All language subtitles for HGS 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:15.470 --> 00:00:16.430 I'm back. 00:00:19.510 --> 00:00:21.680 Is it better to be alive? 00:00:23.020 --> 00:00:24.440 Asako! 00:00:26.520 --> 00:00:28.770 I gotta teach him a few things. 00:00:43.960 --> 00:00:47.380 C'mon, Hikaru. Time for school. 00:00:56.840 --> 00:00:59.800 He ain't mad about the other day? 00:01:04.390 --> 00:01:07.810 I wonder how the choir concert today is gonna turn out. 00:01:07.900 --> 00:01:13.110 Hara kinda gave up on us, didn't he? "Do yer best, no matter the outcome…" 00:01:25.710 --> 00:01:28.540 Wanna ditch school today? 00:01:30.420 --> 00:01:31.250 What? 00:01:35.340 --> 00:01:41.050 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:53.170 --> 00:02:57.420 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:03:02.550 --> 00:03:03.720 Choir concert today. 00:03:03.800 --> 00:03:05.010 line:20% EPISODE SEVEN: DETERMINATION 00:03:05.100 --> 00:03:07.020 -Got the lyrics memorized? -Nope. 00:03:07.100 --> 00:03:09.730 Oh no. I'm nervous now. 00:03:09.810 --> 00:03:11.440 Is Class A gonna be okay? 00:03:11.520 --> 00:03:13.230 Class D's got it in the bag! 00:03:13.310 --> 00:03:15.320 Are we goin' for the gold? No? 00:03:15.400 --> 00:03:16.400 KIBOGAYAMA CHOIR CONCERT 00:03:16.480 --> 00:03:17.480 No lip-synchin'. 00:03:19.030 --> 00:03:20.860 So hot… 00:03:21.360 --> 00:03:23.570 Mornin', Ah-chan. 00:03:28.540 --> 00:03:31.040 Yu-chan? Where'd you come from? 00:03:31.120 --> 00:03:32.620 You a silent assassin or somethin'? 00:03:32.710 --> 00:03:35.540 I ain't no assassin. I just said hi. 00:03:35.630 --> 00:03:36.460 Morning. 00:03:36.540 --> 00:03:39.170 Really? I couldn't hear ya. 00:03:39.260 --> 00:03:42.180 That's strange. How come… 00:03:43.010 --> 00:03:45.470 Guess what the boys in our class came up with? 00:03:45.550 --> 00:03:48.390 They wanna add choreography to our choir performance. 00:03:48.470 --> 00:03:50.430 Behold, the buffoonery. 00:03:52.190 --> 00:03:54.440 Those moves? Ain't no way. 00:03:54.520 --> 00:03:56.520 Losing their minds at the final hour. 00:03:56.610 --> 00:03:58.570 Says they wanna rap during the interlude. 00:04:00.690 --> 00:04:02.740 Our choir's gonna take 'em to school 00:04:02.820 --> 00:04:04.780 Blow 'em away 'cause we so cool 00:04:04.860 --> 00:04:07.330 Nothin' to lose, so back off, fool 00:04:07.410 --> 00:04:08.410 Yeah! 00:04:08.910 --> 00:04:10.660 Wow, can we do that? 00:04:10.750 --> 00:04:11.580 Told ya! 00:04:12.080 --> 00:04:14.330 -You're the coolest, Maki! -Thanks, fellas. 00:04:14.420 --> 00:04:15.830 They're pushin' our luck. 00:04:15.920 --> 00:04:18.040 We gotta put a stop to this. 00:04:18.130 --> 00:04:20.420 I bet Yoshiki could take care of it… 00:04:22.970 --> 00:04:24.970 Looks like he ain't here yet. 00:04:25.050 --> 00:04:25.970 Hikaru too. 00:04:26.970 --> 00:04:27.850 Yeah… 00:04:41.990 --> 00:04:43.990 Hurry up. We'll get in trouble. 00:04:44.070 --> 00:04:46.570 Quit bein' such a tryhard. 00:04:47.280 --> 00:04:48.160 Hey. 00:04:48.240 --> 00:04:50.410 Is it okay for us to be skippin' school? 00:04:51.790 --> 00:04:56.170 We have a good attendance record, so Hara shouldn't be too mad. 00:04:57.170 --> 00:04:59.750 Are ya sure you're not mad, Yoshiki? 00:05:00.250 --> 00:05:01.460 'Bout the other day. 00:05:04.470 --> 00:05:06.470 I ain't mad. 00:05:09.350 --> 00:05:10.560 Okay… 00:05:10.640 --> 00:05:12.020 Hey, look. 00:05:13.350 --> 00:05:17.520 Goin' full throttle on a bike in this heat looks like torture. 00:05:18.020 --> 00:05:19.730 That's a normal day for us. 00:05:21.190 --> 00:05:22.110 Guess so. 00:05:28.160 --> 00:05:30.660 Good morning, Mr. Tsujinaka. 00:05:31.160 --> 00:05:33.040 Mornin'. Today's a scorcher, eh? 00:05:33.120 --> 00:05:36.120 I'll say. Looking forward to working with you again today. 00:05:36.210 --> 00:05:38.210 Gettin' used to the job yet? 00:05:38.290 --> 00:05:39.960 I'm getting the hang of it. 00:05:40.040 --> 00:05:43.050 But it's hot as hell wearing a helmet in the summer. 00:05:43.130 --> 00:05:44.710 Can't I just wear a hat? 00:05:44.800 --> 00:05:47.720 Safety first. No cuttin' corners. 00:05:47.800 --> 00:05:49.640 Ah, yessir. 00:05:54.390 --> 00:05:56.480 It's okay today, too? 00:05:56.980 --> 00:05:57.980 It's fine. 00:05:58.060 --> 00:06:00.690 There's no point forcing yourself to go to school. 00:06:13.080 --> 00:06:15.120 So, where are we going? 00:06:17.620 --> 00:06:18.500 The movies. 00:06:19.670 --> 00:06:20.830 Your favorite, right? 00:06:21.460 --> 00:06:22.670 Oh! 00:06:22.750 --> 00:06:24.750 line:20% POWER OF FRIENDSHIP! 00:06:25.880 --> 00:06:31.430 That night sky Will become dawn tomorrow 00:06:31.510 --> 00:06:33.760 Pour all of your wishes… 00:06:33.850 --> 00:06:34.760 Damn. 00:06:34.850 --> 00:06:37.230 They're in the zone. 00:06:37.310 --> 00:06:40.270 It ain't too late to ditch the cheesy dance. 00:06:40.350 --> 00:06:42.440 Dang, all that practice for nothin'. 00:06:45.400 --> 00:06:48.530 Hey, still no sign of Yoshiki or Hikaru. 00:06:49.240 --> 00:06:51.070 Maybe they're takin' the day off today. 00:06:51.160 --> 00:06:52.870 That bellyache again? 00:06:52.950 --> 00:06:53.910 Or just playin' hooky. 00:06:54.580 --> 00:06:55.910 Lucky them. 00:07:06.000 --> 00:07:06.960 I'm back. 00:07:17.720 --> 00:07:20.230 Mom… Kaoru… 00:07:22.190 --> 00:07:25.400 Dad… I'm sorry. 00:07:33.950 --> 00:07:35.370 Rinshan! 00:07:35.910 --> 00:07:37.030 Not havin' fun? 00:07:37.540 --> 00:07:38.370 It's not that… 00:07:38.450 --> 00:07:41.160 I swear I ain't mad. Just watch the movie. 00:07:41.660 --> 00:07:43.420 Weren't you dying to see this? 00:07:44.710 --> 00:07:45.630 Yeah. 00:07:45.710 --> 00:07:49.210 No way! Tsumo's my one and only frien-- 00:07:52.180 --> 00:07:55.600 And now, Year Two, Class A will perform the theme song, 00:07:55.680 --> 00:07:56.850 "Shadow of Our Days." 00:08:28.670 --> 00:08:30.920 Sometime, somehow 00:08:31.010 --> 00:08:34.470 Winter melts into spring 00:08:34.970 --> 00:08:37.010 That night sky 00:08:37.090 --> 00:08:40.470 Will become dawn tomorrow 00:08:40.560 --> 00:08:43.810 Pour all of your wishes 00:08:43.890 --> 00:08:46.560 Onto a flock of clouds 00:08:46.650 --> 00:08:48.480 And send it away 00:08:48.560 --> 00:08:53.860 Toward an unknown future 00:08:53.950 --> 00:08:56.360 Without a sound 00:08:56.450 --> 00:09:00.370 Keep dreaming that dream 00:09:00.450 --> 00:09:02.410 And secretly 00:09:02.500 --> 00:09:05.920 Keep seeking what you seek 00:09:06.000 --> 00:09:09.210 Even if that glow from the past 00:09:09.290 --> 00:09:12.210 Fails to reignite 00:09:12.300 --> 00:09:14.050 Toward the future 00:09:14.130 --> 00:09:18.430 This pounding in my heart 00:09:18.510 --> 00:09:21.350 Now… 00:09:21.430 --> 00:09:25.060 Joy, dear friend 00:09:25.140 --> 00:09:30.020 See that gleaming shadow of our days 00:09:31.270 --> 00:09:33.820 And chase after it 00:09:33.900 --> 00:09:37.490 Woe, dear friend 00:09:37.570 --> 00:09:42.490 Imagine that wandering soul 00:09:43.950 --> 00:09:49.040 Never forget, keep chasing onward 00:09:51.500 --> 00:09:53.420 You've done it again, Yoshiki! 00:09:55.920 --> 00:09:59.140 Thanks. I'll take good care of it. 00:10:00.050 --> 00:10:02.560 Ya really are the nicest guy ever. 00:10:05.220 --> 00:10:08.770 Sorrow, dear friend 00:10:08.850 --> 00:10:13.770 See this gleaming shadow of our days 00:10:15.360 --> 00:10:17.700 And chase after it 00:10:17.780 --> 00:10:21.490 Bliss, dear friend 00:10:21.570 --> 00:10:26.500 Open that wandering soul 00:10:26.580 --> 00:10:28.540 Hi, Mom. 00:10:28.620 --> 00:10:30.920 Why are you calling all of a sudden? 00:10:31.000 --> 00:10:33.500 Well… Just checkin' to see if you're good. 00:10:34.170 --> 00:10:35.250 I'm good. 00:10:35.760 --> 00:10:37.670 Oh, okay. 00:10:38.800 --> 00:10:39.880 That's great. 00:10:40.590 --> 00:10:41.800 Thanks… 00:10:43.680 --> 00:10:44.760 Mom. 00:10:55.020 --> 00:10:56.440 In that case… 00:10:56.530 --> 00:10:58.440 Way to go! 00:10:58.530 --> 00:11:00.820 Didn't even need those dance moves! 00:11:02.910 --> 00:11:04.330 Tell Dad I said… 00:11:05.160 --> 00:11:06.580 Awesome! 00:11:08.370 --> 00:11:09.460 …take care. 00:11:21.800 --> 00:11:24.720 Yoshiki and Hikaru never showed up, huh? 00:11:25.390 --> 00:11:28.640 Later, we'll hit 'em with that video Hara took. 00:11:29.230 --> 00:11:30.060 Yeah. 00:11:31.060 --> 00:11:34.400 Watching a tall cedar fall really gets the adrenaline pumping. 00:11:34.480 --> 00:11:37.070 You think your son will get a kick out of it too? 00:11:37.150 --> 00:11:39.360 He's too old to get excited like that. 00:11:39.860 --> 00:11:41.990 I barely talk to my son anyway. 00:11:42.070 --> 00:11:43.570 Oh, you don't? 00:11:44.570 --> 00:11:47.790 Well, you know. It's complicated. 00:11:49.450 --> 00:11:53.250 Why was Big Bro talking quieter than usual? 00:11:54.540 --> 00:11:57.290 Wait. He's skipping school, isn't he? 00:12:07.010 --> 00:12:11.350 I wonder if this river goes all the way to the ocean. 00:12:13.060 --> 00:12:14.020 Probably. 00:12:15.860 --> 00:12:17.860 You wanna go see the ocean? 00:12:18.360 --> 00:12:21.780 The ocean's huge, ain't it? 00:12:21.860 --> 00:12:24.280 I have a vague memory of it somewhere. 00:12:25.110 --> 00:12:28.030 You went with Hikaru on the way home from school. 00:12:28.120 --> 00:12:29.160 In the middle of winter. 00:12:32.040 --> 00:12:36.000 I wanna go again. Gettin' sick of all these mountains. 00:12:36.500 --> 00:12:40.130 Let's go for a swim and catch some sharks. 00:12:41.670 --> 00:12:44.130 Sharks ain't that easy to catch. 00:12:45.720 --> 00:12:47.680 Then I'll use you as bait. 00:12:47.760 --> 00:12:48.600 Hey. 00:12:48.680 --> 00:12:51.930 While it's eatin' ya, I'll jab it with a spear! 00:12:52.020 --> 00:12:52.980 I'd die. 00:13:02.780 --> 00:13:05.110 Let's go see the ocean sometime. 00:13:05.820 --> 00:13:07.030 Maybe over summer break. 00:13:14.870 --> 00:13:17.420 Ice cream! Movies! 00:13:17.500 --> 00:13:20.090 Gettin' to know all this stuff sure is a blast. 00:13:23.090 --> 00:13:25.170 Especially with you, Yoshiki. 00:13:32.470 --> 00:13:36.390 But only if ya want to, of course. 00:13:47.990 --> 00:13:50.410 I'm in. Let's hit the beach. 00:13:51.240 --> 00:13:52.200 Next time. 00:13:53.740 --> 00:13:55.960 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:13:56.040 --> 00:13:57.920 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:13:59.040 --> 00:14:03.050 We ditched school only to end up hangin' at your place like we always do. 00:14:03.550 --> 00:14:06.260 Who cares? It's too hot out. 00:14:07.260 --> 00:14:08.260 I'm back. 00:14:24.820 --> 00:14:26.530 Thanks for havin' me. 00:14:32.200 --> 00:14:34.580 Speakin' of Ron and Tsumo, 00:14:34.660 --> 00:14:36.870 how'd they become so tight anyway? 00:14:37.500 --> 00:14:41.330 Because Tsumo is Ron's only friend in the world. 00:14:42.080 --> 00:14:43.500 Ah, really? 00:14:46.880 --> 00:14:49.930 I got a video of today's choir concert. 00:14:51.090 --> 00:14:51.930 Ya did? 00:14:52.680 --> 00:14:55.220 Without a sound 00:14:55.310 --> 00:14:58.850 Keep dreaming that dream 00:14:59.480 --> 00:15:01.190 They sound good, huh? 00:15:02.310 --> 00:15:03.440 They do. 00:15:03.520 --> 00:15:06.150 Maybe I should've gone too. 00:15:07.940 --> 00:15:10.950 Fails to reignite 00:15:11.030 --> 00:15:12.700 Toward the future 00:15:12.780 --> 00:15:17.040 This pounding in my heart 00:15:17.120 --> 00:15:19.410 Now… 00:15:19.910 --> 00:15:23.170 Joy, dear friend 00:15:23.750 --> 00:15:28.420 See that gleaming shadow of our days 00:15:30.010 --> 00:15:32.470 And chase after it 00:15:32.550 --> 00:15:34.970 Woe, dear frien-- 00:15:39.430 --> 00:15:41.270 …that wandering soul 00:15:42.440 --> 00:15:48.150 Never forget, keep chasing onward 00:16:08.090 --> 00:16:11.260 I knew it. You won't die. 00:16:11.340 --> 00:16:12.510 Yoshiki? 00:16:12.590 --> 00:16:14.510 Way to go! 00:16:19.140 --> 00:16:23.480 I was convinced I could teach ya to be different… 00:16:24.480 --> 00:16:27.310 Sorry. I'm sorry… 00:16:27.900 --> 00:16:31.740 You hung out with me all day, 00:16:32.530 --> 00:16:34.280 plottin' to kill me from the start? 00:16:34.360 --> 00:16:38.580 I wanted your last memory to be a fun one. 00:16:40.120 --> 00:16:41.790 But since ya won't die… 00:16:43.960 --> 00:16:45.250 kill me instead. 00:16:49.960 --> 00:16:53.800 Is that… a request? 00:16:54.510 --> 00:16:57.930 Ya want me to do that for you? 00:16:58.640 --> 00:17:00.510 What do I do? What now? What now? 00:17:00.600 --> 00:17:02.600 It's Yoshiki's request, I gotta do it. 00:17:02.680 --> 00:17:05.310 But is this really what Yoshiki wants? 00:17:05.390 --> 00:17:06.350 Gotta do somethin'. 00:17:06.440 --> 00:17:07.940 I hate this. I hate this! 00:17:08.020 --> 00:17:10.190 Kill him? Kill him? 00:17:10.690 --> 00:17:11.530 Kill him? 00:17:17.950 --> 00:17:19.700 This ain't no time to cry. 00:17:20.200 --> 00:17:23.660 I know I don't value life enough. 00:17:24.250 --> 00:17:27.790 Even though this stuff ain't a big deal for me, I think… 00:17:28.540 --> 00:17:29.960 humans are afraid of it. 00:17:31.590 --> 00:17:34.590 That's probably what's wrong with me. 00:17:45.350 --> 00:17:46.390 What're ya doin'? 00:17:46.480 --> 00:17:47.560 Sit tight for a sec. 00:18:16.760 --> 00:18:18.970 Yoshiki, take this. 00:18:20.510 --> 00:18:22.930 It's half of my insides. 00:18:24.100 --> 00:18:25.640 I just tore it out. 00:18:27.890 --> 00:18:32.110 I can't really comprehend how much a life is worth. 00:18:33.020 --> 00:18:37.650 But I just made myself smaller. I won't be able to kill people as easily. 00:18:39.490 --> 00:18:43.910 Why would you do all that for me? 00:18:46.450 --> 00:18:50.040 Ya see, I don't even know what I am. 00:18:50.540 --> 00:18:53.750 I don't think I had emotions before comin' here either. 00:18:54.340 --> 00:18:59.550 But somewhere deep down, I just knew that I didn't belong. 00:19:00.300 --> 00:19:05.890 At first, I thought I'd just kill ya if I ever got busted. 00:19:06.390 --> 00:19:09.270 But for some reason, I didn't wanna kill ya. 00:19:09.350 --> 00:19:10.520 I won't tell anyone. 00:19:11.230 --> 00:19:12.190 Hikaru… 00:19:12.900 --> 00:19:14.020 Nice to meet ya. 00:19:15.230 --> 00:19:19.240 In the end, you accepted me for what I was. 00:19:20.360 --> 00:19:24.620 For the first time, I felt like somebody needed me. 00:19:24.700 --> 00:19:26.990 I felt like I was allowed to be here. 00:19:28.080 --> 00:19:30.790 I realized that was what I'd been missin' all along. 00:19:32.000 --> 00:19:33.750 I dunno why, 00:19:33.830 --> 00:19:36.550 but you became "home" to me. 00:19:37.880 --> 00:19:40.970 That was a big deal for me, ya know? 00:19:42.050 --> 00:19:43.300 It meant a lot. 00:19:44.430 --> 00:19:47.850 You're just a baby bird, clingin' to the first thing you saw. 00:19:48.390 --> 00:19:50.060 I don't care. 00:19:50.560 --> 00:19:53.770 Even if that's true, that's fine with me. 00:19:56.610 --> 00:20:00.490 I shouldn't expect him to understand the meaning of life. 00:20:02.030 --> 00:20:05.910 We're looking at totally separate worlds. 00:20:07.700 --> 00:20:09.410 But still, I… 00:20:15.000 --> 00:20:18.630 Honestly, time and time again, I… 00:20:30.770 --> 00:20:32.520 I'm an idiot. 00:20:34.850 --> 00:20:39.070 I'll stick with you no matter what. 00:20:40.360 --> 00:20:45.030 Even if something inside me breaks. 00:20:49.030 --> 00:20:50.160 But ya know… 00:20:51.290 --> 00:20:56.500 Whatever you are, I don't think you're supposed to be here. 00:20:58.460 --> 00:21:03.300 If you still wanna stay in spite of that… 00:21:08.890 --> 00:21:10.390 Let's do some research. 00:21:12.560 --> 00:21:16.770 Let's figure out what the hell you are. 00:21:42.380 --> 00:21:48.640 line:20% Without a sound Keep dreaming that dream 00:21:48.720 --> 00:21:54.520 And secretly Keep seeking what you seek 00:21:54.600 --> 00:22:01.060 Even if that glow from the past Fails to reignite 00:22:01.150 --> 00:22:07.360 Toward the future This pounding in my heart 00:22:07.450 --> 00:22:10.320 Now… 00:22:10.410 --> 00:22:14.160 Joy, dear friend 00:22:14.240 --> 00:22:19.370 See that gleaming shadow of our days 00:22:20.880 --> 00:22:23.420 And chase after it 00:22:23.500 --> 00:22:27.340 Woe, dear friend 00:22:27.420 --> 00:22:32.430 Imagine that wandering soul 00:22:33.930 --> 00:22:36.390 And chase after it 00:22:36.480 --> 00:22:40.480 Bliss, dear friend 00:22:40.560 --> 00:22:45.610 Open that wandering soul 00:22:47.150 --> 00:22:53.910 Never forget, keep chasing onward18505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.