All language subtitles for Ep. 27 - Zuko Alone-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,617 --> 00:00:04,989 Water. 2 00:00:04,990 --> 00:00:06,863 Earth. 3 00:00:06,864 --> 00:00:08,972 Fire. 4 00:00:08,973 --> 00:00:10,264 Air. 5 00:00:11,330 --> 00:00:15,464 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,465 --> 00:00:19,543 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,744 --> 00:00:23,856 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,016 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,357 --> 00:00:31,178 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:31,179 --> 00:00:33,018 ...an airbender named Aang. 11 00:00:33,119 --> 00:00:35,224 And although his airbending skills are great. 12 00:00:35,225 --> 00:00:38,957 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,958 --> 00:00:42,580 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:48,061 --> 00:00:51,135 Previously on "Avatar"... 15 00:00:51,154 --> 00:00:54,635 Please, father, I only had the fire nation's best interest at heart! 16 00:00:54,662 --> 00:01:01,230 You will learn respect, and suffering will be your teacher. 17 00:01:01,243 --> 00:01:04,021 We no longer have anything to gain by traveling together. 18 00:01:04,063 --> 00:01:06,603 I need to find my own way. 19 00:01:06,632 --> 00:01:10,294 You're like my sister. My father says she was born lucky. 20 00:01:10,309 --> 00:01:13,869 He says I was lucky to be born. I don't need luck though. 21 00:01:13,874 --> 00:01:17,206 I've always had to struggle and fight and that's made me strong. 22 00:01:17,228 --> 00:01:19,256 It's made me who I am. 23 00:02:48,125 --> 00:02:51,285 Come on spider snake eyes? 24 00:02:53,045 --> 00:02:55,058 Haha! Yeah! 25 00:03:11,340 --> 00:03:14,835 Could I get some water, a bag of feed, and something hot to eat? 26 00:03:14,854 --> 00:03:21,244 Not enough here for a hot meal. I can get you two bags of feed. 27 00:03:34,063 --> 00:03:37,910 Hey! You throwing eggs at us stranger? 28 00:03:37,911 --> 00:03:38,732 No. 29 00:03:38,733 --> 00:03:40,942 You see who did throw it? 30 00:03:40,947 --> 00:03:43,155 No. 31 00:03:43,182 --> 00:03:45,586 That's your favorite word, no? 32 00:03:45,603 --> 00:03:47,910 Egg had to come from somewhere. 33 00:03:47,911 --> 00:03:50,720 Maybe a chicken flew over. 34 00:03:52,935 --> 00:03:57,928 Thanks for your contribution. The army appreciates your support. 35 00:03:57,938 --> 00:03:59,622 You better leave town. 36 00:03:59,622 --> 00:04:03,513 Penalty for staying is a lot steeper than you can afford stranger. 37 00:04:03,531 --> 00:04:06,205 Trust me. 38 00:04:07,227 --> 00:04:10,268 Those soldiers are supposed to protect us from the fire nation,... 39 00:04:10,283 --> 00:04:13,769 ...but they're just a bunch of thugs. 40 00:04:15,313 --> 00:04:18,307 Thanks for not ratting me out. 41 00:04:21,521 --> 00:04:27,521 I'll take you to my house and feed your ostrich horse for you. Come on, I owe you. 42 00:04:39,700 --> 00:04:42,349 No one can ever sneak up on us. 43 00:04:42,356 --> 00:04:44,437 No kidding. 44 00:04:49,174 --> 00:04:52,073 You a friend of Lee's? 45 00:04:52,741 --> 00:04:54,955 This guy just stood up to the soldiers! 46 00:04:54,962 --> 00:04:57,879 By the end, he practically had them running away. 47 00:04:57,880 --> 00:04:59,640 Does this guy have a name? 48 00:04:59,640 --> 00:05:01,562 I'm, uh? 49 00:05:01,563 --> 00:05:05,071 He doesn't have to say who he is if he doesn't want to, Sela. 50 00:05:05,072 --> 00:05:09,880 Anyone who can hold his own against those bully 'soldiers' is welcome here. 51 00:05:09,888 --> 00:05:13,543 Those men should be ashamed to wear Earth Kingdom uniforms. 52 00:05:13,558 --> 00:05:18,492 The real soldiers are off fighting the war, like Lee's big brother Sen Su. 53 00:05:18,501 --> 00:05:22,077 Supper's going to be ready soon. Would you like to stay? 54 00:05:22,090 --> 00:05:26,133 I can't. I should be moving on. 55 00:05:26,134 --> 00:05:28,425 Gansu could use some help on the barn. 56 00:05:28,460 --> 00:05:32,852 Why don't you two work for a while, and then we'll eat. 57 00:05:40,177 --> 00:05:42,445 You don't seem like you're from around here. 58 00:05:42,446 --> 00:05:43,609 Uh-uh. 59 00:05:43,627 --> 00:05:45,151 Where are you from then? 60 00:05:45,195 --> 00:05:46,242 Far away. 61 00:05:46,249 --> 00:05:48,945 Oh. Where're you going? 62 00:05:48,946 --> 00:05:53,722 Lee, give it a rest. Stop asking the man personal questions, got it? 63 00:05:53,734 --> 00:06:00,553 Ah~ yes? So, how did you get that scar? 64 00:06:01,054 --> 00:06:05,347 It's not nice to bother people about things they might not want to talk about. 65 00:06:05,365 --> 00:06:09,035 A man's past is his business. 66 00:06:26,504 --> 00:06:30,737 Hey mom, want to see how Azula feeds turtle ducks? 67 00:06:30,738 --> 00:06:34,495 Zuko! Why would you do that? 68 00:06:47,477 --> 00:06:51,204 Stupid turtle duck, why'd she do that? 69 00:06:51,240 --> 00:06:54,515 Zuko, that's what mom's are like. 70 00:06:54,532 --> 00:07:00,757 If you mess with their babies they'll bite you back. 71 00:07:11,474 --> 00:07:13,542 Azula! 72 00:07:20,421 --> 00:07:21,308 Watch this. 73 00:07:21,318 --> 00:07:26,431 Mom, can you make Zuko play with us? We need equal teams to play a game. 74 00:07:26,437 --> 00:07:28,460 I am not cart wheeling. 75 00:07:28,461 --> 00:07:32,467 You won't have to. Cart wheeling's not a game, dumb dumb. 76 00:07:32,468 --> 00:07:35,429 I don't care. I don't want to play with you. 77 00:07:35,430 --> 00:07:37,465 We are brother and sister. 78 00:07:37,465 --> 00:07:42,357 It's important for us to spend time together. Don't you think so, mom? 79 00:07:42,387 --> 00:07:46,019 Yes darling, I think it's a good idea to play with your sister. 80 00:07:46,044 --> 00:07:49,897 Go on now, just for a little while. 81 00:07:49,898 --> 00:07:51,483 Here's the way it goes. 82 00:07:51,488 --> 00:07:57,853 Now what you do is try to knock the apple off the other person's head. Like this. 83 00:08:06,462 --> 00:08:08,084 See, I told you it would work. 84 00:08:08,089 --> 00:08:11,352 Aw, they're so cute together. 85 00:08:11,363 --> 00:08:14,258 You two are such... ugh! 86 00:08:14,269 --> 00:08:15,754 I was just coming to get you. 87 00:08:15,761 --> 00:08:20,069 Uncle Iroh sent us a letter from the war front. You're soaking wet. 88 00:08:20,085 --> 00:08:23,638 Girls are crazy! 89 00:08:23,937 --> 00:08:31,186 If the city is as magnificent as its wall, Ba Sing Se must be something to behold. 90 00:08:31,187 --> 00:08:39,455 I hope you all may see it someday, if we don't burn it to the ground first. 91 00:08:40,251 --> 00:08:43,958 Until then, enjoy these gifts. 92 00:08:43,959 --> 00:08:48,179 For Zuko, a pearl dagger from the general who surrendered... 93 00:08:48,180 --> 00:08:50,710 ...when we broke through the outer wall. 94 00:08:50,720 --> 00:08:54,644 Note the inscription and the superior craftsmanship. 95 00:08:54,645 --> 00:08:56,881 "Never give up without a fight." 96 00:08:56,888 --> 00:09:00,532 "And for Azula, a new friend." 97 00:09:00,541 --> 00:09:04,837 "She wears the latest fashion for Earth Kingdom girls." 98 00:09:04,853 --> 00:09:06,925 If Uncle doesn't make it back from war,... 99 00:09:06,926 --> 00:09:09,883 ...then dad would be next in line to be Fire Lord, wouldn't he? 100 00:09:09,882 --> 00:09:15,012 Azula, we don't speak that way. It would be awful if Uncle Iroh didn't return. 101 00:09:15,027 --> 00:09:18,585 And besides, Fire Lord Azulon is a picture of health. 102 00:09:18,592 --> 00:09:21,925 How would you like it if cousin Lu Ten wanted dad to die? 103 00:09:21,941 --> 00:09:24,452 I still think our dad would make a much better Fire Lord... 104 00:09:24,468 --> 00:09:28,181 ...than his royal tea loving kookiness. 105 00:10:01,432 --> 00:10:04,088 You're holding them all wrong. 106 00:10:09,371 --> 00:10:15,416 Keep in mind, these are dual swords. Two halves of a single weapon. 107 00:10:15,426 --> 00:10:18,251 Don't think of them as separate, because they're not. 108 00:10:18,252 --> 00:10:21,848 They're just two different parts of the same whole. 109 00:10:34,358 --> 00:10:37,169 I think you'd really like my brother Sen Su. 110 00:10:37,185 --> 00:10:41,035 He used to show me stuff like this all the time. 111 00:10:44,779 --> 00:10:49,103 Here. This ought to get you through a few meals. 112 00:10:54,591 --> 00:10:56,718 What do you think they want? 113 00:10:56,735 --> 00:10:58,745 Trouble. 114 00:11:08,030 --> 00:11:09,848 What do you want, Gow? 115 00:11:09,849 --> 00:11:15,518 Just thought someone ought to tell you, your son's battalion got captured. 116 00:11:15,519 --> 00:11:17,494 You boys here what the Fire Nation did... 117 00:11:17,498 --> 00:11:20,339 ...with their last group of Earth Kingdom prisoners? 118 00:11:20,357 --> 00:11:24,081 Dressed them up in Fire Nation uniforms and put them on the frontline... 119 00:11:24,094 --> 00:11:27,617 ...unarmed, way I heard it. 120 00:11:27,618 --> 00:11:28,846 Then they just watched. 121 00:11:28,847 --> 00:11:31,672 You watch your mouth! 122 00:11:38,554 --> 00:11:43,352 Why bother rooting around in the mud with these pigs? 123 00:11:54,831 --> 00:12:02,205 Iroh has lost his son. Your cousin Lu Ten did not survive the battle. 124 00:12:02,857 --> 00:12:05,835 What's going to happen to my brother? 125 00:12:05,850 --> 00:12:11,620 I'm going to the front. I'm going to find Sen Su and bring him back. 126 00:12:15,707 --> 00:12:19,386 When my dad goes... will you stay? 127 00:12:19,406 --> 00:12:22,666 No. I need to move on. 128 00:12:22,666 --> 00:12:26,390 Here. I want you to have this. Read the inscription. 129 00:12:26,391 --> 00:12:28,764 "Made in Earth Kingdom." 130 00:12:28,789 --> 00:12:30,554 The other one. 131 00:12:30,568 --> 00:12:34,417 "Never give up without a fight." 132 00:12:46,776 --> 00:12:50,127 You waste all your time playing with knives. You're not even good. 133 00:12:50,132 --> 00:12:53,619 Put an apple on your head and we'll find out how good I am! 134 00:12:53,622 --> 00:12:55,838 By the way, Uncle's coming home. 135 00:12:55,844 --> 00:12:58,598 Does that mean we won the war? 136 00:12:58,609 --> 00:13:02,231 No. It mean's Uncle's a quitter and a loser. 137 00:13:02,243 --> 00:13:05,174 What are you talking about? Uncle's not a quitter. 138 00:13:05,191 --> 00:13:09,054 Oh yes he is. He found out his son died and he just fell apart. 139 00:13:09,070 --> 00:13:12,490 A real general would stay and burn Ba Sing Se to the ground,... 140 00:13:12,501 --> 00:13:15,306 ...not lose the battle and come home crying. 141 00:13:15,307 --> 00:13:17,597 How do you know what he should do? 142 00:13:17,610 --> 00:13:22,476 He's probably just sad his only kid is gone... forever. 143 00:13:22,487 --> 00:13:25,203 Your father has requested an audience with Fire Lord Azulon. 144 00:13:25,214 --> 00:13:26,657 Best clothes, hurry up. 145 00:13:26,669 --> 00:13:30,406 Fire Lord Azulon. Can't you just call him "Grandfather"? 146 00:13:30,417 --> 00:13:33,282 He's not exactly the powerful Fire Lord he used to be. 147 00:13:33,283 --> 00:13:35,844 Some one will probably end up talking his place soon. 148 00:13:35,857 --> 00:13:40,508 Young lady! Not, another, word. 149 00:13:40,520 --> 00:13:43,138 What is wrong with that child? 150 00:13:43,151 --> 00:13:49,259 And how was it Great Grandfather Sozen managed to win the battle of Han Tui? 151 00:13:49,260 --> 00:13:52,749 Great Grandfather won, because? 152 00:13:52,762 --> 00:13:54,800 Because even though his army was outnumbered,... 153 00:13:54,809 --> 00:13:56,844 ...he cleverly calculated his advantages. 154 00:13:56,845 --> 00:13:59,068 The enemy was downwind and there was a drought. 155 00:13:59,076 --> 00:14:01,856 Their defenses burned to a crisp in minutes. 156 00:14:01,857 --> 00:14:06,918 Correct my dear. Now, won't you show Grandfather the new moves... 157 00:14:06,927 --> 00:14:10,128 ...you demonstrated to me? 158 00:14:32,951 --> 00:14:40,640 She's a true prodigy. Just like her Grandfather for whom she's named. 159 00:14:40,652 --> 00:14:42,605 You'll never catch up. 160 00:14:42,621 --> 00:14:46,867 I'd like to demonstrate what I've been learning. 161 00:15:07,874 --> 00:15:09,340 I failed. 162 00:15:09,356 --> 00:15:13,629 No, I loved watching you. That's who you are Zuko. 163 00:15:13,643 --> 00:15:16,257 Someone who keeps fighting even though it's hard. 164 00:15:16,269 --> 00:15:20,585 Prince Ozai, why are you wasting my time with this pomp? 165 00:15:20,594 --> 00:15:25,360 Just tell me what you want. Everyone else go. 166 00:15:27,870 --> 00:15:28,441 What are you?! 167 00:15:28,452 --> 00:15:29,553 Shh! 168 00:15:30,610 --> 00:15:36,718 Father, you must have realized as I have, that with Lu Ten gone,... 169 00:15:36,729 --> 00:15:41,088 ...Iroh's bloodline has ended. After his son's death,... 170 00:15:41,095 --> 00:15:44,936 ...my brother abandoned the siege at Ba Sing Se,... 171 00:15:44,943 --> 00:15:47,887 ...and who knows when he will return home? 172 00:15:47,892 --> 00:15:52,468 But I am here, father, and my children are alive. 173 00:15:52,478 --> 00:15:54,397 Say what it is you want. 174 00:15:54,408 --> 00:15:58,215 Father, revoke Iroh's birthright. 175 00:15:58,231 --> 00:16:03,915 I am your humble servant, here to serve you and our nation. Use me. 176 00:16:03,922 --> 00:16:10,523 You dare suggest I betray Iroh? My first born? 177 00:16:10,536 --> 00:16:14,483 Directly after the demise of his only beloved son? 178 00:16:14,499 --> 00:16:17,287 I think Iroh has suffered enough. 179 00:16:17,300 --> 00:16:23,592 But you, your punishment has scarcely begun! 180 00:16:30,647 --> 00:16:34,469 Dad's going to kill you. Really, he is. 181 00:16:34,484 --> 00:16:37,351 Ha ha Azula. Nice try. 182 00:16:37,365 --> 00:16:40,257 Fine, don't believe me, but I heard everything. 183 00:16:40,266 --> 00:16:43,469 Grandfather said dad's punishment should fit his crime. 184 00:16:43,480 --> 00:16:49,451 "You must know the pain of losing a first born son, by sacrificing your own!" 185 00:16:49,467 --> 00:16:50,486 Liar! 186 00:16:50,491 --> 00:16:53,080 I'm only telling you for your own good. 187 00:16:53,092 --> 00:16:57,448 I know, maybe you could find a nice Earth Kingdom family to adopt you. 188 00:16:57,459 --> 00:17:01,552 Stop it, you're lying. Dad would never do that to me. 189 00:17:01,561 --> 00:17:05,684 Your father would never do what to you? What is going on here? 190 00:17:05,698 --> 00:17:06,730 I don't know. 191 00:17:06,741 --> 00:17:09,980 It's time for a talk. 192 00:17:11,634 --> 00:17:15,500 Azula always lies? Azula always lies? 193 00:17:15,512 --> 00:17:18,366 Azula always lies? 194 00:17:20,899 --> 00:17:22,888 You have to help. It's Lee. 195 00:17:22,901 --> 00:17:25,437 The thugs from town came back as soon as Gansu left. 196 00:17:25,448 --> 00:17:28,312 When they ordered us to give them food, Lee pulled a knife on them. 197 00:17:28,313 --> 00:17:32,110 I don't even know where he got a knife! Then they took him away. 198 00:17:32,119 --> 00:17:36,596 They told me if he's old enough to fight, he's old enough to join the army. 199 00:17:36,603 --> 00:17:40,293 I know we barely know you, but? 200 00:17:40,302 --> 00:17:43,134 I'll get your son back. 201 00:17:49,326 --> 00:17:54,414 Hey! There he is! I told you he'd come. 202 00:18:07,712 --> 00:18:10,090 Let the kid go. 203 00:18:12,099 --> 00:18:15,739 Who do you think you are? Telling us what to do? 204 00:18:15,751 --> 00:18:19,361 It doesn't matter who I am, but I know who you are. 205 00:18:19,370 --> 00:18:25,157 You're not soldiers. You're bullies. Freeloaders, abusing your power. 206 00:18:25,158 --> 00:18:29,450 Mostly over women and kids. You don't want Lee in your army. 207 00:18:29,451 --> 00:18:34,792 You're sick cowards messing with a family who's already lost one son to the war. 208 00:18:34,793 --> 00:18:40,835 Are you going to let this stranger stand there and insult you like this? 209 00:19:31,125 --> 00:19:33,556 Give him a left! A left! 210 00:19:33,568 --> 00:19:35,524 It's not a fist fight. 211 00:19:35,525 --> 00:19:38,941 He's got a left sword, don't he? 212 00:19:45,235 --> 00:19:46,287 Look out! 213 00:19:46,299 --> 00:19:48,282 Behind you! 214 00:20:09,150 --> 00:20:10,136 Mom? 215 00:20:10,153 --> 00:20:13,196 Zuko, please, my love, listen to me. 216 00:20:13,207 --> 00:20:18,746 Everything I've done, I've done to protect you. 217 00:20:18,754 --> 00:20:20,487 Remember this Zuko. 218 00:20:20,499 --> 00:20:27,751 No matter how things may seem to change, never forget who you are. 219 00:20:36,108 --> 00:20:38,033 Get up. 220 00:21:01,030 --> 00:21:04,190 Who, who are you? 221 00:21:04,191 --> 00:21:10,217 My name is Zuko. Son of Ursa and Fire Lord Ozai. 222 00:21:10,226 --> 00:21:15,265 Prince of the Fire Nation and heir to the throne. 223 00:21:16,757 --> 00:21:21,401 Liar! I heard of you. You're not a prince, you're an outcast! 224 00:21:21,408 --> 00:21:26,029 His own father burned and disowned him. 225 00:21:31,765 --> 00:21:34,872 Not a step closer. 226 00:21:35,176 --> 00:21:37,774 It's yours. You should have it. 227 00:21:37,782 --> 00:21:41,058 No, I hate you. 228 00:21:44,123 --> 00:21:49,156 Mom? Mom, mom! 229 00:21:54,947 --> 00:21:56,221 Where's mom? 230 00:21:56,232 --> 00:22:00,556 No one knows. Oh, and last night, Grandpa passed away. 231 00:22:00,557 --> 00:22:06,479 Not funny, Azula. You're sick. And I want my knife back, now. 232 00:22:06,484 --> 00:22:10,561 Who's going to make me? Mom? 233 00:22:14,636 --> 00:22:17,106 Where is she? 234 00:22:22,986 --> 00:22:29,024 Azulon, Fire Lord to our nation for 23 years. 235 00:22:29,025 --> 00:22:33,278 You were our fearless leader in the battle of Gar Sai. 236 00:22:33,279 --> 00:22:37,423 Our matchless conqueror of the Hu Sin provinces. 237 00:22:37,437 --> 00:22:46,428 You were father of Iroh. Father of Ozai. Husband of Ila, now passed. 238 00:22:46,439 --> 00:22:55,610 Grandfather of Lu Ten, now passed. Grandfather of Zuko and Azula. 239 00:22:57,569 --> 00:22:59,606 We lay you to rest. 240 00:22:59,617 --> 00:23:07,934 As was your dying wish, you are now succeeded by your second son. 241 00:23:10,576 --> 00:23:15,458 Hail Fire Lord Ozai! 19659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.