All language subtitles for HGS 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:15.720 --> 00:00:17.680 Hey. Yoshiki! 00:00:18.300 --> 00:00:21.470 Watch, I'm gonna gobble it up like they do in the comics. 00:00:23.480 --> 00:00:24.810 Hey, boys. 00:00:25.440 --> 00:00:26.560 Ew, gross! 00:00:29.110 --> 00:00:32.110 Oops, I swallowed a seed. 00:00:34.320 --> 00:00:35.860 One time, my daddy's friend ate a seed 00:00:35.950 --> 00:00:39.530 and turned into a fully striped watermelon man. 00:00:40.080 --> 00:00:41.750 What happened after that? 00:00:42.830 --> 00:00:43.750 He died. 00:00:45.500 --> 00:00:47.880 I just swallowed one too. 00:00:54.970 --> 00:00:57.470 -What'cha cryin' for? -Help us… 00:00:57.550 --> 00:00:59.680 -Gotta keep eatin'… -You'll be fine. 00:01:06.390 --> 00:01:12.110 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:24.220 --> 00:02:28.480 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:33.610 --> 00:02:37.440 line:20% EPISODE THREE: DENIAL 00:02:37.530 --> 00:02:39.450 line:20% RIE KUREBAYASHI SEND A MESSAGE 00:02:50.500 --> 00:02:53.080 Good afternoon. Is Hikaru here? 00:02:54.500 --> 00:02:57.050 Great to see ya, Yoshiki. 00:02:57.130 --> 00:02:58.050 I brought this. 00:02:58.130 --> 00:03:01.260 That's a hefty watermelon. Thanks, dear. 00:03:23.820 --> 00:03:24.660 Ow! 00:03:24.740 --> 00:03:27.540 You just gonna stare forever without waking me up? 00:03:27.620 --> 00:03:31.000 Lookin' like the main character from that old video game. 00:03:31.080 --> 00:03:32.710 You little coward. 00:03:43.720 --> 00:03:45.890 Phew, I win. 00:03:45.970 --> 00:03:48.010 Did ya bring us something? 00:03:49.180 --> 00:03:51.640 A watermelon we got from some relatives. 00:03:51.730 --> 00:03:54.520 Watermelon? No way, my favorite! 00:03:54.600 --> 00:03:57.520 Nobody in the world can eat watermelon like I do! 00:03:58.940 --> 00:04:00.280 I know. 00:04:00.360 --> 00:04:02.070 Should I gobble it up comic book-style? 00:04:02.150 --> 00:04:04.450 I can shoot the seeds from my mouth. 00:04:06.870 --> 00:04:09.290 I know that too. 00:04:20.960 --> 00:04:22.090 Yum. 00:04:22.920 --> 00:04:25.430 You remember what watermelons taste like? 00:04:25.930 --> 00:04:28.810 Yeah, I've eaten 'em, like, ten times already. 00:04:28.890 --> 00:04:31.220 And I can eat 'em even faster now. 00:04:34.310 --> 00:04:35.940 -Behold! -Ew, gross. 00:04:36.020 --> 00:04:38.440 But also kinda awesome. 00:04:40.860 --> 00:04:42.570 Oops. Swallowed a seed. 00:04:43.400 --> 00:04:45.490 Now I'll turn into a watermelon man. 00:04:49.910 --> 00:04:52.910 Nothin' to do, huh? Wanna play some Smash? 00:04:53.410 --> 00:04:55.870 Nah, I'll pass. I'm not in the mood. 00:04:57.290 --> 00:04:59.290 No? Okay, whatever. 00:05:06.630 --> 00:05:09.680 Hey, Satoko? Is now a good time? 00:05:09.760 --> 00:05:12.180 Yoshiki just brought us a watermelon. 00:05:12.270 --> 00:05:14.310 I'm gonna gobble it up like they do in the comics. 00:05:14.390 --> 00:05:16.310 I swallowed a seed. 00:05:16.890 --> 00:05:18.690 I'm gonna turn into a watermelon man. 00:05:42.670 --> 00:05:47.090 I can't keep doin' this alone. Acting like everything's normal… 00:05:49.340 --> 00:05:50.510 Ya know what? 00:05:51.010 --> 00:05:53.680 This is fun for me, just hangin' out with you. 00:05:53.770 --> 00:05:55.980 Thanks for the watermelon too. 00:05:58.640 --> 00:05:59.900 Where'd that come from? 00:06:00.900 --> 00:06:03.270 I can't lie to you. 00:06:03.360 --> 00:06:08.320 I dunno. Guess I just wanted to make sure you knew how I felt. 00:06:14.990 --> 00:06:18.960 That's exactly what I should've done. 00:06:32.550 --> 00:06:34.970 He just fell asleep again, snoring up a storm. 00:06:35.560 --> 00:06:36.470 Eyes rolled back, too. 00:06:40.770 --> 00:06:42.560 It was right around that time. 00:06:43.560 --> 00:06:45.480 When Hikaru's daddy died. 00:06:46.780 --> 00:06:49.740 I guess it's been a while now. 00:06:49.820 --> 00:06:53.530 Hikaru's daddy went to that mountain one day. 00:06:53.620 --> 00:06:55.790 The one nobody's allowed to climb. 00:06:57.080 --> 00:07:01.250 Around the same time of the year that Hikaru went to the mountain. 00:07:03.840 --> 00:07:07.590 Why's he makin' that face? What a goof. 00:07:09.300 --> 00:07:12.680 In this village, Hikaru was the only kid my age. 00:07:13.390 --> 00:07:16.390 So Hikaru and I spent our whole lives together. 00:07:17.600 --> 00:07:20.020 The Hikaru in those pictures is gone now. 00:07:20.100 --> 00:07:21.520 You're already dead! 00:07:21.600 --> 00:07:23.770 I can't keep doin' this… The Hikaru in those pictures… 00:07:23.860 --> 00:07:25.270 Why am I goin' along with this?! 00:07:33.610 --> 00:07:36.030 line:20% RIE KUREBAYASHI SEND A MESSAGE 00:07:44.630 --> 00:07:47.960 Can ya eat the rind of a watermelon… 00:07:52.130 --> 00:07:53.300 HEY 00:07:55.930 --> 00:07:58.310 Could you come here, Yoshiki? 00:07:58.390 --> 00:07:59.810 Oh, sure. 00:08:02.690 --> 00:08:06.110 Give this to Satoko as a thank-you for the watermelon. 00:08:06.190 --> 00:08:08.110 Okay, I appreciate it. 00:08:08.190 --> 00:08:10.190 We ate a ton already, so take this. 00:08:10.280 --> 00:08:11.320 Thanks. 00:08:11.400 --> 00:08:14.320 line:20% RIE KUREBAYASHI ARE YOU READY TO TALK? 00:08:15.620 --> 00:08:18.030 Kurebayashi? 00:08:19.830 --> 00:08:21.580 Who's that? 00:08:25.670 --> 00:08:27.080 line:20% SORRY!! I'LL BE THERE IN 5 MINUTES 00:08:27.920 --> 00:08:29.710 Oh, there ya are! 00:08:32.420 --> 00:08:34.470 It's a scorcher, ain't it? 00:08:34.550 --> 00:08:35.470 line:20% DANCE TEAM FOR LIFE 00:08:35.550 --> 00:08:36.760 Wanna eat inside? 00:08:37.350 --> 00:08:38.600 How about Diner America? 00:08:38.680 --> 00:08:40.310 Yeah, okay. 00:08:42.430 --> 00:08:43.390 line:20% CASUAL DINER AMERICA 00:08:43.480 --> 00:08:44.730 Welcome! 00:08:44.810 --> 00:08:47.190 Oh, goody, goody, goody! 00:08:47.270 --> 00:08:49.110 They got a new giant parfait. 00:08:49.690 --> 00:08:52.070 Order whatever ya like. Got a sweet tooth? 00:08:52.150 --> 00:08:52.990 Well… 00:08:58.280 --> 00:08:59.490 Okay. 00:09:00.080 --> 00:09:02.500 Can you tell me what happened? 00:09:08.040 --> 00:09:10.800 I see. Your best friend, huh? 00:09:12.170 --> 00:09:14.800 Thanks for tellin' me. 00:09:14.880 --> 00:09:16.630 You tried real hard, huh? 00:09:20.600 --> 00:09:23.600 How? What makes you say that? 00:09:24.350 --> 00:09:27.850 You shouldn't be lookin' to punish yourself. 00:09:28.350 --> 00:09:30.150 Get your head on straight. 00:09:32.360 --> 00:09:36.740 Gettin' punished by someone is just a way to make things easier on yourself. 00:09:36.820 --> 00:09:39.070 It makes no difference to the dead. 00:09:39.570 --> 00:09:42.740 But both of us… We need to face the truth. 00:09:42.830 --> 00:09:46.460 We're desperately clinging to those loved ones we lost. 00:09:47.080 --> 00:09:48.290 "Both of us"? 00:09:48.370 --> 00:09:51.750 Sorry for bringin' all this up, though! 00:09:51.840 --> 00:09:54.170 Didn't mean to get all gloomy. 00:09:54.260 --> 00:09:56.550 But if you two are mixin'… 00:09:56.630 --> 00:09:59.090 Well, you must be close. I'd assumed it was a girl-- 00:09:59.180 --> 00:10:01.300 May I take your order? 00:10:01.390 --> 00:10:03.430 Two of these new giant parfaits. 00:10:05.180 --> 00:10:06.930 Let's cut to the chase. 00:10:07.020 --> 00:10:11.230 Have you noticed eerie things happenin' across the town and villages? 00:10:11.770 --> 00:10:15.400 Some kinda distortion's creeped into these parts. 00:10:16.150 --> 00:10:17.900 Strange incidents, impurities… 00:10:18.400 --> 00:10:20.320 This is all foreign to you, ain't it? 00:10:20.410 --> 00:10:23.280 Basically, we're gettin' visitors who shouldn't be here. 00:10:23.780 --> 00:10:27.200 The town and villages are slowly goin' mad. 00:10:27.290 --> 00:10:29.250 Here's what I think. 00:10:29.330 --> 00:10:33.000 It's causing all this. The thing that replaced your friend. 00:10:34.170 --> 00:10:36.460 I dunno how to describe it. 00:10:36.550 --> 00:10:38.920 Like a huge mass of something. 00:10:39.430 --> 00:10:41.220 Something straight outta hell. 00:10:41.970 --> 00:10:45.680 But the moment I noticed its presence disappear from the mountain, 00:10:45.770 --> 00:10:48.100 that distortion spread like wildfire. 00:10:48.600 --> 00:10:53.110 Maybe it needs to be in the mountain to prevent the distortion from spreadin'. 00:10:53.690 --> 00:10:55.610 Have a nice day. 00:10:55.690 --> 00:10:58.240 Remember the woman in Kubitachi Village who died? 00:10:59.900 --> 00:11:02.990 That had to have been connected too. 00:11:03.070 --> 00:11:07.580 To be honest, I'm scared silly. I wanna get the heck outta this town. 00:11:09.120 --> 00:11:12.000 But my mother-in-law and daughter are here. 00:11:13.040 --> 00:11:16.000 My oldest son already left a while ago, though. 00:11:17.460 --> 00:11:21.550 So… Just now, you said "both of us"… 00:11:23.050 --> 00:11:27.390 Ages ago, my late husband suddenly came home one day. 00:11:27.890 --> 00:11:29.390 But it didn't go well. 00:11:30.100 --> 00:11:34.940 He ended up giving my son a wound that would never heal. 00:11:36.110 --> 00:11:39.860 I would've given anything to have him in my life again. 00:11:41.200 --> 00:11:43.410 You already know it, don't ya? 00:11:43.910 --> 00:11:46.410 That you can't stay together like this. 00:11:50.080 --> 00:11:52.710 What am I supposed to do, though? 00:11:58.000 --> 00:11:59.460 Sorry, hun. 00:11:59.550 --> 00:12:01.970 I don't want you to end up like me. 00:12:02.630 --> 00:12:07.640 I thought you ought to know the truth so you can move on from this. 00:12:09.350 --> 00:12:10.930 Sorry for the wait! 00:12:11.520 --> 00:12:15.520 Here's your America Mega-Deluxe Mountain President Parfait. 00:12:20.690 --> 00:12:22.900 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:12:22.990 --> 00:12:24.860 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:12:25.990 --> 00:12:28.660 line:20% KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL 00:12:28.740 --> 00:12:31.540 It's raining? I forgot my umbrella… 00:12:32.120 --> 00:12:34.040 One, two. 00:12:54.270 --> 00:12:55.940 Hey, Hikaru. 00:12:56.020 --> 00:12:57.230 What's up? 00:12:57.310 --> 00:12:58.690 Know where Yoshiki is? 00:12:58.770 --> 00:13:00.770 Nope, haven't seen him. 00:13:05.240 --> 00:13:06.070 Huh? 00:13:06.160 --> 00:13:07.780 You're still here? 00:13:09.120 --> 00:13:10.910 I forgot something. 00:13:13.620 --> 00:13:15.540 Hikaru's lookin' for ya. 00:13:15.620 --> 00:13:18.250 If you see him, tell him to go home without me. 00:13:27.760 --> 00:13:30.180 I don't wanna kill you. 00:13:31.430 --> 00:13:34.060 That means he could kill me if he wanted. 00:13:35.390 --> 00:13:37.140 Nonuki-sama. 00:13:37.650 --> 00:13:40.230 Something locked away on that mountain. 00:13:41.690 --> 00:13:43.860 Ms. Matsuura's mysterious death. 00:13:44.400 --> 00:13:46.030 A distortion in the village. 00:13:47.610 --> 00:13:50.370 Hikaru… What the hell are you? 00:13:51.410 --> 00:13:55.500 Move on from this. Move on from this. 00:13:55.580 --> 00:13:59.710 Move on from this. Move on from this… 00:13:59.790 --> 00:14:02.170 Move on from this! 00:14:04.300 --> 00:14:05.970 Finally found ya. 00:14:09.050 --> 00:14:10.430 C'mon, let's go home. 00:14:13.010 --> 00:14:14.720 Head home without me today. 00:14:15.220 --> 00:14:17.600 Huh? You in a mood today? 00:14:18.980 --> 00:14:19.810 Yeah. 00:14:30.950 --> 00:14:33.580 He ain't laughin' at my funny face! 00:14:34.450 --> 00:14:36.620 Seriously, what's the matter? 00:14:36.700 --> 00:14:37.870 You don't look so good. 00:14:37.960 --> 00:14:39.120 Get outta my face. 00:14:39.830 --> 00:14:41.630 Leave me alone. I mean it. 00:14:41.710 --> 00:14:43.340 Whoa, ouch. 00:14:44.960 --> 00:14:46.460 You bein' serious? 00:14:57.180 --> 00:14:58.640 Is it my fault? 00:14:59.810 --> 00:15:00.640 Is what? 00:15:00.730 --> 00:15:03.900 I mean, you're clearly in a bad mood. 00:15:03.980 --> 00:15:06.190 What is it? Are you pissed off at me? 00:15:06.980 --> 00:15:08.280 I ain't pissed off. 00:15:08.360 --> 00:15:11.410 You're definitely pissed off. What's your deal lately? 00:15:11.490 --> 00:15:13.700 You hiding something from me? 00:15:13.780 --> 00:15:16.790 Huh? What's with the interrogation? 00:15:16.870 --> 00:15:18.370 Go away, creep. 00:15:20.750 --> 00:15:24.170 Okay, what were you doin' in town last weekend? 00:15:24.750 --> 00:15:29.170 And why were you secretly messaging some stranger? 00:15:29.260 --> 00:15:31.760 How do you… 00:15:31.840 --> 00:15:34.050 Why should I have to tell you anyway? 00:15:34.140 --> 00:15:36.560 You used to tell me everything! 00:15:36.640 --> 00:15:37.640 Used to! 00:15:37.720 --> 00:15:40.560 You say that like it was you before. 00:15:45.110 --> 00:15:46.860 That's what this is about? 00:15:48.070 --> 00:15:49.900 You're mad because… 00:15:51.530 --> 00:15:53.450 I ain't the real Hikaru? 00:16:01.500 --> 00:16:04.920 So, am I not good enough for you? 00:16:06.250 --> 00:16:07.170 Hey… 00:16:10.010 --> 00:16:11.420 That should be obvious. 00:16:11.510 --> 00:16:12.840 You… 00:16:12.930 --> 00:16:17.930 Your voice, your face, even the way you talk is just like Hikaru. 00:16:18.510 --> 00:16:19.850 But you're not Hikaru! 00:16:25.650 --> 00:16:28.110 Sorry. You're right. 00:16:29.440 --> 00:16:33.360 It's true. Can't argue with ya. 00:16:39.200 --> 00:16:40.200 Ow… 00:16:40.950 --> 00:16:45.250 But I need you, Yoshiki. Can't function without you. 00:16:45.330 --> 00:16:46.210 Get outta here. 00:16:46.290 --> 00:16:47.330 'Cause you're… 00:16:47.420 --> 00:16:49.750 Really, I don't need you anymore. 00:16:49.840 --> 00:16:50.880 …my first… 00:16:50.960 --> 00:16:53.470 You're nothing but a fake. 00:16:53.550 --> 00:16:56.550 You're a fake. You're a fake… 00:16:57.090 --> 00:16:58.720 You're a fake! 00:17:00.600 --> 00:17:02.180 Don't know anymore. 00:17:02.270 --> 00:17:05.980 I don't know which emotions are mine anymore! 00:17:06.810 --> 00:17:07.650 You can't. 00:17:08.980 --> 00:17:11.400 You can't stay together like this. 00:17:13.490 --> 00:17:17.280 Wouldn't matter even if I did. I can't stop myself from liking you! 00:17:40.640 --> 00:17:43.220 Gross. This is nasty. 00:17:43.310 --> 00:17:44.560 This feels so nasty. 00:17:45.140 --> 00:17:46.640 This feels… 00:17:46.730 --> 00:17:49.020 This feels good? 00:17:49.100 --> 00:17:50.520 Feels good… 00:17:51.150 --> 00:17:52.520 What's it doing? 00:17:53.650 --> 00:17:57.570 It's comin' inside of me. 00:18:00.200 --> 00:18:02.910 Hikaru? Nah, it's not him. 00:18:02.990 --> 00:18:04.910 What are you holding? 00:18:09.420 --> 00:18:10.790 Hikaru? 00:18:11.380 --> 00:18:14.050 What the hell am I doing? 00:18:14.130 --> 00:18:15.760 I can't. Not you. 00:18:19.380 --> 00:18:20.390 Sorry. 00:18:33.900 --> 00:18:35.400 Don't hate me. 00:18:47.410 --> 00:18:49.330 That thing is Hikaru's replacement. 00:18:50.790 --> 00:18:52.330 I'm pathetic 00:18:53.500 --> 00:18:55.590 for tryin' to ignore it this whole time. 00:18:57.340 --> 00:19:00.180 That thing could never really replace Hikaru. 00:19:01.720 --> 00:19:04.930 So I can't keep treating it like the real Hikaru either. 00:19:06.810 --> 00:19:10.310 That's why I said what I said… 00:19:12.940 --> 00:19:15.110 -Bye! -See you later. 00:19:19.950 --> 00:19:22.570 Hey, did something happen between you and Hikaru? 00:19:22.660 --> 00:19:25.280 It's weird for Hikaru to miss school. 00:19:25.370 --> 00:19:27.910 And the air around you is all doom and gloom. 00:19:28.000 --> 00:19:30.750 Did you two have a fight yesterday? 00:19:32.750 --> 00:19:34.960 I dunno what happened, 00:19:35.040 --> 00:19:36.880 but just make amends already. 00:19:36.960 --> 00:19:40.220 I feel like Hikaru's been obsessed with you lately. 00:19:40.300 --> 00:19:41.510 Don't be mean to him. 00:19:42.010 --> 00:19:42.840 Huh? 00:19:43.340 --> 00:19:47.970 Seriously, though. I feel like Hikaru's clinging to you a lot lately. 00:19:48.060 --> 00:19:51.390 Like a little brat clinging to his mama, huh? 00:19:51.480 --> 00:19:53.980 Better watch that mouth, girl. 00:19:54.060 --> 00:19:56.060 Quit watchin' them gangster movies. 00:19:56.570 --> 00:19:58.980 -I'll smack the snot outta you! -Like a kid… 00:19:59.070 --> 00:20:00.360 Yoshiki. Yoshiki? 00:20:00.440 --> 00:20:02.490 Yoshiki. Yoshiki! 00:20:02.570 --> 00:20:04.200 Don't hate me. 00:20:06.660 --> 00:20:07.780 I'm gonna… 00:20:08.450 --> 00:20:09.950 I'm gonna head out. 00:20:10.830 --> 00:20:12.750 See ya tomorrow. 00:20:36.900 --> 00:20:38.320 Hikaru, are ya here? 00:20:49.990 --> 00:20:51.540 Sorry about yesterday. 00:20:53.580 --> 00:20:55.790 Why're you apologizing? 00:20:56.630 --> 00:20:59.540 I'm the one who should be sorry. 00:21:00.210 --> 00:21:02.670 After what I did to you… 00:21:03.420 --> 00:21:04.840 I ain't mad anymore. 00:21:08.010 --> 00:21:11.430 See? You totally flinched. 00:21:11.520 --> 00:21:13.350 You're afraid of me now. 00:21:13.980 --> 00:21:16.560 I ain't afraid of you. 00:21:17.310 --> 00:21:20.820 Yeah, you are. Especially after seein' me like that. 00:21:20.900 --> 00:21:23.650 Grossed ya out, didn't I? So friggin' embarrassing. 00:21:24.650 --> 00:21:26.150 Oh, that? 00:21:26.240 --> 00:21:27.570 That's not what I… 00:21:29.120 --> 00:21:31.740 Sorry. Do you hate me now? 00:21:36.420 --> 00:21:38.630 Listen to me, Yoshiki. 00:21:39.630 --> 00:21:42.840 I just wanna be with you. That's all I need. 00:21:45.130 --> 00:21:48.050 I don't care who else you hang out with. 00:21:48.800 --> 00:21:50.550 Just don't hate me! 00:21:51.430 --> 00:21:53.060 I ain't gonna do that again! 00:21:53.140 --> 00:21:56.560 I know I'm just an intruder usin' your friend's body. 00:21:57.640 --> 00:21:59.730 Sorry for takin' liberties with it. 00:22:01.480 --> 00:22:02.820 This ain't good. 00:22:05.400 --> 00:22:07.900 I shouldn't be gettin' so close. 00:22:08.410 --> 00:22:09.450 It's dangerous. 00:22:10.120 --> 00:22:11.330 But still… 00:22:16.660 --> 00:22:21.340 You're more of a brat than Hikaru ever was. 00:22:22.750 --> 00:22:23.960 You ain't mad? 00:22:24.050 --> 00:22:25.010 Nah. 00:22:25.510 --> 00:22:28.130 You're just a lonely little brat, aren't ya? 00:22:28.970 --> 00:22:29.970 Lonely? 00:22:30.680 --> 00:22:33.010 What I'm feelin' right now is "lonely"? 00:22:36.520 --> 00:22:37.350 Dunno. 00:22:39.310 --> 00:22:41.650 Maybe this Hikaru just doesn't know anything. 00:22:42.480 --> 00:22:44.230 If he's really that naive, 00:22:46.360 --> 00:22:47.360 I gotta… 00:22:49.610 --> 00:22:50.610 line:20% I gotta… 00:22:52.320 --> 00:22:54.330 line:20% I gotta teach him a few things.20443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.