Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:02,468 --> 00:00:03,468
Water
3
00:00:04,941 --> 00:00:05,941
Earth
4
00:00:06,622 --> 00:00:08,235
Fire
5
00:00:09,227 --> 00:00:10,227
Air
6
00:00:11,525 --> 00:00:14,413
Long ago,the four nations lived together in harmony
7
00:00:14,448 --> 00:00:18,741
then everything changed when the firenation attacked
8
00:00:20,037 --> 00:00:23,687
Only the avatar mastered all four elements could stop them
9
00:00:24,004 --> 00:00:26,767
but when the world needed him most he vanished
10
00:00:27,774 --> 00:00:30,823
100 years passed, my brother and I discovered the new avatar
11
00:00:31,113 --> 00:00:32,836
airbinder named Aang
12
00:00:33,157 --> 00:00:35,336
And although his airbinding skill is great,
13
00:00:35,629 --> 00:00:38,122
he has a lot to learn before he is ready to save anyone.
14
00:00:39,066 --> 00:00:41,839
but I believe...
...Aang can save the world
15
00:00:43,125 --> 00:00:46,679
-=AVATAR=-
The last airbender
Translation from www.avatarspirit.net
Sub: Tucity
16
00:00:48,120 --> 00:00:49,960
Previously on
Avatar...
17
00:00:50,490 --> 00:00:54,120
If I want to catch my prey, I must be agile....nimble.
18
00:00:54,120 --> 00:00:56,250
I need a small, elite team.
19
00:00:58,040 --> 00:01:01,550
Even though I was born blind, I've never had a problem seeing.
20
00:01:01,585 --> 00:01:03,580
I see with earthbending.
21
00:01:04,500 --> 00:01:06,215
You're gonna be a great teacher, Toph.
22
00:01:06,250 --> 00:01:08,240
I thought a lot about what you said
23
00:01:08,240 --> 00:01:09,260
you did?
24
00:01:10,080 --> 00:01:11,090
good, good
25
00:01:11,110 --> 00:01:13,510
we no longer have anything to gain by traveling
26
00:01:14,670 --> 00:01:16,433
I need to find my own way.
27
00:01:18,410 --> 00:01:22,480
Book two: Earth
Chapter eight: The Chase
28
00:01:30,730 --> 00:01:33,380
Hey, you guys picked a great campsite.
29
00:01:33,660 --> 00:01:34,790
The grass is so soft.
30
00:01:35,440 --> 00:01:37,840
That's not grass. Appa's shedding.
31
00:01:37,920 --> 00:01:39,140
Oh, gross!
32
00:01:39,500 --> 00:01:42,120
That's not gross; it's just a part of spring. You know,
33
00:01:42,140 --> 00:01:46,090
rebirth, flowers blooming, and Appa gets a new coat!
34
00:01:46,125 --> 00:01:48,080
Ah, the beauty of spring.
35
00:01:52,460 --> 00:01:54,210
Stop, Appa, stop!
36
00:01:55,800 --> 00:01:59,410
It's not that bad, Katara. It makes a great wig!
37
00:01:59,445 --> 00:02:00,850
And a great beard!
38
00:02:02,190 --> 00:02:07,740
I'm just glad we finally have another girl in the group because you two are disgusting.
39
00:02:08,030 --> 00:02:13,400
Excuse me, does anyone have a razor? ...because I've got some hairy pits!
40
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41
00:02:31,210 --> 00:02:35,280
So, Toph, usually when setting up camp we try to divide up the work.
42
00:02:35,315 --> 00:02:38,280
Hey, don't worry about me, I'm good to go.
43
00:02:39,180 --> 00:02:41,105
Well, actually, what I'm trying to say is, uh,
44
00:02:41,140 --> 00:02:44,960
some of us might fetch water while someone else might set up the fire pit...
45
00:02:44,995 --> 00:02:46,370
... or put up the tent.
46
00:02:46,520 --> 00:02:48,335
Even Momo does his fair share.
47
00:02:48,370 --> 00:02:51,375
Katara, I'm fine. I can carry my own weight.
48
00:02:51,410 --> 00:02:55,790
I don't need a fire, I've already collected my own food, and look.
49
00:02:56,340 --> 00:02:57,480
My tent's all set up.
50
00:02:58,300 --> 00:03:01,290
Well, that's great for you, but we still need to finish...
51
00:03:01,325 --> 00:03:03,800
I don't understand. What's the problem here?
52
00:03:04,380 --> 00:03:05,230
Never mind.
53
00:03:10,520 --> 00:03:11,760
Sorry
54
00:03:17,780 --> 00:03:20,595
Hey Toph, I wanted to apologize for earlier.
55
00:03:20,630 --> 00:03:23,960
I think we're all just a little tired and getting on each others' nerves.
56
00:03:24,170 --> 00:03:26,530
Yeah, you do seem pretty tired.
57
00:03:27,380 --> 00:03:28,640
I meant all of us.
58
00:03:29,070 --> 00:03:31,060
Well, goodnight.
59
00:03:31,954 --> 00:03:33,152
Goodnight.
60
00:03:43,980 --> 00:03:45,880
There's something coming toward us!
61
00:03:46,230 --> 00:03:47,220
What is it?
62
00:03:47,780 --> 00:03:50,075
It feels like an avalanche...
63
00:03:50,110 --> 00:03:52,370
But also not like an avalanche.
64
00:03:52,460 --> 00:03:55,310
Your powers of perception are frightening.
65
00:03:55,630 --> 00:03:56,310
Should we leave?
66
00:03:57,100 --> 00:03:58,210
Better safe than sorry.
67
00:04:03,810 --> 00:04:05,080
What is that thing?
68
00:04:21,530 --> 00:04:23,510
Ahh, land, sweet land!
69
00:04:24,490 --> 00:04:25,990
See you guys in the morning!
70
00:04:26,270 --> 00:04:27,850
Actually, can you help us unload?
71
00:04:28,160 --> 00:04:32,720
Really? You need me to help unload Sokka's funky-smelling sleeping bag?
72
00:04:34,160 --> 00:04:35,070
Well, yeah.
73
00:04:35,790 --> 00:04:37,605
That and everything else.
74
00:04:37,640 --> 00:04:39,020
You're a part of our team now and...
75
00:04:39,020 --> 00:04:42,200
Look. I didn't ask you to help unload my stuff.
76
00:04:42,235 --> 00:04:43,530
I'm carrying my own weight.
77
00:04:43,530 --> 00:04:44,920
That's not the point.
78
00:04:45,400 --> 00:04:48,970
Ever since joining us you've been nothing but selfish and unhelpful.
79
00:04:49,150 --> 00:04:50,055
What?
80
00:04:50,090 --> 00:04:51,055
Look here,
81
00:04:51,090 --> 00:04:56,010
sugar queen, I gave up everything I had so that I could teach Aang earthbending,
82
00:04:56,045 --> 00:04:59,190
so don't you talk to me about being selfish!
83
00:05:00,990 --> 00:05:02,560
Sugar Queen!?
84
00:05:03,320 --> 00:05:05,970
D-Did you just slam the door in my face!?
85
00:05:06,005 --> 00:05:08,620
How can you be so infuriating!?
86
00:05:09,060 --> 00:05:11,340
Should we...do something?
87
00:05:11,340 --> 00:05:13,200
Hey, I'm just enjoying the show.
88
00:05:13,460 --> 00:05:16,425
Okay, okay, you both need to calm down.
89
00:05:16,460 --> 00:05:19,390
Both? I'm completely calm!
90
00:05:20,360 --> 00:05:22,070
I... can see that.
91
00:05:27,590 --> 00:05:32,590
The stars sure are beautiful tonight. Too bad you can't see them, Toph!
92
00:05:35,600 --> 00:05:39,840
Hey, how is a guy supposed to sleep with all this yelling and earthquaking!?
93
00:05:40,830 --> 00:05:42,000
That thing is back!
94
00:05:42,010 --> 00:05:47,170
Well, how far away is it? Maybe we can close our eyes just for a few minutes.
95
00:05:48,490 --> 00:05:50,410
I don't think so, Sokka.
96
00:05:56,010 --> 00:05:58,200
Seriously, what is that thing?
97
00:05:58,500 --> 00:06:00,740
And how does it keep finding us?
98
00:06:01,110 --> 00:06:04,900
I don't know, but this time I'm going to make sure we lose 'em.
99
00:06:20,300 --> 00:06:22,690
Okay, forget about setting up camp.
100
00:06:22,700 --> 00:06:26,305
I'm finding the softest pile of dirt and going to sleep.
101
00:06:26,340 --> 00:06:29,285
That's good, because Toph wasn't going to help anyway.
102
00:06:29,320 --> 00:06:33,555
Oh, I didn't realize baby still need someone to tuck her in bed.
103
00:06:33,590 --> 00:06:37,790
Come on guys, there's something after us and we don't even know what or who it is.
104
00:06:37,825 --> 00:06:41,150
It could be Zuko. We haven't seen him since the North Pole.
105
00:06:41,185 --> 00:06:42,150
Who's Zuko?
106
00:06:42,440 --> 00:06:46,920
Oh, just some angry freak with a ponytail who's tracked us all over the world.
107
00:06:46,955 --> 00:06:49,430
What's wrong with ponytails, ponytail?
108
00:06:49,465 --> 00:06:52,855
This is a warrior's wolf tail.
109
00:06:52,890 --> 00:06:56,680
Well, it certainly tells the other warriors that you're fun and perky!
110
00:06:57,460 --> 00:07:01,930
Anyway, whoever's chasing us, they couldn't have followed us here. So... now would everyone...
111
00:07:01,930 --> 00:07:03,980
just...sshhh!
112
00:07:06,630 --> 00:07:11,310
No, Momo, ssh! Sleepy time.
113
00:07:14,910 --> 00:07:16,505
Aww, don't tell me?
114
00:07:16,540 --> 00:07:18,100
That's impossible.
115
00:07:18,590 --> 00:07:20,370
There's no way they could have tracked us.
116
00:07:20,405 --> 00:07:22,640
I can feel it with my own two feet!
117
00:07:29,170 --> 00:07:30,600
Let's get out of here!
118
00:07:30,860 --> 00:07:32,025
Maybe we should face them.
119
00:07:32,060 --> 00:07:34,840
Find out who they are. Who knows, maybe they're friendly.
120
00:07:35,100 --> 00:07:36,850
Always the optimist.
121
00:08:02,500 --> 00:08:04,290
It's those three girls from Omashu!
122
00:08:04,890 --> 00:08:07,570
We can take 'em. Three on three.
123
00:08:07,800 --> 00:08:09,600
Actually, Toph, there's four of us.
124
00:08:09,890 --> 00:08:13,870
Oh. I'm sorry, I didn't count you. You know, no bending and all.
125
00:08:13,910 --> 00:08:15,220
I can still fight!
126
00:08:15,590 --> 00:08:18,140
Okay. Three on three plus Sokka.
127
00:08:24,400 --> 00:08:27,950
Well, we wanted to find out who they were. We found out. Now let's get out of here.
128
00:08:41,970 --> 00:08:43,330
Appa, yip yip!
129
00:08:51,450 --> 00:08:55,440
I can't believe those girls followed us all the way from Omashu.
130
00:08:55,480 --> 00:08:57,940
I still think we could've taken them.
131
00:08:57,980 --> 00:08:59,350
Are you kidding me?
132
00:08:59,520 --> 00:09:03,120
The crazy blue firebending and the flying daggers are bad enough,
133
00:09:03,130 --> 00:09:07,870
but last time we saw them one of those girls did something that took my bending away.
134
00:09:08,020 --> 00:09:09,280
That's scary.
135
00:09:09,430 --> 00:09:13,970
Oh no, the sun is rising! We've been up all night with no sleep.
136
00:09:14,110 --> 00:09:15,910
Sokka, we'll be okay.
137
00:09:16,170 --> 00:09:18,860
Are you sure!? I've never not slept before!
138
00:09:18,870 --> 00:09:23,500
What if I fall asleep now and something happens? And something always happens!
139
00:09:23,520 --> 00:09:25,820
Every time we land, those girls are there,
140
00:09:26,030 --> 00:09:28,095
so we'll just have to keep flying.
141
00:09:28,130 --> 00:09:30,160
We can't keep flying forever.
142
00:09:46,600 --> 00:09:47,910
So, what's the plan?
143
00:09:48,380 --> 00:09:51,940
Don't know...too tired to think.
144
00:09:51,940 --> 00:09:55,310
I'm sure we'll come up with something after a short nap.
145
00:09:55,345 --> 00:09:56,310
Yes!
146
00:09:56,550 --> 00:09:58,280
Sleep!
147
00:10:02,460 --> 00:10:03,830
What's going on!?
148
00:10:04,320 --> 00:10:05,250
Appa fell asleep!
149
00:10:09,250 --> 00:10:11,270
Wake up buddy!
150
00:10:28,230 --> 00:10:30,010
Appa's exhausted.
151
00:10:30,450 --> 00:10:33,880
Okay, we've put a lot of distance between us and them.
152
00:10:33,880 --> 00:10:37,725
The plan now is to follow Appa's lead and get some sleep.
153
00:10:37,760 --> 00:10:42,310
Of course, we could have gotten some sleep earlier if Toph didn't have such issues.
154
00:10:42,880 --> 00:10:43,310
What?
155
00:10:44,210 --> 00:10:48,160
Alright, alright! Everyone's exhausted. Let's just get some rest.
156
00:10:48,610 --> 00:10:51,590
No! I want to hear what Katara has to say.
157
00:10:51,625 --> 00:10:53,390
You think I have issues?
158
00:10:53,650 --> 00:10:58,280
I'm just saying, maybe if you helped out earlier we could've set up our camp faster...
159
00:10:58,280 --> 00:11:01,600
and gotten some sleep and then maybe we wouldn't be in this situation!
160
00:11:02,050 --> 00:11:02,600
You're blaming me for this!?
161
00:11:06,280 --> 00:11:08,550
No, no! She's not blaming you!
162
00:11:08,590 --> 00:11:09,820
No, I'm blaming her!
163
00:11:09,830 --> 00:11:14,750
hey, I never asked you for diddly doo da. I carry my own weight!
164
00:11:15,010 --> 00:11:18,410
Besides, if there's anyone to blame, it's sheddy over here!
165
00:11:18,445 --> 00:11:20,515
What? You're blaming Appa?
166
00:11:20,550 --> 00:11:25,870
Yeah! You wanna know how they keep finding us? He's leaving a trail everywhere we go!
167
00:11:25,905 --> 00:11:27,807
How dare you blame Appa!?
168
00:11:27,842 --> 00:11:29,710
He saved your life three times today!
169
00:11:29,720 --> 00:11:31,950
If there's anyone to blame, it's you!
170
00:11:32,260 --> 00:11:36,595
You're always talking about how you carry your own weight, but you're not! He is!
171
00:11:36,630 --> 00:11:40,930
Appa's carrying your weight! He never had a problem flying when it was just the three of us!
172
00:11:42,400 --> 00:11:44,180
I'm outta here.
173
00:11:46,430 --> 00:11:47,350
Wait
174
00:12:00,400 --> 00:12:05,350
What did I just do!? I can't believe I yelled at my earthbending teacher.
175
00:12:05,350 --> 00:12:06,260
Now she's gone.
176
00:12:06,790 --> 00:12:07,260
I know.
177
00:12:07,570 --> 00:12:10,310
We're all just trying to get used to each other,
178
00:12:10,345 --> 00:12:12,340
and I was so mean to her.
179
00:12:12,340 --> 00:12:14,950
Yeah, you two were pretty much jerks.
180
00:12:15,750 --> 00:12:16,750
Thanks, Sokka.
181
00:12:16,770 --> 00:12:17,205
No problem.
182
00:12:17,240 --> 00:12:19,430
We need to find Toph and apologize.
183
00:12:19,960 --> 00:12:24,390
Okay, but what are we going to do about the tank full of dangerous ladies chasing us?
184
00:12:26,730 --> 00:12:28,090
I have a plan.
185
00:12:39,760 --> 00:12:43,680
Toph was right. Appa's fur was leaving a trail right to us.
186
00:12:44,040 --> 00:12:46,110
But now that he's clean, no more trail!
187
00:12:46,110 --> 00:12:47,747
Are you sure that he's okay to fly?
188
00:12:48,640 --> 00:12:51,835
He'll be fine as long as we leave his saddle and all our stuff here.
189
00:12:51,870 --> 00:12:55,627
I'm going to use Appa's fur to make a fake trail and lead the tank off course.
190
00:13:20,350 --> 00:13:23,330
Ohhh? That really hurt my tailbone.
191
00:13:28,480 --> 00:13:30,370
Wads of wet fur.
192
00:13:30,405 --> 00:13:31,370
How delightful.
193
00:13:33,420 --> 00:13:37,060
Hmm? They're not wads, more like... bundles.
194
00:13:37,460 --> 00:13:41,200
Or bunches? It's got an "uh" sound.
195
00:13:42,200 --> 00:13:43,320
Clumps?
196
00:13:43,660 --> 00:13:46,470
Clumps! They're clumps!
197
00:13:51,110 --> 00:13:52,440
The trail goes this way.
198
00:13:57,760 --> 00:14:03,270
The Avatar is trying to give us the slip. You two head in that direction and keep your eye out for the bison.
199
00:14:03,950 --> 00:14:05,388
I'll follow this trail.
200
00:15:08,160 --> 00:15:10,130
Toph couldn't have made it too far.
201
00:15:10,810 --> 00:15:12,340
What is it Momo?
202
00:15:12,375 --> 00:15:13,870
oh no, katara
203
00:15:14,170 --> 00:15:16,570
How did they find us?
204
00:15:17,790 --> 00:15:20,020
Appa, come on! We need to go faster!
205
00:15:20,040 --> 00:15:21,625
He's too tired!
206
00:15:21,660 --> 00:15:23,210
Not good, not good!
207
00:15:25,850 --> 00:15:27,850
We just need to make it across that river!
208
00:15:28,760 --> 00:15:31,010
oh, no, Appa, just a little further!
209
00:15:44,560 --> 00:15:45,345
We made it!
210
00:15:45,380 --> 00:15:46,255
We're safe!
211
00:15:46,290 --> 00:15:47,130
You did it, Appa!
212
00:16:29,660 --> 00:16:31,260
Good try, but no.
213
00:16:39,120 --> 00:16:40,625
How ya doing?
214
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Well, you know!
215
00:16:41,820 --> 00:16:46,030
I thought when Ty Lee and I finally caught you guys ...it would be more exciting.
216
00:16:46,030 --> 00:16:49,830
Oh well, victory is boring.
217
00:16:54,110 --> 00:16:56,710
Thanks Appa. I don't know what we'd do without you.
218
00:17:02,020 --> 00:17:05,500
Was it just me, or was that guy kinda cute?
219
00:17:20,600 --> 00:17:24,970
Alright, you've caught up with me. Now who are you and what do you want?
220
00:17:25,270 --> 00:17:29,190
You mean you haven't guessed? You don't see the family resemblance?
221
00:17:29,225 --> 00:17:31,180
Here's a hint.
222
00:17:31,620 --> 00:17:34,230
I must find the Avatar to restore my honor.
223
00:17:35,720 --> 00:17:38,600
It's okay. You can laugh. It's funny.
224
00:17:39,040 --> 00:17:40,030
So what now?
225
00:17:40,090 --> 00:17:41,080
now?
226
00:17:41,470 --> 00:17:44,990
Now it's over. You're tired and you have no place to go.
227
00:17:45,025 --> 00:17:47,360
You can run, but I'll catch you.
228
00:17:47,990 --> 00:17:49,280
I'm not running.
229
00:17:59,470 --> 00:18:01,150
Here is your tea.
230
00:18:02,850 --> 00:18:06,820
You seem a little too young to be traveling alone.
231
00:18:07,360 --> 00:18:09,860
You seem a little too old.
232
00:18:10,780 --> 00:18:13,080
Perhaps I am.
233
00:18:14,220 --> 00:18:18,470
I know what you're thinking. I look like I can't handle being by myself.
234
00:18:18,520 --> 00:18:20,575
I wasn't thinking that.
235
00:18:20,610 --> 00:18:23,060
You wouldn't even let me pour my own cup of tea.
236
00:18:24,030 --> 00:18:27,740
I poured your tea because I wanted to and ...
237
00:18:27,775 --> 00:18:29,835
... for no other reason.
238
00:18:29,870 --> 00:18:32,230
People see me and think I'm weak.
239
00:18:32,250 --> 00:18:36,550
They want to take care of me. But I can take care of myself by myself.
240
00:18:37,550 --> 00:18:39,660
You sound like my nephew.
241
00:18:39,750 --> 00:18:45,720
Always thinking you need to do things on your own without anyone's support.
242
00:18:46,110 --> 00:18:50,640
There is nothing wrong with letting people who love you help you.
243
00:18:50,680 --> 00:18:53,960
Not that I love you; I just met you.
244
00:18:55,560 --> 00:18:58,230
So, where is your nephew?
245
00:18:58,265 --> 00:19:00,900
I've been tracking him, actually.
246
00:19:00,935 --> 00:19:02,680
Is he lost?
247
00:19:02,970 --> 00:19:04,815
Yes, a little bit.
248
00:19:04,850 --> 00:19:11,300
His life has recently changed and he's going through very difficult times.
249
00:19:11,690 --> 00:19:14,930
He is trying to figure out who he is ...
250
00:19:14,965 --> 00:19:16,375
...and he went away.
251
00:19:16,410 --> 00:19:19,065
So... now you're following him.
252
00:19:19,100 --> 00:19:22,450
I know he doesn't want me around right now,
253
00:19:22,850 --> 00:19:25,570
but, if he needs me, I'll be there.
254
00:19:25,605 --> 00:19:28,290
Your nephew is very lucky,
255
00:19:28,325 --> 00:19:30,360
even if he doesn't know it.
256
00:19:31,500 --> 00:19:32,660
Thank you.
257
00:19:32,790 --> 00:19:40,110
My pleasure. Sharing tea with a fascinating stranger is one of life's true delights.
258
00:19:40,240 --> 00:19:42,250
No, thank you for what you said.
259
00:19:42,780 --> 00:19:44,080
It helped me.
260
00:19:44,734 --> 00:19:46,188
I'm glad.
261
00:19:46,220 --> 00:19:52,140
Oh, and about your nephew? Maybe you should tell him that you need him too.
262
00:20:00,260 --> 00:20:02,420
Do you really want to fight me?
263
00:20:03,440 --> 00:20:06,580
Yes, I really do.
264
00:20:06,615 --> 00:20:07,580
Zuko
265
00:20:07,970 --> 00:20:10,440
I was wondering when you'd show up, Zuzu.
266
00:20:11,158 --> 00:20:12,865
Zuzu?
267
00:20:12,900 --> 00:20:15,390
Back off, Azula! He's mine!
268
00:20:16,630 --> 00:20:19,030
I'm not going anywhere.
269
00:21:59,560 --> 00:22:00,720
Katara
270
00:22:11,800 --> 00:22:12,949
Uncle?
271
00:22:12,990 --> 00:22:14,380
Get up!
272
00:22:25,140 --> 00:22:27,150
I thought you guys could use a little help.
273
00:22:27,680 --> 00:22:28,150
Thanks.
274
00:22:37,730 --> 00:22:43,120
Well, look at this. Enemies and traitors all working together.
275
00:22:43,660 --> 00:22:46,674
I'm done.I know when I'm beaten.
276
00:22:46,674 --> 00:22:47,873
You got me.
277
00:22:47,960 --> 00:22:50,180
A princess surrenders with honor.
278
00:23:16,640 --> 00:23:18,150
Get away from us!
279
00:23:22,750 --> 00:23:24,820
Zuko, I can help!
280
00:23:25,728 --> 00:23:26,910
Leave!
281
00:23:35,386 --> 00:23:45,069
-=To be Continued=-
Translation from www.avatarspirit.net
Sub: Tucity
282
00:23:46,069 --> 00:23:56,069
Downloaded From www.AllSubs.org
283
00:23:57,305 --> 00:24:57,899
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm21558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.