All language subtitles for Ep. 31 - The Desert-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,096 --> 00:00:04,468 Water. 2 00:00:04,469 --> 00:00:06,342 Earth. 3 00:00:06,343 --> 00:00:08,451 Fire. 4 00:00:08,452 --> 00:00:09,743 Air. 5 00:00:10,809 --> 00:00:14,943 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,944 --> 00:00:19,022 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,223 --> 00:00:23,335 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,336 --> 00:00:26,495 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,836 --> 00:00:30,657 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,658 --> 00:00:32,497 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,598 --> 00:00:34,703 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,704 --> 00:00:38,436 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,437 --> 00:00:42,059 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:47,189 --> 00:00:49,700 Previously on Avatar... 15 00:00:49,950 --> 00:00:52,685 The Avatar has kidnapped my daughter. 16 00:00:53,596 --> 00:00:58,308 I want you to do whatever it takes to bring her home. 17 00:01:03,409 --> 00:01:06,713 Sandbenders! Shoo! Away from the bison! 18 00:01:07,019 --> 00:01:08,033 Library's sinking! 19 00:01:08,133 --> 00:01:10,144 Library's sinking! 20 00:01:17,287 --> 00:01:18,493 No! 21 00:01:18,885 --> 00:01:20,387 I'm sorry Appa. 22 00:01:20,594 --> 00:01:21,711 Where's Appa? 23 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:42,540 --> 00:01:45,627 How could you let them take Appa? Why didn't you stop them? 25 00:01:45,627 --> 00:01:49,818 I couldn't! The library was sinking! You guys were still inside and... 26 00:01:49,627 --> 00:01:52,627 You could have come to get us! I could have saved him! 27 00:01:52,627 --> 00:01:55,127 I can hardly feel any vibrations out here. 28 00:01:55,127 --> 00:01:58,039 The sandbenders snuck up on me and there wasn't time for... 29 00:01:58,039 --> 00:02:01,470 You just didn't care! You never liked Appa! You wanted him gone! 30 00:02:01,627 --> 00:02:06,127 Aang, stop it. You know Toph did all she could. She saved our lives. 31 00:02:06,627 --> 00:02:09,627 Who's going to save our lives now? We'll never make it out of here. 32 00:02:09,627 --> 00:02:12,627 That's all any of you guys care about yourselves! 33 00:02:12,627 --> 00:02:15,427 You don't care whether Appa is okay or not! 34 00:02:15,627 --> 00:02:19,127 We're all concerned, but we can't afford to be fighting now. 35 00:02:19,627 --> 00:02:21,527 I'm going after Appa. 36 00:02:22,627 --> 00:02:24,127 Aang, wait! 37 00:02:26,627 --> 00:02:30,627 We'd better start walking. We're the only people who know about the solar eclipse. 38 00:02:30,627 --> 00:02:33,627 We have to get that information to Ba Sing Se. 39 00:02:35,127 --> 00:02:38,127 You think if we dig out the giant owl, he'll give us a ride? 40 00:02:46,627 --> 00:02:47,627 Maybe we should make camp. 41 00:02:48,127 --> 00:02:51,528 No, please, don't stop just for me! 42 00:03:03,127 --> 00:03:05,127 What now? 43 00:03:12,627 --> 00:03:17,627 Colonel Mongke! What a pleasant surprise! 44 00:03:18,127 --> 00:03:22,627 If you're surprised we're here then the Dragon of the West has lost a few steps. 45 00:03:29,127 --> 00:03:30,627 You know these guys? 46 00:03:31,127 --> 00:03:36,127 Sure. Colonel Mongke and the Rough Riders are legendary. 47 00:03:36,627 --> 00:03:39,627 Each one is a different kind of weapons specialist. 48 00:03:39,627 --> 00:03:43,627 They are also a very capable singing group. 49 00:03:44,127 --> 00:03:48,127 We're not here to give a concert. We're here to apprehend fugitives! 50 00:03:49,127 --> 00:03:54,127 Would you like some tea first? I'd love some. How about you, Kachi? 51 00:03:54,127 --> 00:03:58,569 I make you as a jasmine man. Am I right? 52 00:03:58,627 --> 00:04:01,229 Enough stalling! Round 'em up! 53 00:04:42,127 --> 00:04:44,127 It's nice to see old friends. 54 00:04:44,127 --> 00:04:47,127 Too bad you don't have any old friends that don't want to attack you. 55 00:04:47,552 --> 00:04:52,127 Hmm... Old friends that don't want to attack me... 56 00:05:05,127 --> 00:05:06,627 Can't you watch where you're... 57 00:05:06,627 --> 00:05:07,627 No. 58 00:05:07,627 --> 00:05:09,127 Right. Sorry. 59 00:05:09,127 --> 00:05:11,127 Come on guys, we've got to stick together. 60 00:05:11,680 --> 00:05:15,127 If I sweat any more, I don't think sticking together will be a problem. 61 00:05:15,127 --> 00:05:17,595 Katara, can I have some water? 62 00:05:17,627 --> 00:05:20,503 Okay, but we've got to try to conserve it. 63 00:05:25,352 --> 00:05:27,352 We're drinking your bending water? 64 00:05:29,627 --> 00:05:31,627 You used this on the swamp guy! 65 00:05:32,627 --> 00:05:34,127 It does taste swampy. 66 00:05:36,544 --> 00:05:38,336 I'm sorry, it's all we have. 67 00:05:39,127 --> 00:05:40,627 Not anymore! Look! 68 00:05:44,627 --> 00:05:47,755 Sokka, wait! You shouldn't be eating strange plants! 69 00:05:50,127 --> 00:05:52,127 There's water trapped inside these! 70 00:05:52,127 --> 00:05:53,127 I don't know... 71 00:05:53,127 --> 00:05:56,108 Suit yourself. It's very thirst-quenching, though. 72 00:06:02,627 --> 00:06:04,252 Drink cactus juice. 73 00:06:04,252 --> 00:06:07,252 It'll quench ya! Nothing's quenchier. 74 00:06:07,252 --> 00:06:09,208 It's the quenchiest! 75 00:06:09,627 --> 00:06:12,010 Okay, I think you've had enough. 76 00:06:12,613 --> 00:06:14,227 Who lit Toph on fire? 77 00:06:18,127 --> 00:06:19,627 Can I get some of that cactus? 78 00:06:20,127 --> 00:06:23,306 I don't think that's a good idea. Come on, we need to find Aang. 79 00:06:26,627 --> 00:06:30,127 How did we get out here in the middle of the ocean? 80 00:06:30,127 --> 00:06:30,627 Uhhh... 81 00:06:41,127 --> 00:06:42,627 Appa! 82 00:06:47,627 --> 00:06:48,627 Appa! 83 00:06:56,027 --> 00:06:57,688 No... 84 00:06:59,684 --> 00:07:01,320 No! 85 00:07:10,064 --> 00:07:11,064 What is that? 86 00:07:11,368 --> 00:07:12,704 What? What is what? 87 00:07:12,704 --> 00:07:16,196 It's a giant mushroom! 88 00:07:16,196 --> 00:07:18,524 Maybe it's friendly! 89 00:07:18,844 --> 00:07:21,344 Let's just keep moving. I hope Aang's okay... 90 00:07:21,396 --> 00:07:26,233 Friendly mushroom! Mushy giant friend! 91 00:07:29,532 --> 00:07:34,092 Yeah, a little barefoot blind girl and her friends passed through here a few days ago. 92 00:07:34,092 --> 00:07:37,773 Did they give you any indication where they were headed? 93 00:07:38,400 --> 00:07:41,397 Maybe you could give me a little incentive? 94 00:07:41,400 --> 00:07:44,704 You suggesting I break your fingers? 95 00:07:44,744 --> 00:07:49,214 They went in the desert! Too bad there's almost no chance they survived. 96 00:07:49,556 --> 00:07:53,349 That's okay, since she's wanted dead or alive. 97 00:07:53,585 --> 00:07:58,093 No she's not! I'm certain her father wants her alive. 98 00:07:58,204 --> 00:08:01,708 Hey, look... Fire Nation wanted posters! 99 00:08:01,850 --> 00:08:03,007 So? 100 00:08:04,032 --> 00:08:07,021 So, look who's here. 101 00:08:25,148 --> 00:08:28,872 I'm sorry, Aang. I know it's hard for you right now,... 102 00:08:28,763 --> 00:08:30,786 ...but we need to focus on getting out of here. 103 00:08:30,773 --> 00:08:32,076 What's the difference? 104 00:08:32,177 --> 00:08:33,972 We won't survive without Appa. 105 00:08:34,093 --> 00:08:35,397 We all know it. 106 00:08:35,113 --> 00:08:38,206 Come on, Aang! We can do this if we work together. 107 00:08:38,206 --> 00:08:39,040 Right Toph? 108 00:08:39,140 --> 00:08:43,336 As far as I can feel, we're trapped in a giant bowl of sand pudding. 109 00:08:43,565 --> 00:08:45,066 I got nothin'. 110 00:08:45,158 --> 00:08:47,575 Sokka? Any ideas how to find Ba Sing Se? 111 00:08:47,675 --> 00:08:51,377 Why don't we ask the circle birds? 112 00:09:07,735 --> 00:09:11,661 Ugh... We're getting out of this desert, and we're going to do it together! 113 00:09:11,667 --> 00:09:15,894 Aang, get up. Everybody hold hands. We can do this. 114 00:09:16,144 --> 00:09:17,459 We have to. 115 00:09:36,769 --> 00:09:38,726 I think we should stop for the night. 116 00:09:41,601 --> 00:09:43,402 Is there any more water? 117 00:09:43,759 --> 00:09:46,762 This is the last of it. Everyone can have a little drink. 118 00:09:49,787 --> 00:09:53,596 Momo, no! You've killed us all! 119 00:09:53,799 --> 00:09:55,504 No, he hasn't. 120 00:09:56,108 --> 00:09:59,023 Oh, right. Bending. 121 00:10:01,739 --> 00:10:04,558 Sokka, let me see the things you got from the library. 122 00:10:04,607 --> 00:10:08,022 What!? I didn't steal anything! Who told you that? 123 00:10:08,228 --> 00:10:12,150 It was you! You ratted me out! 124 00:10:12,955 --> 00:10:15,159 Sokka, I was there. 125 00:10:16,962 --> 00:10:21,086 It doesn't matter. None of those will tell us where Appa is. 126 00:10:21,191 --> 00:10:24,606 No, but we can find out which way Ba Sing Se is. 127 00:10:25,001 --> 00:10:26,921 We can use the stars to guide us. 128 00:10:27,233 --> 00:10:30,941 That way we can travel at night when it's cool and rest during the day. 129 00:10:33,757 --> 00:10:37,773 Just try to get some sleep. We'll start again in a few hours. 130 00:10:41,333 --> 00:10:45,350 No one here is going to help us. These people just look like filthy wanderers. 131 00:10:45,455 --> 00:10:47,058 So do we. 132 00:10:47,673 --> 00:10:51,189 Ah, this is interesting. 133 00:10:51,694 --> 00:10:54,997 I think I've found our friend. 134 00:10:56,283 --> 00:10:58,816 You brought us here to gamble on Pai Sho? 135 00:10:58,816 --> 00:11:02,026 I don't think this is a gamble. 136 00:11:04,349 --> 00:11:05,953 Let's take them now! 137 00:11:06,174 --> 00:11:08,683 This place is full of desperate characters. 138 00:11:09,038 --> 00:11:10,885 If they find out we're collecting a bounty,... 139 00:11:10,885 --> 00:11:16,902 ...we might have to fight them all just to keep our prize. Patience. 140 00:11:18,212 --> 00:11:20,121 May I have this game? 141 00:11:21,125 --> 00:11:23,332 The guest has the first move. 142 00:11:27,249 --> 00:11:29,947 I see you favor the white lotus gambit. 143 00:11:30,036 --> 00:11:32,936 Not many still cling to the ancient ways. 144 00:11:33,837 --> 00:11:37,153 Those who do can always find a friend. 145 00:11:37,146 --> 00:11:39,056 Then let us play. 146 00:11:54,869 --> 00:12:00,700 Welcome, brother. The White Lotus opens wide to those who know her secrets. 147 00:12:00,913 --> 00:12:03,527 What are you old gasbags talking about? 148 00:12:03,885 --> 00:12:08,822 I always tried to tell you that Pai Sho is more than just a game. 149 00:12:11,243 --> 00:12:14,857 I'm not waiting all night for these geezers to finish yapping! 150 00:12:16,429 --> 00:12:20,554 It's over! You two fugitives are coming with me! 151 00:12:20,948 --> 00:12:25,885 I knew it! You two are wanted criminals with a giant bounty on your heads! 152 00:12:25,888 --> 00:12:27,397 I thought you said he would help! 153 00:12:27,509 --> 00:12:29,912 He is. Just watch. 154 00:12:30,113 --> 00:12:33,032 You think you're going to capture them and collect all that gold? 155 00:12:33,530 --> 00:12:35,040 Gold? 156 00:12:39,964 --> 00:12:42,671 Uh... Maybe we shouldn't. 157 00:13:13,361 --> 00:13:16,169 Come on, get up. We need to go. 158 00:13:20,099 --> 00:13:25,212 Yesterday my mouth tasted like mud. Now it just tastes like sand. 159 00:13:25,212 --> 00:13:28,225 I never thought I'd miss the taste of mud so much. 160 00:13:28,938 --> 00:13:31,578 I'm awake. I couldn't sleep. 161 00:13:31,976 --> 00:13:35,305 Well, we need to get moving if we want to get out of this sand pit. 162 00:13:37,725 --> 00:13:38,932 Appa! 163 00:13:39,035 --> 00:13:41,852 Appa? But why would Princess Yue need him? 164 00:13:41,852 --> 00:13:44,976 She's the moon! She flies by herself! 165 00:13:48,159 --> 00:13:49,943 It's just a cloud. 166 00:13:49,943 --> 00:13:51,960 Wait! A cloud! 167 00:13:52,061 --> 00:13:55,877 Here, fly up and bend the water from that cloud into my pouch. 168 00:14:13,434 --> 00:14:15,846 Wow... there's hardly any in here. 169 00:14:15,846 --> 00:14:19,641 I'm sorry, okay! It's a desert cloud. I did all I could! 170 00:14:19,641 --> 00:14:21,869 What's anyone else doing! What are you doing? 171 00:14:23,614 --> 00:14:27,917 Trying to keep everyone together. Let's just get moving. 172 00:14:27,917 --> 00:14:29,638 We need to head in this direction. 173 00:14:32,477 --> 00:14:38,420 Ow! Crud! I am so sick of not feeling where I'm going! 174 00:14:38,420 --> 00:14:41,619 And what idiot buried a boat in the middle of the desert? 175 00:14:41,619 --> 00:14:42,582 A boat? 176 00:14:42,649 --> 00:14:46,266 Believe me, I kicked it hard enough to feel plenty of vibrations. 177 00:14:57,559 --> 00:15:00,067 It's one of the gliders the sandbenders use! 178 00:15:00,221 --> 00:15:02,728 And look! It's got some kind of compass on it! 179 00:15:03,078 --> 00:15:05,478 I bet it can point us out of here! 180 00:15:06,790 --> 00:15:10,816 Aang, you can bend a breeze so we can sail it. We're going to make it! 181 00:15:23,192 --> 00:15:26,010 It is an honor to welcome such a high-ranking member... 182 00:15:26,010 --> 00:15:28,122 ...of the Order of the White Lotus. 183 00:15:28,126 --> 00:15:31,250 Being a Grand Master, you must know so many secrets. 184 00:15:32,454 --> 00:15:36,268 Now that you played Pai Sho, are you going to do some flower arranging,... 185 00:15:36,268 --> 00:15:38,789 ...or is this club going to offer some real help? 186 00:15:39,000 --> 00:15:41,525 You must forgive my nephew. 187 00:15:41,525 --> 00:15:47,358 He is not an initiate and has little appreciation for the cryptic arts. 188 00:15:49,868 --> 00:15:51,672 Who knocks at the guarded gate? 189 00:15:51,673 --> 00:15:55,901 One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. 190 00:16:02,431 --> 00:16:06,068 I'm afraid it's members only. Wait out here. 191 00:16:21,400 --> 00:16:25,121 The needle on this compass doesn't seem to be pointing north according to my charts. 192 00:16:25,823 --> 00:16:27,334 Take it easy little lady. 193 00:16:28,041 --> 00:16:31,977 I'm sure the sand folks who built this baby know how to get around here. 194 00:16:33,699 --> 00:16:37,511 That's what the compass is pointing to! That giant rock! 195 00:16:37,511 --> 00:16:39,420 It must be the magnetic center of the desert. 196 00:16:39,624 --> 00:16:42,966 A rock? Yes! Let's go! 197 00:16:43,012 --> 00:16:44,646 Maybe we can find some water there! 198 00:16:44,746 --> 00:16:48,042 Maybe we can find some sandbenders. 199 00:16:57,480 --> 00:17:02,903 Ahhh... Finally! Solid ground! 200 00:17:10,184 --> 00:17:14,620 I think my head is starting to clear out the cactus juice. And look! 201 00:17:19,452 --> 00:17:21,923 This tastes like rotten penguin meat! 202 00:17:21,923 --> 00:17:24,217 Awww I feel woozy. 203 00:17:24,517 --> 00:17:27,145 You've been hallucinating on cactus juice all day and then... 204 00:17:27,145 --> 00:17:30,657 ...you just lick something you find stuck to the wall of a cave? 205 00:17:31,057 --> 00:17:32,969 I have a natural curiosity. 206 00:17:33,068 --> 00:17:37,987 I don't think this is a normal cave. This was carved by something. 207 00:17:38,593 --> 00:17:41,099 Yeah... look at the shape. 208 00:17:41,503 --> 00:17:45,119 There's something buzzing in here. Something that's coming for us! 209 00:18:12,485 --> 00:18:15,018 What are you doing? That rock almost crushed me! 210 00:18:15,021 --> 00:18:17,637 Sorry, I can't tell where they are in the air! 211 00:18:18,049 --> 00:18:19,349 I got this one. 212 00:18:21,870 --> 00:18:23,573 Sokka, there's nothing there. 213 00:18:24,985 --> 00:18:27,393 I guess my head's not as clear as I thought. 214 00:18:27,694 --> 00:18:30,609 We have to get out of here! I'm completely out of water to bend! 215 00:18:32,113 --> 00:18:33,411 Momo! 216 00:18:33,760 --> 00:18:36,238 I'm not losing anyone else out here. 217 00:18:40,062 --> 00:18:41,471 Come on, we're going down. 218 00:18:44,609 --> 00:18:46,367 Toph, shoot a rock right there. 219 00:18:46,825 --> 00:18:47,725 Fire! 220 00:18:49,265 --> 00:18:52,378 Yeah! You got it! She got it, right? 221 00:18:52,478 --> 00:18:54,286 Yes. Now let's move. 222 00:19:30,528 --> 00:19:31,943 On your left! 223 00:19:59,246 --> 00:20:01,873 What's going on? Is the club meeting over? 224 00:20:01,973 --> 00:20:06,899 Everything is taken care of. We're heading to Ba Sing Se. 225 00:20:07,013 --> 00:20:10,424 Ba Sing Se? Why would we go to the Earth Kingdom capital? 226 00:20:10,628 --> 00:20:14,536 The city is filled with refugees. No one will notice two more. 227 00:20:14,742 --> 00:20:17,067 We can hide in plain sight there. 228 00:20:17,167 --> 00:20:20,994 And it's the safest place in the world from the Fire Nation. 229 00:20:21,390 --> 00:20:24,214 Even I couldn't break through to the city. 230 00:20:25,223 --> 00:20:27,093 I have the passports for our guests,... 231 00:20:27,093 --> 00:20:29,614 ...but there are two men out on the streets looking for them. 232 00:20:32,740 --> 00:20:34,549 You seen these guys? 233 00:20:36,622 --> 00:20:40,233 What are you doing in our land with a sandbender sailer? 234 00:20:40,233 --> 00:20:43,140 From the looks of it, you stole it from the Hami tribe. 235 00:20:43,283 --> 00:20:45,487 We found the sailer abandoned in the desert. 236 00:20:45,991 --> 00:20:47,595 We're traveling with the Avatar. 237 00:20:48,497 --> 00:20:51,518 Our bison was stolen and we have to get to Ba Sing Se. 238 00:20:51,719 --> 00:20:56,442 You dare accuse our people of theft while you ride in on a stolen sand sailer? 239 00:20:56,642 --> 00:21:00,258 Quiet, Gashuin. No one accused our people of anything. 240 00:21:00,657 --> 00:21:04,269 If what they say is true, we must give them hospitality. 241 00:21:04,573 --> 00:21:05,973 Sorry, father. 242 00:21:06,492 --> 00:21:11,025 I recognize the son's voice. He's the one that stole Appa. 243 00:21:11,144 --> 00:21:12,410 Are you sure? 244 00:21:12,510 --> 00:21:14,222 I never forget a voice. 245 00:21:14,773 --> 00:21:18,436 You stole Appa! Where is he? What did you do to him? 246 00:21:18,636 --> 00:21:21,054 They're lying! They're the thieves! 247 00:21:25,814 --> 00:21:27,716 Where is my bison? 248 00:21:37,155 --> 00:21:39,673 Hey you, where are these men? 249 00:21:39,923 --> 00:21:41,717 I got a tip that they're in your shop. 250 00:21:41,934 --> 00:21:45,383 As you can see, no one is here but us. 251 00:21:45,483 --> 00:21:48,817 We know all about your secret back room. 252 00:21:48,817 --> 00:21:50,768 Kick it down. 253 00:21:51,154 --> 00:21:53,477 Hey! That room is for flowers only! 254 00:21:58,083 --> 00:22:03,012 Some unlucky soul has an incomplete Pai Sho set. 255 00:22:04,123 --> 00:22:06,930 Let's go back to finding the girl. 256 00:22:17,125 --> 00:22:19,432 You tell me where he is now! 257 00:22:21,688 --> 00:22:23,488 What did you do? 258 00:22:23,592 --> 00:22:25,096 I... It wasn't me! 259 00:22:25,104 --> 00:22:26,898 You said to put a muzzle on him! 260 00:22:27,318 --> 00:22:29,335 You muzzled Appa? 261 00:22:36,100 --> 00:22:38,914 I'm sorry! I didn't know that it belonged to the Avatar! 262 00:22:39,023 --> 00:22:40,732 Tell me where Appa is! 263 00:22:41,032 --> 00:22:45,867 I traded him! To some merchants! He's probably in Ba Sing Se by now! 264 00:22:46,075 --> 00:22:47,774 They were going to sell him there! 265 00:22:48,883 --> 00:22:52,895 Please! We'll escort you out of the desert! We'll help however we can! 266 00:22:54,907 --> 00:22:57,077 Just get out of here! Run! 267 00:22:58,305 --> 00:23:04,380 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 21261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.