All language subtitles for Deadly Tropics-S05E03.F
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,760
Freinage brutal.
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,520
Aurélien, attends !
Tu as quoi, ce matin ?
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,960
Tu ne devines pas ?
Non.
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,920
Tu devais squatter chez moi
une nuit ou 2. Ca fait 3 semaines.
5
00:00:18,240 --> 00:00:21,080
Tu m'empĂȘches de dormir
et je n'ai plus de vie privée.
6
00:00:21,400 --> 00:00:24,840
Mes potes me rendent
mon bateau le week-end prochain.
7
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Ah ouais ?
Ou la semaine d'aprĂšs.
8
00:00:28,280 --> 00:00:30,560
Tu n'as personne
chez qui squatter ?
9
00:00:30,880 --> 00:00:34,200
Si, mais je couche avec eux,
ça complique tout.
10
00:00:34,520 --> 00:00:38,760
Nous, on bosse ensemble.
A chaque fois, je me fais avoir.
11
00:00:39,080 --> 00:00:43,240
Tu es ronchon quand tu dors mal.
Tu as de la chance que je t'aime,
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,200
mais tu déconnes.
13
00:00:47,360 --> 00:00:48,720
Bonjour.
Bonjour.
14
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
Bonjour.
15
00:00:57,720 --> 00:00:58,720
Merde.
16
00:00:59,040 --> 00:01:02,640
On a intĂ©rĂȘt Ă faire vite
avant que ce soit sur le Net.
17
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Déclics.
18
00:01:19,120 --> 00:01:23,040
Je ne reste pas, je suis attendue
sur une scĂšne de crime.
19
00:01:23,360 --> 00:01:27,160
Tiens, prends ça.
Tu mangeras quand tu pourras.
20
00:01:27,480 --> 00:01:30,120
C'est quoi ?
Des plats maison.
21
00:01:30,440 --> 00:01:33,440
Tu travailles
et tu oublies de te nourrir.
22
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
Tu es maigre.
23
00:01:35,040 --> 00:01:37,520
Pas dĂšs le matin.
Sans chair,
24
00:01:37,840 --> 00:01:39,480
pas de chaleur Ă partager.
25
00:01:39,800 --> 00:01:44,680
C'est pour ça que Chloé est triste.
Mais Chloé va bien. Pourquoi,
26
00:01:45,000 --> 00:01:49,560
elle t'a parlé ?
Pas vraiment. Tu la connais. Ah,
27
00:01:49,880 --> 00:01:52,080
j'oubliais. Prends ça.
28
00:01:52,400 --> 00:01:56,040
Une tisane de plantes
de mon jardin. Ca te fera du bien.
29
00:01:56,360 --> 00:01:58,360
Bonne journée.
Merci.
30
00:02:11,200 --> 00:02:13,160
Je ne la connais pas.
Ah bon ?
31
00:02:13,480 --> 00:02:17,160
Suzy Marguerite, une influenceuse
body positive. Elle est connue.
32
00:02:17,480 --> 00:02:18,760
Oui.
Elle luttait
33
00:02:19,080 --> 00:02:20,760
contre la grossophobie ?
Oui.
34
00:02:21,080 --> 00:02:22,760
Et c'est un mannequin
grande taille,
35
00:02:23,080 --> 00:02:24,120
égérie d'Amalia,
36
00:02:24,440 --> 00:02:28,480
la marque de maillots de bain.
On a quoi sur sa mort ?
37
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Ca ressemble Ă une noyade.
38
00:02:32,120 --> 00:02:33,360
Accidentelle ?
39
00:02:33,680 --> 00:02:38,000
Je ne crois pas. Vous voyez
ces griffures sur le visage ?
40
00:02:38,320 --> 00:02:41,080
Elles n'ont pas eu
le temps de cicatriser.
41
00:02:41,400 --> 00:02:43,880
Une dispute ?
On l'a poussée ?
42
00:02:44,200 --> 00:02:45,160
Ce sont des hypothĂšses.
43
00:02:45,480 --> 00:02:48,560
Elle est morte entre 23h et minuit.
44
00:02:48,880 --> 00:02:51,920
Vous allez me demander
oĂč elle est morte.
45
00:02:54,400 --> 00:02:57,760
OĂč elle est morte ?
Je vais vous répondre.
46
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
Dans un périmÚtre de 1km,
47
00:03:00,400 --> 00:03:02,800
Ă hauteur du Vauclin,
avant de dériver ici
48
00:03:03,120 --> 00:03:04,840
Ă cause des courants.
49
00:03:05,160 --> 00:03:08,480
C'est tout pour le corps ?
Il y a autre chose.
50
00:03:08,800 --> 00:03:12,000
Des marques de coelioscopie.
51
00:03:12,320 --> 00:03:14,200
Quoi ?
Ou laparoscopie.
52
00:03:14,520 --> 00:03:15,720
C'est quoi ?
53
00:03:16,040 --> 00:03:19,960
Une façon d'opérer les organes
en passant par des incisions.
54
00:03:20,280 --> 00:03:21,920
Ce serait récent ?
55
00:03:22,240 --> 00:03:24,960
Je vous le dirai aprĂšs l'autopsie.
56
00:03:25,280 --> 00:03:27,320
LĂ , j'ignore...
Merci.
57
00:03:27,640 --> 00:03:28,400
VoilĂ .
58
00:03:28,720 --> 00:03:32,440
Merci, Phil. On se retrouve
Ă l'hĂŽtel de police.
59
00:03:32,760 --> 00:03:34,080
Salut.
Merci.
60
00:03:35,920 --> 00:03:38,240
Je peux rentrer avec vous ?
61
00:03:38,560 --> 00:03:41,360
Et votre Jeep ?
Elle est au garage.
62
00:03:41,680 --> 00:03:44,440
Vous ĂȘtes venue comment ?
Avec Aurélien.
63
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
Allez avec lui.
64
00:03:46,200 --> 00:03:47,880
Je l'agace un peu.
65
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
C'est étonnant, ça.
66
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
Allez, venez.
67
00:03:52,400 --> 00:03:55,000
Cachez votre enthousiasme.
68
00:04:03,520 --> 00:04:06,800
Je n'avais jamais
fait attention Ă ces pubs.
69
00:04:07,120 --> 00:04:09,280
La victime est partout.
Ouais.
70
00:04:09,600 --> 00:04:12,920
Elle avait des centaines
de milliers de followers.
71
00:04:13,240 --> 00:04:14,320
C'était une star.
72
00:04:14,640 --> 00:04:17,640
Des commentaires menaçants
ou bizarres ?
73
00:04:17,960 --> 00:04:21,080
Non. Pas mal de filles
la remercient.
74
00:04:22,160 --> 00:04:26,080
Quelques trolls classiques.
"Cache-toi, bouboule",
75
00:04:26,400 --> 00:04:30,040
"Cache ta graisse"... Sympa.
Notez les profils haineux.
76
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
OK.
77
00:04:31,680 --> 00:04:35,840
Trop grosse, trop maigre,
ça ne va jamais. Ca me rend dingue.
78
00:04:36,160 --> 00:04:39,360
Ma grand-mĂšre
me trouve maigre. D'aprĂšs elle,
79
00:04:39,680 --> 00:04:43,040
ça me coupe de mes racines
et ça rend malheureuse ma fille.
80
00:04:43,360 --> 00:04:46,200
Elle a raison sur un point.
Lequel ?
81
00:04:46,520 --> 00:04:48,800
Vous bafouez vos origines.
82
00:04:49,120 --> 00:04:51,600
On ne vous dirait pas
martiniquaise.
83
00:04:51,920 --> 00:04:53,440
N'importe quoi.
84
00:04:53,760 --> 00:04:56,440
Vous parlez créole, déjà ?
85
00:04:56,760 --> 00:04:58,640
Propos insultant en créole.
86
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
Elle rit.
87
00:05:01,640 --> 00:05:05,120
C'est un bon début.
Il y en a encore un.
88
00:05:27,320 --> 00:05:30,720
Fermeture centralisée.
C'est un casse-dalle ?
89
00:05:31,040 --> 00:05:35,000
Le régime de ma grand-mÚre.
Si vous n'en voulez pas,
90
00:05:35,320 --> 00:05:36,720
j'en veux bien.
91
00:05:37,720 --> 00:05:40,760
OK, je garde la tisane.
Oh ? En vrai ?
92
00:05:41,080 --> 00:05:44,040
Ouais.
Hm ! Trop cool ! Merci.
93
00:05:45,480 --> 00:05:48,320
Dans les SMS
et les fadettes de Suzy,
94
00:05:48,640 --> 00:05:52,480
aucun rendez-vous
précédant le meurtre. Ca,
95
00:05:52,800 --> 00:05:55,240
c'est une tuerie.
Sympa, le petit déj.
96
00:05:55,560 --> 00:05:58,640
Les voisins ont entendu la victime
se disputer avec son compagnon
97
00:05:58,960 --> 00:06:00,920
il y a 2 jours.
Il est parti chez sa mĂšre.
98
00:06:01,240 --> 00:06:04,360
Et c'est qui ?
Fabrice Valentin,
99
00:06:04,680 --> 00:06:07,720
réceptionniste dans un hÎtel.
Il bossait de nuit,
100
00:06:08,040 --> 00:06:10,840
mais un client l'a cherché
sans le trouver
101
00:06:11,160 --> 00:06:14,400
entre 23h et 1h.
La dispute aurait mal tourné.
102
00:06:14,720 --> 00:06:17,240
Possible.
Allez l'interpeller.
103
00:06:17,560 --> 00:06:19,920
Il doit ĂȘtre Ă peine couchĂ©.
Bien.
104
00:06:20,240 --> 00:06:21,000
Oh...
105
00:06:21,320 --> 00:06:23,400
Aurélien. Je prends
106
00:06:23,720 --> 00:06:25,040
mon petit déj.
107
00:06:31,520 --> 00:06:32,960
Aurélien.
Ouais ?
108
00:06:33,280 --> 00:06:36,080
On peut aller
récupérer ma voiture ?
109
00:06:36,400 --> 00:06:38,840
Je ne suis ni un taxi,
ni un hĂŽtel.
110
00:06:39,160 --> 00:06:42,440
C'est sur la route. Comme ça,
je te laisse tranquille.
111
00:06:42,760 --> 00:06:45,320
Et ce soir, je couche ailleurs.
112
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
Vas-y, monte.
Yes.
113
00:06:47,560 --> 00:06:50,880
Tu as faim ?
Non. On n'a pas le temps.
114
00:07:22,240 --> 00:07:23,240
Vas-y.
115
00:07:25,480 --> 00:07:26,840
Phil.
Je n'ai pas
116
00:07:27,160 --> 00:07:28,200
les résultats.
117
00:07:28,520 --> 00:07:30,760
Ce n'est pas ça.
Chouette, ta chemise.
118
00:07:32,280 --> 00:07:35,320
Merci.
Dis-moi, tu crois que...
119
00:07:35,640 --> 00:07:38,280
Je peux dormir chez toi, ce soir ?
120
00:07:38,600 --> 00:07:41,920
Non. Mon beau-frĂšre
est dans la chambre d'ami.
121
00:07:42,240 --> 00:07:44,600
Sur le canapé, ça me va.
122
00:07:44,920 --> 00:07:46,200
Le canapé.
Oui.
123
00:07:46,520 --> 00:07:50,520
Celui sur lequel ma femme t'a
trouvée avec un inconnu, une fois ?
124
00:07:50,840 --> 00:07:52,160
Ce canapé-là ?
125
00:07:52,480 --> 00:07:54,640
Ou... Ouais.
Ouais.
126
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
Ben... Non.
127
00:07:56,760 --> 00:07:58,040
Non.
Désolé.
128
00:08:04,480 --> 00:08:08,200
Sur Internet,
un paquet de gens la pourrissaient.
129
00:08:08,520 --> 00:08:11,120
On a creusé, ça n'a rien donné.
130
00:08:11,440 --> 00:08:15,720
M. Valentin, des voisins
vous ont entendus, vous et Suzy.
131
00:08:16,040 --> 00:08:18,320
Et c'était trÚs bruyant.
132
00:08:18,640 --> 00:08:22,520
De quoi vous parlez ?
Pas que vous baisiez
133
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
comme des lapins.
134
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
Non, plutÎt façon
135
00:08:26,640 --> 00:08:29,040
"On se met des tartes".
136
00:08:33,120 --> 00:08:36,600
Répondez-lui.
Des disputes, rien d'important.
137
00:08:36,920 --> 00:08:38,360
Rien d'important ?
138
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
Vous ĂȘtes quand mĂȘme
allé chez maman.
139
00:08:42,720 --> 00:08:47,560
Ce n'était pas la 1re fois. Quand
on s'engueulait, j'allais dormir...
140
00:08:50,520 --> 00:08:54,600
Attendez... Vous insinuez
que j'aurais pu tuer Suzy ?!
141
00:08:54,920 --> 00:08:56,280
Il se réveille.
142
00:08:56,600 --> 00:08:59,520
Vous étiez absent
de votre boulot de 23h Ă 1h.
143
00:09:00,840 --> 00:09:03,720
Non, mais je...
J'étais aux toilettes.
144
00:09:04,720 --> 00:09:05,840
Pendant 2h ?!
145
00:09:06,160 --> 00:09:09,960
Vous avez des problĂšmes de
constipation. Il faut consulter.
146
00:09:10,280 --> 00:09:13,520
En tout cas, 2h,
c'est suffisant pour retrouver
147
00:09:13,840 --> 00:09:17,240
mémÚre au Vauclin
et la pousser Ă la flotte.
148
00:09:17,560 --> 00:09:20,360
On en dit quoi ?
C'est un cauchemar.
149
00:09:20,680 --> 00:09:23,040
Ecoutez. J'aimais Suzy.
150
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
On était fous amoureux.
151
00:09:26,040 --> 00:09:27,400
Quelqu'un frappe.
152
00:09:28,680 --> 00:09:30,400
Je peux vous... ?
153
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
Oui.
154
00:09:33,720 --> 00:09:34,760
Bon, euh...
155
00:09:38,320 --> 00:09:41,560
Les cicatrices
sur le ventre de Suzy,
156
00:09:41,880 --> 00:09:44,160
c'est une sleeve.
Un slip.
157
00:09:44,480 --> 00:09:47,240
Quoi ?
Vous portez un slip,
158
00:09:47,560 --> 00:09:48,800
pas une slip.
159
00:09:49,120 --> 00:09:52,160
Je porte un slip,
mais on dit une sleeve.
160
00:09:52,480 --> 00:09:56,520
Une chirurgie de l'obésité.
On retire les 2 tiers de l'estomac.
161
00:09:56,840 --> 00:09:59,640
Radical pour perdre du poids.
Ah !
162
00:09:59,960 --> 00:10:02,280
Hm.
Ca doit faire mal.
163
00:10:02,600 --> 00:10:03,640
Ca... Oui.
164
00:10:03,960 --> 00:10:07,160
Merci, mon Philou.
C'est trĂšs gentil.
165
00:10:11,200 --> 00:10:12,360
M. Valentin.
166
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
On en apprend, des choses.
167
00:10:17,200 --> 00:10:21,040
Vous m'aviez pas dit que Suzy
s'était fait opérer d'un slip.
168
00:10:21,360 --> 00:10:23,240
D'une sleeve.
Oui.
169
00:10:23,560 --> 00:10:27,800
Et tout ça pour maigrir.
Ne jouons pas sur les mots.
170
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
C'est pas bon pour la militante
body positive.
171
00:10:32,720 --> 00:10:36,200
Ca, c'est autre chose.
Hé, tut, tut, hé.
172
00:10:36,520 --> 00:10:41,240
Ce n'est pas avec votre salaire que
vous pouvez avoir ce train de vie.
173
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
Ca vous a énervé.
N'importe quoi.
174
00:10:45,160 --> 00:10:48,160
Suzy a fait ça pour
qu'on puisse avoir un enfant.
175
00:10:48,480 --> 00:10:49,400
1re nouvelle.
176
00:10:49,720 --> 00:10:51,560
Quel est le rapport ?
177
00:10:51,880 --> 00:10:56,520
Les médecins conseillent de perdre
du poids pour tomber enceinte.
178
00:10:56,840 --> 00:10:59,760
Elle parlait
de grossophobie médicale.
179
00:11:00,080 --> 00:11:03,040
Elle a peut-ĂȘtre changĂ© d'avis.
180
00:11:03,360 --> 00:11:08,080
Et vous, vous vous ĂȘtes disputĂ©
avec madame. Hou, pas content,
181
00:11:08,400 --> 00:11:09,160
hein ?
182
00:11:09,480 --> 00:11:14,160
Pourquoi étiez-vous contre ?
Parce qu'elle ne me l'a pas dit.
183
00:11:14,480 --> 00:11:17,880
En une semaine, elle a perdu 10kg.
Elle avait mal au ventre.
184
00:11:18,200 --> 00:11:21,560
J'avais peur pour elle.
Demandez Ă son chirurgien.
185
00:11:21,880 --> 00:11:26,160
Patati et patata, monsieur...
Valentin, vous n'avez pas d'alibi.
186
00:11:26,480 --> 00:11:28,720
Niet, zéro. Donc il est...
187
00:11:29,040 --> 00:11:32,040
10... 10h30.
Je vous place en garde Ă vue.
188
00:11:32,360 --> 00:11:35,240
Vous pouvez voir un médecin
et manger un avocat.
189
00:11:35,560 --> 00:11:39,520
Appeler un avocat.
Je ne vais pas me gĂȘner, tiens.
190
00:11:39,840 --> 00:11:41,680
Je vais lui parler de vous.
191
00:11:42,000 --> 00:11:44,960
On ne vous a pas appris le tact ?
192
00:11:45,280 --> 00:11:46,560
Elle souffle.
193
00:11:47,960 --> 00:11:50,680
(Oh, il m'a fatiguée, lui.)
194
00:12:03,440 --> 00:12:06,400
Elle arrive.
Elle arrive, elle arrive.
195
00:12:06,720 --> 00:12:09,480
Oh là là , check la démarche.
196
00:12:12,200 --> 00:12:14,920
On n'a pas de filtre, ce matin ?
197
00:12:15,240 --> 00:12:17,840
Je suis revigorée, Crivelli.
198
00:12:18,160 --> 00:12:20,840
On va plier l'enquĂȘte vite fait.
199
00:12:21,160 --> 00:12:24,960
On va la surfer comme une vague.
Elle souffle.
200
00:12:25,280 --> 00:12:27,200
Hein, mes belettes ?
201
00:12:28,480 --> 00:12:32,720
Il n'a pas dit oĂč il Ă©tait entre
23h et 1h. Ca le rend suspect.
202
00:12:33,040 --> 00:12:36,200
Peut-ĂȘtre
parce qu'il est coupable.
203
00:12:36,520 --> 00:12:37,840
Elle rit.
204
00:12:40,040 --> 00:12:43,640
Je fais borner son téléphone ?
Ouais.
205
00:12:43,960 --> 00:12:46,200
Moi, je veux ses fadettes.
206
00:12:46,520 --> 00:12:49,880
C'est drĂŽle,
fadette, comme mot. Fadette.
207
00:12:50,200 --> 00:12:51,600
Est-ce qu'il était
208
00:12:51,920 --> 00:12:54,080
au Vauclin ? Qui il a vu ?
209
00:12:54,400 --> 00:12:55,920
Choc.
Entendu ?
210
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Choc.
211
00:12:57,560 --> 00:13:00,320
D'accord. Je vais me charger
212
00:13:00,640 --> 00:13:03,240
du téléphone.
Et moi du chirurgien.
213
00:13:03,560 --> 00:13:06,840
Moi, je conduis votre voiture.
Pourquoi ?
214
00:13:07,160 --> 00:13:11,120
Parce que je suis la cheffe.
"I'm the boss, OK" ?
215
00:13:11,440 --> 00:13:14,480
Merci.
Attendez, elle sort du garage.
216
00:13:14,800 --> 00:13:17,680
Mollo sur les plaquettes de frein.
Oui.
217
00:13:18,000 --> 00:13:21,160
Et mollo avec le chirurgien.
Ouais.
218
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
Démarrage en trombe.
Hou, hou !
219
00:13:25,040 --> 00:13:26,120
Doucement !
220
00:13:32,400 --> 00:13:35,560
Oh ! Hou lĂ !
Tout le monde descend.
221
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Ah !
222
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Hou !
223
00:13:47,080 --> 00:13:48,880
Bonjour.
Bonjour.
224
00:13:49,200 --> 00:13:50,880
Bonjour, madame.
225
00:13:56,000 --> 00:13:57,720
Bonjour.
Bonjour.
226
00:13:58,040 --> 00:14:01,320
On vient voir le Dr Marinier.
Pour une copine.
227
00:14:01,640 --> 00:14:05,280
Non, c'est la police.
Il ne travaille pas, aujourd'hui.
228
00:14:05,600 --> 00:14:07,800
Ah ouais ? Pourquoi ?
229
00:14:08,120 --> 00:14:11,720
On voudrait voir le dossier
médical de Suzy Marguerite.
230
00:14:12,040 --> 00:14:14,400
Un instant.
Mélissa soupire.
231
00:14:14,720 --> 00:14:16,440
Signal sonore.
232
00:14:16,760 --> 00:14:19,160
Désolée.
Vous n'allez pas
233
00:14:19,480 --> 00:14:23,520
faire le coup du secret médical ?
Elle ne portera pas plainte.
234
00:14:23,840 --> 00:14:25,840
Elle est "dead", "muerto",
235
00:14:26,160 --> 00:14:29,560
"finito". Waouh !
Pardon. C'est cassé, là ?
236
00:14:29,880 --> 00:14:33,480
Il n'y a pas
de dossier Ă ce nom-lĂ .
237
00:14:33,800 --> 00:14:38,000
On n'a pas de Suzy Marguerite.
Mélissa pouffe.
238
00:14:42,920 --> 00:14:45,600
Suzy Marguerite ! Ha !
Merci.
239
00:14:54,160 --> 00:14:55,680
Freinage brutal.
240
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
J'avais dit mollo
sur les plaquettes de frein.
241
00:15:06,400 --> 00:15:09,720
On est chez Marinier, lĂ ?
On avait l'adresse.
242
00:15:10,040 --> 00:15:11,760
C'est plus facile.
243
00:15:12,080 --> 00:15:16,280
T'as une tache. Pistache !
Mélissa rit.
244
00:15:16,600 --> 00:15:17,800
Sonnette.
245
00:15:18,120 --> 00:15:19,640
Mélissa souffle.
246
00:15:24,360 --> 00:15:27,520
Bonjour.
Bonjour. Commandante Sainte-Rose.
247
00:15:27,840 --> 00:15:30,720
Capitaine, euh...
Crivelli.
248
00:15:31,040 --> 00:15:33,200
Vous ĂȘtes Mme Marinier ?
249
00:15:33,520 --> 00:15:36,840
Oui. Il est arrivé
quelque chose Ă Etienne ?
250
00:15:37,160 --> 00:15:38,240
Non.
Non.
251
00:15:38,560 --> 00:15:41,080
On a des questions
sur une patiente.
252
00:15:41,400 --> 00:15:42,880
On peut entrer ?
253
00:15:43,200 --> 00:15:44,680
Oui. Suivez-moi.
254
00:15:54,800 --> 00:15:59,160
Alors. Mon mari est
Ă quelques mĂštres, il va arriver.
255
00:15:59,480 --> 00:16:01,640
Vous fliquez votre mari ?
256
00:16:01,960 --> 00:16:05,840
Vous avez raison, tous les mĂȘmes.
Non, pas du tout.
257
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
Il a fait des malaises.
258
00:16:08,480 --> 00:16:11,880
Ca me rassure de savoir oĂč il est.
VoilĂ .
259
00:16:18,600 --> 00:16:21,240
Vous connaissez Suzy Marguerite ?
260
00:16:21,560 --> 00:16:24,560
Oui. Pourquoi ?
Elle est morte.
261
00:16:24,880 --> 00:16:26,120
Quoi ?!
Ouais.
262
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Bonjour. Qu'y a-t-il ?
263
00:16:28,920 --> 00:16:31,480
C'est Suzy.
Bonjour, docteur.
264
00:16:31,800 --> 00:16:32,560
Canon !
265
00:16:33,760 --> 00:16:36,440
Suzy Marguerite a été assassinée.
266
00:16:36,760 --> 00:16:39,840
On a des questions Ă vous poser.
Ouais.
267
00:16:40,160 --> 00:16:43,480
On peut aller dans mon bureau ?
Suivez-moi.
268
00:16:44,960 --> 00:16:46,360
Bien sûr.
Non.
269
00:16:46,680 --> 00:16:50,120
Vous vous occupez
de sa femme. Allez, hop.
270
00:16:51,960 --> 00:16:53,000
Ah lĂ lĂ !
271
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
A nous 2.
272
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
Alors.
273
00:17:04,960 --> 00:17:08,840
Vous la connaissez
depuis combien de temps, Suzy ?
274
00:17:09,160 --> 00:17:12,600
Je ne sais pas. 10 ans, au moins.
Hm, hm.
275
00:17:12,920 --> 00:17:16,760
On s'est connues Ă la clinique.
A la clinique ?
276
00:17:17,080 --> 00:17:20,280
Pourquoi ?
On souffrait de dysmorphophobie.
277
00:17:20,600 --> 00:17:21,880
"Dysmorpho"...
278
00:17:22,200 --> 00:17:25,680
"Mophie". "Phie".
Pas facile Ă dire, ce mot.
279
00:17:26,000 --> 00:17:30,400
On était mal dans notre peau.
Mais vous ĂȘtes si belle !
280
00:17:30,720 --> 00:17:34,240
Ben non !
J'ai une peur panique de grossir.
281
00:17:35,640 --> 00:17:37,120
Elle souffrait de son poids.
282
00:17:37,440 --> 00:17:40,360
Ca ne l'a pas empĂȘchĂ©e
d'en faire un business.
283
00:17:40,680 --> 00:17:43,920
Enfin ! Oui,
elle s'est affranchie des diktats
284
00:17:44,240 --> 00:17:47,040
des magazines
et des réseaux sociaux.
285
00:17:47,360 --> 00:17:49,720
Elle avait des valeurs.
286
00:17:50,040 --> 00:17:53,280
C'est quelqu'un
que j'admirais énormément.
287
00:17:53,600 --> 00:17:54,360
Pardon.
288
00:17:54,680 --> 00:17:58,120
Il ne faut pas pleurer.
Ca va aller,
289
00:17:58,440 --> 00:17:59,440
hein.
290
00:18:02,200 --> 00:18:03,920
Bon.
Laissez-moi.
291
00:18:10,720 --> 00:18:14,320
Votre secrétaire
n'a pas trouvé le dossier de Suzy.
292
00:18:14,640 --> 00:18:18,520
Je l'ai opérée dans une clinique.
Je vais vous l'envoyer.
293
00:18:18,840 --> 00:18:22,880
Vous intervenez dans le privé ?
Suzy voulait rester discrĂšte.
294
00:18:23,200 --> 00:18:25,360
Les rendez-vous préop'
295
00:18:25,680 --> 00:18:30,280
ont été faits dans un hÎtel.
Je vois. La militante trahissait
296
00:18:30,600 --> 00:18:33,880
la cause.
Son contrat d'égérie primait.
297
00:18:34,920 --> 00:18:39,080
Si Amalia perdait sa mannequin
star, c'était une catastrophe ?
298
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Hm, hm.
299
00:18:49,160 --> 00:18:50,480
Commandante ?
300
00:18:52,480 --> 00:18:54,640
Commandante ?
Chat !
301
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
Ah !
Touchée !
302
00:18:56,320 --> 00:18:57,600
Elle soupire.
303
00:18:57,920 --> 00:19:02,840
Le toubib, lĂ ! Coquine,
vous vouliez le garder pour vous.
304
00:19:03,160 --> 00:19:06,160
Il y a quoi, dans cette gourde ?
Rien.
305
00:19:06,480 --> 00:19:07,320
Donnez !
Non !
306
00:19:07,640 --> 00:19:10,080
Mais... !
Ca suffit, lĂ !
307
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
Elle sent.
308
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
OK.
309
00:19:17,880 --> 00:19:22,080
Je vais la garder. Donnez-moi
les clés, je conduis.
310
00:19:22,400 --> 00:19:24,640
C'est pas juste.
Les clés.
311
00:19:29,160 --> 00:19:30,920
Ca suffit ! Hm !
312
00:19:33,080 --> 00:19:36,520
Vous n'ĂȘtes pas drĂŽle,
mais vous ĂȘtes une coquine.
313
00:19:41,600 --> 00:19:44,320
Je suis épuisée.
Asseyez-vous.
314
00:19:44,640 --> 00:19:46,000
LĂ ?
Oui, oui.
315
00:19:46,320 --> 00:19:49,240
Tranquille. VoilĂ .
Je suis explosée.
316
00:19:50,360 --> 00:19:52,880
Je vais dormir...
Elle marmonne.
317
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Gros dodo.
Hm...
318
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
Hm.
319
00:19:56,440 --> 00:19:58,320
Il se passe quoi ?
320
00:19:58,640 --> 00:20:01,560
Elle boit ça depuis ce matin.
Quoi ?
321
00:20:01,880 --> 00:20:03,400
Il sent.
Ronflement.
322
00:20:04,400 --> 00:20:05,400
Il sent.
323
00:20:05,720 --> 00:20:10,240
Merde. Un cocktail de plantes
euphorisantes. Ca vient de toi ?
324
00:20:10,560 --> 00:20:14,000
Mais non, de sa grand-mĂšre.
Ronflements.
325
00:20:14,320 --> 00:20:16,120
Bon.
326
00:20:16,440 --> 00:20:20,000
On la laisse dormir.
On est tranquilles pour 2, 3h.
327
00:20:20,320 --> 00:20:23,520
Elle va avoir la migraine.
J'ai du nouveau.
328
00:20:23,840 --> 00:20:26,600
OK.
Le petit copain a parlé.
329
00:20:26,920 --> 00:20:28,320
Ah.
Cet abruti
330
00:20:28,640 --> 00:20:32,040
s'est absenté de son poste
pour acheter de l'herbe.
331
00:20:32,360 --> 00:20:36,960
Voilà pourquoi il cachait ça.
Du coup, il a un alibi.
332
00:20:37,280 --> 00:20:41,200
On creuse sur Amalia François
et sur une rupture de contrat.
333
00:20:41,520 --> 00:20:42,640
Hm.
Ronflements.
334
00:20:42,960 --> 00:20:45,080
Elle rit.
335
00:20:47,120 --> 00:20:50,840
On la bouge pour qu'Etcheverry
ne la voie pas ?
336
00:20:51,160 --> 00:20:54,760
Je m'en occupe.
On se retrouve Ă la voiture.
337
00:21:01,600 --> 00:21:04,080
Ronflements.
338
00:21:26,520 --> 00:21:30,280
Montrez les photos de Suzy.
Oui, trĂšs bien.
339
00:21:30,600 --> 00:21:32,080
Non.
Déclic.
340
00:21:33,520 --> 00:21:36,200
Oui. Ca, on garde. Tu plaisantes ?
341
00:21:36,520 --> 00:21:39,960
On ajoute "hashtag RIP Suzy"
ou "La grossophobie tue".
342
00:21:40,280 --> 00:21:43,360
Ca va ĂȘtre un raz-de-marĂ©e.
Amalia.
343
00:21:43,680 --> 00:21:46,840
Sur la mort de votre mannequin,
c'est chic !
344
00:21:47,160 --> 00:21:48,400
C'est limite.
Oui.
345
00:21:48,720 --> 00:21:52,240
Vous ĂȘtes qui ?
Pardon. L'ordre et la loi.
346
00:21:52,560 --> 00:21:55,840
Et vous ĂȘtes
Amalia François, la patronne
347
00:21:56,160 --> 00:21:59,000
de la marque de maillots.
Bravo.
348
00:21:59,320 --> 00:22:01,120
On est occupés, là .
349
00:22:01,440 --> 00:22:05,800
Modifie le shooting sur la plage.
Je veux un hommage Ă Suzy.
350
00:22:06,120 --> 00:22:09,840
C'est une enquĂȘte de police.
On doit vous parler.
351
00:22:10,160 --> 00:22:13,640
Posez vos questions,
qu'on termine ça vite.
352
00:22:17,120 --> 00:22:19,560
On va y aller Ă notre rythme.
353
00:22:19,880 --> 00:22:24,800
Continuez comme ça et on annule
tous vos rendez-vous de la journée.
354
00:22:25,120 --> 00:22:27,920
Suzy vous a parlé
de son opération ?
355
00:22:28,240 --> 00:22:32,520
Non, mais j'avais remarqué
les cicatrices sur son ventre.
356
00:22:32,840 --> 00:22:37,200
Et elle maigrissait. J'ai compris.
Ca vous a mise hors de vous ?
357
00:22:37,520 --> 00:22:41,920
Et ça a mal tourné.
Vous me prenez pour qui ?
358
00:22:42,240 --> 00:22:45,880
J'ai appelé le service juridique
pour la faire licencier.
359
00:22:46,200 --> 00:22:47,760
Ca n'empĂȘche pas votre colĂšre.
360
00:22:48,080 --> 00:22:50,880
Son contrat lui interdisait
de se faire opérer.
361
00:22:51,200 --> 00:22:55,240
Suzy était en tort à 100%.
Vous répondez à cÎté.
362
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Le dossier en question.
363
00:23:04,080 --> 00:23:07,640
Quant Ă ma colĂšre,
je sais trÚs bien la gérer.
364
00:23:07,960 --> 00:23:09,960
Surtout dans le business.
365
00:23:25,920 --> 00:23:26,920
Ouf !
366
00:23:27,240 --> 00:23:29,560
Pas commode, votre patronne.
367
00:23:29,880 --> 00:23:33,320
Elle est exigeante.
On flippe tous quand elle est lĂ .
368
00:23:33,640 --> 00:23:37,480
MĂȘme le photographe. On dirait
un chien qui obéit à sa maßtresse.
369
00:23:37,800 --> 00:23:39,080
Bastien ?
Oui.
370
00:23:40,320 --> 00:23:43,760
C'est son mari.
Elle est dominatrice. Lui, son kif,
371
00:23:44,080 --> 00:23:46,680
c'est d'ĂȘtre soumis.
Non ?!
372
00:23:47,000 --> 00:23:50,080
Il rit.
Sacré couple, effectivement.
373
00:23:50,400 --> 00:23:53,080
Amalia s'entendait comment
374
00:23:53,400 --> 00:23:56,400
avec Suzy ?
Elle a pété un plomb
375
00:23:56,720 --> 00:23:59,600
au sujet de l'opération, mais...
HĂ© !
376
00:23:59,920 --> 00:24:01,560
On y va ?
377
00:24:01,880 --> 00:24:05,520
Mais... ?
Bastien était le plus affecté.
378
00:24:06,720 --> 00:24:10,000
Désolée,
il faut vraiment que j'y aille.
379
00:24:23,960 --> 00:24:27,080
Oui, c'est ça.
Absolument. A Paris.
380
00:24:27,400 --> 00:24:29,880
Je réserve la semaine. Oui.
381
00:24:30,200 --> 00:24:34,120
Suzy n'avait pas le droit
de descendre en dessous de 120kg.
382
00:24:34,440 --> 00:24:36,960
Amalia était dans son droit.
383
00:24:37,280 --> 00:24:41,400
Hm. Ca n'empĂȘche pas
de l'avoir en travers de la gorge.
384
00:24:42,560 --> 00:24:43,640
Tu fais quoi ?
385
00:24:43,960 --> 00:24:47,920
J'envoie Ă Phil les codes
d'accÚs du réseau d'ici.
386
00:24:48,240 --> 00:24:49,240
OK.
387
00:24:50,520 --> 00:24:54,440
VoilĂ . C'est bon, c'est fait.
Merci beaucoup, madame.
388
00:24:54,760 --> 00:24:57,120
Je vous en prie.
Au revoir.
389
00:24:57,440 --> 00:25:01,520
Tu as trouvĂ© oĂč crĂ©cher, ce soir ?
J'ai des pistes.
390
00:25:01,840 --> 00:25:02,600
Léger rire.
391
00:25:02,920 --> 00:25:06,280
Quoi ? Je ne vois pas
ce qu'il y a de drĂŽle.
392
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
Ronflements.
393
00:25:30,840 --> 00:25:32,800
Quel abruti a fait ça ?
394
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
Tu as quel Ăąge ?!
395
00:25:37,680 --> 00:25:40,680
On a tous rĂȘvĂ©
de faire ça un jour.
396
00:25:41,000 --> 00:25:44,680
Je me demande si je ne
la préfÚre pas comme ça.
397
00:25:48,040 --> 00:25:49,040
Commandante.
398
00:25:49,360 --> 00:25:52,400
Hou, hou !
Commandante, réveillez-vous.
399
00:25:52,720 --> 00:25:56,960
Elle en tient une sacrée couche.
Il n'y a rien Ă faire.
400
00:25:59,760 --> 00:26:00,520
Au feu !
401
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Han !
402
00:26:02,160 --> 00:26:04,440
Ca va ?
Non, ça ne va pas.
403
00:26:04,760 --> 00:26:05,840
Expliquez-moi.
404
00:26:06,160 --> 00:26:09,760
Votre grand-mĂšre a voulu vous
détendre avec une boisson locale.
405
00:26:10,080 --> 00:26:13,760
Elle va m'entendre.
Vous étiez trÚs rigolote.
406
00:26:14,080 --> 00:26:15,360
Ha, ha.
407
00:26:15,680 --> 00:26:18,680
On vous raconte ou vous préférez
avoir honte dans votre coin ?
408
00:26:19,000 --> 00:26:20,480
Elle soupire.
409
00:26:20,800 --> 00:26:24,280
J'ai rĂȘvĂ© que Phil
avait trouvé quelque chose.
410
00:26:31,160 --> 00:26:32,040
Bon, Phil.
411
00:26:33,520 --> 00:26:34,520
Commandante.
412
00:26:36,120 --> 00:26:38,240
Quoi ?
Ben, euh...
413
00:26:38,560 --> 00:26:40,600
Vous avez une moustache.
414
00:26:40,920 --> 00:26:44,320
On ne vous a jamais appris
le tact ou quoi ?
415
00:26:44,640 --> 00:26:45,640
Ben...
416
00:26:46,840 --> 00:26:47,840
Regardez.
417
00:26:51,240 --> 00:26:53,960
12 ans d'Ăąge mental.
C'est ce que j'ai dit à Aurélien.
418
00:26:54,280 --> 00:26:56,600
Vous auriez pu me prévenir.
419
00:26:56,920 --> 00:26:57,960
Lingette ?
420
00:26:59,520 --> 00:27:02,760
J'ai rĂȘvĂ© ou il y a du nouveau ?
Non.
421
00:27:03,080 --> 00:27:04,840
Vous n'avez pas rĂȘvĂ©.
422
00:27:05,160 --> 00:27:08,480
Et... ?
Rien sur le serveur d'Amalia.
423
00:27:09,680 --> 00:27:10,520
Donc ?
424
00:27:10,840 --> 00:27:14,040
J'ai fouillé
le cloud perso de Bastien.
425
00:27:14,360 --> 00:27:17,120
Et là , j'ai trouvé une vidéo.
426
00:27:17,440 --> 00:27:20,040
Je vais vous montrer. Hum !
427
00:27:20,360 --> 00:27:22,560
*-Ouais ! C'est beau, ça.
428
00:27:22,880 --> 00:27:25,920
*T'es tellement belle.
Souris, souris.
429
00:27:26,240 --> 00:27:30,040
*Regarde-moi. Vas-y,
aime-moi. Ouais, c'est beau, ça.
430
00:27:30,360 --> 00:27:32,680
*Oh oui, oh lĂ lĂ !
ArrĂȘte !
431
00:27:33,000 --> 00:27:36,960
*-Quoi ? Attends,
t'es tellement belle.
432
00:27:37,280 --> 00:27:40,320
*Montre-moi ton cul appétissant,
lĂ .
433
00:27:40,640 --> 00:27:42,520
*Fais pas ta timide.
434
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
*Je bande déjà , là .
435
00:27:44,720 --> 00:27:45,840
*-ArrĂȘte !
436
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
Elle souffle.
437
00:27:49,160 --> 00:27:51,520
Souris, souris ! Positive !
438
00:27:51,840 --> 00:27:53,080
Le menton !
439
00:27:53,400 --> 00:27:55,640
VoilĂ .
C'est ça, vas-y.
440
00:27:55,960 --> 00:27:58,400
La plage
est ton royaume. Magnifique.
441
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Un peu plus sexy.
442
00:28:00,480 --> 00:28:03,840
Regarde au loin.
Souris, souris. Génial.
443
00:28:04,160 --> 00:28:07,440
C'est long, mais c'est long !
Reviens vers moi.
444
00:28:07,760 --> 00:28:10,840
C'est ça, c'est le top. Magnifique.
445
00:28:11,160 --> 00:28:12,520
VoilĂ .
Plus vite,
446
00:28:12,840 --> 00:28:16,280
plus vite, plus vite.
Tu reviens. Super. OK.
447
00:28:16,600 --> 00:28:18,040
Ouais, génial.
448
00:28:18,360 --> 00:28:21,000
Une princesse.
Ce n'est pas mal.
449
00:28:21,320 --> 00:28:23,480
Magnifique. Tu souris.
450
00:28:23,800 --> 00:28:26,520
Tu vois bien que ça brille.
451
00:28:26,840 --> 00:28:31,800
Plus vite, on n'a pas la journée.
DĂ©pĂȘche-toi. Tu es lente, hein.
452
00:28:32,120 --> 00:28:35,240
Port de tĂȘte au loin. Superbe.
Plus sexy.
453
00:28:35,560 --> 00:28:37,680
Ouais, c'est ça. Génial.
454
00:28:38,000 --> 00:28:40,480
T'es magnifique.
Hum, hum.
455
00:28:40,800 --> 00:28:43,120
2s.
Laissez-nous travailler.
456
00:28:43,440 --> 00:28:46,160
On est venues voir le pervers.
457
00:28:47,320 --> 00:28:51,400
Oui, toi. Il s'est reconnu.
Vous nous expliquez ça ?
458
00:28:51,720 --> 00:28:54,280
*-Attends, t'es tellement belle.
459
00:28:54,600 --> 00:28:57,560
*Montre-moi ton cul appétissant,
lĂ .
460
00:28:57,880 --> 00:29:00,440
*Allez, fais pas ta timide.
461
00:29:00,760 --> 00:29:04,600
C'est quoi, ces conneries ?
Je pose les questions. Alors ?
462
00:29:04,920 --> 00:29:06,480
C'était une erreur.
463
00:29:06,800 --> 00:29:10,040
Je me suis excusé auprÚs de Suzy.
VoilĂ .
464
00:29:10,360 --> 00:29:14,000
Il a effacé les vidéos tellement
il avait des remords ? Non.
465
00:29:14,320 --> 00:29:17,800
Il les a gardées.
Mais tu te rends compte ?
466
00:29:18,120 --> 00:29:21,400
Elle aurait tout raconté.
C'est votre seul souci ?
467
00:29:21,720 --> 00:29:24,000
Et sa façon de traiter
vos mannequins ?
468
00:29:24,320 --> 00:29:26,680
Excusez-moi, mesdemoiselles.
Suivez-moi.
469
00:29:27,000 --> 00:29:29,960
Joshua.
Bonjour. Commandante Sainte-Rose.
470
00:29:30,280 --> 00:29:32,120
Allez, en garde Ă vue.
471
00:29:32,440 --> 00:29:33,440
A bientĂŽt.
472
00:29:34,880 --> 00:29:37,840
Il s'est mal comporté avec vous ?
Non.
473
00:29:38,160 --> 00:29:43,080
Mais j'entendais des rumeurs.
Des filles racontaient des trucs.
474
00:29:43,400 --> 00:29:46,280
Vous me donnerez leurs noms.
On a besoin de témoignages.
475
00:29:48,240 --> 00:29:49,520
OK.
Merci.
476
00:29:57,960 --> 00:29:59,480
Denis ?
Ouais ?
477
00:29:59,800 --> 00:30:02,680
Tu es de garde, cette nuit ?
Hm.
478
00:30:03,000 --> 00:30:07,960
Cool. Je peux avoir tes clés ?
Juste pour dormir sur ton canapé.
479
00:30:08,280 --> 00:30:11,680
Je ne touche Ă rien, promis.
Non, il y a mon mec.
480
00:30:12,000 --> 00:30:13,840
T'as un mec ? Cool.
481
00:30:14,160 --> 00:30:15,640
C'est récent, non ?
482
00:30:15,960 --> 00:30:19,480
Non ? Bon, OK.
T'inquiĂšte, je vais trouver.
483
00:30:24,200 --> 00:30:24,960
Je vois.
484
00:30:25,280 --> 00:30:30,240
Tu ne sais toujours pas oĂč dormir.
Si. Figure-toi que j'ai un plan.
485
00:30:30,560 --> 00:30:34,840
J'ai juste 2, 3 trucs à régler.
Au cas oĂč ton plan foirerait...
486
00:30:35,160 --> 00:30:37,160
Ca peut foirer.
Non.
487
00:30:37,480 --> 00:30:41,800
Tu devrais demander au patron. Ce
sera l'occasion de vous rapprocher.
488
00:30:42,120 --> 00:30:44,120
Ha, ha.
Aurélien rit.
489
00:30:52,800 --> 00:30:55,520
Bonne soirée.
Ouais, toi aussi.
490
00:30:58,640 --> 00:31:00,200
A chaque fois...
491
00:31:00,520 --> 00:31:01,560
Une minute.
492
00:31:01,880 --> 00:31:03,200
Oui ?
493
00:31:03,520 --> 00:31:07,280
Oui, commissaire,
je voulais savoir si, euh...
494
00:31:09,480 --> 00:31:10,560
Oui, quoi ?
495
00:31:11,560 --> 00:31:14,920
Je voulais vous souhaiter
une bonne soirée.
496
00:31:15,240 --> 00:31:17,840
Vous vous moquez de moi ?
Non.
497
00:31:19,280 --> 00:31:22,240
Je retourne travailler.
C'est ça.
498
00:31:22,560 --> 00:31:24,760
Excusez-moi.
Il marmonne.
499
00:31:30,040 --> 00:31:32,240
Bonne soirée, Crivelli.
500
00:31:32,560 --> 00:31:34,960
Vous comptez conduire, lĂ ?
501
00:31:35,280 --> 00:31:38,600
Oui, je rentre chez moi.
D'habitude,
502
00:31:38,920 --> 00:31:42,600
vous ne buvez rien de bizarre.
Ca peut troubler la vision
503
00:31:42,920 --> 00:31:46,280
pendant plusieurs heures.
Je vous vois bien.
504
00:31:46,600 --> 00:31:48,920
Oui. Moi, c'est normal.
505
00:31:49,240 --> 00:31:52,200
Ce n'est pas prudent de conduire.
506
00:31:52,520 --> 00:31:55,440
Je vais prendre un taxi.
Vous voulez
507
00:31:55,760 --> 00:31:58,680
que je vous raccompagne ?
C'est mieux.
508
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
A quoi ça sert qu'on soit amies ?
509
00:32:02,000 --> 00:32:04,320
On est amies, maintenant ?
510
00:32:04,640 --> 00:32:07,320
Vous voyez ce que je veux dire.
511
00:32:07,640 --> 00:32:11,360
Laissez-moi vous raccompagner.
C'est plus prudent.
512
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
Yes.
513
00:32:32,040 --> 00:32:35,280
Au moins,
vous ĂȘtes bien arrivĂ©e chez vous.
514
00:32:35,600 --> 00:32:39,880
Ouais, mais il n'y a personne.
Ah, il y a un mot de Chloé.
515
00:32:41,080 --> 00:32:44,920
"Je vais dormir chez mamie.
Elle t'a laissé un dßner.
516
00:32:45,240 --> 00:32:49,400
"Une recette locale qui va te faire
du bien." Ce n'est pas ce soir
517
00:32:49,720 --> 00:32:52,280
que je vais parler Ă ma fille.
518
00:32:52,600 --> 00:32:53,960
Ca sent bon, ça.
519
00:32:54,280 --> 00:32:57,160
Vu ce qu'elle a mis
dans ma gourde, je me méfie.
520
00:32:57,480 --> 00:33:00,040
C'est un matoutou de crabe.
521
00:33:00,360 --> 00:33:03,680
Ca se voit
que ça a été cuisiné avec amour.
522
00:33:07,240 --> 00:33:10,360
Vous allez manger tout ça
toute seule ?
523
00:33:10,680 --> 00:33:11,920
Vous voulez rester ?
524
00:33:13,480 --> 00:33:16,080
Ben, restez.
Ben, d'accord !
525
00:33:16,400 --> 00:33:19,320
Il vous reste de la tisane ?
526
00:33:19,640 --> 00:33:23,120
Certainement pas.
En revanche, j'ai mieux.
527
00:33:25,440 --> 00:33:26,440
Du rhum.
528
00:33:26,760 --> 00:33:30,880
Pour renouer avec mes racines.
Parfait. Matoutou, rhum.
529
00:33:54,560 --> 00:33:55,560
Au feu !
530
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Au feu !
531
00:33:57,960 --> 00:33:59,200
Elle tousse.
532
00:33:59,520 --> 00:34:01,280
Elle rit.
C'est bas.
533
00:34:01,600 --> 00:34:03,440
Eh oui.
MĂȘme venant de vous.
534
00:34:03,760 --> 00:34:06,560
Franchement...
Il y a du café.
535
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
C'est pas cool.
536
00:34:09,800 --> 00:34:14,160
Je porte une arme ! Si je ne suis
pas lucide, c'est dangereux !
537
00:34:14,480 --> 00:34:16,040
Elle pensait bien faire.
538
00:34:16,360 --> 00:34:20,000
Si le commissaire l'avait vu,
je perdais mon boulot.
539
00:34:20,320 --> 00:34:22,200
Tu es trop sérieuse.
540
00:34:22,520 --> 00:34:26,880
Avoue que tu t'es amusée et
que tu étais connectée à ton ßle.
541
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Connectée, oui.
542
00:34:28,920 --> 00:34:33,480
Vous, taisez-vous. Je suis
trĂšs heureuse dans mon travail.
543
00:34:33,800 --> 00:34:35,680
Hein, Crivelli ?
544
00:34:36,000 --> 00:34:39,160
Dites-lui.
Elle vous croira, au moins.
545
00:34:39,480 --> 00:34:41,600
Je parle ou je me tais ?
546
00:34:43,320 --> 00:34:45,200
Tu n'as rien compris.
547
00:34:45,520 --> 00:34:48,080
Ca me rend triste.
Ce n'est pas ça, le bonheur.
548
00:34:48,400 --> 00:34:49,480
Bon, stop.
549
00:34:49,800 --> 00:34:52,960
Je suis chez moi.
J'ai besoin de mon espace.
550
00:34:53,280 --> 00:34:56,080
Je vais te demander de partir.
551
00:34:57,120 --> 00:35:01,680
Tu es partie et tu as tout oublié,
mĂȘme le respect de la famille !
552
00:35:04,280 --> 00:35:07,480
Elle a raison. Tu ne penses
qu'au boulot, tu restes seule,
553
00:35:07,800 --> 00:35:11,640
tu ne vois pas les richesses
de l'ßle. Tu n'es qu'une métro.
554
00:35:11,960 --> 00:35:14,080
Ca suffit.
Non. Moi,
555
00:35:14,400 --> 00:35:18,760
je suis fiĂšre d'ĂȘtre martiniquaise.
Je vais aller vivre chez mamie.
556
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
(Merde.)
557
00:35:22,320 --> 00:35:24,680
Elle boit bruyamment.
558
00:35:25,000 --> 00:35:26,960
Mélissa soupire.
559
00:35:30,240 --> 00:35:31,560
Elle déglutit.
560
00:35:33,240 --> 00:35:34,080
Bon.
561
00:35:34,400 --> 00:35:38,720
La douche, c'est bon. Le café,
c'est fait. Je vais, euh...
562
00:35:39,040 --> 00:35:43,400
Je vais aller m'habiller. Et on ira
interroger ce photographe pervers,
563
00:35:43,720 --> 00:35:47,040
ça va vous...
Ca va vous "rebooster", ça.
564
00:35:51,240 --> 00:35:52,520
Elle soupire.
565
00:35:52,840 --> 00:35:56,760
3 autres mannequins
témoignent de votre harcÚlement.
566
00:35:57,080 --> 00:36:01,200
Vous ĂȘtes allĂ©
trop loin avec Suzy, c'est ça ?
567
00:36:01,520 --> 00:36:05,440
Elle voulait vous balancer,
vous avez voulu la faire taire.
568
00:36:05,760 --> 00:36:07,680
Suzy était trop belle.
569
00:36:08,000 --> 00:36:11,200
Une vraie poupée.
Jamais je ne l'aurais abßmée.
570
00:36:11,520 --> 00:36:12,960
Gaëlle rit.
571
00:36:13,280 --> 00:36:16,960
Votre truc,
ce sont les magasins de jouets ?
572
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
Vous aviez envie d'elle,
573
00:36:19,760 --> 00:36:23,880
elle vous a repoussĂ©, vous en ĂȘtes
venus aux mains et ça a dérapé.
574
00:36:24,200 --> 00:36:25,840
Jamais de la vie !
575
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
OK, je...
576
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Je mate.
577
00:36:32,360 --> 00:36:33,160
Ah.
578
00:36:33,480 --> 00:36:36,480
Mais je ne touche pas.
Vous faisiez quoi
579
00:36:36,800 --> 00:36:39,920
avant-hier soir
entre 23h et minuit ?
580
00:36:41,200 --> 00:36:45,600
J'étais chez moi. Je naviguais
sur un site de "fat admirers".
581
00:36:45,920 --> 00:36:48,720
De quoi ?
De "fat admirers".
582
00:36:50,640 --> 00:36:55,600
Des sites sur les femmes rondes.
Et votre épouse aime ça aussi ?
583
00:36:55,920 --> 00:36:58,280
Je ne crois pas, non.
584
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
C'est votre secret.
Elle était avec vous,
585
00:37:01,320 --> 00:37:02,680
avant-hier soir ?
586
00:37:03,000 --> 00:37:06,720
Oui. On dĂźnait ensemble
Ă la maison. AprĂšs, vers 22h,
587
00:37:07,040 --> 00:37:09,280
je suis allé dans le jardin
588
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
pour surfer et je me suis endormi.
589
00:37:12,560 --> 00:37:14,960
C'est quoi, votre pseudo ?
590
00:37:15,280 --> 00:37:17,880
"Gros porc des Ăźles" ?
591
00:37:18,200 --> 00:37:20,000
"Martinicool".
592
00:37:20,320 --> 00:37:21,320
Elle rit.
593
00:37:27,120 --> 00:37:28,120
Bip.
594
00:37:33,360 --> 00:37:36,440
Un court sans sucre
et un court sucré.
595
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Merci.
596
00:37:37,840 --> 00:37:40,720
Vérifie que "Martinicool"
était sur le site.
597
00:37:41,040 --> 00:37:44,720
J'ai besoin du bornage du
téléphone d'Amalia. On ira la voir.
598
00:37:45,040 --> 00:37:49,480
Si elle savait que Bastien
kiffait Suzy, c'est un bon mobile.
599
00:37:49,800 --> 00:37:52,640
La jalousie, oui. Bon, Ă plus.
600
00:37:52,960 --> 00:37:55,120
HĂ©. Tu as dormi oĂč,
601
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
hier soir ?
602
00:37:57,440 --> 00:38:01,680
Dans une villa avec piscine
et un matoutou de crabe.
603
00:38:02,000 --> 00:38:04,120
Non ! Chez Etcheverry ?
604
00:38:04,440 --> 00:38:05,440
Je...
605
00:38:06,520 --> 00:38:07,520
Ah ouais.
606
00:38:09,720 --> 00:38:10,920
Ah, c'est...
607
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Téléphone.
608
00:38:15,560 --> 00:38:19,200
Oui, Aurélien ?
*-Bastien était bien sur le site
609
00:38:19,520 --> 00:38:20,480
*dĂšs 22h45.
610
00:38:20,800 --> 00:38:23,640
Loin de la scĂšne de crime.
*-Ouais.
611
00:38:23,960 --> 00:38:27,440
*Mais le portable
d'Amalia a borné au Vauclin.
612
00:38:27,760 --> 00:38:30,080
LĂ oĂč Suzy a Ă©tĂ© assassinĂ©e.
613
00:38:35,960 --> 00:38:40,240
Celle-lĂ n'est pas mal.
On avait dit 3 maillots de bain.
614
00:38:40,560 --> 00:38:43,760
Bon, bref. Donc celle-lĂ ...
Bonjour.
615
00:38:44,080 --> 00:38:48,360
Vous faisiez quoi, au Vauclin,
le soir du meurtre de Suzy ?
616
00:38:50,320 --> 00:38:53,480
Avouez tout de suite,
on gagnera du temps.
617
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
Allez-y. Allez !
618
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
Alors ?
619
00:39:01,120 --> 00:39:04,440
J'ai retrouvé quelqu'un
dans un bar.
620
00:39:04,760 --> 00:39:06,760
C'était Suzy, non ?
621
00:39:07,080 --> 00:39:10,680
Vous n'avez pas supporté
que votre mari la trouve sexy.
622
00:39:11,000 --> 00:39:12,120
Pas du tout.
623
00:39:12,440 --> 00:39:16,160
Avec Bastien, ça fait des mois
qu'on ne fait plus l'amour.
624
00:39:16,480 --> 00:39:20,840
Il va sur des sites de femmes
rondes et je ferme les yeux.
625
00:39:22,120 --> 00:39:23,840
Mais vous avez envie
626
00:39:24,160 --> 00:39:28,280
de vous sentir désirée,
donc vous allez voir ailleurs.
627
00:39:28,600 --> 00:39:31,640
Il va falloir ĂȘtre plus prĂ©cise.
628
00:39:33,280 --> 00:39:37,560
J'ai vu un homme rencontré
sur une appli. C'est assez précis ?
629
00:39:37,880 --> 00:39:39,440
Vous ĂȘtes restĂ©e
630
00:39:39,760 --> 00:39:42,800
jusqu'Ă quelle heure avec lui ?
Un peu aprĂšs 00h30.
631
00:39:43,120 --> 00:39:47,120
Il peut vous le confirmer.
Le serveur du bar aussi.
632
00:39:54,280 --> 00:39:56,960
Amalia buvait un verre Ă l'heure
633
00:39:57,280 --> 00:39:58,320
du meurtre.
634
00:39:58,640 --> 00:40:03,080
On n'a plus de suspect, pas
de témoin, plus aucune hypothÚse.
635
00:40:04,840 --> 00:40:06,600
Mais vous avez Phil.
636
00:40:06,920 --> 00:40:09,080
Vous avez trouvé un truc ?
Oui.
637
00:40:09,400 --> 00:40:11,360
Ce n'est pas moi
638
00:40:11,680 --> 00:40:16,160
qui l'ai trouvé, mais j'ai reçu un
compte-rendu de l'autopsie de Suzy.
639
00:40:16,480 --> 00:40:18,640
ExtrĂȘmement prĂ©cis.
Phil !
640
00:40:18,960 --> 00:40:20,840
Une compresse.
Quoi ?
641
00:40:21,160 --> 00:40:25,160
Une compresse oubliée dans le
ventre de Suzy. Elle a dĂ» souffrir
642
00:40:25,480 --> 00:40:28,160
pendant des jours.
Ils listent
643
00:40:28,480 --> 00:40:32,000
le matériel utilisé, non ?
Oui, normalement.
644
00:40:32,320 --> 00:40:36,000
C'est dans le dossier de Suzy ?
Ca ne me dit rien.
645
00:40:38,400 --> 00:40:42,760
Qu'est-ce que j'en ai fait ?
VoilĂ . Suzy Marguerite.
646
00:40:44,840 --> 00:40:45,960
Elle marmonne.
647
00:40:46,280 --> 00:40:48,680
Les analyses, les... Non.
648
00:40:49,000 --> 00:40:51,840
Il n'y a pas de liste. Y a pas.
649
00:40:53,440 --> 00:40:56,960
Etienne Marinier
a fait une erreur médicale.
650
00:40:57,280 --> 00:41:01,480
Creusez son profil. On va
l'interroger en tant que suspect.
651
00:41:02,480 --> 00:41:04,600
Merci, Phil.
De rien.
652
00:41:13,720 --> 00:41:15,040
C'est Aurélien.
653
00:41:15,360 --> 00:41:18,240
Suzy avait vu un avocat et voulait
porter plainte contre Marinier.
654
00:41:18,560 --> 00:41:21,440
On n'a pas de meilleur mobile.
655
00:41:24,080 --> 00:41:25,320
Sonnette.
656
00:41:27,960 --> 00:41:29,880
J'ai oublié la check-list.
657
00:41:30,200 --> 00:41:32,160
On était en sous-effectif.
658
00:41:32,480 --> 00:41:36,320
C'est ça, votre excuse ?
C'est une explication.
659
00:41:36,640 --> 00:41:40,120
Suzy allait porter plainte.
C'était réglé.
660
00:41:40,440 --> 00:41:44,560
Elle avait trĂšs mal. J'ai fait
une écho, j'ai vu la compresse.
661
00:41:44,880 --> 00:41:46,600
J'allais la réopérer.
662
00:41:46,920 --> 00:41:49,400
Son avocat dit autre chose.
Vous allez
663
00:41:49,720 --> 00:41:51,600
nous suivre.
Allez.
664
00:41:58,000 --> 00:41:59,400
Que faites-vous ?
665
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
Notre travail.
Quoi ?
666
00:42:02,560 --> 00:42:03,560
Etienne.
667
00:42:14,720 --> 00:42:18,560
OĂč Ă©tiez-vous avant-hier
entre 23h et minuit ?
668
00:42:18,880 --> 00:42:22,720
Je dĂźnais avec des collĂšgues.
Vous ĂȘtes parti
669
00:42:23,040 --> 00:42:25,600
Ă 23h20.
J'ai marché pour prendre l'air.
670
00:42:25,920 --> 00:42:27,000
Personne ne vous a vu.
671
00:42:27,320 --> 00:42:31,760
Demandez à ma femme de vérifier
sur l'appli qui me localise.
672
00:42:34,840 --> 00:42:36,560
Entre 21h47
673
00:42:36,880 --> 00:42:40,320
et 00h20, le portable
de Marinier a borné au Carbet.
674
00:42:40,640 --> 00:42:44,200
Trop loin du Vauclin
pour tenir notre meurtrier.
675
00:42:44,520 --> 00:42:47,480
On rate forcément quelque chose.
676
00:42:47,800 --> 00:42:51,560
Ca va, le niveau de vie
des chirurgiens. "Resto, tennis,
677
00:42:51,880 --> 00:42:55,960
"resto, hĂŽpital, resto, tennis".
Attendez.
678
00:42:56,280 --> 00:42:58,440
"HĂŽtel".
Les rendez-vous
679
00:42:58,760 --> 00:43:01,080
de Suzy pour la préop'.
680
00:43:02,560 --> 00:43:06,760
Sa femme le suit toute la journée.
Elle a dĂ» tiquer quand elle a vu
681
00:43:07,080 --> 00:43:10,720
qu'il allait Ă l'hĂŽtel.
Et en bonne épouse fidÚle,
682
00:43:11,040 --> 00:43:14,000
à quoi elle a pensé ?
A un 5 Ă 7.
683
00:43:14,320 --> 00:43:18,880
Appelez l'hĂŽtel. Si elle a suivi
son mari, ils l'ont peut-ĂȘtre vue.
684
00:43:19,200 --> 00:43:20,240
Ca marche.
685
00:43:25,640 --> 00:43:27,600
Oui. D'accord.
686
00:43:27,920 --> 00:43:29,800
OK, merci beaucoup.
687
00:43:32,040 --> 00:43:35,600
J'ai envoyé une photo d'Emeline
à la réception de l'hÎtel.
688
00:43:35,920 --> 00:43:38,960
Un des voituriers l'a reconnue.
Elle a vu Etienne et Suzy.
689
00:43:39,280 --> 00:43:41,480
Elle a pensé
que son mari la trompait.
690
00:43:41,800 --> 00:43:44,160
On libĂšre Marinier.
On le raccompagne
691
00:43:44,480 --> 00:43:48,040
et on interpelle
sa femme. Echange standard.
692
00:44:22,960 --> 00:44:24,040
Mme Marinier,
693
00:44:24,360 --> 00:44:27,400
il est 16h48,
vous ĂȘtes placĂ©e en garde Ă vue
694
00:44:27,720 --> 00:44:31,560
pour le meurtre de Suzy Marguerite.
Vous pouvez consulter un avocat
695
00:44:31,880 --> 00:44:33,760
et voir un médecin.
696
00:44:51,680 --> 00:44:56,200
Ils sont sortis de l'hĂŽtel, vous
avez cru qu'ils étaient amants.
697
00:44:56,520 --> 00:44:59,320
Suzy était ma meilleure amie.
698
00:44:59,640 --> 00:45:03,320
On a tout traversé ensemble.
C'était à la vie à la mort.
699
00:45:03,640 --> 00:45:06,080
Je ne comprenais pas
qu'elle puisse me faire ça.
700
00:45:08,400 --> 00:45:11,520
Vous ĂȘtes allĂ©e la chercher.
Oui.
701
00:45:11,840 --> 00:45:13,960
Je voulais qu'on parle.
702
00:45:14,280 --> 00:45:18,920
On a marché. Je lui ai demandé
ce qu'il se passait avec Etienne.
703
00:45:19,240 --> 00:45:21,360
Qu'a-t-elle répondu ?
704
00:45:21,680 --> 00:45:24,720
Elle éludait toutes mes questions.
705
00:45:25,040 --> 00:45:28,680
Elle répétait qu'elle me
dirait tout le moment venu,
706
00:45:29,000 --> 00:45:32,520
qu'il fallait attendre.
Son projet de bébé.
707
00:45:32,840 --> 00:45:35,680
Comment je pouvais le savoir ?
708
00:45:36,000 --> 00:45:38,360
Elle avait l'air si heureuse.
709
00:45:38,680 --> 00:45:42,920
J'ai cru qu'elle aimait Etienne,
ce n'était pas possible.
710
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
J'avais 22 ans
quand j'ai épousé Etienne.
711
00:45:49,000 --> 00:45:52,120
C'est toute ma vie.
Vous n'avez pas idée
712
00:45:52,440 --> 00:45:55,800
des sacrifices que j'ai faits
pour rester mince,
713
00:45:56,120 --> 00:45:58,560
pour lui plaire. Et lĂ ,
714
00:45:58,880 --> 00:46:00,880
je me suis dit : "Ah non,
715
00:46:01,200 --> 00:46:05,000
"je ne vais pas me faire
voler mon mari par cette grosse".
716
00:46:05,320 --> 00:46:06,400
Sanglots.
717
00:46:06,720 --> 00:46:08,800
Vous l'avez poussée ?
718
00:46:09,120 --> 00:46:11,320
Je l'ai frappée.
719
00:46:11,640 --> 00:46:15,760
Elle a glissé, elle s'est tapé la
tĂȘte, elle est tombĂ©e dans l'eau.
720
00:46:16,080 --> 00:46:18,800
Je n'ai rien pu faire, moi.
721
00:46:19,120 --> 00:46:20,960
C'est un accident.
722
00:46:21,280 --> 00:46:22,720
Sanglots.
723
00:46:29,960 --> 00:46:34,160
Vous ĂȘtes encore lĂ , vous ?
Vous faites des heures sup ?
724
00:46:35,400 --> 00:46:38,560
Chloé reste chez ma grand-mÚre.
Ah.
725
00:46:38,880 --> 00:46:39,880
Hm.
726
00:46:41,440 --> 00:46:44,800
Bon. Si vous avez besoin
de compagnie...
727
00:46:46,560 --> 00:46:51,000
Vous voulez dĂźner chez moi ?
Si vous le proposez, je veux bien.
728
00:46:52,000 --> 00:46:54,440
Venez.
Il reste du matoutou ?
729
00:46:54,760 --> 00:46:56,080
Oui.
Ah, yes.
730
00:47:03,960 --> 00:47:07,600
Elle est grande,
cette maison, pour une célibataire.
731
00:47:07,920 --> 00:47:11,760
Il faudrait qu'on vous trouve
un nouvel amoureux.
732
00:47:12,080 --> 00:47:12,840
Elles trinquent.
733
00:47:15,400 --> 00:47:17,480
En attendant, euh...
734
00:47:17,800 --> 00:47:21,000
Tant que Chloé est
chez votre grand-mĂšre...
735
00:47:23,080 --> 00:47:25,360
Si vous vous sentez seule,
736
00:47:25,680 --> 00:47:28,960
vu que je n'ai pas
récupéré mon bateau,
737
00:47:29,280 --> 00:47:31,680
je...
Vous voulez dormir ici ?
738
00:47:32,000 --> 00:47:36,200
Ouais. Enfin, une nuit
ou deux, pour dépanner.
739
00:47:36,520 --> 00:47:37,520
Hm, hm.
740
00:47:40,000 --> 00:47:44,040
Vous pensez que je peux
prendre la chambre de Lucas ?
741
00:47:44,360 --> 00:47:46,880
Vous ne doutez de rien, vous.
742
00:47:51,080 --> 00:47:52,080
Allez-y.
743
00:47:52,400 --> 00:47:53,400
Merci.
744
00:47:54,800 --> 00:47:57,880
Je vais chercher ma brosse Ă dents.
745
00:48:00,120 --> 00:48:01,400
Pff !
746
00:48:02,600 --> 00:48:03,760
Allez.
747
00:48:04,880 --> 00:48:06,160
Elle souffle.
748
00:48:12,960 --> 00:48:14,880
Valise Ă roulettes.
55498