All language subtitles for HGS 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:17.350 --> 00:00:18.560 Wait! 00:00:18.640 --> 00:00:20.810 Wait up, Yoshiki! 00:00:22.390 --> 00:00:24.310 Yoshiki… 00:00:33.780 --> 00:00:35.160 Thanks for stoppin'. 00:00:44.870 --> 00:00:46.080 What happened? 00:00:46.170 --> 00:00:51.920 I heard some "master aura" lady died. Mama was talkin' about it this morning. 00:00:52.630 --> 00:00:54.340 Not "master aura"… 00:00:54.420 --> 00:00:55.760 Matsuura. 00:00:55.840 --> 00:00:57.090 Yeah, her! 00:00:57.180 --> 00:00:58.300 Matsuura! 00:01:02.520 --> 00:01:04.890 I've never seen a police car before! 00:01:04.980 --> 00:01:06.480 Ain't it cool? 00:01:30.340 --> 00:01:36.050 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:48.160 --> 00:02:52.420 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:02:58.210 --> 00:02:59.970 line:20% EPISODE TWO: SUSPICION 00:03:00.050 --> 00:03:04.300 Remember what Hara was sayin' during homeroom this morning? 00:03:04.890 --> 00:03:08.350 Oh, about that old lady from Kubitachi? 00:03:08.430 --> 00:03:09.270 Yeah. 00:03:09.350 --> 00:03:13.270 I heard she committed suicide by stuffing her own fist down her throat. 00:03:14.020 --> 00:03:15.520 That's freaky. 00:03:15.610 --> 00:03:16.980 I'll say. 00:03:17.070 --> 00:03:18.150 It's a curse! 00:03:18.650 --> 00:03:22.280 That old lady probably saw somethin' she shouldn't have! 00:03:24.780 --> 00:03:28.660 Should I let a tear roll down my cheek when I sing this part? 00:03:28.750 --> 00:03:31.330 Well, that's a bit overdramatic. 00:03:32.000 --> 00:03:36.250 All this spooky stuff lately is givin' me the creeps. 00:03:39.840 --> 00:03:44.180 Ya know what? I might be cursed too. 00:03:44.680 --> 00:03:45.510 Huh? 00:03:46.100 --> 00:03:50.350 I always take the east gate mountain path to get home to Ashidori. 00:03:50.430 --> 00:03:51.270 So? 00:03:51.350 --> 00:03:53.900 The tunnel there is under construction. 00:03:54.400 --> 00:03:57.150 So I gotta take a detour through some forest. 00:03:58.070 --> 00:04:02.400 And lemme tell ya, that forest is scary as hell. 00:04:04.070 --> 00:04:07.830 C'mon, don't be ridiculous. You're just afraid of the dark. 00:04:07.910 --> 00:04:09.740 No, you don't understand. 00:04:10.330 --> 00:04:12.620 I can't even see into the woods. 00:04:12.710 --> 00:04:16.130 It feels like my eyes physically can't stray from the path. 00:04:16.210 --> 00:04:20.000 When I try to look up, my body freezes. 00:04:22.470 --> 00:04:24.590 Whoa, creepy! 00:04:24.680 --> 00:04:26.470 Now I'm invested in this! 00:04:27.930 --> 00:04:29.350 So you gotta help me out! 00:04:29.430 --> 00:04:31.850 Yoshiki, will you walk me home? 00:04:31.930 --> 00:04:32.770 Hell no. 00:04:32.850 --> 00:04:34.520 -What?! -Be quiet. 00:04:34.600 --> 00:04:37.060 Just pretend it's a test of courage or something! 00:04:37.150 --> 00:04:40.150 I'll leave that to those dumb tourists we get sometimes. 00:04:40.230 --> 00:04:43.440 C'mon, man! I'm beggin' ya! 00:04:43.530 --> 00:04:45.780 Holy heck, that sounds fun. 00:04:45.860 --> 00:04:47.280 I wanna go too. 00:04:47.370 --> 00:04:49.030 -Huh? -Huh? 00:04:51.580 --> 00:04:53.620 Are you sure? 00:04:53.710 --> 00:04:56.000 I thought you hated this kinda thing the most. 00:04:56.080 --> 00:04:59.630 Didn't you faint for two hours after watchin' a horror movie before? 00:04:59.710 --> 00:05:03.090 Yeah, about that. That stuff doesn't faze me anymore. 00:05:03.590 --> 00:05:05.510 Right, Yoshiki? 00:05:06.300 --> 00:05:08.430 Uh, yeah. 00:05:10.260 --> 00:05:14.730 All right, then it'll be Yoshiki, Yuki, Asako… 00:05:15.230 --> 00:05:17.100 and Hikaru. 00:05:18.860 --> 00:05:22.190 Probably safer to stick together anyway. 00:05:23.690 --> 00:05:27.820 Phew, sorry I'm so late. 00:05:27.910 --> 00:05:28.740 Actually, I was… 00:05:28.820 --> 00:05:30.740 You sure took your sweet time! 00:05:32.830 --> 00:05:35.370 Why don't we chat inside to escape this heat? 00:05:36.460 --> 00:05:37.370 line:20% KEEP OUT 00:05:37.460 --> 00:05:39.540 Little prick, that's illegal! 00:05:40.210 --> 00:05:42.590 You're the ones who hired me to investigate. 00:05:44.090 --> 00:05:46.920 Be careful with my hamster's cage, okay? 00:05:47.010 --> 00:05:50.260 -What do you think you're doin'?! -Don't do that! 00:05:53.470 --> 00:05:55.140 Sorry to barge in. 00:05:57.480 --> 00:05:59.900 Gross, this place is a dump. 00:06:03.610 --> 00:06:07.400 By the way, Takeda, how's your father doing? 00:06:07.490 --> 00:06:12.410 Won't come outta his room. He swears he's next on the chopping block. 00:06:13.490 --> 00:06:14.410 I figured as much! 00:06:14.490 --> 00:06:17.790 Listen, twerp. People are dyin' here! 00:06:17.870 --> 00:06:22.290 I reckon it might be 'cause that "company" of yours came trampling in! 00:06:22.380 --> 00:06:24.250 Letting that ignorant corporation 00:06:24.340 --> 00:06:27.670 alter the land would've been an even bigger disaster, if you ask me. 00:06:28.380 --> 00:06:32.680 But my company put a stop to it. You should be thanking us right now. 00:06:34.140 --> 00:06:36.890 "Company," huh? 00:06:36.970 --> 00:06:39.190 If only we knew who they were. 00:06:39.270 --> 00:06:41.900 It ain't just Ms. Matsuura. 00:06:41.980 --> 00:06:45.230 Strange stuff has been happenin' all over the village lately. 00:06:45.780 --> 00:06:49.700 You already know the Indos' son went missin', right? 00:06:50.280 --> 00:06:52.570 Their ritual must've been a failure, 00:06:52.660 --> 00:06:55.700 which caused "it" to start acting up. 00:07:03.420 --> 00:07:06.130 Yeah, that's kinda spooky. 00:07:07.460 --> 00:07:09.090 Scared, Yu-chan? 00:07:09.170 --> 00:07:12.390 What? No way, you kiddin' me? 00:07:13.760 --> 00:07:15.470 I am! I'm scared as hell! 00:07:15.560 --> 00:07:17.310 -I'm so scared! -C'mon, let's go. 00:07:17.390 --> 00:07:19.560 Wait, don't leave me! 00:07:19.640 --> 00:07:21.270 I might die, ya know. 00:07:21.350 --> 00:07:23.560 I might die! 00:07:31.280 --> 00:07:32.240 Wha? 00:07:34.370 --> 00:07:36.080 -Nothing happened. -Yup. 00:07:36.160 --> 00:07:37.790 Safe and sound. 00:07:37.870 --> 00:07:41.210 Yeah, that was totally ordinary. 00:07:42.120 --> 00:07:45.130 Thanks, guys! I was just bein' paranoid. 00:07:45.210 --> 00:07:47.090 Be careful headin' home, okay? 00:07:49.920 --> 00:07:52.050 "Nonuki-sama," huh? 00:07:52.840 --> 00:07:55.970 I'm guessing this lady saw something in her past. 00:07:57.390 --> 00:08:01.640 Apparently, she had a traumatic experience in the mountains as a child. 00:08:01.730 --> 00:08:04.190 And that's when she saw it. 00:08:06.020 --> 00:08:08.940 So, that's what messed her up? 00:08:09.650 --> 00:08:12.900 Well, actually, she used to be normal. 00:08:13.400 --> 00:08:16.570 But her daughter disappeared without a trace. 00:08:16.660 --> 00:08:17.780 You know her well? 00:08:20.620 --> 00:08:24.750 This lady strongly feared whatever lurks on that mountain. 00:08:25.830 --> 00:08:30.050 But the more she fears it, the more it's attracted to her. 00:08:30.630 --> 00:08:33.470 Now we gotta trek back through the forest. 00:08:33.970 --> 00:08:36.800 -This is exhausting. -Oh, something bit me. 00:08:36.890 --> 00:08:39.970 At least it's cool and shady here. 00:08:50.980 --> 00:08:52.690 Wait, what? 00:08:53.610 --> 00:08:55.780 What's that zigzag? 00:08:59.160 --> 00:09:00.410 The heck? 00:09:12.260 --> 00:09:13.420 No… 00:09:13.510 --> 00:09:14.920 It's… 00:09:15.010 --> 00:09:18.140 It's swingin'… toward me… 00:09:18.220 --> 00:09:19.430 Yoshiki. 00:09:20.260 --> 00:09:22.810 Aw, crap. You saw it, didn't you? 00:09:24.680 --> 00:09:25.810 That's not good. 00:09:27.440 --> 00:09:28.900 It's followin' you. 00:09:32.860 --> 00:09:33.820 Come here. 00:09:42.580 --> 00:09:45.750 Mind tellin' us why we came to Mikasa's house all of a sudden? 00:09:47.460 --> 00:09:52.040 The situation was worse than I thought. We needed a safer place. 00:09:53.130 --> 00:09:58.300 I just installed a sort of barrier around the shrine here at Mikasa's place. 00:09:58.880 --> 00:09:59.800 What? 00:10:08.640 --> 00:10:12.150 By the way, I visited that mountain this morning. 00:10:12.650 --> 00:10:15.740 I found something good up there. 00:10:17.030 --> 00:10:18.070 This thing. 00:10:18.650 --> 00:10:22.450 That's the bag Kohei always used. 00:10:22.530 --> 00:10:25.410 Did his son Hikaru bring that up the mountain? 00:10:25.490 --> 00:10:28.370 Here, take a look inside. 00:10:33.420 --> 00:10:35.170 What on earth is this?! 00:10:35.670 --> 00:10:37.920 A black stone? 00:10:38.010 --> 00:10:41.930 I'm pretty sure this used to be someone's head. 00:10:42.720 --> 00:10:43.850 This thing? 00:10:44.560 --> 00:10:46.520 What's it doin' in his bag?! 00:10:46.600 --> 00:10:47.600 Who knows? 00:10:48.180 --> 00:10:51.190 But it's highly effective in warding off spirits. 00:10:53.400 --> 00:10:57.230 With this, most of those menaces won't lay a finger on you. 00:10:58.030 --> 00:11:02.950 Initially, I assumed it was responsible for clearing out the mountain's impurity. 00:11:03.030 --> 00:11:06.450 Wait, the mountain's impurity is gone?! 00:11:06.950 --> 00:11:11.080 But maybe it's a bit of a stretch to give this little guy all the credit. 00:11:11.580 --> 00:11:14.040 Especially after what happened with that granny. 00:11:14.130 --> 00:11:15.750 What're you sayin'?! 00:11:15.840 --> 00:11:18.260 It's come down from the mountain. 00:11:19.970 --> 00:11:24.800 I think it's found a way to stay hidden while it lurks among us. 00:11:25.640 --> 00:11:28.680 Kohei was right all along. 00:11:28.770 --> 00:11:30.270 line:20% KUBITACHI - UDEKARI KIBOGAYAMA TOWN 00:11:30.350 --> 00:11:31.730 What should we do? 00:11:31.810 --> 00:11:32.940 line:20% ASHIDORI 00:11:34.400 --> 00:11:35.310 All righty. 00:11:35.900 --> 00:11:37.570 Can I start digging around now? 00:11:41.400 --> 00:11:43.610 What was that?! What was that noise?! 00:11:44.990 --> 00:11:46.120 Ah-chan? 00:11:47.870 --> 00:11:50.250 Hey, wait! Where are you going?! 00:11:50.330 --> 00:11:52.460 Ah-chan? Hey, Ah-chan! 00:11:52.960 --> 00:11:55.460 C'mon, wake up. Hikaru! 00:11:58.300 --> 00:11:59.460 You okay? 00:12:02.010 --> 00:12:03.720 Just a nosebleed. 00:12:04.220 --> 00:12:05.970 Got any tissues? 00:12:06.050 --> 00:12:06.890 No. 00:12:06.970 --> 00:12:09.390 What did you do? 00:12:09.470 --> 00:12:11.230 That was kinda weird. 00:12:13.270 --> 00:12:15.980 That thing wanted to latch onto you. 00:12:16.980 --> 00:12:18.650 So I crushed it and ate it. 00:12:20.230 --> 00:12:24.320 Guess I kinda… sucked it in? Or swallowed it, maybe? 00:12:24.410 --> 00:12:27.240 It put up a fight, though. Made my nose bleed. 00:12:28.080 --> 00:12:30.120 By the way, Yoshiki. 00:12:30.870 --> 00:12:33.500 Don't look at anything else but me. 00:12:34.370 --> 00:12:36.670 They follow you 'cause you look at 'em. 00:12:36.750 --> 00:12:38.590 Those guys are real lonely. 00:12:38.670 --> 00:12:40.920 You should only look at me. 00:12:41.010 --> 00:12:43.300 I'm the only one allowed to latch onto ya. 00:12:43.800 --> 00:12:44.880 What? 00:12:45.380 --> 00:12:48.600 You're clueless! Just don't look at 'em, okay? 00:12:48.680 --> 00:12:50.310 If you see one, lemme know. 00:12:51.100 --> 00:12:53.430 Okay, fine. Quit stretching my shirt. 00:12:57.690 --> 00:12:59.060 Oh, there they are. 00:12:59.610 --> 00:13:02.150 Sorry, guys. We didn't mean to leave you two-- 00:13:02.230 --> 00:13:04.320 Huh? You're bleeding! 00:13:04.900 --> 00:13:07.450 Oops, I tripped and fell. 00:13:07.530 --> 00:13:09.950 We heard a loud "pop," though. 00:13:10.030 --> 00:13:13.330 Maybe someone misfired a scare gun or somethin'. 00:13:13.410 --> 00:13:15.250 Relax, nothing happened. 00:13:15.750 --> 00:13:19.250 Oh, that's what it sounded like to them? 00:13:19.750 --> 00:13:23.260 And that creepy feeling the forest was givin' off is gone… 00:13:24.800 --> 00:13:26.510 Did they cancel each other out? 00:13:28.510 --> 00:13:29.510 Hikaru. 00:13:30.300 --> 00:13:31.890 Sure you're not hurt? 00:13:32.390 --> 00:13:35.230 Nah, I don't even know what "hurt" feels like. 00:13:43.440 --> 00:13:48.070 I don't gotta take him. He's gonna stick with me anyhow. 00:13:55.120 --> 00:13:56.960 I'll make sure nothing steals him away. 00:13:57.750 --> 00:13:59.960 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:14:00.040 --> 00:14:01.920 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:14:06.630 --> 00:14:07.470 Hikaru. 00:14:09.010 --> 00:14:12.850 If ya find someone ya really like, you gotta marry her as soon as possible. 00:14:13.350 --> 00:14:15.310 What happens if I don't? 00:14:15.810 --> 00:14:18.390 Unuki-sama will drag her into the mountain. 00:14:19.900 --> 00:14:21.650 It's an Indo family rule. 00:14:22.150 --> 00:14:25.480 We've got an agreement. It's not gonna touch our family. 00:14:25.990 --> 00:14:28.150 So if you marry her, she'll be safe. 00:14:28.900 --> 00:14:30.780 Why does it take people away? 00:14:31.280 --> 00:14:35.200 'Cause it's lonely. But it won't lay a hand on our family. 00:14:35.290 --> 00:14:37.750 Instead, it takes the one closest to you. 00:14:38.250 --> 00:14:41.420 It's only a myth, though. 00:14:42.080 --> 00:14:43.750 It's lonely, huh? 00:15:06.610 --> 00:15:07.820 This… 00:15:10.150 --> 00:15:13.490 feels kinda raunchy. How'd we end up like this? 00:15:13.570 --> 00:15:15.530 The heck, dude? 00:15:15.620 --> 00:15:18.040 Why're you askin' me? This was your idea. 00:15:18.120 --> 00:15:21.580 I mean, you wanted to know what's inside of me, right? 00:15:21.670 --> 00:15:24.750 I wanna know how you "crushed" and "ate" that thing. 00:15:24.840 --> 00:15:28.550 What exactly did you do in that forest the other day? 00:15:28.630 --> 00:15:30.550 That's what I'm gonna show ya. 00:15:39.270 --> 00:15:40.270 Yoshiki. 00:15:45.310 --> 00:15:47.110 Wanna stick your hand in? 00:15:47.610 --> 00:15:48.440 What? 00:15:53.860 --> 00:15:56.030 Something weird just… 00:15:56.870 --> 00:15:57.790 How is it? 00:15:57.870 --> 00:15:58.700 Huh? 00:15:59.200 --> 00:16:03.370 Uh, it kinda feels like marinated raw chicken. 00:16:03.460 --> 00:16:04.630 It's cold. 00:16:06.210 --> 00:16:10.010 Ya know what? You're kinda warm. 00:16:12.090 --> 00:16:13.590 Feels nice. 00:16:14.130 --> 00:16:17.390 It's been a while since I felt somethin' alive inside me. 00:16:18.100 --> 00:16:21.520 C'mon. Reach up in there farther. 00:16:29.610 --> 00:16:31.650 Yeah, that's the spot! 00:16:31.740 --> 00:16:33.610 This feels good? 00:16:33.700 --> 00:16:36.740 Feels just like a good pat on the head. 00:16:36.820 --> 00:16:39.280 Nobody's ever touched me here before. 00:16:52.920 --> 00:16:54.340 Did that scare ya? 00:16:55.130 --> 00:16:56.220 The hell… 00:16:57.890 --> 00:16:58.760 C'mon. 00:16:59.260 --> 00:17:01.180 Don't wipe your hand! 00:17:05.850 --> 00:17:07.860 Oh, my shirt? 00:17:09.020 --> 00:17:11.530 Take a free look if ya want! 00:17:11.610 --> 00:17:12.440 Or not. 00:17:14.820 --> 00:17:16.610 Hey, what's the matter? 00:17:21.580 --> 00:17:23.120 Didn't like that, huh? 00:17:24.500 --> 00:17:27.790 Hurry and button up. What are you, a caveman? 00:17:29.590 --> 00:17:30.790 I might be. 00:17:33.380 --> 00:17:35.300 line:20% SHIITAKE MANJU 00:17:38.300 --> 00:17:39.300 Oh! 00:17:39.390 --> 00:17:42.310 You're the Tsujinakas' son, aren't ya? 00:17:42.390 --> 00:17:44.180 All grown up, huh? 00:17:44.270 --> 00:17:45.560 That boy… 00:17:45.640 --> 00:17:49.560 Is your little sister okay? I heard she's been missin' school. 00:17:49.650 --> 00:17:51.650 Those Yamazakis were worryin' too. 00:17:51.730 --> 00:17:54.650 Sayin' she can't get up in the mornin' or some such. 00:17:55.530 --> 00:17:58.450 Well, wakin' up is hard for everybody, ain't it? 00:17:58.530 --> 00:18:01.450 Kaoru's a middle schooler now. Don't let 'em spoil her, okay? 00:18:01.530 --> 00:18:05.450 Your mom's from Tokyo, right? Maybe they got different parenting styles. 00:18:06.290 --> 00:18:09.500 So, your folks were fightin' in the middle of the night again? 00:18:09.580 --> 00:18:12.170 Everyone's concerned, ya know. 00:18:12.250 --> 00:18:13.710 Must be tough for you, too. 00:18:13.800 --> 00:18:15.880 If ya ever need help, just ask. 00:18:15.960 --> 00:18:17.630 You still in photography club? 00:18:17.720 --> 00:18:21.720 My son once got second place in his track and field event! 00:18:22.300 --> 00:18:24.770 And Yoshiki, you'd better cut those bangs. 00:18:25.270 --> 00:18:26.930 Here's your change. 00:18:27.020 --> 00:18:28.020 'Kay? 00:18:48.290 --> 00:18:49.920 Stop it right now. 00:18:50.500 --> 00:18:52.790 You're in trouble, young man. 00:18:52.880 --> 00:18:54.210 What? Uh… 00:18:54.290 --> 00:18:57.840 You're gettin' too close to something real dangerous. 00:18:57.920 --> 00:18:59.720 Get away from it right now. 00:18:59.800 --> 00:19:02.090 Otherwise, you'll get "mixed." 00:19:02.850 --> 00:19:04.560 Mixed? 00:19:08.890 --> 00:19:10.560 It's hard to explain. 00:19:11.100 --> 00:19:14.730 Mix with that too much, and ya won't be human anymore. 00:19:15.230 --> 00:19:17.480 Hang on, who are you? 00:19:17.570 --> 00:19:19.440 Oh, don't be scared! 00:19:19.530 --> 00:19:21.910 I'm just a housewife who happened to pass by. 00:19:21.990 --> 00:19:24.120 I see stuff other people can't. 00:19:26.160 --> 00:19:27.620 I'm not lying. 00:19:28.370 --> 00:19:32.750 Ya know that forbidden area in the mountains near Kubitachi Village? 00:19:32.830 --> 00:19:37.170 For a while now, I've felt a terrible air wafting in from there. 00:19:37.960 --> 00:19:40.800 Something horrible. I just knew it. 00:19:42.300 --> 00:19:44.890 That's the mountain where Hikaru went missin'. 00:19:44.970 --> 00:19:48.270 But here's the thing. Recently, it vanished all of a sudden. 00:19:48.350 --> 00:19:50.350 That dreadful feeling is gone. 00:19:50.850 --> 00:19:52.520 I've been wonderin' where it went. 00:19:53.020 --> 00:19:57.400 I dunno what happened to it, and it's been scarin' me half to death. 00:19:58.320 --> 00:20:01.860 But it's taggin' along with you, ain't it? 00:20:07.280 --> 00:20:10.120 Why? Do you know something? 00:20:10.620 --> 00:20:12.540 No, not really. 00:20:14.830 --> 00:20:18.500 But one thing's for sure. You can't go on like this. 00:20:19.880 --> 00:20:22.590 I've never seen a case like this before. 00:20:27.550 --> 00:20:29.310 Though I'm sure you have your reasons. 00:20:33.060 --> 00:20:36.100 Gimme a call when you're ready to talk. 00:20:36.190 --> 00:20:38.070 line:20% MY QR CODE ADD FRIEND 00:20:39.610 --> 00:20:41.280 line:20% RIE KUREBAYASHI SEND A MESSAGE 00:20:45.110 --> 00:20:47.530 Thank… you… 00:21:02.260 --> 00:21:03.380 Stop it! 00:21:04.260 --> 00:21:05.510 Yoshiki. 00:21:07.510 --> 00:21:08.760 Yoshiki. 00:21:11.890 --> 00:21:14.810 Yoshiki… Yoshiki… 00:21:14.890 --> 00:21:15.810 Stop it! 00:21:15.890 --> 00:21:16.810 Yoshiki. 00:21:18.650 --> 00:21:20.570 It's a secret!20423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.