All language subtitles for Hazels.Heart.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:44,478 --> 00:02:45,913 Ha-ha! Gotcha! 4 00:02:46,739 --> 00:02:47,608 Yes! 5 00:02:50,086 --> 00:02:52,391 Hazel, it's snowing! 6 00:02:52,565 --> 00:02:54,956 I love the snow! 7 00:02:56,086 --> 00:02:57,956 Hazel, what's that smell? 8 00:02:58,130 --> 00:02:59,347 Oh. 9 00:03:08,000 --> 00:03:09,652 Look out! 10 00:03:09,826 --> 00:03:11,043 March snow. 11 00:03:11,913 --> 00:03:13,304 It's fun, isn't it? 12 00:03:14,608 --> 00:03:17,260 Mom, I think I'm well enough to do some chores today. 13 00:03:18,086 --> 00:03:19,913 - Do you? - Well, I told Papa 14 00:03:20,086 --> 00:03:21,782 I'd have the well dug out before he got back. 15 00:03:21,956 --> 00:03:23,565 Oh. Don't worry about that. 16 00:03:24,869 --> 00:03:27,000 Are you ready for your presentation at school today? 17 00:03:27,826 --> 00:03:29,695 I suppose so. 18 00:03:29,869 --> 00:03:33,434 Hm. Well, why don't you practice it for me? 19 00:03:35,956 --> 00:03:37,304 It's not the same, Mother. 20 00:03:38,260 --> 00:03:42,304 Hazel, when you go to Bismarck for high school in the fall, 21 00:03:42,478 --> 00:03:44,695 there's gonna be lots of presentations. 22 00:03:45,782 --> 00:03:47,869 And then when you become a teacher yourself, 23 00:03:48,043 --> 00:03:50,304 you'll be standing in front of folks every day. 24 00:03:51,956 --> 00:03:55,434 - I w-- I was thinking about that, actually. - Hazel. 25 00:03:56,347 --> 00:03:59,521 Mom, I can barely remember my own name in front of people, let alone... 26 00:04:01,173 --> 00:04:03,347 And I have so many dizzy spells, I can barely help 27 00:04:04,043 --> 00:04:05,869 - with the chores around here, and I just-- - Hey! 28 00:04:06,043 --> 00:04:07,000 - Let's go! - I don't know if I'm strong-- 29 00:04:07,173 --> 00:04:09,434 Mama, Hazel, Papa's home! 30 00:04:11,086 --> 00:04:13,217 William! 31 00:04:14,782 --> 00:04:17,260 I thought they were keeping you at the mine till Friday. 32 00:04:18,304 --> 00:04:19,913 Ceiling caved in again. 33 00:04:20,869 --> 00:04:23,000 They let us go. 34 00:04:26,347 --> 00:04:29,652 - Hope they paid you this time, at least. - Yeah. 35 00:04:30,391 --> 00:04:34,478 Hazel. Let's get some breakfast for your father. 36 00:04:37,304 --> 00:04:39,695 I made 12 snow angels, Mama. 37 00:04:39,869 --> 00:04:42,869 Twelve? My goodness, Myrdith. 38 00:04:43,043 --> 00:04:44,695 No, she didn't. She made three, 39 00:04:44,869 --> 00:04:47,695 and they looked like fat snow monkeys, not angels. 40 00:04:47,869 --> 00:04:49,782 - What's a monkey? - You're a monkey. 41 00:04:49,956 --> 00:04:51,347 Emmet. 42 00:04:51,521 --> 00:04:53,086 A monkey is a very cute creature 43 00:04:53,260 --> 00:04:55,086 that climbs trees very well. 44 00:04:55,956 --> 00:04:58,086 Maybe I am a monkey. 45 00:05:00,304 --> 00:05:01,521 Mm! Yum. 46 00:05:16,304 --> 00:05:17,826 You do your chores today? 47 00:05:22,347 --> 00:05:23,913 - Dug the well yet? - Nope. 48 00:05:26,739 --> 00:05:27,956 Why are you sitting down? 49 00:05:45,347 --> 00:05:47,086 Hazel can share with me. 50 00:05:47,260 --> 00:05:48,826 That's all right. It's okay. 51 00:05:51,260 --> 00:05:54,086 You know, with all this snow, 52 00:05:54,260 --> 00:05:57,217 I, I wonder if we should keep the kids home from school today. 53 00:05:58,478 --> 00:06:00,000 Just in case things get worse. 54 00:06:02,565 --> 00:06:04,173 I'll drop 'em off in the sled. 55 00:06:04,347 --> 00:06:07,565 Hazel will grab them back, if the school closes. 56 00:06:09,695 --> 00:06:11,913 William, I think Hazel should stay home, at least. 57 00:06:12,086 --> 00:06:14,173 - Blanche. - She's still not feeling well. 58 00:06:16,652 --> 00:06:18,565 She chooses to be that way. 59 00:06:21,521 --> 00:06:23,130 Get your things together. 60 00:06:47,565 --> 00:06:49,521 Stop it! Mama! 61 00:06:51,652 --> 00:06:52,782 Hazel. 62 00:06:57,304 --> 00:06:59,347 I'm praying for your presentation today. 63 00:07:02,000 --> 00:07:03,869 I wish I was strong enough for Papa. 64 00:07:07,565 --> 00:07:10,913 You have a heart the size of these prairies. 65 00:07:12,086 --> 00:07:13,956 There's strength in that love. 66 00:07:24,608 --> 00:07:28,521 - Bye, Mama. - Bye, children. 67 00:07:28,695 --> 00:07:30,782 I can't wait to get to school today. 68 00:07:30,956 --> 00:07:32,130 Move over. 69 00:07:32,304 --> 00:07:33,565 Get up! 70 00:08:35,260 --> 00:08:36,391 Whoa. 71 00:08:39,782 --> 00:08:41,173 So excited! 72 00:08:43,608 --> 00:08:44,739 Hi, Vivienne! 73 00:09:02,391 --> 00:09:05,000 Thank you, Maude. 74 00:09:15,173 --> 00:09:16,608 I'll be in the barn. 75 00:09:17,826 --> 00:09:18,913 Papa... 76 00:09:37,347 --> 00:09:39,826 It's kind of loose up here too. 77 00:09:40,000 --> 00:09:42,695 I just kind of-- 78 00:09:51,608 --> 00:09:52,869 Are you all right, Hazel? 79 00:09:55,347 --> 00:09:57,000 Yes. Yes. 80 00:10:02,565 --> 00:10:05,608 All right. Now, who could tell me what today is? 81 00:10:05,782 --> 00:10:07,652 - March 15th. - Tuesday. 82 00:10:07,826 --> 00:10:09,913 It's Monday, you dummy. 83 00:10:10,086 --> 00:10:12,565 Monday, March 15th. That's right. 84 00:10:13,217 --> 00:10:16,304 Does anyone know what March 15th is known as, historically? 85 00:10:19,217 --> 00:10:20,086 Anyone? 86 00:10:22,391 --> 00:10:23,217 Hazel? 87 00:10:24,913 --> 00:10:26,260 I-- Ides of March. 88 00:10:26,956 --> 00:10:28,173 Very good. 89 00:10:28,347 --> 00:10:32,913 The Ides of March. 90 00:10:34,000 --> 00:10:36,043 You're so smart, Hazel. 91 00:10:36,913 --> 00:10:38,782 Isn't she so smart? 92 00:10:39,782 --> 00:10:44,086 In 44 BC, Julius Caesar was killed on the Ides of March, 93 00:10:44,260 --> 00:10:47,304 and his death was foretold by a soothsayer who warned, 94 00:10:48,217 --> 00:10:51,608 "Beware the Ides of March! 95 00:10:51,782 --> 00:10:56,130 Beware the Ides of March!" 96 00:10:56,304 --> 00:10:58,608 Little did he know, the Ides of March was a day 97 00:10:58,782 --> 00:11:00,521 of doom and destruction. 98 00:11:03,304 --> 00:11:04,521 Hello. 99 00:11:04,695 --> 00:11:05,782 Are you Rufus? 100 00:11:06,782 --> 00:11:09,000 - Yes, ma'am. - Please take a seat. 101 00:11:11,956 --> 00:11:14,000 Rufus is visiting his Uncle Orin Cook 102 00:11:14,173 --> 00:11:16,260 and will be with us for the next couple of days. 103 00:11:16,434 --> 00:11:17,478 Isn't that right? 104 00:11:17,652 --> 00:11:18,695 Yes, ma'am. 105 00:11:20,652 --> 00:11:24,478 Now, I believe that Hazel has a presentation for us. 106 00:11:24,652 --> 00:11:26,000 Isn't that right, Hazel? 107 00:11:36,217 --> 00:11:38,347 We are so proud of Miss Miner. 108 00:11:38,521 --> 00:11:41,043 She will be going to Bismarck High School next year, 109 00:11:41,217 --> 00:11:43,173 and training to be a teacher. 110 00:11:43,782 --> 00:11:46,521 - Miss Francis, I have a question. - Yes, Alice. 111 00:11:46,695 --> 00:11:49,826 I'm just a little concerned for the students in Bismarck. 112 00:11:50,000 --> 00:11:52,521 I mean, all of us are used to the way Hazel smells, 113 00:11:52,695 --> 00:11:54,391 but it might be hard for students that don't know her-- 114 00:11:54,565 --> 00:11:57,086 Enough, Alice. 115 00:11:59,260 --> 00:12:00,304 Go on, Hazel. 116 00:12:03,260 --> 00:12:07,043 My presentation is from Book of Corinthians... 117 00:12:08,086 --> 00:12:11,260 ...First Book of Corinthians, chapter 13, verses four through-- 118 00:12:11,434 --> 00:12:13,478 Miss Francis, we can't hear in the back. 119 00:12:14,130 --> 00:12:15,478 Just a little louder, Hazel. 120 00:12:24,130 --> 00:12:26,652 Love is, uh... 121 00:12:34,260 --> 00:12:35,652 Love is, uh... 122 00:12:42,086 --> 00:12:43,652 I can't, I can't do it. 123 00:12:44,956 --> 00:12:46,695 - I can't. - It's okay, Hazel. 124 00:12:55,434 --> 00:12:58,782 Okay, now we are moving on to the poem reading of the day. 125 00:12:58,956 --> 00:13:01,521 The poem is by Alfred Lord Tennyson. 126 00:13:27,739 --> 00:13:29,304 Excuse me, miss. 127 00:13:30,826 --> 00:13:32,478 It's Hazel, right? 128 00:13:33,869 --> 00:13:35,000 I'm Rufus. 129 00:13:37,043 --> 00:13:38,826 Did you, uh, you have anything for lunch? 130 00:13:39,695 --> 00:13:40,565 Um... 131 00:13:41,826 --> 00:13:43,130 Y-- you want some apple? 132 00:13:43,739 --> 00:13:46,565 I mean, I, I can break a piece off for you. 133 00:13:46,739 --> 00:13:50,347 - You don't have to eat mine. - No, that's, that's all right. I'm, I'm okay. 134 00:13:50,521 --> 00:13:55,347 Okay. I'll just put it back together here. 135 00:13:58,478 --> 00:14:00,478 You know... 136 00:14:00,652 --> 00:14:05,086 I used to be terrified, speaking in front of others. 137 00:14:06,086 --> 00:14:08,043 It, it was so bad, I actually, 138 00:14:08,217 --> 00:14:10,739 I, I wet my trousers once, in front of everyone. 139 00:14:10,913 --> 00:14:14,565 It was the worst day of my life, but... 140 00:14:15,391 --> 00:14:19,347 now it's not such a big deal anymore, because... 141 00:14:20,695 --> 00:14:24,565 ...I figured, what's the worst that could happen, you know? 142 00:14:25,434 --> 00:14:29,869 Like, watch this. Excuse me, everyone. I have an announcement to make! 143 00:14:32,130 --> 00:14:34,130 Ducks go quack. 144 00:14:38,347 --> 00:14:40,434 You see what I mean? It's, it's not a big deal, right? 145 00:14:40,608 --> 00:14:43,173 - Tell me what to say. What should I say next? - No, nothing. 146 00:14:43,347 --> 00:14:44,608 - Please. - Are you sure? I, I'll say whatever you tell me. 147 00:14:44,782 --> 00:14:45,695 - No, please don't. - I'm not afraid. 148 00:14:45,869 --> 00:14:47,260 - Please don't. - Okay. 149 00:14:51,000 --> 00:14:54,304 You wanna know my secret? 150 00:14:54,478 --> 00:14:57,956 I found something that I'm really good at, 151 00:14:58,130 --> 00:15:02,434 and it just gave me confidence. 152 00:15:05,173 --> 00:15:06,434 So, let's try with you. 153 00:15:06,608 --> 00:15:07,956 What are you good at? 154 00:15:10,304 --> 00:15:14,173 - I don't know. - Oh, come on. There must be something. 155 00:15:16,695 --> 00:15:18,304 Think about it. What do you, um, 156 00:15:18,478 --> 00:15:20,000 what do your parents say they're proud of? 157 00:15:22,434 --> 00:15:23,652 Uh, what about dancing? 158 00:15:25,260 --> 00:15:26,478 You any good at dancing? 159 00:15:28,043 --> 00:15:29,173 - No. - No? 160 00:15:30,000 --> 00:15:34,130 Well, I am having a party after school lets out. 161 00:15:34,304 --> 00:15:36,173 My uncle's house. I turned 18 today. 162 00:15:36,347 --> 00:15:39,000 Uh, there will be dancing and music. 163 00:15:39,173 --> 00:15:40,478 You know, if you want to come. 164 00:15:42,260 --> 00:15:44,478 - Uh, okay. - Okay. 165 00:15:45,434 --> 00:15:46,391 So you'll be there? 166 00:15:48,043 --> 00:15:49,173 We'll see. 167 00:15:49,782 --> 00:15:51,347 - We'll see. - We'll see. 168 00:15:51,521 --> 00:15:53,000 - Okay. - Okay. 169 00:15:57,130 --> 00:16:00,043 What's the thing that you're good at? Is, is it dancing? 170 00:16:02,956 --> 00:16:07,434 Well, I'm certainly not bad at dancing, but, uh, 171 00:16:08,260 --> 00:16:11,434 the thing that I'm really good at and gives me confidence... 172 00:16:12,826 --> 00:16:13,869 ...is riding. 173 00:16:14,739 --> 00:16:16,391 I got a great horse. His name's Pepper. 174 00:16:16,565 --> 00:16:18,000 Can do all kinds of tricks with him. 175 00:16:19,782 --> 00:16:21,521 I'll show you at the party. 176 00:16:22,304 --> 00:16:23,478 Gonna be there. 177 00:16:40,956 --> 00:16:44,565 Children! I do not like the looks of that sky. 178 00:16:44,739 --> 00:16:48,826 We're gonna be ending school early today. 179 00:16:49,000 --> 00:16:50,782 Please start gathering your things. 180 00:17:03,000 --> 00:17:05,478 William. 181 00:17:08,000 --> 00:17:12,043 William, that was Miss Francis on the phone. She's canceling school. 182 00:17:12,217 --> 00:17:14,826 It's like they've never had a little snow in North Dakota. 183 00:17:15,000 --> 00:17:18,130 She asked that you pick them up, rather than the children driving home alone. 184 00:17:18,304 --> 00:17:21,304 - They can handle it. - William, I'd prefer it as well. 185 00:17:21,478 --> 00:17:23,304 I work enough here. They can handle it! 186 00:17:23,478 --> 00:17:25,434 William, I just don't think Hazel's strong enough. 187 00:17:25,608 --> 00:17:27,000 If you treat her like her baby, that's all she'll ever be! 188 00:17:27,173 --> 00:17:29,130 She's not a beast of burden either, William, 189 00:17:29,304 --> 00:17:31,782 and you shouldn't treat her like it! 190 00:18:19,652 --> 00:18:21,347 I just love dancing. 191 00:18:21,521 --> 00:18:23,260 The cakewalk is my favorite. 192 00:18:23,434 --> 00:18:24,565 Isn't it yours? 193 00:18:25,260 --> 00:18:27,826 Yeah. Yeah, it's pretty good. 194 00:18:28,565 --> 00:18:31,130 That was really nice of you, to invite Hazel, by the way. 195 00:18:32,000 --> 00:18:33,782 Though, I doubt she'll come. 196 00:18:33,956 --> 00:18:35,869 She's not really a party person. 197 00:18:36,478 --> 00:18:39,000 But, still, very sweet of you. 198 00:18:39,913 --> 00:18:43,739 Yeah, I just, uh, I guess I kinda, yeah, felt sorry for her. You know. 199 00:18:44,521 --> 00:18:47,347 Oh. I feel sorry for her too. I can't... 200 00:18:48,565 --> 00:18:53,000 ...imagine being so awkward. Clumsy. 201 00:18:53,173 --> 00:18:55,434 And she certainly doesn't have her looks going for her. 202 00:18:55,608 --> 00:18:58,086 - Uh, yeah. Well, you know, I-- - Alice. 203 00:18:59,260 --> 00:19:02,000 Oh. My father's here. I'll see you soon. 204 00:19:02,695 --> 00:19:04,000 Yeah. 205 00:19:04,173 --> 00:19:05,347 Get in. Let's go. 206 00:19:15,086 --> 00:19:17,608 What is that? 207 00:19:35,913 --> 00:19:37,304 Brace yourselves! 208 00:19:52,608 --> 00:19:55,565 Whoa, boy! Whoa, whoa, whoa, whoa! 209 00:19:58,000 --> 00:20:00,739 Get up, get up! Rufus, put your horse in the barn and come inside! 210 00:20:00,913 --> 00:20:03,565 I can make it, ma'am. Got a birthday party to get to. 211 00:20:19,521 --> 00:20:21,739 Hey! Get in the sled! 212 00:20:23,391 --> 00:20:24,956 Come here. 213 00:20:25,130 --> 00:20:26,565 Come on, get in the sled. 214 00:20:27,391 --> 00:20:31,173 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 215 00:20:33,913 --> 00:20:36,043 Whoa! Steady! Steady, Maude. It's all right! 216 00:20:36,826 --> 00:20:38,173 Steady. Steady. 217 00:20:38,869 --> 00:20:41,260 - You're not going home alone! - Oh, no. Papa will lead us home. 218 00:20:41,434 --> 00:20:43,086 - Miss Francis! - Steady. Steady, Maude. 219 00:20:43,260 --> 00:20:45,478 - Whoa. - Oh, forgot my keys. 220 00:20:45,652 --> 00:20:47,173 It's okay, girl. Steady. 221 00:20:49,739 --> 00:20:51,086 Steady, Maude! Steady! 222 00:20:51,956 --> 00:20:53,695 Steady! 223 00:20:53,869 --> 00:20:55,565 Whoa! It's all right! 224 00:20:56,652 --> 00:20:58,565 Steady, Maude. Steady! 225 00:21:03,130 --> 00:21:04,782 Come on! Duke! 226 00:21:14,260 --> 00:21:15,826 - Did the sled leave? - What? 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,565 - Where's the sled? - I thought you were 228 00:21:17,739 --> 00:21:18,956 taking them home! 229 00:21:19,130 --> 00:21:20,956 - Did you see them leave? - No. 230 00:21:22,304 --> 00:21:23,434 I told her to stay! 231 00:21:24,304 --> 00:21:26,478 I told her to stay until I came back! 232 00:21:26,652 --> 00:21:30,043 - They wouldn't take off by themselves, would they? - They know the way home! 233 00:21:30,217 --> 00:21:31,478 Are you sure you don't want me to-- 234 00:21:31,652 --> 00:21:32,913 Easy, Duke! 235 00:22:00,521 --> 00:22:01,782 Where are the kids? 236 00:22:10,565 --> 00:22:11,478 William? 237 00:22:23,130 --> 00:22:24,130 Hazel! 238 00:22:26,478 --> 00:22:28,565 Emmet! Myrdith! 239 00:22:33,000 --> 00:22:34,347 Hazel! 240 00:22:36,217 --> 00:22:38,695 Take the reins. I'm gonna get Duke out of the barn. 241 00:22:40,130 --> 00:22:42,565 Steady, Maude. It's all right. 242 00:22:42,739 --> 00:22:44,347 Steady! 243 00:22:44,521 --> 00:22:45,826 Steady. Steady. 244 00:22:46,521 --> 00:22:48,869 - You're not going home alone! - No, Papa will lead us home. 245 00:22:49,043 --> 00:22:51,608 - Miss Francis! - Steady. Steady, Maude. Whoa. 246 00:22:51,782 --> 00:22:54,782 - Oh, forgot my keys. - It's okay, girl. Steady. 247 00:22:55,956 --> 00:22:58,565 Whoa! Steady, Maude! Steady! 248 00:22:59,521 --> 00:23:01,260 Steady! 249 00:23:01,434 --> 00:23:02,956 Ste-- steady, Maude! 250 00:23:03,130 --> 00:23:05,347 Steady, girl! That's-- It's all right! 251 00:23:05,521 --> 00:23:07,521 Whoa! It's all right. Steady, Maude! 252 00:23:31,304 --> 00:23:34,000 Gotta get the reins! 253 00:23:34,173 --> 00:23:35,869 - I'm trying! - Well, try harder! 254 00:23:44,652 --> 00:23:46,695 Come! [grunts] Come on! 255 00:24:40,956 --> 00:24:43,434 All you had to do was hold the reins. You couldn't even do that. 256 00:24:43,608 --> 00:24:46,826 - You saw how Maude bolted. I did the best that I could. - Well, I could've held him. 257 00:24:48,391 --> 00:24:50,782 Oh. 258 00:24:51,565 --> 00:24:54,347 - Are we lost, Hazel? - No. 259 00:24:55,217 --> 00:24:58,913 We're on the road still, and I'm sure Papa's right behind us. 260 00:24:59,086 --> 00:25:02,260 We'll just wait here until he comes, okay? 261 00:25:07,260 --> 00:25:08,826 Here, let's bundle you both up. 262 00:25:11,043 --> 00:25:12,086 I don't need it! 263 00:25:12,739 --> 00:25:14,565 Fine. 264 00:25:17,043 --> 00:25:18,217 Here. 265 00:25:23,391 --> 00:25:24,347 You warm? 266 00:25:25,000 --> 00:25:26,434 Warm as a monkey. 267 00:25:30,565 --> 00:25:34,130 I think I'll sit next to you until Papa comes. Hm? 268 00:26:06,695 --> 00:26:10,391 I'm gonna walk down the road a bit and maybe I can see him. 269 00:26:11,260 --> 00:26:14,695 - Okay? - You're coming back, right? 270 00:26:14,869 --> 00:26:17,391 Of course. Maybe I'll have Papa with me. 271 00:26:18,608 --> 00:26:20,434 You just stay here, nice and warm, okay? 272 00:26:32,608 --> 00:26:35,304 You wanna be a warm monkey too? 273 00:27:16,086 --> 00:27:18,869 Oh, no, no, no. No, no, no. 274 00:27:19,739 --> 00:27:20,826 Oh, no. 275 00:27:28,913 --> 00:27:30,869 - We went the wrong way. - What? 276 00:27:31,652 --> 00:27:33,739 We took the south gate, not the north gate. 277 00:27:33,913 --> 00:27:36,608 - So? - So we have to turn the sled around. 278 00:27:36,782 --> 00:27:38,608 Papa would be on the road out the north gate because that's 279 00:27:38,782 --> 00:27:41,478 - the direction of home. - Isn't that just great? 280 00:27:41,652 --> 00:27:43,347 Emmet, please don't make this harder than it is. 281 00:27:43,521 --> 00:27:45,521 - Please just help me. - Help you? 282 00:27:45,695 --> 00:27:47,304 You've done nothing but screw everything up 283 00:27:47,478 --> 00:27:48,565 from the first, Hazel! 284 00:27:51,434 --> 00:27:52,608 I'll show her. 285 00:27:54,260 --> 00:27:56,391 All right, back, Maude! Back! 286 00:27:56,565 --> 00:27:59,478 Come on! Back, Maude! Back! 287 00:28:01,608 --> 00:28:04,739 - That's right! Back! - Stop it, Emmet! Not so rough. 288 00:28:04,913 --> 00:28:08,260 Don't tell me what to do! Back! Back! 289 00:28:08,434 --> 00:28:10,434 Come on! Come on! 290 00:28:11,956 --> 00:28:14,217 Back, Maude! Back! 291 00:28:24,608 --> 00:28:25,739 Stupid animal! 292 00:28:26,913 --> 00:28:29,608 Step up! Step up! 293 00:28:29,782 --> 00:28:31,652 Step up! 294 00:28:31,826 --> 00:28:35,173 Stop it, Emmet! She can't do more than what she's doing now. 295 00:28:36,260 --> 00:28:37,391 I'll push. 296 00:28:53,434 --> 00:28:55,391 Okay, Emmet, now whip her up! 297 00:28:55,565 --> 00:28:57,478 Step up! 298 00:28:57,652 --> 00:28:59,304 Step up! 299 00:28:59,478 --> 00:29:01,043 Step up! 300 00:29:01,217 --> 00:29:02,739 Step up! 301 00:29:05,434 --> 00:29:08,173 Step up! Step up! 302 00:29:22,826 --> 00:29:24,695 You stupid animal! 303 00:29:24,869 --> 00:29:27,695 - You stupid, stupid animal. - Emmet! 304 00:29:30,391 --> 00:29:34,173 - Emmet, stop it! - This is your fault, Hazel! Yours and that stupid horse. 305 00:29:34,347 --> 00:29:37,739 Now we're stuck in the middle of a snow storm, Papa has no idea where we are, 306 00:29:37,913 --> 00:29:40,260 and it is all your fault! 307 00:29:43,043 --> 00:29:44,652 What are you gonna do about it? 308 00:29:53,913 --> 00:29:56,173 Papa! 309 00:29:56,347 --> 00:29:58,347 Papa! 310 00:30:02,391 --> 00:30:05,043 Papa, please! 311 00:30:06,695 --> 00:30:08,000 Please! 312 00:30:11,434 --> 00:30:14,130 Hazel! 313 00:31:02,347 --> 00:31:05,565 All right, Mary, you're dancing with me next. 314 00:31:05,739 --> 00:31:09,130 Rufus ain't the only one who can kick up his heels. 315 00:31:09,304 --> 00:31:11,434 - Orin Cook here. - It's William Miner! 316 00:31:12,173 --> 00:31:13,652 What-- Who, who, who, who is this? 317 00:31:14,304 --> 00:31:15,913 Hey. Hey, quiet down over there. 318 00:31:16,086 --> 00:31:17,608 William Miner! 319 00:31:17,782 --> 00:31:20,608 William! You're missing a heck of a party. 320 00:31:20,782 --> 00:31:23,391 My children... I cannot... 321 00:31:25,608 --> 00:31:28,869 - I don't know where my children are! - What? 322 00:31:29,043 --> 00:31:30,826 I can't find my kids! 323 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 They're, they're out in the storm? 324 00:31:34,173 --> 00:31:35,521 Hey, quiet! Now! 325 00:31:42,347 --> 00:31:46,260 - William, how long have they been out there? - A few hours! 326 00:31:46,434 --> 00:31:50,391 - I need your help and as many as you can round up! - All right. All right, hold on. 327 00:31:50,565 --> 00:31:52,000 Miner kids ain't here, are they? 328 00:31:52,695 --> 00:31:53,652 Anyone seen 'em? 329 00:31:54,347 --> 00:31:55,347 What's going on? 330 00:31:57,391 --> 00:31:59,043 William, do you, you wanna go look for 'em? 331 00:31:59,217 --> 00:32:02,130 Yes. I figure we meet at the school, spread out, 332 00:32:02,304 --> 00:32:04,434 and go north towards my house. 333 00:32:04,608 --> 00:32:06,956 - You, you wanna go now? - Yes, now! 334 00:32:07,130 --> 00:32:11,304 Okay, I'm gonna help you, believe me, but to go out there now is suicide. 335 00:32:11,478 --> 00:32:14,304 O-- okay? And by the time we got to the school, it'd be totally dark, 336 00:32:14,478 --> 00:32:16,956 and then what do you got? You got a, you got a group of people out there, 337 00:32:17,130 --> 00:32:19,217 - instead of just-- - Instead of just my kids! 338 00:32:27,391 --> 00:32:30,173 William, how about this, okay? Look, I will call 339 00:32:30,347 --> 00:32:32,521 every living soul within 15 miles 340 00:32:32,695 --> 00:32:35,434 and make sure they're at the schoolhouse at the crack of dawn. 341 00:32:35,608 --> 00:32:39,608 I, I'll call into town, and we'll have a big enough group then to really-- 342 00:32:56,086 --> 00:32:57,913 Huddle together. You can help keep each other warm. 343 00:32:58,086 --> 00:33:00,260 - Ew. - Ow! He pushed me, Hazel. 344 00:33:00,434 --> 00:33:01,434 Emmet. 345 00:33:02,260 --> 00:33:03,869 What? Are we supposed to just sit here? 346 00:33:04,043 --> 00:33:05,869 What are we going to do? 347 00:33:06,956 --> 00:33:09,521 Well, we can't get Maude up to the road, 348 00:33:09,695 --> 00:33:12,130 so I'll pull her down here into the coolie, 349 00:33:12,304 --> 00:33:14,782 and we'll walk along until we find a place less steep. 350 00:33:14,956 --> 00:33:17,000 And, and then we'll, we'll walk down the road 351 00:33:17,173 --> 00:33:18,826 and we'll go back to the schoolhouse 352 00:33:19,000 --> 00:33:20,826 and we'll spend the night with Miss Francis. 353 00:33:21,000 --> 00:33:24,217 - Won't that be fun? - I like Miss Francis. 354 00:33:24,391 --> 00:33:26,173 Maybe she'll have some hot cocoa for us. 355 00:33:26,347 --> 00:33:28,000 - Yes! - Yes. 356 00:33:28,826 --> 00:33:31,608 All right, you think about that cocoa while I go out, okay? 357 00:34:08,521 --> 00:34:09,652 Come on, Maude. 358 00:34:17,652 --> 00:34:19,521 Come on, Maude. Come on. 359 00:34:22,782 --> 00:34:23,652 Come on. 360 00:34:32,217 --> 00:34:34,000 Oh, Maude. 361 00:34:48,217 --> 00:34:52,000 My presentation is from First Book of Corinthians. 362 00:34:52,173 --> 00:34:57,086 The First Book. Chapters three through four, through four, through 13. 363 00:34:57,260 --> 00:35:00,434 "Love is patient, love is kind. Love is... 364 00:35:02,739 --> 00:35:04,260 It's not perversely... 365 00:35:05,347 --> 00:35:08,652 Love is... It is not perverse. 366 00:35:08,826 --> 00:35:11,956 Love is, is not puffed up. 367 00:35:12,739 --> 00:35:14,521 Love is not puffed up." 368 00:35:16,565 --> 00:35:18,826 The road. 369 00:35:20,608 --> 00:35:21,695 The road! 370 00:35:23,000 --> 00:35:24,608 The road. 371 00:35:25,608 --> 00:35:28,521 Emmet, we're close to the road. Can you push the sled from behind? 372 00:35:28,695 --> 00:35:30,913 Does that mean we're getting hot cocoa soon? 373 00:35:31,086 --> 00:35:32,739 I hope it does, sweetheart. 374 00:35:43,652 --> 00:35:45,478 - Ready? - Yeah! 375 00:36:02,086 --> 00:36:03,521 There you go, girl. Good girl. 376 00:36:12,304 --> 00:36:14,565 Come on. Stupid animal. 377 00:36:15,173 --> 00:36:16,913 You can do it, Maude! 378 00:36:23,652 --> 00:36:25,347 Emmet, watch out! 379 00:36:33,608 --> 00:36:34,608 Myrdith! 380 00:36:42,304 --> 00:36:43,260 Myrdith! 381 00:36:46,260 --> 00:36:48,478 - Myrdith! - Myrdith, where are you? 382 00:36:49,347 --> 00:36:51,565 - Myrdith! - Myrdith! 383 00:36:53,086 --> 00:36:54,217 Myrdith. 384 00:36:55,434 --> 00:36:56,869 I'm cold, Hazel! 385 00:36:58,565 --> 00:36:59,956 Oh, Myrdith. 386 00:37:06,782 --> 00:37:08,086 I'm so sorry. 387 00:37:08,826 --> 00:37:11,086 Hazel, I lost my mittens. 388 00:37:11,826 --> 00:37:15,086 Take mine. They'll be a little bit big, but they'll, 389 00:37:15,260 --> 00:37:16,869 they'll keep you warm, okay? 390 00:37:22,130 --> 00:37:23,652 Emmet, let's try to turn it back over. 391 00:37:23,826 --> 00:37:26,478 - What, the sled? Are you joking? - Please. Let's just try. 392 00:37:43,434 --> 00:37:47,304 Great. It's not enough that you almost killed Myrdith, now we're stuck without a sled! 393 00:38:05,347 --> 00:38:06,391 Let's get inside it. 394 00:38:08,434 --> 00:38:09,782 Come on, Myrdith. 395 00:38:49,304 --> 00:38:51,304 It's always Hazel, right? 396 00:38:52,608 --> 00:38:54,478 One dumb thing after the other. 397 00:38:55,913 --> 00:38:57,695 I swear, that little hussy... 398 00:39:20,478 --> 00:39:23,391 - Any luck? - No one yet. 399 00:39:23,565 --> 00:39:26,956 But, uh, still a lot of names on this list. 400 00:39:32,043 --> 00:39:33,956 Do you think they'll make it through the night? 401 00:39:44,695 --> 00:39:46,652 There. That should block out the wind for a bit. 402 00:39:48,695 --> 00:39:51,782 - How are your hands, Myrdith? - Good. 403 00:39:51,956 --> 00:39:54,130 - How about your toes? - Cold. 404 00:39:55,913 --> 00:39:58,956 Wiggle your toes for me, will you? Wiggle 'em as much as you can. 405 00:39:59,956 --> 00:40:01,000 Good. 406 00:40:02,521 --> 00:40:03,608 You too, Emmet. 407 00:40:07,869 --> 00:40:10,130 So here's what I think we should do now. 408 00:40:10,304 --> 00:40:12,608 - Maude's a really big horse, right? - Uh-huh. 409 00:40:12,782 --> 00:40:15,217 Well, I think that we could all fit on her. All three of us. 410 00:40:15,391 --> 00:40:17,260 So, we'll take her up to the road, 411 00:40:17,434 --> 00:40:19,695 and we can forget about this dumb old sled. 412 00:40:20,521 --> 00:40:22,739 - Does that sound like a good plan? - Mm-hm. 413 00:40:27,521 --> 00:40:29,130 I'll, I'll bring Maude around. 414 00:40:29,695 --> 00:40:30,869 Okay. 415 00:40:37,739 --> 00:40:38,956 Maude? 416 00:40:43,608 --> 00:40:44,565 No. 417 00:40:45,391 --> 00:40:48,043 Maude. 418 00:40:48,869 --> 00:40:52,304 Maude? 419 00:40:54,869 --> 00:40:56,260 Hazel? 420 00:40:59,782 --> 00:41:01,043 Come here, Maude! 421 00:41:01,913 --> 00:41:02,826 Maude! 422 00:41:07,304 --> 00:41:08,130 Maude! 423 00:41:09,000 --> 00:41:10,434 Maude, please! 424 00:41:26,521 --> 00:41:30,304 Maude. 425 00:42:18,782 --> 00:42:21,304 Come on, Hazel. Come on, Hazel. 426 00:42:21,478 --> 00:42:25,086 "Love is patient. Is kind. 427 00:42:26,000 --> 00:42:29,000 Love envies not. Deals not perversely. 428 00:42:29,826 --> 00:42:32,608 Is not puffed up. Love is not ambitious. 429 00:42:33,391 --> 00:42:34,782 Seeks not--" 430 00:43:15,043 --> 00:43:16,173 Hazel! 431 00:43:17,260 --> 00:43:18,217 Emmet! 432 00:43:29,739 --> 00:43:30,826 Hazel! 433 00:43:51,260 --> 00:43:52,521 Hazel! 434 00:43:53,173 --> 00:43:54,521 Hazel! 435 00:43:55,695 --> 00:43:57,086 Hazel! 436 00:43:57,739 --> 00:43:58,826 Hazel! 437 00:43:59,695 --> 00:44:01,434 Hazel! 438 00:44:02,130 --> 00:44:04,130 Hazel! 439 00:44:05,217 --> 00:44:07,652 Hazel! 440 00:44:07,826 --> 00:44:09,347 Hazel! 441 00:44:11,739 --> 00:44:13,304 You have to call too. 442 00:44:13,478 --> 00:44:14,782 She won't hear us in this wind. 443 00:44:14,956 --> 00:44:16,304 Yes, she will. 444 00:44:18,173 --> 00:44:19,956 Hazel needs you, Emmet. 445 00:44:21,782 --> 00:44:22,869 Please. 446 00:44:52,956 --> 00:44:54,652 I'm sorry, Papa. 447 00:45:20,043 --> 00:45:21,565 Hazel! 448 00:45:23,826 --> 00:45:25,000 Hazel! 449 00:45:27,434 --> 00:45:29,217 - Hazel! - Hazel! 450 00:45:39,391 --> 00:45:40,521 I'm coming. 451 00:46:12,173 --> 00:46:14,086 - Hazel! - Hazel! 452 00:46:14,260 --> 00:46:16,782 - Hazel! - Hazel! 453 00:46:16,956 --> 00:46:19,652 - Hazel! - Hazel! 454 00:46:20,739 --> 00:46:22,304 Hazel! 455 00:46:23,565 --> 00:46:24,739 Hazel! 456 00:46:27,434 --> 00:46:29,782 - What happened to her? - How should I know? 457 00:46:45,956 --> 00:46:47,000 Hazel! 458 00:46:57,826 --> 00:47:00,826 Hazel! Your hands are like ice. 459 00:47:01,000 --> 00:47:03,739 Oh, I'm all right, Myrdith. Could you be a dear for me? 460 00:47:03,913 --> 00:47:05,826 Can you rub my legs for me, please? 461 00:47:06,000 --> 00:47:08,695 - Why? - Just, just rub them, please. 462 00:47:08,869 --> 00:47:10,869 Emmet, I saw a house. 463 00:47:11,478 --> 00:47:13,565 It must be Orin Cook's house. There's no other house 464 00:47:13,739 --> 00:47:15,956 on the south side of the school that close. 465 00:47:16,130 --> 00:47:18,434 So my guess is that the road is just up the hill. 466 00:47:18,608 --> 00:47:21,478 And if you can make it to the road, you should see the turn into their house. 467 00:47:21,652 --> 00:47:25,086 And it's no more than 200 yards away. And you need to go. 468 00:47:25,260 --> 00:47:28,782 You need to get us help. Emmet. Emmet, please. 469 00:47:28,956 --> 00:47:31,391 - I know that you can do it. - No. I'm not leaving, okay? 470 00:47:31,565 --> 00:47:34,782 I'm not going out there. I'm not, I'm not, I'm not! 471 00:47:37,695 --> 00:47:39,217 Okay. Okay. 472 00:47:40,956 --> 00:47:41,869 Okay. 473 00:47:44,434 --> 00:47:46,086 Keep rubbing, Myrdith. 474 00:48:54,086 --> 00:48:55,304 How many so far? 475 00:48:56,130 --> 00:48:57,000 Two. 476 00:48:58,217 --> 00:49:00,521 Got, uh, Miss Francis, the school teacher, 477 00:49:00,695 --> 00:49:02,130 and Reverend Madsen. 478 00:49:03,869 --> 00:49:06,521 I tried everybody else, but couldn't get through. 479 00:49:06,695 --> 00:49:09,608 I guess the storm's knocked out the phone lines. 480 00:49:11,000 --> 00:49:12,217 Tell you this, though. 481 00:49:13,826 --> 00:49:15,869 Looking for these kids in this storm, 482 00:49:16,043 --> 00:49:17,739 it's like finding a needle in a haystack. 483 00:49:19,695 --> 00:49:21,304 We need manpower if we're gonna find 'em. 484 00:49:26,260 --> 00:49:28,000 Have you tried calling town? 485 00:49:29,391 --> 00:49:30,869 That's the first call I made. 486 00:49:31,043 --> 00:49:32,434 That line is definitely out. 487 00:49:34,173 --> 00:49:39,173 Someone would have to get through the storm on foot. 488 00:49:41,521 --> 00:49:44,000 Wouldn't have to be on foot. 489 00:49:46,913 --> 00:49:48,826 It's, it's lunacy to go out at night 490 00:49:49,000 --> 00:49:50,608 in this kind of weather, I'm telling you, kid. 491 00:49:50,782 --> 00:49:52,956 - Pepper has never failed me yet. - Well, you never asked him 492 00:49:53,130 --> 00:49:54,782 to go out into a blinding snowstorm in the middle of the night. 493 00:49:54,956 --> 00:49:56,347 I think we have a shot. I've risked my neck 494 00:49:56,521 --> 00:49:58,173 - for dumber things than this. - I'm asking you. 495 00:49:58,347 --> 00:50:00,130 - Please. - Uncle Orin, 496 00:50:00,304 --> 00:50:01,826 I will see you tomorrow morning at the schoolhouse 497 00:50:02,000 --> 00:50:03,217 with plenty of backup. 498 00:50:12,260 --> 00:50:14,391 All right, pal. You ready? 499 00:50:16,086 --> 00:50:17,869 It's about to be the ride of your life. 500 00:50:20,695 --> 00:50:22,086 Rufus? 501 00:50:25,217 --> 00:50:26,826 Something hot for the road. 502 00:50:30,913 --> 00:50:32,217 Um, thanks. 503 00:50:42,260 --> 00:50:43,956 I just wanted to say that, 504 00:50:44,608 --> 00:50:47,304 well, I'll pray for you. 505 00:50:49,565 --> 00:50:50,695 And for Hazel. 506 00:50:53,304 --> 00:50:54,521 I really will. 507 00:50:57,000 --> 00:50:58,086 Appreciate that. 508 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 William! 509 00:51:28,869 --> 00:51:29,869 William! 510 00:51:31,173 --> 00:51:34,478 - What are you doing? - I'm gonna shoot the horse! That's what! 511 00:51:34,652 --> 00:51:37,000 - Why? - I found it without a sled behind! 512 00:51:37,173 --> 00:51:38,913 - It abandoned our children! - So you're gonna shoot it? 513 00:51:39,086 --> 00:51:40,565 - That's right! I'm gonna shoot it! - How is that gonna 514 00:51:40,739 --> 00:51:41,869 - bring our children back? - The horse abandoned them! 515 00:51:42,043 --> 00:51:43,043 Who cares about the horse? 516 00:51:43,217 --> 00:51:44,565 I care! It left them! 517 00:51:44,739 --> 00:51:46,478 It's just a dumb animal, 518 00:51:46,652 --> 00:51:47,913 - William! - It was supposed to bring them back! 519 00:51:48,086 --> 00:51:49,521 It's not the horse's fault! 520 00:51:49,695 --> 00:51:51,956 I know it's not the horse's fault! 521 00:52:11,739 --> 00:52:13,434 Myrdith, can you, can you help me? 522 00:52:14,869 --> 00:52:17,478 Can you tie this nice and tight for me, please? 523 00:52:17,652 --> 00:52:20,260 My hands are too clumsy. 524 00:52:23,608 --> 00:52:25,086 Thank you, Myrdith. 525 00:52:33,173 --> 00:52:34,782 What about you? 526 00:52:34,956 --> 00:52:37,173 Oh, I'm fine. 527 00:52:38,086 --> 00:52:40,130 You did such a good job rubbing my legs earlier. 528 00:52:40,304 --> 00:52:41,869 I'm nice and warm. 529 00:52:44,478 --> 00:52:45,826 I think I'm gonna sleep. 530 00:52:46,000 --> 00:52:48,173 Maybe when we wake up, Papa will be here. 531 00:52:48,347 --> 00:52:49,782 Myrdith, you can't go to sleep, okay? 532 00:52:49,956 --> 00:52:51,478 - Why not? - You just can't. 533 00:52:52,173 --> 00:52:53,260 You too, Emmet. 534 00:52:53,869 --> 00:52:55,043 What does it matter? 535 00:52:55,608 --> 00:52:56,652 It matters, Emmet. 536 00:52:57,913 --> 00:52:59,608 We can't fall asleep, 537 00:52:59,782 --> 00:53:02,347 and we need to keep ourselves moving, okay? 538 00:53:02,521 --> 00:53:05,608 Remember, earlier, when I showed you how to wiggle your fingers and your toes? 539 00:53:05,782 --> 00:53:08,130 Can you, can you wiggle them for me as much as you can? 540 00:53:09,478 --> 00:53:11,608 Good, Myrdith. Very good. 541 00:53:12,956 --> 00:53:14,086 Emmet. 542 00:53:15,391 --> 00:53:17,695 - Emmet. - Just leave me alone, okay? 543 00:53:17,869 --> 00:53:19,739 You need to keep moving. 544 00:53:19,913 --> 00:53:21,869 - Why? - Because. 545 00:53:22,043 --> 00:53:23,913 - Why? - Stop being so stubborn! 546 00:53:24,086 --> 00:53:26,739 - Don't tell me what to do! - I'm trying to help you. 547 00:53:26,913 --> 00:53:29,826 You can't help us! We are going to die! 548 00:53:30,000 --> 00:53:31,695 - Huh? - All of us! You hear that, Myrdith? 549 00:53:31,869 --> 00:53:34,434 It doesn't matter about wiggling your toes and your fingers. 550 00:53:34,608 --> 00:53:36,347 We're lost in the freezing cold, 551 00:53:36,521 --> 00:53:39,739 no one is going find us, and we're all going to die! 552 00:53:39,913 --> 00:53:41,086 Stop it! 553 00:53:57,652 --> 00:53:59,304 You are not going to die. 554 00:54:00,000 --> 00:54:01,130 Do you hear me? 555 00:54:09,304 --> 00:54:11,260 Why don't we play a game? Hm? 556 00:54:13,304 --> 00:54:16,260 We'll think of all of the hot things we can think of. 557 00:54:16,434 --> 00:54:18,478 Who can think of the most hot things? 558 00:54:20,086 --> 00:54:21,086 I'll go first. 559 00:54:22,043 --> 00:54:23,000 Um... 560 00:54:24,826 --> 00:54:25,913 The sun. 561 00:54:26,521 --> 00:54:27,434 Myrdith? 562 00:54:28,869 --> 00:54:31,130 - A hot bath! - Ooh. 563 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Emmet? 564 00:54:35,217 --> 00:54:37,739 - Hot soup? - Ooh, I love soup. 565 00:54:38,391 --> 00:54:41,173 - Oh, I got one. Cooked mushrooms. - Yuck! 566 00:54:41,347 --> 00:54:43,000 I know! Hot cocoa! 567 00:54:43,173 --> 00:54:44,565 Hot porridge. 568 00:54:44,739 --> 00:54:46,217 The fireplace! 569 00:54:46,391 --> 00:54:48,086 - Lightning? - A campfire! 570 00:54:48,260 --> 00:54:50,695 - Hot baked bread. - A big hot apple pie. 571 00:54:50,869 --> 00:54:53,521 - A big hot blueberry pie. - A big hot peach pie. 572 00:54:53,695 --> 00:54:57,173 - I love pie! Love pie-- - I love pie too. 573 00:54:57,347 --> 00:54:58,434 Keep going. 574 00:54:58,608 --> 00:55:00,304 - Baked potato. - Hot tomatoes! 575 00:55:00,478 --> 00:55:01,782 - Hot tamale. - Hot oatmeal. 576 00:55:01,956 --> 00:55:03,478 - Hot lettuce. - Hot pancakes. 577 00:55:03,652 --> 00:55:05,260 - Hot cabbage. - Hot coal. 578 00:55:23,391 --> 00:55:25,304 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey. 579 00:55:27,869 --> 00:55:29,086 Did you hear that, boy? 580 00:55:45,913 --> 00:55:49,608 She wanted to tell me something before I left from the school. 581 00:55:52,478 --> 00:55:54,565 I just walked away. 582 00:56:01,260 --> 00:56:02,695 She knows you love her. 583 00:56:04,043 --> 00:56:06,565 I've been walking away for a long time. 584 00:56:21,304 --> 00:56:22,608 What do you think? 585 00:56:27,000 --> 00:56:29,869 What do you think she tried to tell me? 586 00:56:42,000 --> 00:56:46,260 ♪ From sea to shining sea ♪ 587 00:56:46,434 --> 00:56:47,782 Now, clap your hands. 588 00:56:49,565 --> 00:56:51,260 And wave your arms! 589 00:56:51,434 --> 00:56:52,565 And shake your feet. 590 00:56:54,173 --> 00:56:55,695 Now make a silly face. 591 00:57:01,086 --> 00:57:03,000 Uh, now what should we do? 592 00:57:03,608 --> 00:57:06,478 - Count to one million! - A million? 593 00:57:07,434 --> 00:57:10,173 - Maybe only six. - Okay, six. 594 00:57:10,826 --> 00:57:13,217 - One, two, three, four-- - One, two, three, four-- 595 00:57:13,391 --> 00:57:14,565 I'm hungry. 596 00:57:16,956 --> 00:57:19,608 I'm afraid we don't have any food, Myrdith. I'm sorry. 597 00:57:19,782 --> 00:57:21,304 My tummy hurts. 598 00:57:23,304 --> 00:57:25,173 Tomorrow, we'll have a big feast. 599 00:57:27,043 --> 00:57:28,217 Wait a minute. 600 00:57:29,347 --> 00:57:30,391 Oh. 601 00:57:33,000 --> 00:57:35,739 Myrdith, I have something in my pocket for you. It's a surprise. 602 00:57:35,913 --> 00:57:37,913 Can you, can you get it out for me? 603 00:57:44,434 --> 00:57:47,304 - An apple? - Yes. Doesn't that sound good? 604 00:57:47,478 --> 00:57:51,130 - Yes! - Well, you take a bite and then you give it to your brother, 605 00:57:51,304 --> 00:57:54,000 - and he takes a bite, and back and forth, okay? - Okay. 606 00:57:56,086 --> 00:57:58,043 Mm! Here, Emmet. 607 00:58:03,565 --> 00:58:06,043 - Here. - Oh, no, thank you, Emmet. I'm not hungry. 608 00:58:06,913 --> 00:58:08,130 Yes, you are, Hazel. 609 00:58:10,739 --> 00:58:11,869 Emmet. 610 00:58:18,260 --> 00:58:20,826 - Well, I'm not hungry either. - Well, I am. 611 00:58:29,782 --> 00:58:32,000 That boy Rufus today gave me the apple. 612 00:58:32,826 --> 00:58:34,956 - Do you remember him? - Mm-hm. 613 00:58:35,130 --> 00:58:37,695 It was very nice of him to share his apple. Wasn't it? 614 00:58:37,869 --> 00:58:38,956 Uh-huh. 615 00:58:43,478 --> 00:58:47,086 Wouldn't it be nice if he rode up and put us all 616 00:58:47,260 --> 00:58:51,391 up on his horse and took us far away from here? 617 00:58:51,565 --> 00:58:54,130 You wanna kiss him, don't you? 618 00:58:55,652 --> 00:58:56,913 No. 619 00:58:58,173 --> 00:58:59,260 I just... 620 00:59:00,565 --> 00:59:04,260 ...I haven't met many nice boys, and that's something 621 00:59:04,434 --> 00:59:06,521 that you think about when you're 16. 622 00:59:09,478 --> 00:59:12,434 Well, maybe you'll meet some nice boys in high school, next year. 623 00:59:13,565 --> 00:59:14,391 Right? 624 00:59:18,217 --> 00:59:19,217 Right, Hazel? 625 00:59:23,260 --> 00:59:24,391 Oh. 626 00:59:24,565 --> 00:59:26,695 Emmet, quick! 627 00:59:27,478 --> 00:59:28,478 Hazel! 628 00:59:57,391 --> 00:59:59,173 I wanna go home, Hazel. 629 01:00:00,086 --> 01:00:01,521 I know, darling. 630 01:00:04,043 --> 01:00:05,434 Are you afraid? 631 01:00:07,869 --> 01:00:08,956 No. 632 01:00:10,173 --> 01:00:11,173 No, I'm not. 633 01:00:12,565 --> 01:00:13,565 Are you? 634 01:00:14,608 --> 01:00:16,000 Not if you're not. 635 01:00:18,304 --> 01:00:19,739 You know why I'm not afraid? 636 01:00:22,869 --> 01:00:26,000 'Cause our Father in heaven is watching over us right now. 637 01:00:27,086 --> 01:00:28,478 Did you know that? 638 01:00:30,391 --> 01:00:33,130 He gave us this great sled to take shelter in. 639 01:00:34,782 --> 01:00:36,652 He gave us this blanket. 640 01:00:37,826 --> 01:00:39,739 He gave us this snowstorm. 641 01:00:42,217 --> 01:00:43,956 He gave us each other. 642 01:00:50,260 --> 01:00:53,956 Will you keep talking, Hazel, so I don't get sleepy? 643 01:00:55,173 --> 01:00:56,304 What should I say? 644 01:00:58,347 --> 01:00:59,913 Anything, I guess. 645 01:01:12,608 --> 01:01:13,913 "Love is patient. 646 01:01:15,565 --> 01:01:16,826 Is kind. 647 01:01:18,652 --> 01:01:21,304 Love envies not. 648 01:01:22,608 --> 01:01:24,173 Is not perversely. 649 01:01:25,347 --> 01:01:26,782 Is not puffed up. 650 01:01:28,826 --> 01:01:30,304 Is not ambitious. 651 01:01:31,652 --> 01:01:33,000 Seeks not her own. 652 01:01:34,826 --> 01:01:36,565 Does not provoke to anger. 653 01:01:37,956 --> 01:01:39,565 Thinks no evil. 654 01:01:41,826 --> 01:01:44,173 Love rejoices not in iniquity. 655 01:01:44,739 --> 01:01:46,739 Love rejoices in the truth. 656 01:01:48,173 --> 01:01:51,391 Love bears all things. 657 01:01:52,260 --> 01:01:54,130 Believes all things. 658 01:01:55,130 --> 01:01:57,000 Hopes all things. 659 01:01:58,695 --> 01:02:00,434 Endures all things. 660 01:02:01,521 --> 01:02:03,608 Love never falls away. 661 01:02:05,347 --> 01:02:08,521 There remain faith, hope and love. 662 01:02:11,043 --> 01:02:13,869 The greatest of these is love." 663 01:03:09,347 --> 01:03:11,434 - What, what are you doing? - Give me the blanket. 664 01:03:12,260 --> 01:03:13,391 What? 665 01:03:14,608 --> 01:03:17,826 My coat is probably warmer than the blanket. It'll keep you nice and cozy. 666 01:03:18,000 --> 01:03:21,130 - You're gonna wear the blanket? - You're going to tie it around my wrists, 667 01:03:21,304 --> 01:03:22,478 as tight as you can. 668 01:03:23,260 --> 01:03:24,304 Do it! 669 01:03:29,173 --> 01:03:30,521 Now, this is what you're going to do. 670 01:03:30,695 --> 01:03:32,478 You're going to hold my coat over your heads, 671 01:03:32,652 --> 01:03:34,043 and you're going to stay under it. 672 01:03:34,217 --> 01:03:35,565 - Do you understand? - Hazel-- 673 01:03:35,739 --> 01:03:36,956 And you're going to do all the exercises 674 01:03:37,130 --> 01:03:38,086 that we talked about. 675 01:03:38,260 --> 01:03:39,913 You're going to sing and pray, 676 01:03:40,086 --> 01:03:42,478 and wiggle your fingers and your toes all night long. 677 01:03:42,652 --> 01:03:45,130 - Hazel. - Most importantly, 678 01:03:45,304 --> 01:03:47,565 you are not going to fall asleep. 679 01:03:48,521 --> 01:03:49,652 What aren't you going to do? 680 01:03:49,826 --> 01:03:51,478 - Fall asleep. - Fall asleep. 681 01:04:04,130 --> 01:04:05,130 Hazel. 682 01:04:13,739 --> 01:04:16,434 Be strong, Emmet. 683 01:04:17,782 --> 01:04:20,304 For your sister and for me. 684 01:05:53,000 --> 01:05:54,826 She came to me last night. 685 01:05:58,000 --> 01:05:58,913 Hazel. 686 01:06:01,217 --> 01:06:04,478 She said... "I was cold, Mama. 687 01:06:05,782 --> 01:06:07,956 But I'm not cold anymore." 688 01:06:22,478 --> 01:06:24,391 Bring my little ones back. 689 01:06:50,434 --> 01:06:51,478 Mr. Miner. 690 01:06:57,260 --> 01:06:59,608 Your family's been in my prayers this whole night. 691 01:07:01,521 --> 01:07:06,434 I suppose the question is, do we wait for others to arrive, or do we start the search? 692 01:07:07,695 --> 01:07:10,782 Mr. Cook says there is some hope of a large group arriving. 693 01:07:11,869 --> 01:07:13,217 Not much hope, I'm afraid. 694 01:07:14,347 --> 01:07:16,608 Well, our numbers may be small, 695 01:07:16,782 --> 01:07:20,304 but if our faith is great, God will surely be with us. 696 01:07:22,608 --> 01:07:23,913 Not so small. 697 01:07:31,000 --> 01:07:32,652 Well done, boy. 698 01:07:33,956 --> 01:07:34,956 Well done. 699 01:07:45,565 --> 01:07:46,826 How's it going, fellas? 700 01:07:53,695 --> 01:07:55,000 We're gonna go, Miner! 701 01:07:56,913 --> 01:07:57,956 Where do you need us, Miner? 702 01:07:58,130 --> 01:07:59,347 Hope we didn't keep you waiting. 703 01:08:07,000 --> 01:08:07,869 We're ready! 704 01:08:13,652 --> 01:08:15,304 What's your plan, boss? 705 01:08:15,478 --> 01:08:18,217 We'll fan out. Comb both sides of the road. 706 01:08:18,391 --> 01:08:20,739 From here all the way to my house. 707 01:08:21,826 --> 01:08:24,217 Everybody keep within seeing distance of the next man. 708 01:08:25,260 --> 01:08:26,695 We don't wanna lose anyone. 709 01:08:27,652 --> 01:08:30,043 It's really gonna cut back on the ground we can cover. 710 01:08:30,956 --> 01:08:33,173 Uh, we can tie each man off to the next. 711 01:08:33,347 --> 01:08:35,304 That way we can fan out, cover more ground? 712 01:08:36,608 --> 01:08:38,478 All right. Let's get started. 713 01:08:38,652 --> 01:08:40,086 Let's get started! 714 01:08:40,260 --> 01:08:41,304 - Let's go! - Get ready! 715 01:08:42,869 --> 01:08:43,869 Let's go. 716 01:09:04,565 --> 01:09:06,608 Please forgive us our trespasses. 717 01:09:08,130 --> 01:09:10,956 Please forgive those that trespass against us. 718 01:09:11,739 --> 01:09:13,652 Guide us not into temptation... 719 01:09:24,130 --> 01:09:25,869 No, I wanna sleep! 720 01:09:26,043 --> 01:09:28,521 No, we can't sleep, Myrdith. We can't sleep. Come on! 721 01:09:28,695 --> 01:09:30,608 Please, Myrdith! Please! 722 01:09:30,782 --> 01:09:33,347 - Here, let's shout Papa's name. - Then will he come? 723 01:09:33,521 --> 01:09:36,043 - Maybe. I'll go first. Papa! - Papa! 724 01:09:36,217 --> 01:09:38,173 - Papa! - Papa! 725 01:09:38,347 --> 01:09:39,826 Papa! 726 01:10:05,086 --> 01:10:06,565 Myrdith, do you hear that? 727 01:10:07,695 --> 01:10:10,130 Myrdith, do you hear that? Myrdith, I hear a dog! 728 01:10:10,304 --> 01:10:12,043 I like doggies. 729 01:10:13,217 --> 01:10:15,086 - Wake up! - Stop it! 730 01:10:15,260 --> 01:10:17,217 - Myrdith, I need to go. - What? 731 01:10:17,391 --> 01:10:20,260 - I need to go get help. - You're leaving me? 732 01:10:20,434 --> 01:10:22,521 - I'm gonna get Papa. - You are? 733 01:10:22,695 --> 01:10:25,652 Yes. But you have to stay awake until I come back. 734 01:10:25,826 --> 01:10:27,608 Rub snow in your face, if you have to. 735 01:10:27,782 --> 01:10:29,956 You have to stay awake. 736 01:10:40,304 --> 01:10:41,869 Hello! Help! 737 01:10:43,173 --> 01:10:45,521 Whoa! 738 01:11:00,956 --> 01:11:02,000 Papa! 739 01:11:23,608 --> 01:11:25,391 Oh, please, dear God. 740 01:11:26,913 --> 01:11:28,304 Papa! 741 01:11:31,000 --> 01:11:32,434 Papa! 742 01:11:33,826 --> 01:11:35,739 - You hear something? - Quiet. 743 01:11:36,565 --> 01:11:37,826 Papa! 744 01:11:39,173 --> 01:11:40,739 Emmet! 745 01:11:40,913 --> 01:11:42,217 Papa! 746 01:11:43,391 --> 01:11:44,434 Emmet! 747 01:11:44,608 --> 01:11:45,565 Emmet, I'm here! 748 01:11:49,391 --> 01:11:50,652 I'm here, Emmet! 749 01:12:07,260 --> 01:12:10,956 Emmet! 750 01:12:12,478 --> 01:12:16,304 Emmet! 751 01:12:17,478 --> 01:12:22,304 Emmet! 752 01:12:41,130 --> 01:12:42,086 Oh, son. 753 01:12:51,695 --> 01:12:53,521 Papa. 754 01:12:57,739 --> 01:12:59,000 Emmet! 755 01:13:06,608 --> 01:13:08,565 You came. 756 01:13:13,043 --> 01:13:14,173 We got to get the others! 757 01:13:34,217 --> 01:13:35,826 Is this the end of it? 758 01:13:36,000 --> 01:13:37,652 I, I think so. I... 759 01:13:37,826 --> 01:13:40,478 - Is this where you left them? - I, I don't know! 760 01:13:42,043 --> 01:13:43,913 - Papa! - Myrdith? 761 01:13:46,739 --> 01:13:49,130 - Myrdith! - Papa! 762 01:13:50,217 --> 01:13:51,782 Papa! 763 01:13:54,391 --> 01:13:55,695 She's underneath us. 764 01:13:56,956 --> 01:13:59,130 Careful! 765 01:14:10,869 --> 01:14:12,347 Hang in there, Myrdith! 766 01:14:16,130 --> 01:14:17,608 Almost there, Myrdith! 767 01:14:19,043 --> 01:14:20,260 Careful! 768 01:14:21,826 --> 01:14:23,739 All right. 769 01:14:37,956 --> 01:14:40,000 Can I go to bed now? 770 01:14:57,521 --> 01:14:58,391 William. 771 01:17:05,608 --> 01:17:07,391 Bless you in the name of the Father, 772 01:17:08,347 --> 01:17:09,521 the Son... 773 01:17:11,000 --> 01:17:12,478 ...and the Holy Spirit. 774 01:19:05,217 --> 01:19:08,391 I was, I was strong, Papa. 775 01:19:13,521 --> 01:19:14,434 Yes. 776 01:19:17,000 --> 01:19:18,478 I know you were. 777 01:20:24,086 --> 01:20:26,347 How do we accept suffering? 778 01:20:29,000 --> 01:20:30,391 Is it to be accepted... 779 01:20:33,478 --> 01:20:35,478 ...or rejected? Because... 780 01:20:37,608 --> 01:20:38,695 ...we don't deserve it. 781 01:20:41,521 --> 01:20:44,478 Because somehow we think we're promised freedom from sorrow. 782 01:20:45,695 --> 01:20:48,000 When we're given this gift of life... 783 01:20:54,173 --> 01:20:55,739 ...there's no such promise. 784 01:20:58,260 --> 01:21:01,260 We are given the gift of life... 785 01:21:02,565 --> 01:21:03,869 ...to give it back. 786 01:21:05,347 --> 01:21:06,782 To give it with love. 787 01:21:10,521 --> 01:21:14,434 Little Miss Miner gave the gift of her life... 788 01:21:17,434 --> 01:21:18,826 ...to her brother and sister... 789 01:21:21,869 --> 01:21:23,173 ...and to all of us. 790 01:21:25,130 --> 01:21:26,913 And she did that with love. 791 01:21:30,347 --> 01:21:31,782 She showed us... 792 01:21:33,782 --> 01:21:36,000 ...that greater love had no one than this... 793 01:21:37,913 --> 01:21:40,304 ...that they lay down their life for a friend. 794 01:22:32,130 --> 01:22:34,086 I didn't fall asleep, Hazel. 795 01:23:11,260 --> 01:23:12,739 "Love is patient. 796 01:23:14,521 --> 01:23:15,695 Is kind. 797 01:23:17,956 --> 01:23:19,565 Love envies not. 798 01:23:22,130 --> 01:23:23,956 Deals not perversely. 799 01:23:26,217 --> 01:23:27,565 Is not puffed up. 800 01:23:30,956 --> 01:23:32,739 Love is not ambitious. 801 01:23:35,565 --> 01:23:37,130 Seeks not her own. 802 01:23:39,826 --> 01:23:41,913 Is not provoked to anger. 803 01:23:44,260 --> 01:23:45,782 Thinks no evil. 804 01:23:47,695 --> 01:23:52,478 Love rejoices not an iniquity, but rejoices in the truth. 805 01:23:55,391 --> 01:23:57,260 Love bears all things. 806 01:23:59,521 --> 01:24:01,652 Believes all things. 807 01:24:03,913 --> 01:24:05,652 Hopes all things. 808 01:24:08,130 --> 01:24:10,391 Endures all things. 809 01:24:13,391 --> 01:24:15,000 Love never falls away. 810 01:24:20,478 --> 01:24:22,000 There remain faith... 811 01:24:25,521 --> 01:24:26,695 ...hope... 812 01:24:29,478 --> 01:24:30,869 ...and love. 813 01:24:34,608 --> 01:24:36,826 But the greatest of these... 814 01:24:40,347 --> 01:24:41,826 ...is love." 815 01:25:38,956 --> 01:25:41,521 ♪ Through the wind ♪ 816 01:25:41,695 --> 01:25:46,130 ♪ A voice is calling me ♪ 817 01:25:46,739 --> 01:25:49,782 ♪ The veil is thin ♪ 818 01:25:49,956 --> 01:25:54,956 ♪ But I can see your face ♪ 819 01:25:55,130 --> 01:25:58,130 ♪ I lift my eyes ♪ 820 01:25:58,304 --> 01:26:03,391 ♪ Your arms are reaching out ♪ 821 01:26:03,565 --> 01:26:06,521 ♪ And in the snow ♪ 822 01:26:06,695 --> 01:26:11,260 ♪ I rest in your embrace ♪ 823 01:26:12,000 --> 01:26:16,434 ♪ I'd give it all ♪ 824 01:26:16,608 --> 01:26:20,695 ♪ There's nothing I won't do ♪ 825 01:26:20,869 --> 01:26:24,391 ♪ Take my body, take my heart ♪ 826 01:26:24,565 --> 01:26:27,869 ♪ Take my hands too ♪ 827 01:26:29,043 --> 01:26:33,391 ♪ And if I'm gone ♪ 828 01:26:33,565 --> 01:26:37,521 ♪ This cold Has run me through ♪ 829 01:26:37,695 --> 01:26:44,565 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 830 01:26:44,739 --> 01:26:50,304 ♪ When I am next to you ♪ 831 01:26:58,956 --> 01:27:01,173 ♪ I've been loved ♪ 832 01:27:01,347 --> 01:27:06,478 ♪ Since I was but a child ♪ 833 01:27:06,652 --> 01:27:09,695 ♪ I feel my soul ♪ 834 01:27:09,869 --> 01:27:14,956 ♪ Designed to brave the ice ♪ 835 01:27:15,130 --> 01:27:18,043 ♪ My eyes are tired ♪ 836 01:27:18,217 --> 01:27:23,347 ♪ But dawn is on its way ♪ 837 01:27:23,521 --> 01:27:26,391 ♪ And on the air ♪ 838 01:27:26,565 --> 01:27:31,782 ♪ I'll whisper out your name ♪ 839 01:27:31,956 --> 01:27:36,391 ♪ I'd give it all ♪ 840 01:27:36,565 --> 01:27:40,565 ♪ There's nothing I won't do ♪ 841 01:27:40,739 --> 01:27:44,173 ♪ Take my body, take my heart ♪ 842 01:27:44,347 --> 01:27:48,043 ♪ Take my hands too ♪ 843 01:27:49,043 --> 01:27:53,304 ♪ And if I'm gone ♪ 844 01:27:53,478 --> 01:27:57,478 ♪ This cold Has run me through ♪ 845 01:27:57,652 --> 01:28:03,869 ♪ Oh, remember I am Where I need to be ♪ 846 01:28:04,739 --> 01:28:08,956 ♪ When I am next to you ♪ 847 01:28:09,130 --> 01:28:13,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 848 01:28:13,173 --> 01:28:17,869 ♪ When I am next to you ♪ 849 01:28:18,608 --> 01:28:21,826 ♪ Ooh-ooh ♪ 850 01:28:22,652 --> 01:28:26,913 ♪ I'd give it all ♪ 851 01:28:27,086 --> 01:28:31,043 ♪ There's nothing I won't do ♪ 852 01:28:31,217 --> 01:28:34,652 ♪ Take my body, take my heart ♪ 853 01:28:34,826 --> 01:28:38,782 ♪ Take my hands too ♪ 854 01:28:39,391 --> 01:28:43,739 ♪ And if I'm gone ♪ 855 01:28:43,913 --> 01:28:47,913 ♪ This cold Has run me through ♪ 856 01:28:48,086 --> 01:28:50,913 ♪ Oh, remember I am ♪ 857 01:28:51,086 --> 01:28:55,391 ♪ Where I need to be ♪ 858 01:28:56,478 --> 01:29:02,869 ♪ Just remember I am Where I need to be ♪ 859 01:29:03,608 --> 01:29:08,043 ♪ When I am next to you ♪ 56530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.