All language subtitles for HGS 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:21.930 --> 00:00:23.440 He's dea… 00:00:24.350 --> 00:00:25.850 Hi… Hikaru? 00:00:41.290 --> 00:00:43.080 C'mon, stick back on! 00:00:43.160 --> 00:00:46.790 Stick on, stick on, stick on, stick on! 00:00:48.040 --> 00:00:49.590 Damn it, why won't it stick?! 00:01:18.320 --> 00:01:24.040 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:36.150 --> 00:02:40.410 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:45.030 --> 00:02:47.950 line:20% KIBOGAYAMA HOSPITAL 00:02:57.590 --> 00:02:59.300 Honey, are you okay? 00:02:59.380 --> 00:03:00.970 line:20% EPISODE TEN: TRUTH 00:03:02.050 --> 00:03:02.890 Mom… 00:03:02.970 --> 00:03:06.310 Is it true? Did Old Man Takeda really attack you? 00:03:06.390 --> 00:03:08.430 Hang on a sec. 00:03:08.520 --> 00:03:10.520 Tell me the police ain't involved… 00:03:11.100 --> 00:03:15.440 It's being swept under the rug as a minor village feud. 00:03:15.520 --> 00:03:17.190 Even if I called the police-- 00:03:17.280 --> 00:03:19.690 There's no need for that. Where's Hikaru? 00:03:19.780 --> 00:03:21.490 Sleeping right beside you. 00:03:28.410 --> 00:03:30.370 He hasn't woken up yet. 00:03:39.210 --> 00:03:43.550 It took forever, but I sure got lucky. 00:03:44.510 --> 00:03:47.100 Having it show up in this era… 00:03:48.100 --> 00:03:50.480 And what a fascinating case. 00:03:50.560 --> 00:03:54.150 It's got a sense of identity now, and even chose to weaken itself. 00:03:54.900 --> 00:03:59.400 Looks like I'm already making progress toward my ultimate goal. 00:04:06.620 --> 00:04:11.540 I guess it takes longer when there's life-threatening damage. 00:04:15.380 --> 00:04:18.250 My father probably won't survive this. 00:04:18.340 --> 00:04:20.300 They say it was a heart attack. 00:04:20.800 --> 00:04:23.340 I bolted to the scene, but I was too late. 00:04:23.970 --> 00:04:24.970 I'm sorry. 00:04:27.430 --> 00:04:31.770 Honestly, it's a sigh of relief for my wife and me. 00:04:31.850 --> 00:04:33.520 Terrible, I know. 00:04:34.600 --> 00:04:37.860 By the way, have you seen my sunglasses? 00:04:39.150 --> 00:04:40.730 Right under yer nose. 00:04:45.150 --> 00:04:46.700 Whoa, you… 00:04:49.160 --> 00:04:51.580 Don't tell me… Are ya blind? 00:04:53.120 --> 00:04:55.790 Yes, I am. 00:04:57.750 --> 00:04:59.750 Yes. All right. 00:05:00.550 --> 00:05:03.970 Thank you so much for all your help. 00:05:05.220 --> 00:05:06.090 Ready to go? 00:05:07.220 --> 00:05:08.050 Yeah. 00:05:08.800 --> 00:05:10.850 It's a type of paranormal impairment. 00:05:11.890 --> 00:05:13.680 With these on, I can see. 00:05:14.180 --> 00:05:17.850 They're from my company, which is annoying in itself. 00:05:18.520 --> 00:05:19.900 When'd this happen to ya? 00:05:19.980 --> 00:05:21.400 Ages ago. 00:05:22.280 --> 00:05:23.190 Can I go now? 00:05:24.650 --> 00:05:25.900 Wait! 00:05:25.990 --> 00:05:29.240 What's your purpose for comin' here? 00:05:29.740 --> 00:05:31.370 I'm here for work. 00:05:31.450 --> 00:05:36.080 My company is looking for a certain something from their world. 00:05:36.580 --> 00:05:40.630 I don't care 'bout your company. I wanna know your personal reasons. 00:05:41.290 --> 00:05:43.760 Ya must have some reason for doin' all this. 00:05:45.880 --> 00:05:47.260 You're sharper than you look. 00:05:48.840 --> 00:05:50.640 Nonuki-sama. 00:05:50.720 --> 00:05:53.640 Make no mistake, I'm going to do something about it. 00:05:54.390 --> 00:05:57.850 At the very least, I'm on humanity's side. 00:05:59.270 --> 00:06:03.150 I've just added a few things to my plate. 00:06:05.650 --> 00:06:09.240 Yoshiki, are you sure you're okay? 00:06:10.450 --> 00:06:11.530 Yeah. 00:06:11.620 --> 00:06:13.660 Ya mean it? Hikaru too? 00:06:14.450 --> 00:06:15.290 Yeah. 00:06:16.120 --> 00:06:19.370 Hey, what were you doing at the Takedas' house in the first place? 00:06:19.460 --> 00:06:22.040 You're not involved in any shady business, are you? 00:06:22.130 --> 00:06:24.250 -If something's wrong, you can-- -I'm fine. 00:06:24.750 --> 00:06:26.590 -Thanks for dinner. -Hold it! 00:06:26.670 --> 00:06:28.470 Just leave him alone. 00:06:32.140 --> 00:06:34.060 You okay, Yoshiki? 00:06:37.180 --> 00:06:38.310 Sure. 00:06:43.820 --> 00:06:46.190 A man in his twenties, 00:06:46.280 --> 00:06:50.860 last spotted near Darumazuka Tunnel in Kibogayama Town, 00:06:50.950 --> 00:06:52.780 has gone missing. 00:06:53.370 --> 00:06:55.910 This tunnel is well-known as a haunted spot. 00:06:55.990 --> 00:07:00.500 The man, a YTuber, posted this on the 20th of last month. 00:07:00.580 --> 00:07:03.500 "Going to Darumazuka. If I survive, I'll upload a video…" 00:07:03.580 --> 00:07:05.250 Hey, did ya know? 00:07:05.340 --> 00:07:09.300 The reason Darumazuka Tunnel is said to be haunted. 00:07:09.380 --> 00:07:13.180 I know it's well known, but I dunno why. 00:07:13.680 --> 00:07:17.640 Way back when, they found people's bones here. 00:07:18.890 --> 00:07:20.440 A whole lotta old bones. 00:07:20.520 --> 00:07:24.440 The strange thing was, all of the bones were from human torsos. 00:07:24.520 --> 00:07:27.440 After that, they found arm bones in Udekari. 00:07:27.530 --> 00:07:31.150 Then, leg bones were dug up in Ashidori. 00:07:32.320 --> 00:07:35.780 They say there was a custom of burying people in bits and pieces. 00:07:35.870 --> 00:07:40.200 But ya know what's even weirder? They never found the skulls anywhere. 00:07:40.290 --> 00:07:41.120 line:20% KUBITACHI 00:07:41.710 --> 00:07:43.620 Only the skulls were missing? 00:07:43.710 --> 00:07:45.210 Now that ya mention it, 00:07:45.290 --> 00:07:50.970 all the monsters I've seen so far were messed up above the neck. 00:07:52.430 --> 00:07:56.220 That man with the sword is a mystery, though, ain't he? 00:07:56.800 --> 00:07:59.310 It's been two days and he still hasn't done anything. 00:07:59.810 --> 00:08:01.850 What's he doin' here, anyway? 00:08:01.930 --> 00:08:04.810 Think he's a spirit medium or somethin'? 00:08:04.900 --> 00:08:06.730 Here to exorcise this thing? 00:08:07.980 --> 00:08:09.820 No, no, ain't no way! 00:08:11.070 --> 00:08:13.240 This kinda thing can't be exorcised. 00:08:13.820 --> 00:08:19.120 Sure, it's weaker now, but not so much that a human could do anything. 00:08:19.200 --> 00:08:23.460 All we can do is physically remove it from the village 00:08:23.540 --> 00:08:25.080 or lock it up, I guess? 00:08:25.580 --> 00:08:29.880 Stay alert, and if anythin' happens, you run straight to my house. 00:08:29.960 --> 00:08:32.590 I'll investigate that man myself. 00:08:32.670 --> 00:08:35.680 Investigate? How? 00:08:35.760 --> 00:08:39.350 I can see more than the average folk. I know where to look. 00:08:41.890 --> 00:08:46.230 A spirit medium, huh? Or maybe that company sent him… 00:08:50.690 --> 00:08:51.570 Hikaru! 00:08:51.650 --> 00:08:54.240 Hey, Hikaru! You okay? 00:08:56.240 --> 00:08:57.320 Hikaru? 00:09:11.960 --> 00:09:13.260 Stop that! 00:09:23.270 --> 00:09:25.600 Can you tell us your name, boy? 00:09:28.810 --> 00:09:32.150 Hikaru. My name's Hikaru Indo. 00:09:32.780 --> 00:09:35.240 What the heck did I just do? 00:09:35.990 --> 00:09:38.990 Thank goodness. You're back. 00:09:39.530 --> 00:09:40.490 Yoshiki… 00:09:44.120 --> 00:09:45.500 I'm glad you're okay. 00:09:51.630 --> 00:09:54.010 I was sleepin' for two whole days? 00:09:54.090 --> 00:09:54.960 Ouch… 00:09:55.460 --> 00:09:58.510 I thought ya couldn't even feel pain. 00:09:58.590 --> 00:10:01.890 I never could before. But lately, I kinda can… 00:10:02.390 --> 00:10:06.020 Hikaru, you're a whole lot weaker than before, ain't ya? 00:10:06.100 --> 00:10:09.100 Ever since I met you, I've been thinkin'. 00:10:09.190 --> 00:10:13.400 You're much smaller than the presence I felt from that mountain. 00:10:16.110 --> 00:10:17.950 It's all my fault. 00:10:18.030 --> 00:10:20.620 No, it ain't. Quit talkin' like that. 00:10:21.120 --> 00:10:23.660 Oh, right! Remember the dude with the shades? 00:10:24.740 --> 00:10:27.250 That ain't no ordinary sword. 00:10:27.960 --> 00:10:29.500 I think there's somethin' to it. 00:10:30.210 --> 00:10:32.420 He knew what he was doin'… 00:10:36.170 --> 00:10:39.880 I'm an idiot. I was completely oblivious. 00:10:39.970 --> 00:10:42.260 What if he attacks you again? 00:10:43.470 --> 00:10:45.390 I'll run away. 00:10:45.470 --> 00:10:47.770 If he cuts my head off again, just stick it back on. 00:10:48.390 --> 00:10:51.400 But I reckon my head might pop off easier now. 00:10:54.440 --> 00:10:57.440 Is that line around your neck gonna heal? 00:10:58.280 --> 00:11:00.320 Huh? What line? 00:11:00.400 --> 00:11:02.070 Round your neck… 00:11:03.570 --> 00:11:05.990 Whoa, wait! My head really is gonna pop off! 00:11:06.080 --> 00:11:08.160 What? Stop it, stop it! 00:11:08.250 --> 00:11:09.790 Just joshin' ya. 00:11:11.750 --> 00:11:13.290 Hey! Quit jokin' around! 00:11:13.380 --> 00:11:14.590 Here, wanna touch it? 00:11:15.420 --> 00:11:17.210 -Gross! -See? I feel great! 00:11:17.300 --> 00:11:19.010 -Wait, I feel sick… -Make up your mind! 00:11:19.800 --> 00:11:22.010 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:11:22.090 --> 00:11:23.970 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:11:25.100 --> 00:11:26.220 line:20% KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL 00:11:26.310 --> 00:11:29.140 I'm so glad you're okay! 00:11:29.230 --> 00:11:32.140 Surprisingly, Maki was the most worried. 00:11:32.230 --> 00:11:33.730 -Ain't that cute? -Huh? 00:11:33.810 --> 00:11:37.480 "It's so darn boring without Hikaru!" Heard ya say that at least ten times. 00:11:37.570 --> 00:11:38.730 Like hell I did! 00:11:38.820 --> 00:11:40.110 Ya sure did! 00:11:41.900 --> 00:11:43.610 What're you scribblin' over there, anyway? 00:11:43.700 --> 00:11:44.660 line:20% TRADE HEAD FOR REQUEST 00:11:44.740 --> 00:11:46.080 Nothin'. Forget it. 00:11:46.160 --> 00:11:48.080 You researchin' Unuki-san? 00:11:48.160 --> 00:11:51.330 Wait, what? Did you say Unu… 00:11:51.410 --> 00:11:52.960 Unuki-san, right? 00:11:53.920 --> 00:11:55.040 Lemme tell ya. 00:11:55.790 --> 00:11:59.760 It's a secret code word they used round here a long time ago. 00:12:01.050 --> 00:12:05.760 Back then, there wasn't enough food, so they had to reduce the population. 00:12:05.850 --> 00:12:09.010 The area was impoverished by all kinds of disease, 00:12:09.100 --> 00:12:12.270 so they made a drug to abort unborn babies. 00:12:12.850 --> 00:12:16.980 A drug specially made for this area out of mercury mined from the mountain. 00:12:17.480 --> 00:12:20.530 I believe they called it Uronuki Medicine. 00:12:20.610 --> 00:12:22.900 Apparently, that means "baby-killing drug." 00:12:23.490 --> 00:12:24.950 Mercury, huh? 00:12:25.030 --> 00:12:27.950 So that's where the forbidden mountain Nisayama got its name. 00:12:28.450 --> 00:12:29.790 Nisayama? 00:12:29.870 --> 00:12:32.500 "Nisa" means cinnabar. 00:12:32.580 --> 00:12:34.250 And cinnabar is a source of mercury. 00:12:34.330 --> 00:12:36.880 Anyway, using this abortion drug 00:12:36.960 --> 00:12:41.130 was talked about in code, like "making an offering to Unuki-san on the mountain." 00:12:41.210 --> 00:12:43.050 And then… 00:12:43.130 --> 00:12:46.680 Before long, they enshrined it as the god of the mountain. 00:12:46.760 --> 00:12:50.350 And after that, the diseases and stuff mysteriously eased up. 00:12:51.470 --> 00:12:55.900 I don't remember a thing. Was I on the mountain from then on? 00:12:55.980 --> 00:13:00.650 Unuki-san might be the reason Hikaru went missin' on Nisayama. 00:13:00.730 --> 00:13:03.990 What? There ain't no god like that. 00:13:04.070 --> 00:13:06.280 Could be closer than ya think. 00:13:06.360 --> 00:13:09.160 Scary, huh? Ooh, scary! 00:13:09.240 --> 00:13:13.120 Say that god really was among us. What would y'all do? 00:13:13.200 --> 00:13:15.790 Like, if it'd possessed one of us and… 00:13:16.750 --> 00:13:20.000 Huh? I bet we'd notice right away. 00:13:20.090 --> 00:13:22.670 We'd send it back to the mountain where it belongs. 00:13:24.510 --> 00:13:26.510 Kinda freaky when ya think about it. 00:13:26.590 --> 00:13:29.970 But wouldn't it eventually get exposed 00:13:30.050 --> 00:13:32.560 and go back to where it came from? 00:13:32.640 --> 00:13:35.770 Hang on, Maki. How come ya know so much about this? 00:13:35.850 --> 00:13:38.480 Oh, my big brother is obsessed with occult stuff. 00:13:39.100 --> 00:13:42.400 He's studyin' folklore at a university in Tokyo. 00:13:43.070 --> 00:13:46.780 Could ya message him real quick? I wanna ask him something. 00:13:46.860 --> 00:13:48.280 About Unuki-san. 00:13:51.160 --> 00:13:54.410 Maki's big bro goes to college in Tokyo, huh? 00:13:55.500 --> 00:13:58.170 Ah, didn't you wanna go there too? 00:13:58.250 --> 00:14:00.750 What would ya study? Bugs and critters? 00:14:01.670 --> 00:14:03.460 That's a strong contender. 00:14:04.920 --> 00:14:08.380 By the way, remember how ya came to my house last night? 00:14:08.470 --> 00:14:09.430 What happened? 00:14:09.930 --> 00:14:12.560 That? Well… 00:14:13.720 --> 00:14:16.480 I dunno. My memory's all fuzzy. 00:14:17.060 --> 00:14:18.940 I don't even know why I did that. 00:14:23.270 --> 00:14:24.110 LEAVE IT TO ME! 00:14:24.190 --> 00:14:26.360 Guys, my brother replied. 00:14:28.280 --> 00:14:30.950 "By the time the village split around 1700, 00:14:31.030 --> 00:14:34.370 Unuki-san as a religious figure was already long gone." 00:14:34.450 --> 00:14:36.120 "However, throughout the domain, 00:14:36.200 --> 00:14:40.710 the rumor persisted of a curse befalling those who interfered in this area." 00:14:42.040 --> 00:14:47.420 "After that, believers of another religion facing oppression at the time, fled here 00:14:47.510 --> 00:14:49.760 and settled down without fear of persecution." 00:14:49.840 --> 00:14:53.470 "That's why Kibogayama has so many churches even now." 00:14:54.260 --> 00:14:55.470 Churches? 00:14:55.560 --> 00:14:56.970 There ya have it. 00:14:57.060 --> 00:15:01.190 Why so curious about this stuff? Are you one of those occult freaks too? 00:15:01.270 --> 00:15:02.860 Sure, yeah. 00:15:03.610 --> 00:15:07.610 But there ain't one church in Kubitachi. 00:15:07.690 --> 00:15:09.820 All we got is a single shrine. 00:15:12.070 --> 00:15:13.990 The religion disappeared? 00:15:14.070 --> 00:15:16.040 Is that really true? 00:15:17.080 --> 00:15:22.250 Ya know, we hold this festival for the god who lives on that mountain. 00:15:23.080 --> 00:15:26.710 Maybe it ain't gone. Maybe it just looks different. 00:15:27.210 --> 00:15:31.090 Faith in this mountain god Unuki-san could've changed somewhere along the line. 00:15:31.180 --> 00:15:32.380 line:20% URONUKI → UNUKI → NONUKI 00:15:33.050 --> 00:15:35.260 Changing names ain't such a rare thing. 00:15:36.680 --> 00:15:39.890 That would mean that when the village split around 1700, 00:15:39.980 --> 00:15:43.020 "Unuki-san" had already changed to "Nonuki-sama." 00:15:43.100 --> 00:15:45.900 Did the split have somethin' to do with religion, too? 00:15:45.980 --> 00:15:46.900 Can ya hear me? 00:15:46.980 --> 00:15:51.450 line:20% Nonuki-sama became a curse god after all those villagers died. 00:15:52.490 --> 00:15:54.820 With nowhere to turn, 00:15:54.910 --> 00:15:58.080 the villagers adopted new religions to practice instead. 00:15:58.160 --> 00:16:00.250 Nonuki-sama was forgotten. 00:16:01.790 --> 00:16:07.170 But I know for a fact that Kubitachi still believes in Nonuki-sama. 00:16:09.250 --> 00:16:11.760 Every other village forgot about Nonuki-sama 00:16:12.260 --> 00:16:14.180 except for Kubitachi. 00:16:15.140 --> 00:16:16.760 We weren't allowed to forget. 00:16:17.390 --> 00:16:22.020 We needed to pay for some kinda sin committed by the Indo family. 00:16:23.020 --> 00:16:26.020 So Kubitachi was never forgiven? 00:16:27.110 --> 00:16:28.820 Hey, Yoshiki. 00:16:28.900 --> 00:16:29.820 Are you listenin'? 00:16:34.780 --> 00:16:35.610 What? 00:16:35.700 --> 00:16:38.870 Nothin'. Where did we leave off, again? 00:16:38.950 --> 00:16:41.910 Somethin' about how I was called "Unuki-san" at first. 00:16:42.000 --> 00:16:45.580 I wonder how much of this the dude with the shades knows. 00:16:46.210 --> 00:16:48.380 He's been quiet since then, huh? 00:16:49.380 --> 00:16:53.920 Before he shows up again, we gotta see the temple Old Man Takeda mentioned. 00:16:54.630 --> 00:16:58.850 I wonder what happened to Old Man Takeda after all that. 00:17:06.520 --> 00:17:08.730 I always knew it existed, but… 00:17:08.810 --> 00:17:11.190 Looks like they take good care of it. 00:17:11.690 --> 00:17:13.440 Oh, did ya bring the key? 00:17:20.330 --> 00:17:22.160 It's too dark. Can't see a thing. 00:17:30.000 --> 00:17:32.460 The hell?! Human heads? 00:17:35.720 --> 00:17:38.840 Nah, take a closer look. They're made outta wood. 00:17:38.930 --> 00:17:41.930 -Don't touch 'em… -What're they doin' here? 00:17:45.810 --> 00:17:47.350 That kinda hurts… 00:17:47.440 --> 00:17:49.310 Whoa, you okay? 00:17:52.690 --> 00:17:54.610 I know this place. 00:17:54.690 --> 00:17:57.360 Huh? From Hikaru's memories? 00:17:58.030 --> 00:17:58.860 Yeah. 00:18:00.450 --> 00:18:04.620 These heads are called "Okubi-sama," offerings made to Unuki-sama. 00:18:05.200 --> 00:18:08.500 For years and years, this area's been plagued by disaster. 00:18:09.370 --> 00:18:12.090 So the people were poor. They had it rough. 00:18:12.710 --> 00:18:16.880 That's why we offer these heads. In exchange, Unuki-sama helps us out. 00:18:17.760 --> 00:18:20.510 It helps our crops, prevents disease, stuff like that. 00:18:21.260 --> 00:18:23.390 After we offer the heads, they vanish. 00:18:23.470 --> 00:18:27.890 So we make replacements outta wood to honor the dead here in our temple. 00:18:27.980 --> 00:18:31.110 So, these are all heads of dead people? 00:18:31.190 --> 00:18:32.150 Sure are. 00:18:32.230 --> 00:18:35.940 Our family's name comes from this temple. For generations, we've taken care of it. 00:18:36.860 --> 00:18:40.530 Body parts other than the head gotta be buried as far away as possible. 00:18:40.610 --> 00:18:43.950 The village was split into five to make this process easier. 00:18:45.290 --> 00:18:48.540 And by coincidence, the layout looks like a person's body. 00:18:49.210 --> 00:18:50.420 Ain't that funny? 00:18:50.500 --> 00:18:52.670 No, it's freaky. 00:18:52.750 --> 00:18:55.670 Whose heads are those, anyway? 00:18:55.750 --> 00:19:00.050 Most of 'em belonged to the terminally ill or the elderly. 00:19:00.880 --> 00:19:02.050 But, well… 00:19:02.140 --> 00:19:05.430 Ya know that tiny shrine on the outskirts of the village? 00:19:05.930 --> 00:19:09.520 It was built after they forced a travelin' monk to give up his head 00:19:09.600 --> 00:19:11.650 'cause they were afraid of bein' cursed. 00:19:12.150 --> 00:19:15.440 So they're all a buncha murderers? 00:19:15.980 --> 00:19:18.280 Sure are. And that monk ain't the only one. 00:19:18.780 --> 00:19:22.610 They killed tons of innocent people, cut off their heads, and offered 'em up. 00:19:23.120 --> 00:19:24.120 All in secret. 00:19:26.120 --> 00:19:28.950 Hikaru, this is the curse of our village. 00:19:29.450 --> 00:19:31.210 Never forget that, ya hear? 00:19:32.500 --> 00:19:35.210 Don't forget the Indo family's sin either. 00:19:38.170 --> 00:19:41.130 This place is a freakin' murder village? 00:19:41.220 --> 00:19:42.970 No wonder they kept it a secret. 00:19:43.640 --> 00:19:47.970 So that "particular offering" turned out to be human heads. 00:19:51.980 --> 00:19:53.350 Yeah, it's gone. 00:19:53.900 --> 00:19:56.270 Hichi-san used to be right here. 00:19:56.360 --> 00:19:59.400 That's what we'd bring to the mountain for that ritual 00:20:00.440 --> 00:20:03.110 as an offering for Unuki-san… 00:20:07.330 --> 00:20:12.250 What's the point, though? I don't need these heads to grant wishes. 00:20:12.330 --> 00:20:15.210 Do you remember all Hikaru's memories now? 00:20:15.290 --> 00:20:17.710 What's the Indo family's sin, anyway? 00:20:18.210 --> 00:20:22.170 Don't remember. That part of my memory's still hazy. 00:20:22.670 --> 00:20:23.760 Still nothin', huh. 00:20:24.430 --> 00:20:29.350 We gotta get more information from someone who was close to your daddy. 00:20:31.060 --> 00:20:33.520 I know someone we could ask. 00:20:34.390 --> 00:20:35.400 But… 00:22:09.200 --> 00:22:12.280 My insides are cold and empty. 00:22:13.200 --> 00:22:15.080 So I wanna fill myself up. 00:22:15.910 --> 00:22:17.580 I wanna swallow 'em all. 00:22:18.170 --> 00:22:20.080 Then I'll be satisfied. 00:22:22.000 --> 00:22:25.590 That's what I'm supposed to do. 00:22:30.390 --> 00:22:31.600 Yoshiki… 00:22:33.310 --> 00:22:34.600 Hikaru? 00:22:35.310 --> 00:22:38.730 What're you standin' there in a daze for? Did something happen? 00:22:39.560 --> 00:22:40.520 Yeah… 00:22:41.310 --> 00:22:43.480 Don't just stand there. Come in. 00:22:43.570 --> 00:22:44.780 Yeah… 00:22:45.940 --> 00:22:47.070 Warm… 00:22:48.110 --> 00:22:49.030 Hikaru? 00:22:53.530 --> 00:22:56.040 Sorry. Never mind. 00:22:58.080 --> 00:23:01.460 What was that about? Hikaru?23515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.