tam sư thúc | Tam ca
296
00:30:19,100 --> 00:30:19,860
Tam đệ | Đại Nham
297
00:30:20,420 --> 00:30:20,900
Sư phụ
298
00:30:20,980 --> 00:30:21,660
Tam ca
299
00:30:21,780 --> 00:30:22,260
Sư phụ
300
00:30:22,300 --> 00:30:23,100
Tam ca huynh ấy …
301
00:30:23,460 --> 00:30:24,100
Đây là …
302
00:30:24,940 --> 00:30:26,140
Tay chân khớp gối đều vỡ vụn
303
00:30:26,300 --> 00:30:27,660
Là Thiếu Lâm đại lực kim cang chỉ
304
00:30:28,580 --> 00:30:29,100
Sư phụ
305
00:31:04,940 --> 00:31:05,660
Sư phụ
306
00:31:06,220 --> 00:31:07,100
Tam ca sao rồi
307
00:31:07,340 --> 00:31:09,420
Có thể bảo toàn tính mạng hay không
308
00:31:09,940 --> 00:31:12,740
Phải chờ sau một tháng chúng ta mới có thể biết được
309
00:31:13,500 --> 00:31:17,100
Đại Nham bị đứt gân gãy xương
310
00:31:17,380 --> 00:31:19,140
Đã không thể trị được rồi
311
00:31:19,900 --> 00:31:21,740
Cả đời này của Đại Nham e là …
312
00:31:24,540 --> 00:31:25,860
Trên người của tam ca có độc
313
00:31:26,180 --> 00:31:27,980
Quả nhiên là do cây ngân châm này
314
00:31:29,220 --> 00:31:31,500
Ngân châm nhỏ đến chừng này
315
00:31:31,780 --> 00:31:34,220
Cũng là lần đầu tiên sư phụ được thấy
316
00:31:38,060 --> 00:31:38,780
Thái sư phụ
317
00:31:39,020 --> 00:31:40,420
Có mấy tiêu sư muốn gặp người
318
00:31:40,580 --> 00:31:42,140
Họ nói là người của Long Môn Tiêu cục ở phủ Lâm An
319
00:31:42,260 --> 00:31:43,220
Còn nói là muốn biết tình trạng của Tam Sư Thúc
320
00:31:43,340 --> 00:31:44,580
Bọn họ còn mặt mũi tới sao?
321
00:31:48,260 --> 00:31:49,260
Đô Đại Cẩm
322
00:32:01,020 --> 00:32:02,020
Dừng tay Ngũ đệ
323
00:32:02,140 --> 00:32:03,060
Thả ta ra | Ngũ đệ, ngũ đệ
324
00:32:03,380 --> 00:32:03,900
Ngũ đệ
325
00:32:03,940 --> 00:32:04,900
Để đệ dạy họ một bài học
326
00:32:04,900 --> 00:32:05,260
Ngũ đệ
327
00:32:05,420 --> 00:32:06,300
Đệ bình tĩnh lại đi
328
00:32:08,020 --> 00:32:09,260
Chúng ta có ý tốt mới lên đây cầu kiến
329
00:32:09,380 --> 00:32:11,100
Võ Đang các người tính ỷ đông hiếp yếu sao?
330
00:32:11,100 --> 00:32:12,620
Ngươi còn nghĩ mình vô tội sao?
331
00:32:12,740 --> 00:32:14,460
Chúng tôi thật sự vô tội
332
00:32:14,660 --> 00:32:18,020
Lúc đó có một vị khách quan họ Ân đưa chúng tôi hai ngàn lượng vàng
333
00:32:18,380 --> 00:32:20,660
Muốn nhờ chúng tôi đưa Du Tam Hiệp lên núi Võ Đang
334
00:32:20,820 --> 00:32:23,500
Ngươi đã cầm hai ngàn lượng vàng của người ta
335
00:32:23,660 --> 00:32:25,460
Nhưng lại không đưa huynh ấy lên núi Võ Đang
336
00:32:25,460 --> 00:32:26,820
Còn giao huynh ấy cho kẻ xấu
337
00:32:26,900 --> 00:32:27,860
Ta nói cho ngươi biết
338
00:32:27,900 --> 00:32:30,180
Ân oán này dĩ nhiên phải tính với ngươi rồi
339
00:32:30,260 --> 00:32:30,860
Ngũ đệ
340
00:32:30,980 --> 00:32:31,420
Ngũ đệ
341
00:32:31,500 --> 00:32:31,900
Bình tĩnh lại đi
342
00:32:31,940 --> 00:32:32,620
Bình tĩnh lại một chút
343
00:32:32,940 --> 00:32:35,340
Đô Đại Cẩm ta đã làm sai đáng tội chết
344
00:32:35,660 --> 00:32:37,340
Chúng ta không phải đã đến đây thỉnh tội sao?
345
00:32:37,500 --> 00:32:39,700
Nếu như Du tam hiệp thật sự đã chết
346
00:32:39,860 --> 00:32:43,060
Thì Long môn tiêu cục của ta trên dưới bảy mươi người đều phải chôn theo cùng
347
00:32:43,460 --> 00:32:44,220
Trương Ngũ hiệp
348
00:32:44,580 --> 00:32:47,260
Nghe vậy có phải ngươi đã hài lòng?
349
00:32:47,900 --> 00:32:52,020
Đô tổng tiêu đầu ngươi nói vậy nghĩa là sao?
350
00:32:52,420 --> 00:32:53,940
Vị khách họ Ân kia đã từng nói
351
00:32:54,220 --> 00:32:56,460
Nếu như chuyến tiêu này có sơ xuất gì
352
00:32:56,700 --> 00:32:58,980
Thì sẽ không tha cho già trẻ lớn bé nhà ta
353
00:32:59,100 --> 00:32:59,740
Các vị
354
00:33:00,300 --> 00:33:02,460
Nãy giờ chúng tôi đã bị Trương Ngũ hiệp trách mắng
355
00:33:03,100 --> 00:33:04,460
Coi như cũng bồi tội xong
356
00:33:04,980 --> 00:33:05,620
Xin cáo từ
357
00:33:05,940 --> 00:33:06,700
Khoan
358
00:33:08,660 --> 00:33:11,620
Mạng của tam ca ta sao chỉ nói mấy câu liền là xong
359
00:33:11,980 --> 00:33:13,780
Chuyện làm sao cho qua dễ thế được
360
00:33:13,900 --> 00:33:16,740
Chẳng lẽ Võ Đang các người muốn giết người đền mạng sao?
361
00:33:21,820 --> 00:33:23,660
Các ngươi nhìn thỏi vàng này đi
362
00:33:24,980 --> 00:33:26,340
Ấn chỉ trên đỉnh nguyên bảo này
363
00:33:26,340 --> 00:33:28,180
Giống như vết thương của tam ca ta
364
00:33:28,420 --> 00:33:30,180
Ngươi nhận nguyên bảo của người ta
365
00:33:30,700 --> 00:33:33,380
Nên mới giao tam ca ta cho kẻ xấu đúng không?
366
00:33:33,540 --> 00:33:33,940
Ngươi
367
00:33:33,980 --> 00:33:34,580
Ngũ đệ
368
00:33:38,860 --> 00:33:39,580
Sư phụ
369
00:33:39,900 --> 00:33:41,700
Là Thiếu Lâm đại lực kim cang chỉ
370
00:33:42,780 --> 00:33:43,740
Ta nhớ ra rồi
371
00:33:44,420 --> 00:33:46,180
Mấy người đem Du tam hiệp đi ngày đó
372
00:33:46,860 --> 00:33:49,380
Hình như có hỏi ta gì đó về Đồ Long đao
373
00:33:49,780 --> 00:33:50,620
Đồ Long đao?
374
00:33:50,780 --> 00:33:52,500
Đồ long đao là cái gì?
375
00:33:52,620 --> 00:33:54,060
Ta làm sao biết được
376
00:33:54,180 --> 00:33:55,260
Được rồi
377
00:33:55,900 --> 00:33:58,540
Lê Đình con dẫn theo thất đệ
378
00:33:58,820 --> 00:34:01,300
Đi theo tổng tiêu đầu về Lâm An phủ
379
00:34:01,340 --> 00:34:04,420
Hỗ trợ Long Môn tiêu cục bảo vệ người nhà
380
00:34:04,740 --> 00:34:05,700
Sư phụ
381
00:34:06,260 --> 00:34:08,300
Người … Người lại bắt con đi bảo vệ hắn
382
00:34:08,420 --> 00:34:09,180
Không cần đâu
383
00:34:09,860 --> 00:34:14,020
Chuyện của tiêu cục cũng không dám phiền các đại hiệp của Võ Đang
384
00:34:14,500 --> 00:34:16,220
Đô Đại Cẩm ta tự có cách giải quyết
385
00:34:16,540 --> 00:34:18,260
Đa tạ ý tốt của Trương chân nhân
386
00:34:18,380 --> 00:34:19,340
Cáo từ
387
00:34:19,780 --> 00:34:20,420
Đi thôi
388
00:34:23,380 --> 00:34:27,100
Theo ta biết thì đệ tử Thiếu Lâm
389
00:34:27,380 --> 00:34:29,900
Những người luyện thành đại lực kim cang chỉ không nhiều
390
00:34:30,940 --> 00:34:33,660
Mà những vị này đều đã đắc đạo cao tang
391
00:34:34,300 --> 00:34:39,500
Chắc chắn sẽ không làm ra những chuyện âm hiểm thế này đâu
392
00:34:39,980 --> 00:34:40,620
Sư phụ
393
00:34:40,860 --> 00:34:43,220
Chuyện này không thể thoát khỏi quan hệ với Thiếu Lâm
394
00:34:43,260 --> 00:34:45,900
Tên Đô Đại Cẩm đó chính là đệ tử tục gia của Thiếu Lâm
395
00:34:46,100 --> 00:34:49,260
Tam ca của con là do Long Môn Tiêu cục hại sao?
396
00:34:49,740 --> 00:34:51,780
Giờ phải bắt người ta để lấy lại công đạo sao?
397
00:34:51,980 --> 00:34:53,820
Người nhà của hắn có tội sao?
398
00:34:54,300 --> 00:34:55,620
Bọn chúng có thể không giết tam ca
399
00:34:55,780 --> 00:34:58,460
Nhưng rõ ràng mục đích của chúng là bức cung
400
00:34:59,100 --> 00:35:01,300
Thật sự chuyện này có liên quan đến Đồ Long đao sao?
401
00:35:01,700 --> 00:35:03,660
Võ lâm chí tôn
402
00:35:04,300 --> 00:35:05,980
Bảo đao Đồ Long
403
00:35:06,140 --> 00:35:08,020
Hiệu lệnh thiên hạ
404
00:35:08,380 --> 00:35:10,220
Mạc cảm bất tòng
405
00:35:10,500 --> 00:35:13,820
Câu nói này đã lưu truyền mấy chục năm trong giang hồ rồi
406
00:35:14,060 --> 00:35:16,540
Nhưng bảo đao đã biến mất từ lâu
407
00:35:16,820 --> 00:35:17,900
Đồ Long đao vừa tái xuất
408
00:35:18,060 --> 00:35:20,020
Đã có một đám người điên cuông tranh đoạt
409
00:35:20,060 --> 00:35:21,580
Đây cũng là chuyện tự nhiên thôi
410
00:35:21,820 --> 00:35:27,180
Con nghĩ Thiếu Lâm sợ vị trí võ lâm Bắc đẩu của mình bị lung lay
411
00:35:27,900 --> 00:35:29,740
Nên cũng có khả năng cùng người tranh đoạt
412
00:35:30,060 --> 00:35:30,900
Viễn Kiều
413
00:35:31,020 --> 00:35:31,940
Sư phụ
414
00:35:32,220 --> 00:35:36,900
Ngày mai con dẫn lục đệ đến Thiếu Lâm Tự
415
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
Con khiêm tốn thỉnh giáo
416
00:35:39,580 --> 00:35:41,500
Có phải đại lực kim cang chỉ này
417
00:35:41,740 --> 00:35:43,700
Đã có người lén học qua không?
418
00:35:43,940 --> 00:35:44,500
Nhớ kĩ
419
00:35:44,820 --> 00:35:46,500
Phải lấy lễ nghĩa làm trọng
420
00:35:46,820 --> 00:35:48,260
Cẩn thận hành sự
421
00:35:48,780 --> 00:35:51,380
Đừng quên sư phụ cũng xuất thân từ Thiếu Lâm
422
00:35:51,580 --> 00:35:52,900
Vâng sư phụ
423
00:35:53,260 --> 00:35:54,980
Đệ tử sẽ cẩn thận hành sự
424
00:35:55,860 --> 00:35:56,500
Sư phụ
425
00:35:56,700 --> 00:35:58,540
Con muốn đi một chuyến xuống Lâm An
426
00:35:58,620 --> 00:35:59,860
Để điều tra thêm về Đồ Long đao
427
00:35:59,940 --> 00:36:01,820
Con phải tra ra vị thiếu niên họ Ân kia
428
00:36:01,980 --> 00:36:04,220
Để biết vì sao tam ca thọ thương và trúng độc
429
00:36:04,580 --> 00:36:08,420
Con nghĩ điều tra vị thiếu niên họ Ân tất có manh mối
430
00:36:09,460 --> 00:36:10,460
Tam ca
431
00:36:11,380 --> 00:36:14,260
Mỗi vết thương trên người huynh
432
00:36:14,980 --> 00:36:17,740
Cũng tựa như vết thương trên người đệ
433
00:36:18,860 --> 00:36:23,500
Trong bảy người hai huynh đệ chúng ta là thân thiết nhất
434
00:36:24,020 --> 00:36:26,700
Khi còn nhỏ ta nghịch ngợm bị trách phạt
435
00:36:26,780 --> 00:36:28,980
Huynh cũng đứng ra cầu xin cho đệ
436
00:36:29,300 --> 00:36:30,820
Ngay cả sư phụ cũng nói
437
00:36:31,220 --> 00:36:35,180
Trong 7 huynh đệ chỉ có huynh là người có tấm lòng nhất
438
00:36:35,980 --> 00:36:37,460
Ông trời phù hộ
439
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
Huynh nhất định sẽ bình phục
440
00:36:40,660 --> 00:36:41,740
Huynh yên tâm
441
00:36:42,620 --> 00:36:44,060
Người đã hại huynh
442
00:36:46,500 --> 00:36:48,420
Đệ nhất định sẽ tìm ra
443
00:36:48,660 --> 00:36:54,220
Đệ nhất định sẽ báo mối thù này cho huynh
444
00:36:55,380 --> 00:36:56,340
Tam ca
445
00:36:59,060 --> 00:37:00,580
Chờ đệ trở về
446
00:37:28,660 --> 00:37:31,020
Võ Đang Trương Thúy Sơn bái kiến
447
00:37:33,620 --> 00:37:34,700
Trương Thúy Sơn
448
00:37:35,060 --> 00:37:36,860
Trương Thúy Sơn
449
00:37:37,220 --> 00:37:38,620
Ngươi thật độc ác
450
00:37:39,140 --> 00:37:41,660
Ta cũng chỉ giữ lại có mấy trăm lượng vàng
451
00:37:41,860 --> 00:37:44,420
Ngươi liền giết cả nhà ta
452
00:37:44,700 --> 00:37:47,380
Chính là ngươi chính là ngươi
453
00:37:47,500 --> 00:37:48,340
Ta không giết người
454
00:37:48,460 --> 00:37:49,740
Ta chỉ vừa tới Long Môn tiêu cục
455
00:37:49,820 --> 00:37:50,780
Trương Thúy Sơn
456
00:37:51,020 --> 00:37:53,140
Ngươi đừng có chối nữa
457
00:37:53,140 --> 00:37:54,300
Ngươi lầm người rồi
458
00:38:01,140 --> 00:38:01,980
Đại Cẩm
459
00:38:03,460 --> 00:38:05,340
Sư thúc Sư bá
460
00:38:05,500 --> 00:38:11,260
Hắn là Võ Đang Trương Thúy Sơn hắn đã giết cả nhà ta
461
00:38:11,820 --> 00:38:15,180
Trương Thúy Sơn ngươi ra tay quá tàn độc
462
00:38:15,380 --> 00:38:17,620
Hôm nay ta bắt ngươi nợ máu trả bằng máu
463
00:38:29,260 --> 00:38:29,980
Đừng đánh nữa
464
00:38:30,060 --> 00:38:31,740
Người thực không phải do ta giết
465
00:38:42,020 --> 00:38:44,420
Mọi người nghe ta nói ta thực không có giết người
466
00:38:44,620 --> 00:38:45,740
Đừng nhiều lời
467
00:38:45,980 --> 00:38:48,020
Hôm nay ta muốn ngươi đền mạng
468
00:38:48,300 --> 00:38:49,820
Đô Đại Cẩm đã nhận lầm người
469
00:38:50,140 --> 00:38:51,380
Không bằng chúng ta dừng tay
470
00:38:51,460 --> 00:38:52,940
Cùng nói rõ sư việc trước sau
471
00:38:53,300 --> 00:38:54,340
Ngươi đừng có nhiều lời
472
00:38:54,980 --> 00:38:56,420
Võ Đang giết người của Thiếu Lâm ta
473
00:38:56,660 --> 00:38:59,180
Hôm nay ngươi phải trả nợ máu
474
00:39:33,860 --> 00:39:34,460
Sư huynh
475
00:39:37,940 --> 00:39:39,740
Đừng đánh nữa hung thủ vẫn còn ở đây
476
00:41:05,500 --> 00:41:06,620
Tại hạ lỗ mãng
477
00:41:11,100 --> 00:41:12,500
Xin cô nương thứ tội
478
00:41:15,860 --> 00:41:19,060
Công tử vì sao nửa đêm lại xông vào thuyền của nữ tử
479
00:41:30,100 --> 00:41:31,340
Tại hạ Võ Đang Trương Thúy Sơn
480
00:41:31,460 --> 00:41:33,260
Vì đang tìm kiếm 1 nhân vật quan trọng
481
00:41:33,460 --> 00:41:35,420
Cho nên có lầm lên thuyền của cô nương
482
00:41:35,500 --> 00:41:36,660
Thật là đường đột
483
00:41:37,900 --> 00:41:38,740
Đắc tội rồi
484
00:41:38,860 --> 00:41:40,460
Vậy ngươi đã tìm được người chưa
485
00:41:40,660 --> 00:41:41,380
Vẫn chưa
486
00:41:41,700 --> 00:41:44,420
Xin hỏi cô nương có thấy người nào lai lịch bất minh không
487
00:41:45,820 --> 00:41:48,860
Trên thuyền này chỉ có mình ta
488
00:41:49,130 --> 00:41:50,740
Xin hỏi quý tính cô nương
489
00:41:57,260 --> 00:41:58,340
Ngoài trời đang mưa
490
00:41:58,700 --> 00:42:00,860
Xin mời cô nương hồi thuyền tránh mưa
491
00:42:03,260 --> 00:42:03,860
Mạo muội rồi
492
00:42:03,900 --> 00:42:04,660
Công tử
493
00:42:06,420 --> 00:42:07,380
xin chờ chút
494
00:42:22,580 --> 00:42:23,500
Công tử
495
00:42:23,780 --> 00:42:26,980
Bức thư họa trên cây dù có thể lọt vào mắt công tử chăng?
496
00:42:30,060 --> 00:42:31,860
Đây là minh cơ thiệp của Vệ phu nhân
497
00:42:32,060 --> 00:42:33,500
Tuy nét bút rời nhưng ý lại liền nhau
498
00:42:33,660 --> 00:42:35,180
Nét ngắn mà ý dài
499
00:42:35,340 --> 00:42:38,100
Lột tả được hết sự diệu kì của vần điệu Trâm Hoa
500
00:42:39,260 --> 00:42:41,540
Ta cho rằng trong 7 chữ này
501
00:42:41,620 --> 00:42:43,740
Chữ “không” là viết không được tốt nhất
502
00:42:43,740 --> 00:42:47,020
Ta thì lại cảm thấy chữ “ không’’ này viết rất tự nhiên
503
00:42:47,500 --> 00:42:49,060
Chỉ là hơi thiếu hàm súc
504
00:42:49,820 --> 00:42:51,460
Không giống 6 chữ còn lại
505
00:42:51,900 --> 00:42:58,020
Dư vận vẫn còn làm cho người khác quên mệt mỏi
506
00:42:59,300 --> 00:43:00,940
Vậy là đúng rồi
507
00:43:01,140 --> 00:43:04,340
Ta cũng cảm thấy có chỗ nào đó không thỏa đáng
508
00:43:04,580 --> 00:43:07,180
Nhưng lại không biết là chỗ nào
509
00:43:07,860 --> 00:43:11,340
Nhờ công tử chỉ ra tiểu nữ đã sang tỏ ra
510
00:43:11,660 --> 00:43:14,340
Chỉ là kiến giải vụng về mong cô nương đừng chê cười
511
00:43:14,500 --> 00:43:18,020
Nghe quân tử nói 1 ngày còn hơn đọc sách 10 năm
512
00:43:18,140 --> 00:43:19,620
Đa tạ công tử chỉ điểm
513
00:43:19,860 --> 00:43:22,460
Không dám cô nương đã quá khen
514
00:43:28,140 --> 00:43:29,700
Tại hạ còn có chuyện phải đi gấp
515
00:43:29,900 --> 00:43:32,060
Sẽ không quấy rầy cô nương nữa
516
00:43:34,700 --> 00:43:35,740
Sau nay hi vọng sẽ gặp lại
517
00:43:37,700 --> 00:43:38,900
Ta họ Ân
518
00:43:39,700 --> 00:43:41,620
Sau này có duyên rất mong công tử chỉ giáo thêm
519
00:43:41,780 --> 00:43:42,980
Cô nương họ Ân sao?
520
00:43:43,620 --> 00:43:44,340
Ân cô nương
521
00:43:44,980 --> 00:43:47,100
Cô có quen biết Du tam của ta không?
39527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.