Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:15.720 --> 00:00:17.680
Hey. Yoshiki!
00:00:18.300 --> 00:00:21.470
Watch, I'm gonna gobble it up
like they do in the comics.
00:00:23.480 --> 00:00:24.810
Hey, boys.
00:00:25.440 --> 00:00:26.560
Ew, gross!
00:00:29.110 --> 00:00:32.110
Oops, I swallowed a seed.
00:00:34.320 --> 00:00:35.860
One time, my daddy's friend ate a seed
00:00:35.950 --> 00:00:39.530
and turned into
a fully striped watermelon man.
00:00:40.080 --> 00:00:41.750
What happened after that?
00:00:42.830 --> 00:00:43.750
He died.
00:00:45.500 --> 00:00:47.880
I just swallowed one too.
00:00:54.970 --> 00:00:57.470
-What'cha cryin' for?
-Help us…
00:00:57.550 --> 00:00:59.680
-Gotta keep eatin'…
-You'll be fine.
00:01:06.390 --> 00:01:12.110 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:02:24.220 --> 00:02:28.480 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:02:33.610 --> 00:02:37.440 line:20%
EPISODE THREE: DENIAL
00:02:37.530 --> 00:02:39.450 line:20%
RIE KUREBAYASHI
SEND A MESSAGE
00:02:50.500 --> 00:02:53.080
Good afternoon. Is Hikaru here?
00:02:54.500 --> 00:02:57.050
Great to see ya, Yoshiki.
00:02:57.130 --> 00:02:58.050
I brought this.
00:02:58.130 --> 00:03:01.260
That's a hefty watermelon. Thanks, dear.
00:03:23.820 --> 00:03:24.660
Ow!
00:03:24.740 --> 00:03:27.540
You just gonna stare forever
without waking me up?
00:03:27.620 --> 00:03:31.000
Lookin' like the main character
from that old video game.
00:03:31.080 --> 00:03:32.710
You little coward.
00:03:43.720 --> 00:03:45.890
Phew, I win.
00:03:45.970 --> 00:03:48.010
Did ya bring us something?
00:03:49.180 --> 00:03:51.640
A watermelon we got from some relatives.
00:03:51.730 --> 00:03:54.520
Watermelon? No way, my favorite!
00:03:54.600 --> 00:03:57.520
Nobody in the world
can eat watermelon like I do!
00:03:58.940 --> 00:04:00.280
I know.
00:04:00.360 --> 00:04:02.070
Should I gobble it up comic book-style?
00:04:02.150 --> 00:04:04.450
I can shoot the seeds from my mouth.
00:04:06.870 --> 00:04:09.290
I know that too.
00:04:20.960 --> 00:04:22.090
Yum.
00:04:22.920 --> 00:04:25.430
You remember what watermelons taste like?
00:04:25.930 --> 00:04:28.810
Yeah, I've eaten 'em,
like, ten times already.
00:04:28.890 --> 00:04:31.220
And I can eat 'em even faster now.
00:04:34.310 --> 00:04:35.940
-Behold!
-Ew, gross.
00:04:36.020 --> 00:04:38.440
But also kinda awesome.
00:04:40.860 --> 00:04:42.570
Oops. Swallowed a seed.
00:04:43.400 --> 00:04:45.490
Now I'll turn into a watermelon man.
00:04:49.910 --> 00:04:52.910
Nothin' to do, huh? Wanna play some Smash?
00:04:53.410 --> 00:04:55.870
Nah, I'll pass. I'm not in the mood.
00:04:57.290 --> 00:04:59.290
No? Okay, whatever.
00:05:06.630 --> 00:05:09.680
Hey, Satoko? Is now a good time?
00:05:09.760 --> 00:05:12.180
Yoshiki just brought us a watermelon.
00:05:12.270 --> 00:05:14.310
I'm gonna gobble it uplike they do in the comics.
00:05:14.390 --> 00:05:16.310
I swallowed a seed.
00:05:16.890 --> 00:05:18.690
I'm gonna turn into a watermelon man.
00:05:42.670 --> 00:05:47.090
I can't keep doin' this alone.Acting like everything's normal…
00:05:49.340 --> 00:05:50.510
Ya know what?
00:05:51.010 --> 00:05:53.680
This is fun for me,
just hangin' out with you.
00:05:53.770 --> 00:05:55.980
Thanks for the watermelon too.
00:05:58.640 --> 00:05:59.900
Where'd that come from?
00:06:00.900 --> 00:06:03.270
I can't lie to you.
00:06:03.360 --> 00:06:08.320
I dunno. Guess I just wanted
to make sure you knew how I felt.
00:06:14.990 --> 00:06:18.960
That's exactly what I should've done.
00:06:32.550 --> 00:06:34.970
He just fell asleep again,
snoring up a storm.
00:06:35.560 --> 00:06:36.470
Eyes rolled back, too.
00:06:40.770 --> 00:06:42.560
It was right around that time.
00:06:43.560 --> 00:06:45.480
When Hikaru's daddy died.
00:06:46.780 --> 00:06:49.740
I guess it's been a while now.
00:06:49.820 --> 00:06:53.530
Hikaru's daddywent to that mountain one day.
00:06:53.620 --> 00:06:55.790
The one nobody's allowed to climb.
00:06:57.080 --> 00:07:01.250
Around the same time of the yearthat Hikaru went to the mountain.
00:07:03.840 --> 00:07:07.590
Why's he makin' that face? What a goof.
00:07:09.300 --> 00:07:12.680
In this village,Hikaru was the only kid my age.
00:07:13.390 --> 00:07:16.390
So Hikaru and Ispent our whole lives together.
00:07:17.600 --> 00:07:20.020
The Hikaru in those pictures is gone now.
00:07:20.100 --> 00:07:21.520
You're already dead!
00:07:21.600 --> 00:07:23.770
I can't keep doin' this…The Hikaru in those pictures…
00:07:23.860 --> 00:07:25.270
Why am I goin' along with this?!
00:07:33.610 --> 00:07:36.030 line:20%
RIE KUREBAYASHI
SEND A MESSAGE
00:07:44.630 --> 00:07:47.960
Can ya eat the rind of a watermelon…
00:07:52.130 --> 00:07:53.300
HEY
00:07:55.930 --> 00:07:58.310
Could you come here, Yoshiki?
00:07:58.390 --> 00:07:59.810
Oh, sure.
00:08:02.690 --> 00:08:06.110
Give this to Satoko
as a thank-you for the watermelon.
00:08:06.190 --> 00:08:08.110
Okay, I appreciate it.
00:08:08.190 --> 00:08:10.190
We ate a ton already, so take this.
00:08:10.280 --> 00:08:11.320
Thanks.
00:08:11.400 --> 00:08:14.320 line:20%
RIE KUREBAYASHI
ARE YOU READY TO TALK?
00:08:15.620 --> 00:08:18.030
Kurebayashi?
00:08:19.830 --> 00:08:21.580
Who's that?
00:08:25.670 --> 00:08:27.080 line:20%
SORRY!!
I'LL BE THERE IN 5 MINUTES
00:08:27.920 --> 00:08:29.710
Oh, there ya are!
00:08:32.420 --> 00:08:34.470
It's a scorcher, ain't it?
00:08:34.550 --> 00:08:35.470 line:20%
DANCE TEAM FOR LIFE
00:08:35.550 --> 00:08:36.760
Wanna eat inside?
00:08:37.350 --> 00:08:38.600
How about Diner America?
00:08:38.680 --> 00:08:40.310
Yeah, okay.
00:08:42.430 --> 00:08:43.390 line:20%
CASUAL DINER AMERICA
00:08:43.480 --> 00:08:44.730
Welcome!
00:08:44.810 --> 00:08:47.190
Oh, goody, goody, goody!
00:08:47.270 --> 00:08:49.110
They got a new giant parfait.
00:08:49.690 --> 00:08:52.070
Order whatever ya like. Got a sweet tooth?
00:08:52.150 --> 00:08:52.990
Well…
00:08:58.280 --> 00:08:59.490
Okay.
00:09:00.080 --> 00:09:02.500
Can you tell me what happened?
00:09:08.040 --> 00:09:10.800
I see. Your best friend, huh?
00:09:12.170 --> 00:09:14.800
Thanks for tellin' me.
00:09:14.880 --> 00:09:16.630
You tried real hard, huh?
00:09:20.600 --> 00:09:23.600
How? What makes you say that?
00:09:24.350 --> 00:09:27.850
You shouldn't be lookin'
to punish yourself.
00:09:28.350 --> 00:09:30.150
Get your head on straight.
00:09:32.360 --> 00:09:36.740
Gettin' punished by someone is just a way
to make things easier on yourself.
00:09:36.820 --> 00:09:39.070
It makes no difference to the dead.
00:09:39.570 --> 00:09:42.740
But both of us… We need to face the truth.
00:09:42.830 --> 00:09:46.460
We're desperately clinging
to those loved ones we lost.
00:09:47.080 --> 00:09:48.290
"Both of us"?
00:09:48.370 --> 00:09:51.750
Sorry for bringin' all this up, though!
00:09:51.840 --> 00:09:54.170
Didn't mean to get all gloomy.
00:09:54.260 --> 00:09:56.550
But if you two are mixin'…
00:09:56.630 --> 00:09:59.090
Well, you must be close.
I'd assumed it was a girl--
00:09:59.180 --> 00:10:01.300
May I take your order?
00:10:01.390 --> 00:10:03.430
Two of these new giant parfaits.
00:10:05.180 --> 00:10:06.930
Let's cut to the chase.
00:10:07.020 --> 00:10:11.230
Have you noticed eerie things
happenin' across the town and villages?
00:10:11.770 --> 00:10:15.400
Some kinda distortion's
creeped into these parts.
00:10:16.150 --> 00:10:17.900
Strange incidents, impurities…
00:10:18.400 --> 00:10:20.320
This is all foreign to you, ain't it?
00:10:20.410 --> 00:10:23.280
Basically, we're gettin' visitors
who shouldn't be here.
00:10:23.780 --> 00:10:27.200
The town and villagesare slowly goin' mad.
00:10:27.290 --> 00:10:29.250
Here's what I think.
00:10:29.330 --> 00:10:33.000
It's causing all this.
The thing that replaced your friend.
00:10:34.170 --> 00:10:36.460
I dunno how to describe it.
00:10:36.550 --> 00:10:38.920
Like a huge mass of something.
00:10:39.430 --> 00:10:41.220
Something straight outta hell.
00:10:41.970 --> 00:10:45.680
But the moment I noticedits presence disappear from the mountain,
00:10:45.770 --> 00:10:48.100
that distortion spread like wildfire.
00:10:48.600 --> 00:10:53.110
Maybe it needs to be in the mountain
to prevent the distortion from spreadin'.
00:10:53.690 --> 00:10:55.610
Have a nice day.
00:10:55.690 --> 00:10:58.240
Remember the woman
in Kubitachi Village who died?
00:10:59.900 --> 00:11:02.990
That had to have been connected too.
00:11:03.070 --> 00:11:07.580
To be honest, I'm scared silly.
I wanna get the heck outta this town.
00:11:09.120 --> 00:11:12.000
But my mother-in-law
and daughter are here.
00:11:13.040 --> 00:11:16.000
My oldest son
already left a while ago, though.
00:11:17.460 --> 00:11:21.550
So… Just now, you said "both of us"…
00:11:23.050 --> 00:11:27.390
Ages ago, my late husband
suddenly came home one day.
00:11:27.890 --> 00:11:29.390
But it didn't go well.
00:11:30.100 --> 00:11:34.940
He ended up giving my son
a wound that would never heal.
00:11:36.110 --> 00:11:39.860
I would've given anything
to have him in my life again.
00:11:41.200 --> 00:11:43.410
You already know it, don't ya?
00:11:43.910 --> 00:11:46.410
That you can't stay together like this.
00:11:50.080 --> 00:11:52.710
What am I supposed to do, though?
00:11:58.000 --> 00:11:59.460
Sorry, hun.
00:11:59.550 --> 00:12:01.970
I don't want you to end up like me.
00:12:02.630 --> 00:12:07.640
I thought you ought to know the truth
so you can move on from this.
00:12:09.350 --> 00:12:10.930
Sorry for the wait!
00:12:11.520 --> 00:12:15.520
Here's your America Mega-Deluxe
Mountain President Parfait.
00:12:20.690 --> 00:12:22.900 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:12:22.990 --> 00:12:24.860 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:12:25.990 --> 00:12:28.660 line:20%
KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL
00:12:28.740 --> 00:12:31.540
It's raining? I forgot my umbrella…
00:12:32.120 --> 00:12:34.040
One, two.
00:12:54.270 --> 00:12:55.940
Hey, Hikaru.
00:12:56.020 --> 00:12:57.230
What's up?
00:12:57.310 --> 00:12:58.690
Know where Yoshiki is?
00:12:58.770 --> 00:13:00.770
Nope, haven't seen him.
00:13:05.240 --> 00:13:06.070
Huh?
00:13:06.160 --> 00:13:07.780
You're still here?
00:13:09.120 --> 00:13:10.910
I forgot something.
00:13:13.620 --> 00:13:15.540
Hikaru's lookin' for ya.
00:13:15.620 --> 00:13:18.250
If you see him,
tell him to go home without me.
00:13:27.760 --> 00:13:30.180
I don't wanna kill you.
00:13:31.430 --> 00:13:34.060
That means he could kill me if he wanted.
00:13:35.390 --> 00:13:37.140
Nonuki-sama.
00:13:37.650 --> 00:13:40.230
Something locked away on that mountain.
00:13:41.690 --> 00:13:43.860
Ms. Matsuura's mysterious death.
00:13:44.400 --> 00:13:46.030
A distortion in the village.
00:13:47.610 --> 00:13:50.370
Hikaru… What the hell are you?
00:13:51.410 --> 00:13:55.500
Move on from this. Move on from this.
00:13:55.580 --> 00:13:59.710
Move on from this. Move on from this…
00:13:59.790 --> 00:14:02.170
Move on from this!
00:14:04.300 --> 00:14:05.970
Finally found ya.
00:14:09.050 --> 00:14:10.430
C'mon, let's go home.
00:14:13.010 --> 00:14:14.720
Head home without me today.
00:14:15.220 --> 00:14:17.600
Huh? You in a mood today?
00:14:18.980 --> 00:14:19.810
Yeah.
00:14:30.950 --> 00:14:33.580
He ain't laughin' at my funny face!
00:14:34.450 --> 00:14:36.620
Seriously, what's the matter?
00:14:36.700 --> 00:14:37.870
You don't look so good.
00:14:37.960 --> 00:14:39.120
Get outta my face.
00:14:39.830 --> 00:14:41.630
Leave me alone. I mean it.
00:14:41.710 --> 00:14:43.340
Whoa, ouch.
00:14:44.960 --> 00:14:46.460
You bein' serious?
00:14:57.180 --> 00:14:58.640
Is it my fault?
00:14:59.810 --> 00:15:00.640
Is what?
00:15:00.730 --> 00:15:03.900
I mean, you're clearly in a bad mood.
00:15:03.980 --> 00:15:06.190
What is it? Are you pissed off at me?
00:15:06.980 --> 00:15:08.280
I ain't pissed off.
00:15:08.360 --> 00:15:11.410
You're definitely pissed off.
What's your deal lately?
00:15:11.490 --> 00:15:13.700
You hiding something from me?
00:15:13.780 --> 00:15:16.790
Huh? What's with the interrogation?
00:15:16.870 --> 00:15:18.370
Go away, creep.
00:15:20.750 --> 00:15:24.170
Okay, what were you doin'
in town last weekend?
00:15:24.750 --> 00:15:29.170
And why were you secretly
messaging some stranger?
00:15:29.260 --> 00:15:31.760
How do you…
00:15:31.840 --> 00:15:34.050
Why should I have to tell you anyway?
00:15:34.140 --> 00:15:36.560
You used to tell me everything!
00:15:36.640 --> 00:15:37.640
Used to!
00:15:37.720 --> 00:15:40.560
You say that like it was you before.
00:15:45.110 --> 00:15:46.860
That's what this is about?
00:15:48.070 --> 00:15:49.900
You're mad because…
00:15:51.530 --> 00:15:53.450
I ain't the real Hikaru?
00:16:01.500 --> 00:16:04.920
So, am I not good enough for you?
00:16:06.250 --> 00:16:07.170
Hey…
00:16:10.010 --> 00:16:11.420
That should be obvious.
00:16:11.510 --> 00:16:12.840
You…
00:16:12.930 --> 00:16:17.930
Your voice, your face,
even the way you talk is just like Hikaru.
00:16:18.510 --> 00:16:19.850
But you're not Hikaru!
00:16:25.650 --> 00:16:28.110
Sorry. You're right.
00:16:29.440 --> 00:16:33.360
It's true. Can't argue with ya.
00:16:39.200 --> 00:16:40.200
Ow…
00:16:40.950 --> 00:16:45.250
But I need you, Yoshiki.
Can't function without you.
00:16:45.330 --> 00:16:46.210
Get outta here.
00:16:46.290 --> 00:16:47.330
'Cause you're…
00:16:47.420 --> 00:16:49.750
Really, I don't need you anymore.
00:16:49.840 --> 00:16:50.880
…my first…
00:16:50.960 --> 00:16:53.470
You're nothing but a fake.
00:16:53.550 --> 00:16:56.550
You're a fake. You're a fake…
00:16:57.090 --> 00:16:58.720
You're a fake!
00:17:00.600 --> 00:17:02.180
Don't know anymore.
00:17:02.270 --> 00:17:05.980
I don't know
which emotions are mine anymore!
00:17:06.810 --> 00:17:07.650
You can't.
00:17:08.980 --> 00:17:11.400
You can't stay together like this.
00:17:13.490 --> 00:17:17.280
Wouldn't matter even if I did.
I can't stop myself from liking you!
00:17:40.640 --> 00:17:43.220
Gross. This is nasty.
00:17:43.310 --> 00:17:44.560
This feels so nasty.
00:17:45.140 --> 00:17:46.640
This feels…
00:17:46.730 --> 00:17:49.020
This feels good?
00:17:49.100 --> 00:17:50.520
Feels good…
00:17:51.150 --> 00:17:52.520
What's it doing?
00:17:53.650 --> 00:17:57.570
It's comin' inside of me.
00:18:00.200 --> 00:18:02.910
Hikaru? Nah, it's not him.
00:18:02.990 --> 00:18:04.910
What are you holding?
00:18:09.420 --> 00:18:10.790
Hikaru?
00:18:11.380 --> 00:18:14.050
What the hell am I doing?
00:18:14.130 --> 00:18:15.760
I can't. Not you.
00:18:19.380 --> 00:18:20.390
Sorry.
00:18:33.900 --> 00:18:35.400
Don't hate me.
00:18:47.410 --> 00:18:49.330
That thing is Hikaru's replacement.
00:18:50.790 --> 00:18:52.330
I'm pathetic
00:18:53.500 --> 00:18:55.590
for tryin' to ignore it this whole time.
00:18:57.340 --> 00:19:00.180
That thing could neverreally replace Hikaru.
00:19:01.720 --> 00:19:04.930
So I can't keep treating itlike the real Hikaru either.
00:19:06.810 --> 00:19:10.310
That's why I said what I said…
00:19:12.940 --> 00:19:15.110
-Bye!
-See you later.
00:19:19.950 --> 00:19:22.570
Hey, did something happen
between you and Hikaru?
00:19:22.660 --> 00:19:25.280
It's weird for Hikaru to miss school.
00:19:25.370 --> 00:19:27.910
And the air around you
is all doom and gloom.
00:19:28.000 --> 00:19:30.750
Did you two have a fight yesterday?
00:19:32.750 --> 00:19:34.960
I dunno what happened,
00:19:35.040 --> 00:19:36.880
but just make amends already.
00:19:36.960 --> 00:19:40.220
I feel like Hikaru's been
obsessed with you lately.
00:19:40.300 --> 00:19:41.510
Don't be mean to him.
00:19:42.010 --> 00:19:42.840
Huh?
00:19:43.340 --> 00:19:47.970
Seriously, though. I feel like
Hikaru's clinging to you a lot lately.
00:19:48.060 --> 00:19:51.390
Like a little brat
clinging to his mama, huh?
00:19:51.480 --> 00:19:53.980
Better watch that mouth, girl.
00:19:54.060 --> 00:19:56.060
Quit watchin' them gangster movies.
00:19:56.570 --> 00:19:58.980
-I'll smack the snot outta you!
-Like a kid…
00:19:59.070 --> 00:20:00.360
Yoshiki. Yoshiki?
00:20:00.440 --> 00:20:02.490
Yoshiki. Yoshiki!
00:20:02.570 --> 00:20:04.200
Don't hate me.
00:20:06.660 --> 00:20:07.780
I'm gonna…
00:20:08.450 --> 00:20:09.950
I'm gonna head out.
00:20:10.830 --> 00:20:12.750
See ya tomorrow.
00:20:36.900 --> 00:20:38.320
Hikaru, are ya here?
00:20:49.990 --> 00:20:51.540
Sorry about yesterday.
00:20:53.580 --> 00:20:55.790
Why're you apologizing?
00:20:56.630 --> 00:20:59.540
I'm the one who should be sorry.
00:21:00.210 --> 00:21:02.670
After what I did to you…
00:21:03.420 --> 00:21:04.840
I ain't mad anymore.
00:21:08.010 --> 00:21:11.430
See? You totally flinched.
00:21:11.520 --> 00:21:13.350
You're afraid of me now.
00:21:13.980 --> 00:21:16.560
I ain't afraid of you.
00:21:17.310 --> 00:21:20.820
Yeah, you are.
Especially after seein' me like that.
00:21:20.900 --> 00:21:23.650
Grossed ya out, didn't I?
So friggin' embarrassing.
00:21:24.650 --> 00:21:26.150
Oh, that?
00:21:26.240 --> 00:21:27.570
That's not what I…
00:21:29.120 --> 00:21:31.740
Sorry. Do you hate me now?
00:21:36.420 --> 00:21:38.630
Listen to me, Yoshiki.
00:21:39.630 --> 00:21:42.840
I just wanna be with you.
That's all I need.
00:21:45.130 --> 00:21:48.050
I don't care who else you hang out with.
00:21:48.800 --> 00:21:50.550
Just don't hate me!
00:21:51.430 --> 00:21:53.060
I ain't gonna do that again!
00:21:53.140 --> 00:21:56.560
I know I'm just an intruder
usin' your friend's body.
00:21:57.640 --> 00:21:59.730
Sorry for takin' liberties with it.
00:22:01.480 --> 00:22:02.820
This ain't good.
00:22:05.400 --> 00:22:07.900
I shouldn't be gettin' so close.
00:22:08.410 --> 00:22:09.450
It's dangerous.
00:22:10.120 --> 00:22:11.330
But still…
00:22:16.660 --> 00:22:21.340
You're more of a brat
than Hikaru ever was.
00:22:22.750 --> 00:22:23.960
You ain't mad?
00:22:24.050 --> 00:22:25.010
Nah.
00:22:25.510 --> 00:22:28.130
You're just a lonely little brat,
aren't ya?
00:22:28.970 --> 00:22:29.970
Lonely?
00:22:30.680 --> 00:22:33.010
What I'm feelin' right now is "lonely"?
00:22:36.520 --> 00:22:37.350
Dunno.
00:22:39.310 --> 00:22:41.650
Maybe this Hikaru
just doesn't know anything.
00:22:42.480 --> 00:22:44.230
If he's really that naive,
00:22:46.360 --> 00:22:47.360
I gotta…
00:22:49.610 --> 00:22:50.610 line:20%
I gotta…
00:22:52.320 --> 00:22:54.330 line:20%
I gotta teach him a few things.20443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.