Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,671
KATARA:
Water.
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,406
Earth.
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,742
Fire.
4
00:00:08,742 --> 00:00:10,677
Air.
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,514
Long ago, the Four Nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,848 --> 00:00:19,252
Then, everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,252 --> 00:00:22,255
Only the Avatar, master
of all four elements,
8
00:00:22,255 --> 00:00:25,558
could stop them, but when
the world needed him most,
9
00:00:25,859 --> 00:00:27,193
he vanished.
10
00:00:27,193 --> 00:00:28,762
A hundred years passed,
and my brother and I
11
00:00:28,762 --> 00:00:30,797
discovered the new Avatar,
12
00:00:30,797 --> 00:00:32,799
an Airbender named Aang.
13
00:00:32,799 --> 00:00:35,101
and although his airbending
skills are great,
14
00:00:35,101 --> 00:00:39,039
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,074
But I believe Aang
can save the world.
16
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
17
00:00:59,592 --> 00:01:00,593
I can't believe it.
18
00:01:00,593 --> 00:01:02,595
I know the war has
spread far, but...
19
00:01:02,595 --> 00:01:04,097
Omashu always seemed...
20
00:01:04,097 --> 00:01:06,499
untouchable.
21
00:01:06,499 --> 00:01:07,834
Up until
now, it was.
22
00:01:07,834 --> 00:01:09,836
Now Ba Sing Se
is the only great
23
00:01:09,836 --> 00:01:11,738
Earth Kingdom
stronghold left.
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,506
This is horrible.
25
00:01:14,808 --> 00:01:16,443
But we have to move on.
26
00:01:16,443 --> 00:01:17,410
No.
27
00:01:17,410 --> 00:01:19,345
I'm going in
to find Bumi.
28
00:01:19,345 --> 00:01:20,680
Aang, stop.
29
00:01:20,680 --> 00:01:23,483
We don't even know
if Bumi's still...
30
00:01:23,583 --> 00:01:25,418
What? If he's still what?
31
00:01:25,418 --> 00:01:27,120
Around.
32
00:01:27,120 --> 00:01:28,988
I know you had your
heart set on Bumi,
33
00:01:29,489 --> 00:01:30,423
but there are other people
34
00:01:30,423 --> 00:01:32,192
who can teach you
earthbending.
35
00:01:32,192 --> 00:01:34,427
This isn't about
finding a teacher.
36
00:01:34,427 --> 00:01:36,262
This is about
finding my friend.
37
00:01:41,234 --> 00:01:43,736
(rumbling)
38
00:01:43,736 --> 00:01:44,671
Sokka:
A secret passage?
39
00:01:44,671 --> 00:01:47,073
Why didn't we just
use this last time?
40
00:01:47,073 --> 00:01:48,808
Bleah!
41
00:01:48,808 --> 00:01:50,143
Does that answer
your question?
42
00:01:52,445 --> 00:01:53,880
Ew!
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,453
(gargling, choking)
44
00:02:13,133 --> 00:02:14,934
That wasn't
as bad as I thought.
45
00:02:20,673 --> 00:02:21,674
(yelps)
46
00:02:26,279 --> 00:02:27,580
(shrieks)
47
00:02:27,947 --> 00:02:28,915
They won't let go!
48
00:02:28,915 --> 00:02:30,683
Help!
49
00:02:30,683 --> 00:02:32,986
Stop making so much noise.
50
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
It's just a
purple pentapus.
51
00:02:34,988 --> 00:02:46,065
(whimpers)
52
00:02:46,065 --> 00:02:47,534
Hey!
53
00:02:50,036 --> 00:02:51,037
What are you kids
54
00:02:51,037 --> 00:02:52,505
doing out past curfew?
55
00:02:52,505 --> 00:02:53,973
Sorry.
56
00:02:53,973 --> 00:02:55,909
We were just on
our way home.
57
00:02:58,144 --> 00:02:59,445
Wait.
58
00:02:59,445 --> 00:03:01,147
What's the
matter with him?
59
00:03:01,147 --> 00:03:02,482
Uh...
60
00:03:02,482 --> 00:03:04,617
He has pentapox, sir.
61
00:03:04,617 --> 00:03:09,422
Um... it's
highly contagious.
62
00:03:10,890 --> 00:03:14,394
Oh, it's so awful, I'm dying.
63
00:03:14,394 --> 00:03:15,328
KATARA:
And deadly.
64
00:03:15,328 --> 00:03:16,329
(Sokka moaning)
65
00:03:16,829 --> 00:03:18,331
Hey, I think I've
heard of pentapox.
66
00:03:18,831 --> 00:03:20,333
Didn't your cousin
Chang die of it?
67
00:03:20,333 --> 00:03:21,834
We'd better go
wash our hands
68
00:03:21,834 --> 00:03:24,270
and burn our clothes.
69
00:03:25,638 --> 00:03:28,007
Thank you, sewer friend.
70
00:03:31,144 --> 00:03:33,246
When tracking
your brother and uncle,
71
00:03:33,246 --> 00:03:35,081
traveling with a royal
procession
72
00:03:35,582 --> 00:03:37,450
may no longer be an option.
73
00:03:37,450 --> 00:03:39,586
It may no longer be wise.
74
00:03:39,586 --> 00:03:43,323
if you hope to keep
the element of surprise.
75
00:03:43,323 --> 00:03:45,825
You're right. The royal
procession is dead weight.
76
00:03:45,825 --> 00:03:47,827
If I want to
catch my prey,
77
00:03:47,827 --> 00:03:49,696
I must be agile, nimble.
78
00:03:49,696 --> 00:03:52,031
I need a small, elite team.
79
00:03:52,031 --> 00:03:55,535
It's time to visit
some old friends.
80
00:04:05,545 --> 00:04:07,280
Let's find Bumi
81
00:04:07,280 --> 00:04:08,615
and get out of here.
82
00:04:08,615 --> 00:04:09,949
Where would they
be keeping him?
83
00:04:09,949 --> 00:04:11,718
Somewhere he can't earthbend.
84
00:04:11,718 --> 00:04:14,120
Somewhere made of metal.
85
00:04:20,927 --> 00:04:23,129
There really is no fathoming
86
00:04:23,129 --> 00:04:25,365
the depths of my hatred
for this place.
87
00:04:25,365 --> 00:04:26,699
Mai,
88
00:04:26,699 --> 00:04:28,801
your father was
appointed governor.
89
00:04:28,801 --> 00:04:30,603
We're like royalty here.
90
00:04:30,603 --> 00:04:32,972
Be happy and enjoy it.
91
00:04:35,308 --> 00:04:38,177
The targets are
approaching.
92
00:04:38,177 --> 00:04:39,812
Take them out.
93
00:04:39,812 --> 00:04:42,548
I thought my life was
boring in the Fire Nation,
94
00:04:42,548 --> 00:04:45,051
but this place is
unbearably bleak.
95
00:04:45,051 --> 00:04:48,021
Nothing ever happens.
96
00:05:02,535 --> 00:05:04,237
The resistance!
97
00:05:33,132 --> 00:05:34,600
(yelling)
98
00:05:36,636 --> 00:05:38,137
(sighs)
99
00:05:50,750 --> 00:05:53,252
Ty Lee, could that
possibly be you?
100
00:05:54,387 --> 00:05:55,855
Azula!
101
00:05:58,758 --> 00:06:01,427
It is so good to see you.
102
00:06:01,427 --> 00:06:02,862
Please.
103
00:06:02,862 --> 00:06:06,499
don't let me interrupt your...
whatever it is you were doing.
104
00:06:06,499 --> 00:06:08,201
Tell me,
105
00:06:08,201 --> 00:06:10,803
what is the daughter of
a nobleman doing here?
106
00:06:10,803 --> 00:06:12,605
Certainly our parents
didn't send us
107
00:06:12,605 --> 00:06:16,442
to the Royal Fire Academy
for Girls to end up in... places
108
00:06:16,442 --> 00:06:17,810
like this.
109
00:06:19,245 --> 00:06:21,280
I have a proposition for you.
110
00:06:21,280 --> 00:06:23,416
I'm hunting
a traitor.
111
00:06:23,416 --> 00:06:26,786
You remember my old fuddy-duddy
uncle, don't you?
112
00:06:26,786 --> 00:06:29,856
Oh, yeah. He
was so funny.
113
00:06:29,856 --> 00:06:33,192
I would be honored if you'd
join me on my mission.
114
00:06:33,192 --> 00:06:36,262
Oh, I, uh, would love to.
115
00:06:37,230 --> 00:06:40,733
But the truth is,
I'm really happy here.
116
00:06:40,733 --> 00:06:43,202
I mean, my aura has
never been pinker.
117
00:06:43,202 --> 00:06:45,138
I'll take your word for it.
118
00:06:45,138 --> 00:06:48,141
Well, I wouldn't want you
to give up the life you love
119
00:06:48,141 --> 00:06:50,076
just to please me.
120
00:06:50,076 --> 00:06:52,245
Thank you, Azula.
121
00:06:53,479 --> 00:06:55,348
Of course,
before I leave,
122
00:06:55,348 --> 00:06:56,849
I'm going to
catch your show.
123
00:06:57,283 --> 00:07:00,086
(gasps) Yeah. Sure.
124
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
Of course.
125
00:07:04,357 --> 00:07:06,292
So, is King Bumi with you guys?
126
00:07:07,193 --> 00:07:09,162
Is he leading the resistance?
127
00:07:09,162 --> 00:07:10,863
Of course not.
128
00:07:11,264 --> 00:07:13,766
The day of the invasion,
we readied ourselves for battle.
129
00:07:13,766 --> 00:07:16,269
We were prepared
to defend our city,
130
00:07:16,269 --> 00:07:18,638
to fight for our lives
and for our freedom,
131
00:07:18,638 --> 00:07:21,207
but before we even had a chance,
132
00:07:21,207 --> 00:07:22,708
King Bumi...
133
00:07:22,708 --> 00:07:24,143
surrendered.
134
00:07:29,549 --> 00:07:33,386
The day of the invasion, I asked
King Bumi what he wanted to do.
135
00:07:33,386 --> 00:07:35,254
He looked me
in the eye and said...
136
00:07:36,589 --> 00:07:39,192
I'm going to do... nothing.
137
00:07:39,192 --> 00:07:41,994
(crazed laughter)
138
00:07:41,994 --> 00:07:43,796
It doesn't matter now.
139
00:07:43,796 --> 00:07:46,732
Fighting the Fire Nation
is the only path to freedom,
140
00:07:46,732 --> 00:07:49,969
and freedom is worth dying for.
141
00:07:49,969 --> 00:07:52,371
Actually, there's
another path to freedom.
142
00:07:52,371 --> 00:07:53,873
You can leave Omashu.
143
00:07:53,873 --> 00:07:55,374
You're directing
all your energy
144
00:07:55,374 --> 00:07:56,876
to fight the Fire Nation,
145
00:07:56,876 --> 00:07:58,344
but you're
outnumbered.
146
00:07:58,344 --> 00:07:59,345
You can't win.
147
00:07:59,345 --> 00:08:01,347
Now is the
time to retreat
148
00:08:01,347 --> 00:08:03,349
so you can live to
fight another day.
149
00:08:03,349 --> 00:08:04,851
You don't understand.
150
00:08:05,351 --> 00:08:07,954
They've taken our home and we
have to fight them at any cost.
151
00:08:07,954 --> 00:08:09,255
I don't know, Yon.
152
00:08:09,255 --> 00:08:10,756
Living to fight another day
is starting
153
00:08:11,257 --> 00:08:13,259
to sound pretty good to me.
154
00:08:13,259 --> 00:08:15,127
Yeah, I'm with
the kid.
155
00:08:15,461 --> 00:08:17,330
(buzz of discussion)
156
00:08:20,333 --> 00:08:21,834
Fine.
157
00:08:21,834 --> 00:08:24,837
But there's thousands of
citizens that need to leave.
158
00:08:24,837 --> 00:08:26,305
How are we going
to get them all out?
159
00:08:26,305 --> 00:08:28,341
Suckers.
160
00:08:28,341 --> 00:08:32,478
You're all about to come down
with a nasty case of pentapox.
161
00:08:48,794 --> 00:08:52,498
The marks make you look sick,
but you got to act sick, too.
162
00:08:52,498 --> 00:08:54,267
You got to sell it.
163
00:08:54,267 --> 00:08:56,903
(groaning)
164
00:08:56,903 --> 00:08:59,772
(groans loudly)
165
00:08:59,906 --> 00:09:01,874
Now that's what
I'm talking about.
166
00:09:01,874 --> 00:09:05,077
Years of practice.
167
00:09:05,077 --> 00:09:07,947
Okay, everyone,
into sick formation.
168
00:09:08,948 --> 00:09:10,950
Aang, what are you doing?
169
00:09:10,950 --> 00:09:12,451
Aren't you coming with us?
170
00:09:12,451 --> 00:09:15,955
No. I'm not leaving
until I find Bumi.
171
00:09:15,955 --> 00:09:17,723
(chittering)
172
00:09:17,990 --> 00:09:20,092
Sorry, Momo.
I'll feed you later.
173
00:09:27,066 --> 00:09:31,237
(groaning)
174
00:09:35,308 --> 00:09:37,944
(groaning)
175
00:09:42,415 --> 00:09:46,252
(loud groaning)
176
00:09:46,252 --> 00:09:49,555
Plague! Plague!
177
00:09:49,555 --> 00:09:52,525
(metal clanging)
178
00:09:54,794 --> 00:09:57,563
What is going on down there?
179
00:09:58,064 --> 00:10:00,566
I saw some kids yesterday
who were sick with pentapox.
180
00:10:00,566 --> 00:10:02,068
It must've spread.
181
00:10:02,068 --> 00:10:03,569
Pentapox.
182
00:10:03,569 --> 00:10:05,871
Hmm, I'm pretty sure
I've heard of that.
183
00:10:05,871 --> 00:10:07,640
Oh, this is terrible.
184
00:10:08,140 --> 00:10:09,141
What should we do?
185
00:10:09,141 --> 00:10:11,143
Drive them out of the city.
186
00:10:11,143 --> 00:10:12,478
But don't touch them.
187
00:10:12,478 --> 00:10:15,281
We have to rid the city
of this disease.
188
00:10:16,482 --> 00:10:18,918
Fire flakes, Dad.
189
00:10:18,918 --> 00:10:21,821
(gasps):
How awful.
190
00:10:34,066 --> 00:10:35,368
Flopsy.
191
00:10:49,548 --> 00:10:50,950
Come on, Flopsy.
192
00:10:50,950 --> 00:10:52,585
You got to help
me find Bumi.
193
00:10:52,585 --> 00:10:53,653
Yip, yip.
194
00:10:53,653 --> 00:10:55,488
Oh.
195
00:10:55,488 --> 00:10:57,390
I guess that doesn't work
with you.
196
00:10:57,390 --> 00:10:58,357
Let's go.
197
00:11:25,685 --> 00:11:27,420
(screeches)
198
00:11:34,593 --> 00:11:36,495
(squeals)
199
00:11:46,105 --> 00:11:48,708
(screeching)
200
00:11:57,216 --> 00:12:00,152
(screeching)
201
00:12:00,152 --> 00:12:02,021
(groaning)
202
00:12:09,328 --> 00:12:11,597
(drums beating)
203
00:12:12,098 --> 00:12:15,101
We're deeply honored to have
the Fire Lord's daughter
204
00:12:15,101 --> 00:12:16,936
at our humble circus.
205
00:12:16,936 --> 00:12:19,238
Tell us if there's
anything we can do
206
00:12:19,739 --> 00:12:21,540
to make the show more enjoyable.
207
00:12:21,540 --> 00:12:22,641
I will.
208
00:12:29,215 --> 00:12:31,083
Incredible.
209
00:12:31,083 --> 00:12:32,585
Do you think
she'll fall?
210
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
Of course not.
211
00:12:33,586 --> 00:12:35,588
Then wouldn't it make it
more interesting
212
00:12:35,588 --> 00:12:37,456
if you removed the net?
213
00:12:37,456 --> 00:12:39,825
Uh, the thing is,
the performers...
214
00:12:39,825 --> 00:12:41,727
You're right,
you're right.
215
00:12:41,727 --> 00:12:45,097
That's been done.
216
00:12:45,097 --> 00:12:48,100
I know. Set the
net on fire.
217
00:12:48,100 --> 00:12:50,970
Of course, Princess.
218
00:12:57,676 --> 00:13:00,146
Brilliant,
just brilliant.
219
00:13:00,146 --> 00:13:03,649
Ooh, what kind of
dangerous animals
do you have?
220
00:13:03,649 --> 00:13:06,619
Well, our circus boasts
the most exotic assortment...
221
00:13:06,619 --> 00:13:08,687
Release them all.
222
00:13:09,989 --> 00:13:13,793
(elephant trumpeting,
animals growling)
223
00:13:21,000 --> 00:13:24,737
We looked everywhere.
No Bumi.
224
00:13:24,737 --> 00:13:27,506
(moans softly)
225
00:13:27,506 --> 00:13:29,275
We've got
a problem.
226
00:13:29,275 --> 00:13:30,776
We just did
a head count.
227
00:13:30,776 --> 00:13:33,779
KATARA:
Oh, no. Did someone
get left behind?
228
00:13:33,779 --> 00:13:36,148
No, we have an extra.
229
00:13:36,482 --> 00:13:38,551
(cooing)
230
00:13:41,720 --> 00:13:43,189
(sobbing)
231
00:13:45,157 --> 00:13:48,994
So, the resistance
has kidnapped my son.
232
00:13:48,994 --> 00:13:50,863
Everything so clever,
233
00:13:50,863 --> 00:13:53,799
so tricky,
just like their King Bumi.
234
00:13:53,799 --> 00:13:55,601
What do you want
to do, sir?
235
00:14:01,907 --> 00:14:03,709
What an exquisite
performance.
236
00:14:03,709 --> 00:14:04,710
I can't wait to see
237
00:14:04,710 --> 00:14:06,579
how you'll top
yourself tomorrow.
238
00:14:06,579 --> 00:14:07,913
I'm sorry, Azula,
239
00:14:07,913 --> 00:14:10,382
but unfortunately,
there won't be a show tomorrow.
240
00:14:10,382 --> 00:14:11,650
Really?
241
00:14:11,650 --> 00:14:13,886
The universe is giving me
strong hints
242
00:14:14,386 --> 00:14:16,822
that it's time
for a career change.
243
00:14:16,822 --> 00:14:18,958
I want to join you
on your mission.
244
00:14:24,697 --> 00:14:26,966
(cooing)
245
00:14:30,202 --> 00:14:32,905
No! Bad Fire Nation baby!
246
00:14:32,905 --> 00:14:34,406
(crying)
247
00:14:36,408 --> 00:14:37,409
Oh, all right.
248
00:14:39,912 --> 00:14:40,913
(cooing)
249
00:14:42,414 --> 00:14:44,416
Oh, you're
so cute!
250
00:14:44,917 --> 00:14:45,784
Sure,
251
00:14:45,784 --> 00:14:47,586
he's cute now,
but when he's older,
252
00:14:47,586 --> 00:14:49,521
he'll join
the Fire Nation Army.
253
00:14:49,521 --> 00:14:51,523
You won't think
he's so cute then.
254
00:14:51,523 --> 00:14:53,025
He'll be a killer.
255
00:14:53,025 --> 00:14:56,028
Does that look like the
face of a killer to you?
256
00:14:57,963 --> 00:14:59,365
(screeching)
257
00:15:00,833 --> 00:15:04,136
A messenger hawk.
258
00:15:04,136 --> 00:15:07,039
AANG:
It's from the Fire Nation
governor.
259
00:15:07,039 --> 00:15:09,408
He thinks we kidnapped
his son.
260
00:15:09,408 --> 00:15:11,710
So he wants to make a trade.
261
00:15:11,710 --> 00:15:15,447
His son for King Bumi.
262
00:15:22,988 --> 00:15:24,423
SOKKA:
You realize we're
probably walking
263
00:15:24,423 --> 00:15:25,424
right into a trap?
264
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
I don't think so.
265
00:15:26,926 --> 00:15:29,395
I'm sure the governor
wants his son back
266
00:15:29,395 --> 00:15:30,896
as much as we want Bumi.
267
00:15:30,896 --> 00:15:32,197
It's a new day.
268
00:15:32,431 --> 00:15:34,800
I have a good feeling
about this.
269
00:15:43,742 --> 00:15:45,744
Please tell me
you're here to kill me.
270
00:15:47,579 --> 00:15:48,881
(both laugh)
271
00:15:48,881 --> 00:15:50,950
It's great
to see you, Mai.
272
00:15:50,950 --> 00:15:53,419
I thought you ran off
and joined the circus.
273
00:15:53,419 --> 00:15:54,920
You said it was
your calling.
274
00:15:54,920 --> 00:15:58,357
Well, Azula called
a little louder.
275
00:15:58,357 --> 00:16:00,993
I have a mission
and I need you both.
276
00:16:00,993 --> 00:16:02,394
Count me in.
277
00:16:02,394 --> 00:16:05,064
Anything to get me out
of this place.
278
00:16:05,064 --> 00:16:07,599
I apologize.
279
00:16:07,599 --> 00:16:10,169
You've come to Omashu
at a difficult time.
280
00:16:10,169 --> 00:16:12,972
At noon, we're making
a trade with the resistance
281
00:16:12,972 --> 00:16:14,406
to get Tom-Tom back.
282
00:16:14,406 --> 00:16:17,276
Yes, I'm so sorry
to hear about your son,
283
00:16:17,276 --> 00:16:19,278
but really, what did you expect
284
00:16:19,778 --> 00:16:22,247
by just letting
all the citizens leave?
285
00:16:22,247 --> 00:16:24,883
My father has trusted you
with this city
286
00:16:25,384 --> 00:16:27,186
and you're making
a mess of things.
287
00:16:27,186 --> 00:16:28,754
Forgive me, Princess.
288
00:16:28,754 --> 00:16:29,555
You stay here.
289
00:16:30,055 --> 00:16:31,557
Mai will handle
the hostage trade,
290
00:16:31,557 --> 00:16:34,393
so you don't have
a chance to mess it up.
291
00:16:34,393 --> 00:16:36,228
And there is no more Omashu.
292
00:16:36,228 --> 00:16:38,897
I'm renaming it
in honor of my father.
293
00:16:38,897 --> 00:16:40,299
The city of New Ozai.
294
00:16:53,178 --> 00:16:56,281
(Bumi laughing)
295
00:16:56,782 --> 00:16:58,650
Hi, everybody.
296
00:17:00,953 --> 00:17:02,254
You brought my brother?
297
00:17:02,254 --> 00:17:03,889
AANG:
He's here.
298
00:17:03,889 --> 00:17:05,824
We're ready to trade.
299
00:17:05,824 --> 00:17:08,193
I'm sorry, but
a thought just
occurred to me.
300
00:17:08,193 --> 00:17:09,695
Do you mind?
301
00:17:09,695 --> 00:17:11,697
Of course not,
Princess Azula.
302
00:17:11,697 --> 00:17:14,199
We're trading
a two year old
for a king--
303
00:17:14,199 --> 00:17:15,701
a powerful
earthbending king?
304
00:17:16,201 --> 00:17:17,469
Mm-hmm.
305
00:17:17,469 --> 00:17:20,873
It just doesn't
seem like a fair
trade, does it?
306
00:17:23,876 --> 00:17:25,477
You're right.
307
00:17:27,046 --> 00:17:28,847
The deal's off.
308
00:17:28,847 --> 00:17:30,716
Whoa!
309
00:17:30,716 --> 00:17:32,484
See you all later!
310
00:17:32,484 --> 00:17:34,286
(laughing)
311
00:17:34,286 --> 00:17:35,621
Bumi!
312
00:17:43,796 --> 00:17:45,164
The Avatar!
313
00:17:46,832 --> 00:17:49,802
My lucky day.
314
00:17:54,473 --> 00:17:57,476
Aang, is that you?
315
00:17:57,476 --> 00:17:58,877
Where did you come from?
316
00:17:58,877 --> 00:18:01,447
Hang on. We're going
to get you out of here.
317
00:18:09,655 --> 00:18:11,457
We've got to get
the baby out of here.
318
00:18:11,457 --> 00:18:13,492
Way ahead of ya.
319
00:18:16,562 --> 00:18:19,231
(grunts)
320
00:18:20,566 --> 00:18:23,202
(gasping)
321
00:18:27,539 --> 00:18:28,941
(grunts)
322
00:18:33,278 --> 00:18:35,047
(gasps)
323
00:18:40,853 --> 00:18:43,722
Aang, stop your
blowing for a minute.
324
00:18:46,692 --> 00:18:48,193
(yells)
325
00:18:48,193 --> 00:18:51,763
BUMI:
Now hold on just a blo...
(yelling)
326
00:19:06,512 --> 00:19:10,382
It's just like old times,
isn't it, Bumi?
327
00:19:10,382 --> 00:19:12,751
Aang, I need to
talk to you.
328
00:19:12,751 --> 00:19:14,653
It's good to see you, too.
329
00:19:44,550 --> 00:19:45,884
Whew.
330
00:19:47,386 --> 00:19:48,353
(screams)
331
00:19:58,330 --> 00:19:59,298
(grunts)
332
00:20:03,101 --> 00:20:05,537
(pained gasps)
333
00:20:11,810 --> 00:20:13,745
How are you going
to fight without your bending?
334
00:20:14,846 --> 00:20:15,547
(gasps)
335
00:20:17,649 --> 00:20:19,952
I seem to manage.
336
00:20:21,853 --> 00:20:22,621
(gasps)
337
00:20:26,124 --> 00:20:27,793
There's Aang!
338
00:20:27,793 --> 00:20:29,761
We can catch him.
339
00:20:33,599 --> 00:20:35,000
Hang on, Bumi.
340
00:20:35,000 --> 00:20:36,335
Our ride's here.
341
00:20:40,606 --> 00:20:41,607
(gasping)
342
00:20:41,607 --> 00:20:42,708
(Bumi yelling)
343
00:20:43,008 --> 00:20:44,209
(grunting)
344
00:20:46,411 --> 00:20:47,879
(grunts)
345
00:20:55,120 --> 00:20:57,356
(grunts)
346
00:21:12,104 --> 00:21:15,207
You could earthbend all along?
347
00:21:15,207 --> 00:21:17,709
Well, they didn't cover my face.
348
00:21:17,709 --> 00:21:19,044
(grunts)
349
00:21:21,446 --> 00:21:24,850
I don't understand.
Why didn't you free yourself?
350
00:21:24,850 --> 00:21:27,352
Why did you surrender
when Omashu was invaded?
351
00:21:27,352 --> 00:21:29,187
What's the matter with you,
Bumi?
352
00:21:29,187 --> 00:21:30,989
Listen to me, Aang.
353
00:21:30,989 --> 00:21:33,992
There are options in fighting
called "jing."
354
00:21:33,992 --> 00:21:36,495
It's a choice of how
you direct your energy.
355
00:21:36,495 --> 00:21:39,665
I know. There's positive jing
when you're attacking
356
00:21:39,665 --> 00:21:41,066
and negative jing
when you're retreating.
357
00:21:41,066 --> 00:21:44,202
And neutral jing
when you do nothing.
358
00:21:44,469 --> 00:21:45,771
There are three jings?
359
00:21:45,771 --> 00:21:48,206
Well, technically, there are 85,
360
00:21:48,206 --> 00:21:50,509
but let's just focus
on the third.
361
00:21:50,509 --> 00:21:54,246
Neutral jing is the key
to earthbending.
362
00:21:54,246 --> 00:21:56,248
It involves listening
and waiting
363
00:21:56,248 --> 00:21:58,250
for the right moment
to strike.
364
00:21:58,750 --> 00:22:00,719
That's why you
surrendered, isn't it?
365
00:22:00,719 --> 00:22:03,922
Yes, and it's why
I can't leave now.
366
00:22:05,757 --> 00:22:07,859
I guess I need
to find someone else
367
00:22:07,859 --> 00:22:08,860
to teach me earthbending.
368
00:22:08,860 --> 00:22:10,862
Your teacher
will be someone
369
00:22:10,862 --> 00:22:12,297
who has mastered
neutral jing.
370
00:22:12,297 --> 00:22:14,166
You need to find someone
371
00:22:14,666 --> 00:22:16,001
who waits and listens
372
00:22:16,001 --> 00:22:18,170
before striking.
373
00:22:18,170 --> 00:22:19,171
Hey, Momo.
374
00:22:19,171 --> 00:22:22,407
Momo's mastered a few jings
himself.
375
00:22:22,407 --> 00:22:23,975
(screeches)
376
00:22:23,975 --> 00:22:25,310
Good-bye, Aang.
377
00:22:25,310 --> 00:22:28,213
I'll see you
when the time is right.
378
00:22:28,580 --> 00:22:29,614
(laughing)
379
00:22:37,389 --> 00:22:40,292
So, we're tracking down
your brother and uncle, huh?
380
00:22:40,292 --> 00:22:42,794
It'll be interesting
seeing Zuko again,
381
00:22:42,794 --> 00:22:43,795
won't it, Mai?
382
00:22:43,795 --> 00:22:47,132
It's not just Zuko
and Iroh anymore.
383
00:22:47,132 --> 00:22:49,434
We have a third target now.
384
00:22:55,907 --> 00:22:58,210
(cooing)
385
00:23:01,613 --> 00:23:03,048
(gasps)
386
00:23:03,048 --> 00:23:04,683
Tom-Tom!
387
00:23:16,461 --> 00:23:17,896
♪ ♪
388
00:23:46,191 --> 00:23:17,896
♪ ♪
389
00:23:18,305 --> 00:23:24,755
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org25728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.